All language subtitles for Sorjonen S01E11.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:17,520 Lasse Maasalo. Chemistry lecturer, consultant, teacher. 2 00:00:17,600 --> 00:00:23,840 Students say he's strict and picky but intelligent. People like him. 3 00:00:24,520 --> 00:00:29,400 Maasalo works as a consultant to our crime lab. 4 00:00:29,480 --> 00:00:35,760 Many of us know him personally. The guys consider him one of us. 5 00:00:35,840 --> 00:00:40,520 And he's been through so much, people feel for him. 6 00:00:40,600 --> 00:00:43,160 That's exactly why he interests us. 7 00:00:44,000 --> 00:00:48,240 -Hi, is Kari Sorjonen here? -Yes, just a minute. 8 00:00:49,200 --> 00:00:54,400 Lasse quit teaching a year ago when his wife 9 00:00:54,480 --> 00:00:57,320 died of a sudden illness. 10 00:00:57,400 --> 00:01:00,400 -Kari, someone's asking for you. -We're busy! 11 00:01:00,480 --> 00:01:01,960 It's Lasse Maasalo. 12 00:01:09,600 --> 00:01:13,920 Sorry I haven't answered my phone. Our house burned down. 13 00:01:17,080 --> 00:01:20,000 -You are under arrest. -Why? 14 00:01:20,080 --> 00:01:22,080 On probable cause. 15 00:01:24,600 --> 00:01:26,400 Probable cause? 16 00:01:27,160 --> 00:01:30,640 Suspected involvement in criminal activity. 17 00:01:33,480 --> 00:01:36,400 You don't have anything on me, do you? 18 00:01:37,400 --> 00:01:40,040 Hey, take it easy. 19 00:01:41,160 --> 00:01:43,480 I'm not resisting. 20 00:02:41,240 --> 00:02:43,880 How long have you been smoking? 21 00:02:46,920 --> 00:02:50,400 An old habit. Helps me keep my head together. 22 00:02:53,200 --> 00:02:54,800 Twelve years. 23 00:02:56,200 --> 00:02:59,200 I'll be out just before I turn thirty. 24 00:03:01,200 --> 00:03:04,320 -And it won't end there. -Stop. 25 00:03:04,400 --> 00:03:10,920 Wherever I go, if I try to find a job, study place, mortgage. 26 00:03:11,920 --> 00:03:15,120 -This will follow me for the rest of... -Stop that! 27 00:03:16,720 --> 00:03:23,720 All the dead people are connected to a court case Maasalo lost. 28 00:03:23,800 --> 00:03:26,320 We have three days. 29 00:03:27,240 --> 00:03:31,920 I want Maasalo on remand, but with waterproof evidence. 30 00:03:32,000 --> 00:03:38,320 Susi and Jänis. Go through everything that links Maasalo to the victims. 31 00:03:38,400 --> 00:03:41,640 Kari. You interview Maasalo. 32 00:04:10,360 --> 00:04:14,600 I thought they'd keep Kari Sorjonen far away from this case. 33 00:04:22,920 --> 00:04:24,280 Beautiful house. 34 00:04:26,800 --> 00:04:31,000 -It was. -Why did you burn down your house? 35 00:04:35,360 --> 00:04:40,480 I know what you're capable of. You can't help hearing about it. 36 00:04:43,160 --> 00:04:44,960 Sorjonen's skills. 37 00:04:46,400 --> 00:04:49,760 But you're missing the mark now. 38 00:04:51,800 --> 00:04:54,600 Was it to destroy evidence? 39 00:04:55,840 --> 00:04:59,000 Funny you should mention that. 40 00:05:00,560 --> 00:05:07,160 Because no matter what you're able to see with that method of yours. 41 00:05:09,240 --> 00:05:13,880 The one you showed every policeman when you moved here. 42 00:05:15,720 --> 00:05:19,000 You still need evidence. 43 00:05:26,040 --> 00:05:28,640 That house must have felt good. 44 00:05:29,720 --> 00:05:33,920 -The house seems to be in good condition. -It's like winning the lottery. 45 00:05:35,040 --> 00:05:38,360 We need to discuss this. 46 00:05:38,440 --> 00:05:42,280 Sure. Take your time. 47 00:05:44,280 --> 00:05:48,560 The only problem for you 48 00:05:49,560 --> 00:05:53,480 was that your family never got to enjoy the house. 49 00:05:58,320 --> 00:06:00,160 No, we didn't. 50 00:06:03,400 --> 00:06:08,280 According to the evidence 51 00:06:08,360 --> 00:06:12,800 Minna died of a respiratory disease. 52 00:06:12,880 --> 00:06:16,280 And Minna's disease was caused by... What? 53 00:06:17,200 --> 00:06:21,800 Mold in the house, according to you. 54 00:06:22,960 --> 00:06:28,520 But the home inspection report was very clear. 55 00:06:28,600 --> 00:06:32,480 There was no mold in the house. 56 00:06:32,560 --> 00:06:37,720 It's natural to start looking for someone to blame. 57 00:06:37,800 --> 00:06:40,080 I know... 58 00:06:40,160 --> 00:06:44,920 ...who to blame for all this. 59 00:06:45,000 --> 00:06:49,560 And human judgment says 60 00:06:49,640 --> 00:06:54,240 that the guilty ones should be punished, right? 