Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,250 --> 00:00:34,250
Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD
2
00:01:27,839 --> 00:01:28,882
Hell.
3
00:01:32,969 --> 00:01:34,054
Good day to you.
4
00:01:34,554 --> 00:01:35,764
Good Morning, Father.
5
00:01:36,222 --> 00:01:38,725
A remarkable year for butterflies.
6
00:01:39,434 --> 00:01:41,102
One would hardly believe it.
7
00:01:41,353 --> 00:01:43,480
Well just a day at this very spot...
8
00:01:43,521 --> 00:01:45,690
I saw a Vanessa Atalanta.
9
00:01:45,774 --> 00:01:49,778
It eluded me, of course.
Most things do.
10
00:01:51,112 --> 00:01:53,490
Admiring our castle Ornstein?
11
00:01:53,782 --> 00:01:54,948
Who lives in it?
12
00:01:54,949 --> 00:01:58,495
The last who can afford to
live in their castles anymore.
13
00:01:58,745 --> 00:02:00,204
The Countess Ornstein...
14
00:02:00,205 --> 00:02:01,873
is at the tower house now.
15
00:02:01,998 --> 00:02:04,834
And she can hardly keep that up,
poor lady.
16
00:02:05,168 --> 00:02:08,129
I remember the times before the war...
17
00:02:08,254 --> 00:02:09,923
but the Count was still alive.
18
00:02:10,090 --> 00:02:12,300
These are the bad new days.
19
00:02:12,384 --> 00:02:13,676
That's what I call them...
20
00:02:13,718 --> 00:02:15,345
the bad new days.
21
00:02:16,054 --> 00:02:17,097
When I was a little boy...
22
00:02:17,138 --> 00:02:19,557
my grandmother bought me a picture book.
23
00:02:19,849 --> 00:02:20,934
In it was a castle,
24
00:02:21,476 --> 00:02:22,519
just like that.
25
00:02:22,811 --> 00:02:24,729
I used to lie under the kitchen table...
26
00:02:24,813 --> 00:02:26,689
with a hunk of bread and goose fat
27
00:02:27,732 --> 00:02:29,150
and look at the castle.
28
00:02:29,192 --> 00:02:32,070
Dreaming it was all yours, I expect.
29
00:02:32,153 --> 00:02:33,905
A child's dream.
30
00:02:35,281 --> 00:02:36,825
Just passing through?
31
00:02:37,075 --> 00:02:38,118
I was,
32
00:02:38,159 --> 00:02:40,620
but maybe I'll stay
33
00:02:40,787 --> 00:02:41,788
if I can find work.
34
00:02:41,871 --> 00:02:44,373
I see work shouldn't be too hard.
35
00:02:45,083 --> 00:02:46,126
Dear!
36
00:02:46,167 --> 00:02:47,961
There it is again!
37
00:02:48,044 --> 00:02:50,255
There it is again!!
38
00:03:17,657 --> 00:03:18,825
For me!
39
00:03:19,701 --> 00:03:21,369
Thirty years.
40
00:03:21,411 --> 00:03:24,164
Over thirty years
41
00:03:24,414 --> 00:03:27,667
I've been waiting for a Vanessa Atalanta.
42
00:03:28,376 --> 00:03:30,295
Just wait long enough and things come.
43
00:03:30,920 --> 00:03:32,088
What luck.
44
00:03:32,589 --> 00:03:34,048
That's a secret, Father.
45
00:03:34,257 --> 00:03:35,633
Just wait long enough.
46
00:03:35,842 --> 00:03:39,179
How I long to see Lenea's face.
47
00:04:01,117 --> 00:04:03,369
Once upon a time
48
00:04:03,411 --> 00:04:07,040
a young prince approached a castle
49
00:04:07,332 --> 00:04:10,668
where lived a beautiful young princess.
50
00:04:11,294 --> 00:04:15,965
Her mother, a cruel and powerful queen.
51
00:04:16,591 --> 00:04:20,386
The princess and her brother
were prisoners
52
00:04:20,595 --> 00:04:23,473
in the wicked queen's castle.
53
00:06:28,723 --> 00:06:30,933
You don't have to pay til you leave.
54
00:06:31,392 --> 00:06:33,936
Never trust strangers.