61 00:06:57,440 --> 00:07:03,400 Lots of people have died lately of unnatural causes. 62 00:07:03,480 --> 00:07:07,480 Allergic reactions. Erroneous prescriptions. 63 00:07:07,560 --> 00:07:10,880 Head injuries. 64 00:07:10,960 --> 00:07:14,520 One thing connects all the deaths. 65 00:07:15,360 --> 00:07:19,640 That thing is sitting right in front of me. 66 00:07:20,560 --> 00:07:21,680 What do you say? 67 00:07:24,680 --> 00:07:27,160 Kari, please step outside for a minute. 68 00:07:35,720 --> 00:07:40,120 Why is Sorjonen interviewing him? 69 00:07:40,200 --> 00:07:43,160 -He's the best. -Not in this case. 70 00:07:43,240 --> 00:07:47,320 -Sure he is. -Taina, don't. 71 00:07:47,400 --> 00:07:53,000 Sorjonen might just want to prove his daughter's innocence. 72 00:07:53,080 --> 00:07:58,520 -He's just trying to prove who's guilty. -You can't argue that! 73 00:07:59,760 --> 00:08:04,000 Detectives Susi and Jänis are in charge of this case. 74 00:08:04,080 --> 00:08:08,320 They asked Kari to do the interview. I okayed it. 75 00:08:10,920 --> 00:08:15,080 Maasalo and the victims might be connected. 76 00:08:15,160 --> 00:08:20,040 I'll make sure that everything is done professionally. 77 00:08:20,120 --> 00:08:24,840 Lasse Maasalo has been a reliable collaborator with the police. 78 00:08:24,920 --> 00:08:30,080 If the press finds out that the police are able to make a mess like this... 79 00:08:30,160 --> 00:08:35,560 Human trafficking, drug-related deaths, and now - serial murder. 80 00:08:35,640 --> 00:08:37,640 Serial murder? 81 00:08:41,720 --> 00:08:46,040 Kari is able to see through Maasalo. 82 00:08:46,120 --> 00:08:49,560 We have to use that to our advantage. 83 00:08:52,760 --> 00:08:55,640 I was sure they'd change the interviewer. 84 00:08:55,720 --> 00:08:56,840 Why? 85 00:08:57,880 --> 00:09:02,720 Judgment. Yours can't be too good at the moment. 86 00:09:04,880 --> 00:09:09,960 Your daughter is in prison. A murder charge hanging over her. 87 00:09:28,320 --> 00:09:30,360 Anybody out there? 88 00:09:33,320 --> 00:09:35,600 I need to get out! 89 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 Hello! 90 00:09:41,880 --> 00:09:45,800 -What's the matter? -Can I get out for a moment? 91 00:09:45,880 --> 00:09:47,960 Are you ill? 92 00:09:48,040 --> 00:09:54,040 I can't take it anymore. Could I just stretch my legs a little? 93 00:10:07,760 --> 00:10:09,160 Let's see. 94 00:10:10,960 --> 00:10:16,320 I've met that realtor, Tuuli Paltemaa, three times. 95 00:10:16,400 --> 00:10:21,240 -At the house-viewing, signing papers... -And in court. 96 00:10:21,320 --> 00:10:27,400 The realtor lied about the house. She took your wife from you. 97 00:10:27,480 --> 00:10:30,640 So you wanted to take Tuuli's husband from her. 98 00:10:31,720 --> 00:10:33,400 Is that so? 99 00:10:47,400 --> 00:10:48,560 Kari? 100 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 Kari? 101 00:11:06,320 --> 00:11:08,120 What is it now? 102 00:11:08,200 --> 00:11:13,080 We found a van near the Paltemaas' cabin. It's Kaartinen's. 103 00:11:13,160 --> 00:11:17,440 And you found Lasse's fingerprints or blood there? 104 00:11:17,520 --> 00:11:21,400 -No. But the car had a stench. -A stench? 105 00:11:21,480 --> 00:11:23,920 Of animals, maybe. 106 00:11:24,000 --> 00:11:26,720 -Pigs? -Possibly. 107 00:11:30,120 --> 00:11:32,520 He doesn't know what he's doing. 108 00:11:40,200 --> 00:11:41,800 I'm close. 109 00:11:43,520 --> 00:11:49,680 In a way he wants to confess, let others know what he's capable of. 110 00:11:49,760 --> 00:11:51,560 I have to go back in there. 111 00:12:05,680 --> 00:12:07,680 You're good at talking. 112 00:12:08,920 --> 00:12:13,840 You could tell me everything, end it all right now. 113 00:12:13,920 --> 00:12:17,800 Let me know how you managed to pull that off. 114 00:12:19,000 --> 00:12:24,240 Even if you got away with it somehow, 115 00:12:24,320 --> 00:12:27,160 it wouldn't bring your wife back. 116 00:12:27,240 --> 00:12:28,760 What's done is done. 117 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 How is Pauliina? 118 00:12:39,000 --> 00:12:41,200 That brain cancer of hers... 119 00:12:43,680 --> 00:12:45,680 Nasty business. 120 00:12:51,200 --> 00:12:53,680 So, we're continuing this game. 121 00:12:54,960 --> 00:12:57,440 How did you get Seppo Paltemaa? 122 00:12:58,280 --> 00:13:03,720 Tuuli isn't retired but her husband Seppo was, 123 00:13:03,800 --> 00:13:07,200 so he was often alone at the cabin. 124 00:13:10,440 --> 00:13:12,760 Esko Kaartinen. 125 00:13:12,840 --> 00:13:13,960 Seppo. 126 00:13:21,800 --> 00:13:23,160 Of course. 127 00:13:23,240 --> 00:13:29,400 It didn't happen like that, after all. Delicate skin, it would have left a mark. 128 00:13:30,560 --> 00:13:35,720 How did you sedate him, catch a big fellow off guard? 129 00:13:36,920 --> 00:13:42,200 I used to tell Kia a bedtime story every night. 130 00:13:43,200 --> 00:13:47,160 I didn't read from a book and I didn't know it by heart. 131 00:13:47,240 --> 00:13:51,120 I would make it up as I went along. 132 00:13:51,720 --> 00:13:53,280 Like you're doing now. 133 00:14:00,360 --> 00:14:03,280 You planned everything carefully. 134 00:14:03,360 --> 00:14:08,080 You sailed Seppo's boat from Kotka to Lappeenranta. 135 00:14:10,480 --> 00:14:16,760 Two masts. Quite a big vessel for these waters. 136 00:14:16,840 --> 00:14:21,600 -You can sail further through the canal. -By yourself? 137 00:14:21,680 --> 00:14:23,680 It's manageable. 138 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 Do you have ID? 139 00:14:43,280 --> 00:14:46,960 The guy was wearing a cap and... 140 00:14:48,640 --> 00:14:55,240 I get a dozen like him in a day, so I can't say for sure. 141 00:14:55,320 --> 00:14:58,800 This is a copy of a court document. 142 00:14:58,880 --> 00:15:05,480 South Karelia District Court. The plaintiff, Lasse Maasalo. 143 00:15:05,560 --> 00:15:09,040 Case presided over by Judge Kaarle Volkoff. 144 00:15:11,360 --> 00:15:15,600 As the medical experts have stated, 145 00:15:15,680 --> 00:15:18,680 due to the vast number of various microbes, 146 00:15:18,760 --> 00:15:22,760 a causal relationship cannot be shown 147 00:15:22,840 --> 00:15:27,360 rendering it impossible to verify the cause of the symptoms. 148 00:15:28,640 --> 00:15:35,280 Exposure to trilongins in this particular property cannot be proved. 149 00:15:35,360 --> 00:15:40,200 There is nothing to indicate a breach of contract 150 00:15:40,280 --> 00:15:42,520 and it remains valid. 151 00:15:43,680 --> 00:15:47,440 God damn it! My wife is dead! 152 00:15:47,520 --> 00:15:52,480 Therefore, it is the opinion of this court 153 00:15:52,560 --> 00:15:55,760 that there are grounds for a counterclaim. 154 00:15:55,840 --> 00:15:57,240 God damn it! 155 00:15:58,920 --> 00:16:01,560 Anne liked routines. 156 00:16:01,640 --> 00:16:05,360 Read the papers at the library every day. 157 00:16:06,720 --> 00:16:11,200 Waited for her friend at the pottery store in the afternoon. 158 00:16:11,280 --> 00:16:17,240 Then to the cafe. Same coffee, same Danish every day. 159 00:16:18,000 --> 00:16:21,600 A sitting duck. You followed her. 160 00:16:21,680 --> 00:16:24,280 You started to enjoy it... 161 00:16:26,120 --> 00:16:30,600 played with your victim before showing her your cards. 162 00:16:39,640 --> 00:16:43,680 Thanks for stopping. This is embarrassing. 163 00:16:43,760 --> 00:16:48,400 -Ran out of gas? It happens to men, too? -To me, at least. 164 00:16:49,840 --> 00:16:52,600 Was it a surprise that you enjoyed it? 165 00:16:54,320 --> 00:16:56,320 My wife died. 166 00:16:57,920 --> 00:17:00,400 A few years ago. 167 00:17:00,480 --> 00:17:03,920 -I'm sorry. -It was a long illness. 168 00:17:06,680 --> 00:17:09,160 It was very painful. 169 00:17:09,240 --> 00:17:11,240 Like suffocating... 170 00:17:12,480 --> 00:17:14,800 for months on end. 171 00:17:16,200 --> 00:17:18,360 Can you imagine that? 172 00:17:20,160 --> 00:17:22,880 How it must have felt? 173 00:17:22,960 --> 00:17:26,200 This is fine. You can pull over. 174 00:17:26,280 --> 00:17:31,440 -We're in the middle of nowhere. -Will you please just pull over? 175 00:17:31,520 --> 00:17:34,800 Anne died of an allergic reaction, 176 00:17:36,520 --> 00:17:39,720 but she hadn't eaten any nuts. 177 00:17:39,800 --> 00:17:42,600 Did you have the substance in a cloth? 178 00:17:47,760 --> 00:17:52,200 No, it wasn't. An aerosol? 179 00:17:53,240 --> 00:17:55,440 Not that either. 180 00:17:55,520 --> 00:17:58,960 Anne had to get enough allergens. 181 00:17:59,040 --> 00:18:01,880 How did you do it without leaving traces? 