55
00:06:34,520 --> 00:06:36,480
My horoscope to think that
56
00:06:36,481 --> 00:06:38,399
strangers will bring you luck.
57
00:06:39,108 --> 00:06:42,195
Capricorn. What are you?
58
00:06:43,446 --> 00:06:44,572
Capricorn.
59
00:06:45,031 --> 00:06:46,366
Well...
60
00:06:47,492 --> 00:06:49,619
Maybe strangers will bring me luck, too.
61
00:06:50,286 --> 00:06:51,371
Why not?
62
00:06:52,080 --> 00:06:55,375
I suppose all of the people in
Ornstein, here, work for the countess.
63
00:06:56,084 --> 00:06:57,585
Are you joking?
64
00:06:57,627 --> 00:06:58,878
What would she pay them with?
65
00:06:59,003 --> 00:07:01,589
They are not all as stupid as Rudolph.
66
00:07:01,631 --> 00:07:02,631
Rudolph?
67
00:07:02,715 --> 00:07:04,300
The countesses' footman.
68
00:07:04,759 --> 00:07:07,345
Just give him a shilling or two
for a beer, and he's happy.
69
00:07:12,558 --> 00:07:13,601
Where are you going?
70
00:07:15,269 --> 00:07:16,269
Nowhere.
71
00:07:24,654 --> 00:07:26,155
Nice dogs you've got.
72
00:07:26,489 --> 00:07:29,534
Just put your hand down to
pick up your beer and
73
00:07:29,742 --> 00:07:31,327
I've got a splinter.
74
00:07:31,411 --> 00:07:32,745
Let me see.
75
00:07:48,261 --> 00:07:50,221
Hey, hey my friend
76
00:07:50,638 --> 00:07:52,223
let me buy us a beer.
77
00:07:52,765 --> 00:07:58,771
I don't know. Better not. Stick to
one in the morning. That's my law.
78
00:07:59,856 --> 00:08:02,108
Know why I need my beer in the morning?
79
00:08:02,692 --> 00:08:06,946
Going to the butcher, what's the cheapest cut
of meat today for the Countess Ornstein.
80
00:08:07,196 --> 00:08:08,364
To the green grocer.
81
00:08:08,406 --> 00:08:11,743
No strawberries. It's too
high for the Countess Ornstein.
82
00:08:11,826 --> 00:08:14,537
That's humiliating to my pride.
83
00:08:14,871 --> 00:08:16,080
Now look at this.
84
00:08:16,789 --> 00:08:18,541
Know how old it is?
85
00:08:18,624 --> 00:08:21,210
Twenty thirty years, I think.
86
00:08:21,502 --> 00:08:23,796
How would it make you feel
walking around in this,
87
00:08:23,838 --> 00:08:26,299
What does she care? She
doesn't even notice.
88
00:08:26,507 --> 00:08:31,262
Sitting around like nothing changes.
Styles, fashions. Nothing.
89
00:08:32,180 --> 00:08:35,558
Museum. That's where she
belongs, my friend.
90
00:08:38,686 --> 00:08:40,772
Well, I'm off.
91
00:08:41,773 --> 00:08:43,107
Back to work?
92
00:08:43,274 --> 00:08:45,276
Thursdays?
93
00:08:45,818 --> 00:08:48,403
Polishing the silver,
waxing the salon, washing
94
00:08:48,404 --> 00:08:50,698
the dishes because it's
the boy's day off.
95
00:08:51,073 --> 00:08:53,284
Maybe the countess
could use an extra man?
96
00:08:54,994 --> 00:08:56,871
Come with me, my friend.
97
00:08:58,706 --> 00:09:02,126
If they're so hard up,
why don't they sell the castle?
98
00:09:02,502 --> 00:09:04,337
Sell Castle Ornstein?
99
00:09:04,420 --> 00:09:06,631
You don't know about Castle Ornstein?
100
00:09:06,756 --> 00:09:08,424
This way.
101
00:09:08,466 --> 00:09:11,969
And, no one can sell that castle, by law.
It's for Ornstein's.
102
00:09:14,972 --> 00:09:17,725
Hundreds of years,
it's got to be Ornstein.
103
00:09:17,767 --> 00:09:21,687
Hundreds of years, past,
present, and the future to come.
104
00:09:21,729 --> 00:09:22,855
Smell the beer?
105
00:09:23,272 --> 00:09:24,272
No, Mac.
106
00:09:25,399 --> 00:09:26,734
It's the lozenges.
107
00:09:31,447 --> 00:09:32,782
There's no more coffee.
108
00:09:33,282 --> 00:09:35,576
I'll tell Klaus to bring some more.
109
00:09:35,785 --> 00:09:37,286
No, no, no.
110
00:09:37,620 --> 00:09:39,539
It's quite alright.
111
00:09:40,790 --> 00:09:42,458
No trouble at all.
112
00:09:47,588 --> 00:09:49,340
Come, sweetie.
113
00:10:00,518 --> 00:10:02,436
Excuse me, madam,
114
00:10:02,812 --> 00:10:04,397
but this is Conrad.
115
00:10:04,480 --> 00:10:06,649
He wonders if you could take him on.
116
00:10:06,816 --> 00:10:10,444
Helping with this and I could do with it.
117
00:10:11,571 --> 00:10:13,489
Come here.
118
00:10:18,661 --> 00:10:21,747
Do I know you, or your father,
or any of your family?
119
00:10:22,039 --> 00:10:24,208
No, madam, I'm new here.
120
00:10:24,417 --> 00:10:26,294
And you want to work for me?
121
00:10:26,711 --> 00:10:31,173
Rudolph says you are understaffed
and since that is my line of work...
122
00:10:31,382 --> 00:10:32,717
I see.
123
00:10:32,925 --> 00:10:34,343
Your coffee, madam.
124
00:10:34,677 --> 00:10:39,891
Rudolph appears to need an assistant. He has
brought this young man. He seems... suitable.
125
00:10:40,391 --> 00:10:45,354
I see, madam. Yolaf Claus found
his references at the factory.
126
00:10:51,110 --> 00:10:56,032
I'm sorry, but, where I slept last night,
somebody stole my money and my papers.
127
00:10:57,617 --> 00:11:00,912
It's just that
I met him in the village and
128
00:11:00,995 --> 00:11:05,416
he said he wanted work... -You should have
told him there are no openings here.
129
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
It was kind of you to
consider helping this
130
00:11:10,838 --> 00:11:13,799
young man madam, but I'm
sure you understand.
131
00:11:33,694 --> 00:11:35,738
Herthe, my darling
132
00:11:35,780 --> 00:11:37,448
the mayor just called.
133
00:11:37,490 --> 00:11:41,661
He begged me to plead with you
once more about Wednesday.
134
00:11:41,786 --> 00:11:44,622
He knows I never do those things anymore.
135
00:11:44,664 --> 00:11:46,791
Of course, but he's hoping.
136
00:11:46,832 --> 00:11:51,128
Since the auditorium will be
dedicated to the memory of Heine.
137
00:11:51,629 --> 00:11:56,050
I do not need to open a municipal
auditorium to be reminded of my husband.
138
00:11:56,884 --> 00:12:00,262
There isn't a moment of the day.
139
00:12:00,596 --> 00:12:02,723
Not a moment of the day.
140
00:12:04,600 --> 00:12:06,727
- Goodbye.
- Bye.
141
00:12:09,855 --> 00:12:12,316
I could have told you it wouldn't work.
142
00:12:12,608 --> 00:12:15,194
We're far too poor to hire anyone new.
143
00:12:15,277 --> 00:12:20,032
Every now and then, mother gets
delusions of vanished grandeur.
144
00:12:20,074 --> 00:12:22,076
But Klaussen brings her down to earth.
145
00:12:23,577 --> 00:12:27,289
Father made him promise to take care
of us on his deathbed, you know.
146
00:12:27,540 --> 00:12:29,834
I heard when I peeked around the door.
147
00:12:30,084 --> 00:12:31,961
I heard the death rattle, too.
148
00:12:32,044 --> 00:12:35,464
I was only six at the time,
but you remember those things.
149
00:12:36,257 --> 00:12:37,967
Where do you come from?
150
00:12:38,968 --> 00:12:40,636
Nowhere in particular.
151
00:12:41,053 --> 00:12:42,221
How lucky you are!