182 00:18:15,720 --> 00:18:17,720 Look at the picture. 183 00:18:24,920 --> 00:18:28,120 An allergic reaction killed her. 184 00:18:28,200 --> 00:18:32,080 But you removed the allergens with a plasma fixer. 185 00:18:36,720 --> 00:18:41,560 The newspapers say it was a car accident. 186 00:18:41,640 --> 00:18:46,000 Shouldn't prosecutors do their work independently? 187 00:18:46,080 --> 00:18:50,240 Without orders from anybody. 188 00:18:50,320 --> 00:18:55,120 Make no mistake, charging Janina was my choice. 189 00:18:55,200 --> 00:18:59,520 And the opposition against our unit played no role? 190 00:18:59,600 --> 00:19:02,680 We uphold the law. We don't do politics. 191 00:19:02,760 --> 00:19:07,160 It's hard to believe this about a colleague's daughter, 192 00:19:07,240 --> 00:19:11,680 but Janina had a motive and the opportunity to commit the crime. 193 00:19:11,760 --> 00:19:16,640 -Do you really believe she did it? -What do you believe? 194 00:19:16,720 --> 00:19:20,160 If you just look at the evidence? As a police officer? 195 00:19:35,040 --> 00:19:38,040 This is pretty hard. 196 00:19:38,120 --> 00:19:40,440 Are you having nightmares? 197 00:19:48,080 --> 00:19:52,280 You mustn't do anything stupid. Everything will be fine. 198 00:19:55,160 --> 00:19:58,360 That's not necessarily true. You should know. 199 00:20:03,840 --> 00:20:06,840 It was Elias, actually, who said that. 200 00:20:08,560 --> 00:20:12,720 You just have to have faith that everything will end well. 201 00:20:16,440 --> 00:20:18,000 What? 202 00:20:19,840 --> 00:20:25,560 I didn't know you two were such good friends. 203 00:20:31,440 --> 00:20:34,320 We've just been talking about you. 204 00:20:36,320 --> 00:20:40,320 We just want everything to turn out all right. 205 00:20:56,560 --> 00:20:58,600 We need evidence. 206 00:20:58,680 --> 00:21:02,400 We didn't find Maasalo's fingerprints in the boat. 207 00:21:02,480 --> 00:21:07,280 Nor in Volkoff's car. Just a few hairs and fibers. 208 00:21:07,360 --> 00:21:09,080 Have they been analyzed? 209 00:21:09,160 --> 00:21:13,120 The lab is understaffed, for obvious reasons. 210 00:21:13,200 --> 00:21:17,280 It's hard to handle all the details. 211 00:21:17,360 --> 00:21:21,280 But Maasalo must have made a mistake. 212 00:21:21,360 --> 00:21:26,840 -We've underestimated his meticulousness. -He's a psychopath. 213 00:21:26,920 --> 00:21:32,400 -Thank you, Doctor Jaakkola. -Doctor Jaakkola might be right. 214 00:21:33,560 --> 00:21:38,040 The prosecutor is moving forward. We have forty-eight hours. 215 00:21:40,040 --> 00:21:43,560 Just go home, we'll continue tomorrow. 216 00:21:54,240 --> 00:21:56,960 You're just not a typical mother. 217 00:22:00,040 --> 00:22:04,000 It's almost eleven. 218 00:22:04,080 --> 00:22:07,880 But I'm not calling home, I'm buying us another round. 219 00:22:07,960 --> 00:22:09,200 Two whiskeys. 220 00:22:10,240 --> 00:22:17,120 -Why won't you call? -If we fail, Janina will be convicted. 221 00:22:17,200 --> 00:22:24,160 If that happens, Kari will quit. And if he quits, so will I. 222 00:22:24,240 --> 00:22:27,320 I don't want to worry about all that, 223 00:22:27,400 --> 00:22:32,640 drinking whiskey with my daughter. Like a typical mother would. 224 00:22:35,040 --> 00:22:40,480 Just to let you know, typical mothers don't drink whiskey with their children. 225 00:23:28,760 --> 00:23:33,360 Moisture damage spreading microbes 226 00:23:33,440 --> 00:23:36,520 through indoor air. 227 00:23:53,280 --> 00:23:58,720 Mold incubation period 228 00:24:08,840 --> 00:24:12,080 CASINO CONTRACTS 229 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Can you hear me? 230 00:25:06,920 --> 00:25:09,920 I made coffee. Do you hear me? 231 00:25:16,400 --> 00:25:18,920 Where are you going? 232 00:25:19,000 --> 00:25:24,040 We've been through this. I want to be close to Janina. 233 00:25:24,120 --> 00:25:26,360 That's a good idea. 234 00:25:27,760 --> 00:25:32,120 The drive there and back is insanely long. 235 00:25:32,200 --> 00:25:33,760 Are you alright? 236 00:25:35,640 --> 00:25:38,040 Lost in thought. 237 00:25:38,120 --> 00:25:41,960 -Robert is giving me a ride. -A ride? 238 00:25:42,040 --> 00:25:43,440 I have to go. 239 00:26:15,440 --> 00:26:17,440 Did you sleep well? 240 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 Or not at all? 241 00:26:58,280 --> 00:27:01,480 -Looks like you did. -Why shouldn't I? 242 00:27:01,560 --> 00:27:03,120 You're right. 