152
00:12:42,263 --> 00:12:44,682
We come from everywhere in particular.
153
00:12:47,351 --> 00:12:49,895
Before the war, it seems
we owned half Europe.
154
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
But look at us now.
155
00:12:52,189 --> 00:12:54,775
From everywhere to nowhere.
156
00:12:59,405 --> 00:13:01,282
Critter and Crinkles approve of you.
157
00:13:01,574 --> 00:13:04,368
They only approve of
murderers and perverts.
158
00:13:04,744 --> 00:13:06,370
Which are you?
159
00:13:07,246 --> 00:13:08,414
Both.
160
00:13:08,622 --> 00:13:09,707
I knew it.
161
00:13:10,332 --> 00:13:11,332
Goodbye.
162
00:13:11,542 --> 00:13:12,542
Bye.
163
00:13:22,011 --> 00:13:23,012
Hello.
164
00:13:23,471 --> 00:13:26,015
- You're back.
- Is there a men's room?
165
00:14:28,285 --> 00:14:29,745
How much are the cheapest seats?
166
00:14:30,079 --> 00:14:32,581
Standing room in the gallery, two marks.
167
00:14:37,211 --> 00:14:39,088
'Tis half over, isn't it?
168
00:17:14,493 --> 00:17:15,971
Right back to the hotel, Fahrer Olaf.
169
00:17:15,995 --> 00:17:19,395
We're going to Innsbruck and back again
tomorrow. We have to make another early start.
170
00:17:52,865 --> 00:17:54,825
That's a beautiful car, you've got.
171
00:17:54,867 --> 00:17:56,702
Still as good as the day I bought her.
172
00:17:56,785 --> 00:17:58,537
They don't make cars like that anymore.
173
00:17:58,662 --> 00:18:00,664
I've been around cars. I know.
174
00:18:00,706 --> 00:18:02,916
No one appreciates quality these days.
175
00:18:03,000 --> 00:18:04,793
Do you think my fares notice it?
176
00:18:04,877 --> 00:18:07,379
No! To them
it's just any old crate.
177
00:18:07,421 --> 00:18:08,922
Not to me though.
178
00:18:09,548 --> 00:18:11,133
You're so right.
179
00:18:11,258 --> 00:18:12,634
Well, good luck to you.
180
00:18:15,637 --> 00:18:17,765
I'm sorry. I'm...
181
00:18:17,931 --> 00:18:20,392
I'm so sorry.
182
00:18:22,936 --> 00:18:24,271
Good morning, sir.
183
00:18:24,396 --> 00:18:25,898
Carl hurt his hand.
184
00:18:25,939 --> 00:18:27,858
He asked me to drive for him today.
185
00:18:27,941 --> 00:18:29,234
I hope that's alright.
186
00:18:29,276 --> 00:18:30,652
So much junk.
187
00:18:30,736 --> 00:18:33,614
Anyone would think we're out
to climb the Mattherhorn.
188
00:18:37,701 --> 00:18:39,536
What's your name, driver?
189
00:18:39,620 --> 00:18:41,330
Konrad, Fraulein.
190
00:18:41,455 --> 00:18:42,831
Konrad.
191
00:18:50,464 --> 00:18:53,759
Carl says it's to be the Innsbruck
direction today, sir. Is that correct?
192
00:18:53,842 --> 00:18:54,927
Correct.
193
00:18:54,968 --> 00:18:56,845
Panorama's driver.
194
00:18:56,887 --> 00:18:59,098
That's what I want plenty of.
195
00:18:59,181 --> 00:19:00,849
Panorama.
196
00:20:04,329 --> 00:20:06,039
The poor driver must be starving.
197
00:20:07,583 --> 00:20:10,544
Nonsense. They always
bring their own lunch.
198
00:20:10,627 --> 00:20:12,546
Father, you are impossible.
199
00:20:12,629 --> 00:20:14,256
Impossible, exactly.
200
00:20:14,339 --> 00:20:17,384
All my life I said
it's impossible, is it?
201
00:20:17,468 --> 00:20:20,136
Alright, I guess I'll roll up my sleeve.
202
00:20:20,137 --> 00:20:23,265
That's why your sitting
here drinking champagne today.
203
00:20:23,348 --> 00:20:26,018
As you've pointed out more than once.
204
00:20:28,770 --> 00:20:31,440
For God's sake! Not the caviar!
205
00:20:44,620 --> 00:20:47,246
All that social consciousness
206
00:20:47,247 --> 00:20:49,291
so shaming.
207
00:20:49,666 --> 00:20:52,419
Where on earth did you give it up?
208
00:20:53,670 --> 00:20:56,798
With art school, I suppose.
209
00:21:08,060 --> 00:21:10,896
I thought you might be hungry, Konrad.
210
00:21:12,814 --> 00:21:14,358
Thank you.
211
00:21:16,443 --> 00:21:18,362
There's an extra wrap in the car.
212
00:21:19,780 --> 00:21:23,450
You may as well be
comfortable and eat in style.
213
00:21:34,753 --> 00:21:36,713
I recognized you right away
214
00:21:37,381 --> 00:21:39,007
from the opera.
215
00:21:40,259 --> 00:21:42,719
Did Carl really hurt his hand?
216
00:21:44,346 --> 00:21:46,682
I thought perhaps you had
217
00:21:46,807 --> 00:21:50,269
arranged to take his place.
218
00:21:51,687 --> 00:21:53,647
I hoped.
219
00:22:04,950 --> 00:22:07,703
If you knew what it's like with them.
220
00:22:07,744 --> 00:22:09,538
Dear God.
221
00:22:09,621 --> 00:22:14,667
Nothing good enough for their daughter.
222
00:22:14,668 --> 00:22:18,088
Nobody good enough for their daughter.
223
00:22:22,301 --> 00:22:26,888
Keeping their daughter on
ice for a Yukon prince.
224
00:22:32,686 --> 00:22:35,147
I could have a headache tomorrow.
225
00:22:35,188 --> 00:22:36,773
They could go driving without me.
226
00:22:38,775 --> 00:22:39,943
Annaliese.
227
00:22:42,571 --> 00:22:44,323
Three o' clock.
228
00:22:45,365 --> 00:22:46,867
Annaliese!
229
00:22:48,827 --> 00:22:50,078
Where?
230
00:22:50,203 --> 00:22:51,413
I'll show you.
231
00:23:04,384 --> 00:23:05,761
Driver!
232
00:23:05,886 --> 00:23:07,721
Here! Driver!
233
00:23:07,888 --> 00:23:09,806
Now you're talking, alright.
234
00:23:09,890 --> 00:23:11,850
Now my ears perk up.
235
00:23:14,895 --> 00:23:16,980
Driver, start clearing away.
236
00:23:17,064 --> 00:23:19,107
I could probably pick
one up for a song, too.
237
00:23:19,149 --> 00:23:21,233
Half these old families
live with a pawn broker.
238
00:23:21,234 --> 00:23:22,526
A summer villa!
239
00:23:22,527 --> 00:23:23,944
That would be nice.
240
00:23:23,945 --> 00:23:26,573
With a park and stags,
or whatever they are.
241
00:23:26,615 --> 00:23:29,034
And stables, of course.
242
00:23:29,117 --> 00:23:31,995
I'm determined to make a
horsewoman out of Annaliese.
243
00:23:32,079 --> 00:23:33,747
Even if it kills her.
244
00:23:33,830 --> 00:23:37,209
Driver, do you happen to know of any
decent places for sale around here?
245
00:23:37,542 --> 00:23:40,712
Well, sir, there's the castle.
Castle Ornstein.
246
00:23:41,254 --> 00:23:42,589
Is it for sale?
247
00:23:43,090 --> 00:23:45,759
I couldn't say, madam, but
no one's living in it.
248
00:23:45,801 --> 00:23:47,885
A castle. Why not?
249
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Why not go the whole hog?
250
00:23:51,556 --> 00:23:55,268
Well, no one can say that isn't a castle.
251
00:23:55,310 --> 00:23:58,313
The little town up to it
is just ahead, sir.
252
00:23:58,355 --> 00:24:00,691
Johann St. Sebastian.
253
00:24:01,024 --> 00:24:03,068
Find out your overage right away.
254
00:24:03,318 --> 00:24:05,862
It's got to be ours and that's final.
255
00:24:24,506 --> 00:24:26,133
Here, driver.