243 00:27:03,200 --> 00:27:09,680 A person who is innocent can sleep well in police custody. 244 00:27:09,760 --> 00:27:13,320 How well do you know Ilkka Miettinen, the home inspector? 245 00:27:16,360 --> 00:27:21,360 -There's probably mold here. -What if you turned a blind eye to it? 246 00:27:22,880 --> 00:27:27,520 -I can't do that. -If we fix everything before the sale. 247 00:27:31,240 --> 00:27:33,480 I can't go along with that. 248 00:27:35,600 --> 00:27:40,200 It would only be fair to pay a small reward for that kind of trust. 249 00:27:47,720 --> 00:27:50,720 -Ten per cent. -Of my fee? 250 00:27:50,800 --> 00:27:55,360 -Of the whole price. -Come on. Two. 251 00:27:57,640 --> 00:27:58,880 Five. 252 00:28:00,800 --> 00:28:05,200 Five will get my mother in a private care home. 253 00:28:05,280 --> 00:28:07,560 Two is more than nothing. 254 00:28:12,240 --> 00:28:13,440 Three and a half. 255 00:28:21,640 --> 00:28:25,320 You altered his mother's prescription. 256 00:28:25,400 --> 00:28:29,640 Overdose, prescription error. Seems like an accident. 257 00:28:29,720 --> 00:28:33,440 Could somebody have forged the prescription? 258 00:28:33,520 --> 00:28:36,160 Who would do that? 259 00:28:37,160 --> 00:28:38,600 Shall I help? 260 00:28:39,600 --> 00:28:40,920 Well? 261 00:28:41,960 --> 00:28:47,400 -Paper prescriptions are tricky to forge. -Why? 262 00:28:47,480 --> 00:28:51,520 But there are other kinds of prescriptions nowadays. 263 00:28:57,600 --> 00:29:03,480 Electronic prescriptions. Civil servants have access to the records. 264 00:29:03,560 --> 00:29:07,320 As do the staff at the crime lab. 265 00:29:10,640 --> 00:29:16,280 My wife's illness. You've checked my family's background. 266 00:29:16,360 --> 00:29:20,680 You keep wanting to correct me. 267 00:29:20,760 --> 00:29:26,280 To finish my sentences. Why not confess? You have nothing to lose. 268 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 I do. 269 00:29:30,000 --> 00:29:33,600 Your daughter? You lost her already. 270 00:29:33,680 --> 00:29:35,160 So did you. 271 00:29:48,880 --> 00:29:51,120 You made a big mistake. 272 00:29:54,040 --> 00:29:57,040 You got my family mixed up in this. 273 00:30:05,760 --> 00:30:10,240 Everyone else are involved in your loss, 274 00:30:11,880 --> 00:30:14,200 but I don't have anything to do with it. 275 00:30:42,200 --> 00:30:44,920 And if I plead self-defense? 276 00:30:45,000 --> 00:30:50,360 Imperfect self-defense. It will save you two long years. 277 00:30:50,440 --> 00:30:52,560 Meaning? 278 00:30:52,640 --> 00:30:57,520 A case like this can drag on for quite long. 279 00:30:57,600 --> 00:31:00,760 And cost a lot of money. You should consider that. 280 00:31:00,840 --> 00:31:03,600 Confess to involuntary manslaughter now. 281 00:31:03,680 --> 00:31:08,120 Then prove you had to defend yourself and lost control. 282 00:31:10,440 --> 00:31:12,960 Can I have a word with my daughter? 283 00:31:20,200 --> 00:31:25,200 -We can't even consider this. -I can't remember anything that night. 284 00:31:26,960 --> 00:31:29,760 -What if I did it? -You didn't. 285 00:31:42,040 --> 00:31:44,040 I'm warning you. 286 00:31:44,120 --> 00:31:47,920 Keep your personal emotions out of the case. 287 00:31:48,000 --> 00:31:50,600 Emotions are good. 288 00:31:50,680 --> 00:31:54,320 They drive me forward. I can't work without them. 289 00:31:56,520 --> 00:31:58,640 This is what we have. 290 00:32:00,280 --> 00:32:04,600 Feet and legs. A few fingers. 291 00:32:05,600 --> 00:32:07,520 And the torso. 292 00:32:07,600 --> 00:32:11,640 We'll have to pull the truth out of those. 293 00:32:19,840 --> 00:32:24,720 HP is trying to identify the burnt body from dental records. 294 00:32:25,880 --> 00:32:28,920 -But you have a hunch already? -Seppo Paltemaa. 295 00:32:29,840 --> 00:32:34,880 You've told me not make assumptions? Aren't you making one? 296 00:32:36,120 --> 00:32:39,200 I'm trying to follow Lasse's pattern. 297 00:32:40,800 --> 00:32:46,200 OK, Miettinen forged the home inspection report 298 00:32:46,280 --> 00:32:50,480 so Lasse forged his mother's prescription. Assumingly. 299 00:32:50,560 --> 00:32:52,560 Assumingly. 