256
00:24:30,679 --> 00:24:34,015
Thank you, sir.
I'll see Carl gets it.
257
00:24:34,099 --> 00:24:35,892
For you.
258
00:24:35,976 --> 00:24:37,686
Thank you very much, sir.
259
00:24:37,811 --> 00:24:38,937
Come Annaliese.
260
00:24:38,979 --> 00:24:41,690
In a moment, Father,
there's something in my shoe.
261
00:24:41,815 --> 00:24:44,483
St. Sebastian. Tomorrow.
262
00:24:44,484 --> 00:24:46,111
At three.
263
00:24:46,403 --> 00:24:48,363
Hey, my friend!
264
00:24:48,405 --> 00:24:50,115
Working, I see?
265
00:24:50,198 --> 00:24:51,198
Just for the day.
266
00:24:51,241 --> 00:24:52,534
It's my evening off.
267
00:24:52,659 --> 00:24:54,786
I'll buy you that beer.
268
00:24:55,620 --> 00:24:58,248
I'll buy you a lot of beers.
269
00:24:58,331 --> 00:24:59,916
But I gotta take the car back first.
270
00:25:00,083 --> 00:25:01,501
I'll meet you at the Weisse Herz.
271
00:25:01,710 --> 00:25:03,420
Fine, my friend.
272
00:25:21,188 --> 00:25:22,689
Go on, take one.
273
00:25:24,399 --> 00:25:25,400
Thank you.
274
00:26:23,375 --> 00:26:24,543
My friend.
275
00:26:24,626 --> 00:26:26,878
That's a beautiful word?
276
00:26:27,295 --> 00:26:28,338
Friend.
277
00:26:28,380 --> 00:26:30,257
Jesus my friend.
278
00:26:30,298 --> 00:26:32,133
Your my friend.
279
00:26:32,342 --> 00:26:33,677
Time to go.
280
00:26:33,969 --> 00:26:34,678
Come!
281
00:26:34,761 --> 00:26:36,096
I'll walk you home.
282
00:27:46,416 --> 00:27:48,877
You just happened to be passing by.
283
00:27:50,253 --> 00:27:51,463
That's right
284
00:27:51,755 --> 00:27:53,882
and the dogs came running.
285
00:28:50,647 --> 00:28:53,358
It is hard to forgive him for dying.
286
00:28:53,775 --> 00:28:57,696
I was not intended to be left behind.
I have no talent for it.
287
00:28:58,196 --> 00:29:00,240
One day, another day
288
00:29:00,490 --> 00:29:02,826
without an echo of what it used to be.
289
00:29:03,743 --> 00:29:05,662
When your world has gone
290
00:29:06,246 --> 00:29:07,747
you're your own ghost.
291
00:29:07,831 --> 00:29:09,374
Yes.
292
00:29:10,041 --> 00:29:12,627
Our world has indeed gone.
293
00:29:13,169 --> 00:29:15,380
These are the bad new days.
294
00:29:15,463 --> 00:29:19,676
The days of the upstart, the American
tourist, and the plastic dirndl.
295
00:29:20,510 --> 00:29:22,971
They'll accept it.
They'll become part of it.
296
00:29:23,680 --> 00:29:25,306
Children have no past.
297
00:29:25,432 --> 00:29:26,683
Madam.
298
00:29:27,267 --> 00:29:28,559
I would like you and your family
299
00:29:28,560 --> 00:29:29,728
to know you have my sympathy.
300
00:29:29,978 --> 00:29:31,146
You are?
301
00:29:31,187 --> 00:29:32,564
Rudolph Strand, Madam.
302
00:29:32,731 --> 00:29:34,274
Yes, of course.
303
00:29:34,566 --> 00:29:36,067
Good morning, my son.
304
00:29:36,276 --> 00:29:37,861
You know him, father.
305
00:29:37,902 --> 00:29:39,821
Indeed, we are good friends.
306
00:29:39,904 --> 00:29:41,948
And perhaps
307
00:29:42,198 --> 00:29:44,909
since you will be needing a new man...
308
00:29:45,285 --> 00:29:46,286
Why not.
309
00:29:46,327 --> 00:29:47,954
He can start right away.
310
00:29:48,246 --> 00:29:49,414
Excuse me, Madam.