300 00:32:53,800 --> 00:32:59,560 Volkoff's verdict took away Lasse's wife, so Lasse took away his. 301 00:32:59,640 --> 00:33:04,440 Anne caused pain to Lasse's wife, 302 00:33:04,520 --> 00:33:07,920 so Lasse burned her husband alive. 303 00:33:08,000 --> 00:33:12,880 The question is: What did Janina do to Lasse and his family? 304 00:33:13,880 --> 00:33:16,080 Not Janina. Me. 305 00:33:18,640 --> 00:33:23,840 -What have you done? -No idea. But I'm going to find that out. 306 00:33:46,840 --> 00:33:51,840 -I'm getting tired of this. -We have twenty hours. 307 00:33:51,920 --> 00:33:55,920 -Unless you want to confess. -Confess what? 308 00:33:56,000 --> 00:34:00,600 -You framed my daughter. -Why would I do that? 309 00:34:06,480 --> 00:34:11,920 Esko Kaartinen's report to his superiors. 310 00:34:14,880 --> 00:34:18,080 Kia Maasalo's foster care case. 311 00:34:18,160 --> 00:34:22,760 -She's seen a doctor quite often lately. -It's this house. 312 00:34:24,200 --> 00:34:26,920 It makes Kia's asthma worse. 313 00:34:28,160 --> 00:34:31,920 -Would she be better off somewhere else? -She would! 314 00:34:32,000 --> 00:34:37,320 But the court has made that impossible. 315 00:34:37,400 --> 00:34:42,480 Are there any relatives Kia could stay with... 316 00:34:44,160 --> 00:34:45,400 ...temporarily. 317 00:34:45,480 --> 00:34:48,800 They're blaming me for what happened to Minna. 318 00:34:48,880 --> 00:34:51,080 I have to ask you something. 319 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 There was an... 320 00:34:56,480 --> 00:35:00,000 ...altercation at the hospital. 321 00:35:04,400 --> 00:35:08,160 I remember. I was there, at the hospital. 322 00:35:08,240 --> 00:35:11,880 I heard you. You went ballistic. 323 00:35:17,480 --> 00:35:22,760 It seems like you can't cope as a single parent. 324 00:35:22,840 --> 00:35:27,080 I have to recommend placing Kia into foster care. 325 00:35:33,840 --> 00:35:37,480 Esko Kaartinen was gay, by the way. 326 00:35:37,560 --> 00:35:41,320 He wasn't into girls, regardless of age. 327 00:35:58,880 --> 00:36:01,880 And so what if somebody had seen you? 328 00:36:03,720 --> 00:36:07,560 Just a couple of drunken sailors returning to the boat. 329 00:36:14,160 --> 00:36:19,840 At the marina on a summer evening. A risk, nonetheless. 330 00:36:19,920 --> 00:36:24,600 But at that point, you started to get off on that, didn't you? 331 00:36:27,800 --> 00:36:30,800 Are there any oncologists present? 332 00:36:36,440 --> 00:36:40,720 It's Marika from the ER. A police officer wants to see you. 333 00:36:42,440 --> 00:36:47,440 Your outburst was the last straw. 334 00:36:47,520 --> 00:36:49,800 Kia was placed into foster care. 335 00:36:51,200 --> 00:36:53,200 But you know what? 336 00:36:53,280 --> 00:36:59,000 You were right. It wasn't police business. I misused my position. 337 00:37:00,920 --> 00:37:04,840 You lost your daughter, now I have to lose mine. 338 00:37:04,920 --> 00:37:11,320 This guy is fucking stupid, left his name in the video files. Esko Kaartinen. 339 00:37:13,680 --> 00:37:15,840 Are you Esko Kaartinen? 340 00:37:16,880 --> 00:37:18,880 I suppose I am. 341 00:37:20,080 --> 00:37:25,520 Are you a nutcase or just a regular pervert, if I may ask? 342 00:37:30,400 --> 00:37:33,400 I reckoned you would come here alone. 343 00:37:35,800 --> 00:37:39,400 -Your father's daughter. -Do you know him? 344 00:37:40,320 --> 00:37:41,640 Not well. 345 00:37:43,880 --> 00:37:49,120 But that will change, I'm sure. How is your mother? 346 00:37:50,640 --> 00:37:53,480 Leave my family alone! Leave me alone! 347 00:38:08,400 --> 00:38:10,920 Let me go! Let me go! 348 00:38:11,000 --> 00:38:13,920 Let me go or I'll kill you! 349 00:39:15,000 --> 00:39:19,520 -Men's locker room. -Tomorrow is our last chance. 350 00:39:22,520 --> 00:39:27,160 We can keep him in the interview room. 351 00:39:27,240 --> 00:39:31,960 Kari. Who's more tired, you or him? 352 00:39:32,040 --> 00:39:34,400 He's lying. All the time. 353 00:39:34,480 --> 00:39:36,640 I want something concrete. 354 00:39:37,840 --> 00:39:41,320 Drag the lake. Find the hammer. 355 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 Drag Lake Saimaa? 356 00:39:44,600 --> 00:39:46,840 -Go home, Kari. -But... 357 00:39:46,920 --> 00:39:48,920 That's an order. 358 00:40:27,800 --> 00:40:30,120 Hi. Any news? 359 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Janina didn't do it. 360 00:40:34,040 --> 00:40:36,520 OK, you sound pretty sure. 361 00:40:36,600 --> 00:40:42,520 Lasse Maasalo killed Kaartinen and quite many others. 362 00:40:42,600 --> 00:40:44,600 Can you prove it? 363 00:40:44,680 --> 00:40:50,320 Not yet. But I still have about twenty hours. 364 00:40:53,240 --> 00:40:57,400 We'll talk later. I have to get some rest. 365 00:40:57,480 --> 00:40:59,480 Okay, bye. 366 00:41:11,800 --> 00:41:16,840 You want to make a criminal case of the casino project? 367 00:41:17,760 --> 00:41:23,840 Kari has all the files. You should be held accountable for any illegalities. 368 00:41:27,000 --> 00:41:30,240 Why tell me this now? 369 00:41:30,320 --> 00:41:33,960 The proof against you is in those three documents. 370 00:41:35,760 --> 00:41:40,320 Kari can't find them now. He can't accuse you of anything. 371 00:41:41,760 --> 00:41:47,280 If you try to get Janina out of prison, I won't tell him anything. 372 00:41:48,160 --> 00:41:52,520 She can't take it. You're the only one who can get her out. 373 00:41:56,120 --> 00:41:58,560 I won't be able to do that. 374 00:42:00,920 --> 00:42:05,560 I can call the prosecutor, Eronen. 375 00:42:05,640 --> 00:42:10,360 But I have practically no say in the matter. 376 00:42:13,800 --> 00:42:17,720 I want to see all your evidence against me. 377 00:42:18,720 --> 00:42:22,960 -You might be keeping me here illegally. -Maasalo may be right. 378 00:42:23,040 --> 00:42:27,360 Circumstantial evidence isn't enough, 379 00:42:27,440 --> 00:42:31,600 and as far as I know, he hasn't been told about anything else. 380 00:42:34,120 --> 00:42:40,120 -We still have a few hours. -I have no intention to obstruct justice. 381 00:42:42,640 --> 00:42:47,720 And you have no reason to assume that I'm a flight risk. 382 00:42:51,080 --> 00:42:56,160 Nothing you say is true. You forget I can see that. 383 00:42:57,720 --> 00:43:02,240 -Why did Paltemaa burn your house down? -To save face. 384 00:43:02,320 --> 00:43:06,120 No mold, no proof, no shame. 385 00:43:08,000 --> 00:43:12,400 You're lying to me. I can see that. 386 00:43:12,480 --> 00:43:15,120 -Henttunen? -You're fucking lying. 387 00:43:15,200 --> 00:43:17,440 -Kari. -You're lying! 388 00:43:17,520 --> 00:43:20,360 -Get out, Kari. -You're lying to me. 389 00:43:21,360 --> 00:43:22,840 Get out! 390 00:43:29,120 --> 00:43:35,760 As evidence shows, I had nothing to do with these events. 391 00:43:35,840 --> 00:43:40,760 What about Volkoff's wife? And Miettinen's mother? 392 00:43:40,840 --> 00:43:47,080 Seppo Paltemaa clearly had mental problems. 393 00:43:49,280 --> 00:43:55,120 Don't the police have specialists who can find out those things? 394 00:43:55,200 --> 00:43:58,720 And I'm not a policeman, but... 395 00:44:00,040 --> 00:44:06,560 but I believe Sorjonen's daughter attacked the wrong man. 396 00:44:16,920 --> 00:44:21,960 How are you coping, honey? 397 00:44:22,040 --> 00:44:25,040 I can't take another night here. 398 00:44:26,160 --> 00:44:30,160 Hang in there a little while longer, honey. 399 00:44:31,880 --> 00:44:36,680 Don't give up. We can't give up. 400 00:44:38,880 --> 00:44:44,760 We're going to catch the real perpetrator, we're close. 401 00:44:47,400 --> 00:44:49,760 -How is it going? -Not too well. 402 00:44:50,560 --> 00:44:55,160 We need you here. Janina worries me. 403 00:44:55,240 --> 00:44:58,240 Keep an eye on her. 404 00:44:58,320 --> 00:45:02,840 Visiting hours end soon. Then we're all alone over here. 405 00:45:04,760 --> 00:45:07,480 They let Maasalo go. 406 00:46:24,400 --> 00:46:29,880 EVIDENCE SEND 407 00:47:06,160 --> 00:47:07,320 Hello. 408 00:47:26,000 --> 00:47:27,800 Accident? 409 00:47:27,880 --> 00:47:31,480 An explosion in a room containing nothing explosive. 410 00:47:33,280 --> 00:47:35,280 Any victims? 411 00:47:37,120 --> 00:47:40,680 The explosion in the hotel room was so severe 412 00:47:40,760 --> 00:47:47,000 it hurled most of Maasalo's remains all the way to a nearby graveyard. 413 00:47:48,680 --> 00:47:54,480 -Can we get a positive ID? -We'll probably get a sample out of these. 414 00:47:54,560 --> 00:47:57,120 In addition to this ring. 415 00:47:59,520 --> 00:48:00,920 Kari! 416 00:48:05,480 --> 00:48:11,120 If that's Maasalo, there goes my last chance to save Janina. 417 00:48:42,400 --> 00:48:44,280 Hello? 418 00:48:46,240 --> 00:48:51,560 I got an email five minutes before the explosion. From Maasalo. 419 00:48:54,640 --> 00:48:56,640 An email? 420 00:48:56,720 --> 00:49:01,360 "I have nothing to live for. And I won't go to prison." 421 00:49:01,440 --> 00:49:04,480 So, it was a suicide. 422 00:49:04,560 --> 00:49:08,560 And this: "All Kari's theories were right." 423 00:49:08,640 --> 00:49:15,320 -A confession. Will it stand up? -The email contained attachments. 424 00:49:15,400 --> 00:49:20,800 The first one is the chemical formula for the plasma fixer. 425 00:49:20,880 --> 00:49:23,080 And the rest? 426 00:49:23,160 --> 00:49:26,640 Evidence that Lasse was behind everything. 427 00:49:30,720 --> 00:49:36,000 -Oh hell. -Should we call the prosecutor? 428 00:49:36,080 --> 00:49:39,840 -It's four in the morning. -I can do it. 429 00:50:24,840 --> 00:50:30,240 Subpoena. Suspected of causing grievous bodily harm 430 00:50:32,720 --> 00:50:34,320 What's that? 431 00:50:35,600 --> 00:50:39,280 Some people think we're not welcome here. 432 00:50:39,360 --> 00:50:42,000 Maybe we aren't. 433 00:50:42,080 --> 00:50:45,920 We can leave whenever we want. Just say the word. 434 00:50:46,000 --> 00:50:50,160 I'm not going. I'm not going anywhere. 435 00:50:52,680 --> 00:50:56,600 I don't care whether people want us here. 436 00:50:56,680 --> 00:50:59,120 We can do whatever we like. 437 00:51:22,240 --> 00:51:24,280 What do you think? 438 00:51:27,280 --> 00:51:29,320 Do I like you 439 00:51:29,400 --> 00:51:35,160 because you're the kind of guy my dad doesn't me to go out with? 440 00:51:35,240 --> 00:51:37,320 You think too much. 441 00:51:43,840 --> 00:51:45,840 I've had time to think. 442 00:51:50,000 --> 00:51:51,040 Janina. 443 00:51:54,000 --> 00:51:57,600 -They wouldn't let us visit you. -Us? 444 00:51:58,560 --> 00:52:01,560 -No one. -That's not true. 445 00:52:03,000 --> 00:52:06,720 -Family members only. -Stop it. 446 00:52:08,280 --> 00:52:10,480 Katia came to see me. 447 00:52:23,480 --> 00:52:25,480 What are we? 448 00:52:26,440 --> 00:52:28,440 What are you to me? 449 00:52:32,040 --> 00:52:34,320 A boyfriend? 450 00:52:35,640 --> 00:52:37,760 Perhaps you should ask your father. 451 00:53:14,440 --> 00:53:21,280 Even if you got away with it somehow, it wouldn't bring your wife back. 452 00:53:22,520 --> 00:53:24,000 What's done is done. 453 00:53:26,200 --> 00:53:30,080 -Confess. You have nothing to lose. -I do. 454 00:53:30,160 --> 00:53:33,320 Your daughter? You lost her already. 455 00:53:36,840 --> 00:53:38,840 So did you. 456 00:53:46,760 --> 00:53:49,280 ORPHANAGE 457 00:54:05,680 --> 00:54:09,280 -Is dad home? -He's still at work. 458 00:54:15,120 --> 00:54:17,200 -Janina. -What is it? 459 00:54:19,560 --> 00:54:24,520 Back to normal. No matter what happens to us, he's always at work. 460 00:54:28,760 --> 00:54:32,160 Go and have a look why he shouldn't change. 461 00:54:33,680 --> 00:54:38,560 -Dad didn't want me to go there. -Go and see what he's done for you. 462 00:55:14,920 --> 00:55:18,120 WHO SENT THE VIDEO TO JANINA? 463 00:57:01,160 --> 00:57:03,880 -Kia Maasalo has disappeared. -Disappeared? 464 00:57:03,960 --> 00:57:06,960 No one knows where she is. 465 00:57:07,040 --> 00:57:09,360 Alone? 466 00:57:09,440 --> 00:57:12,920 Lasse Maasalo gave my daughter back to me 467 00:57:13,000 --> 00:57:18,800 to buy himself some time. To get his own daughter back. 468 00:57:18,880 --> 00:57:21,240 Is Lasse Maasalo alive? 469 00:57:21,320 --> 00:57:26,880 -He had this all planned out. -Niko Uusitalo, SECRI. 470 00:57:28,320 --> 00:57:33,520 Put out an APB for Lasse Maasalo, 40. 471 00:57:33,600 --> 00:57:37,720 -His daughter, Kia, is with him. -I should have predicted this. 472 00:57:37,800 --> 00:57:42,520 Maasalo, Kia. K-i-a. Five years old. 473 00:57:42,600 --> 00:57:49,000 I didn't ask the right questions. I just had to nail him for Janina's sake. 474 00:57:50,640 --> 00:57:56,720 I never stopped to ask why Lasse did all this. 475 00:57:58,880 --> 00:58:03,480 Revenge was never the reason. Kia was, his own daughter. 476 00:58:03,560 --> 00:58:04,560 Thank you. 477 00:58:04,640 --> 00:58:07,200 -He fooled me. -You were right. 478 00:58:07,280 --> 00:58:11,320 -The burned body was Seppo Paltemaa's. -He fooled me. 37388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.