311
00:29:49,497 --> 00:29:51,791
Would it be alright
if I came up a little later?
312
00:29:51,833 --> 00:29:54,711
I have a few personal things
I have to clear up first.
313
00:29:55,045 --> 00:29:56,588
Of course.
314
00:30:10,018 --> 00:30:11,853
You must come to lunch tomorrow, Father.
315
00:30:11,936 --> 00:30:14,105
The mayor is coming and Princess Palamir.
316
00:30:14,189 --> 00:30:16,900
I thought I'd get both
my crosses of at once.
317
00:30:18,151 --> 00:30:19,402
Well
318
00:30:19,444 --> 00:30:21,863
that was a stroke of luck
for you, wasn't it?
319
00:30:22,113 --> 00:30:24,699
What are those personal things
you have to clear up?
320
00:30:25,075 --> 00:30:26,409
I long to know
321
00:30:26,493 --> 00:30:28,870
something very dastardly, I bet.
322
00:30:38,797 --> 00:30:40,340
I almost couldn't come.
323
00:30:40,423 --> 00:30:43,343
They were mad to go
to the Countess Ornstein
324
00:30:43,384 --> 00:30:44,803
about the castle.
325
00:30:45,053 --> 00:30:48,348
But she can't see them until tomorrow.
326
00:30:48,389 --> 00:30:50,683
So they went traveling to Innsbruck.
327
00:30:51,518 --> 00:30:53,686
I like you like this.
328
00:30:53,812 --> 00:30:55,355
A country boy.
329
00:31:06,783 --> 00:31:08,660
When can we be together again?
330
00:31:09,410 --> 00:31:10,410
Soon.
331
00:31:10,662 --> 00:31:11,996
Tomorrow?
332
00:31:12,664 --> 00:31:13,832
Maybe.
333
00:31:14,332 --> 00:31:15,834
Please.
334
00:31:15,875 --> 00:31:17,794
If I can get away.
335
00:31:17,877 --> 00:31:19,546
I got a new job today
336
00:31:20,213 --> 00:31:21,923
with the Countess Ornstein.
337
00:31:22,048 --> 00:31:23,675
I'm her footman now.
338
00:31:24,300 --> 00:31:25,885
Not a duke,
339
00:31:26,094 --> 00:31:27,720
not a prince,
340
00:31:27,929 --> 00:31:30,473
but a footman.
341
00:31:41,734 --> 00:31:43,528
You're the new footman.
342
00:31:43,862 --> 00:31:45,655
Wait a minute.
343
00:31:46,030 --> 00:31:47,615
The new footman, Fresa.
344
00:31:47,657 --> 00:31:49,701
Take him up to his room.
345
00:31:58,960 --> 00:32:00,628
Cook's room.
346
00:32:00,837 --> 00:32:02,338
Mine.
347
00:32:02,380 --> 00:32:04,632
That's Klaus's room.
348
00:32:05,258 --> 00:32:07,802
And now, yours.
349
00:32:19,856 --> 00:32:21,399
Klaus will be up.
350
00:32:21,482 --> 00:32:23,234
He'll want to talk to you.
351
00:32:23,484 --> 00:32:24,819
Watch out.
352
00:32:56,142 --> 00:32:57,810
The Countess hired you.
353
00:32:58,853 --> 00:33:02,565
But I can have you thrown out of
this house a moment as you fit.
354
00:33:03,858 --> 00:33:05,318
Is that clear?
355
00:33:06,486 --> 00:33:07,987
It's clear.
356
00:33:09,072 --> 00:33:11,491
I've worked for the family
for over twenty years.
357
00:33:11,532 --> 00:33:13,493
The Count was like a father to me.
358
00:33:14,661 --> 00:33:17,580
I've made it my personal concern...
359
00:33:17,997 --> 00:33:21,251
to see that no sort of harm
comes to any of them.
360
00:33:23,795 --> 00:33:25,421
I don't know who you are...
361
00:33:26,047 --> 00:33:27,966
or where you come from...
362
00:33:28,883 --> 00:33:31,594
or what smart little ideas
you may have in your head.
363
00:33:33,096 --> 00:33:34,555
But, just be careful.
364
00:33:35,848 --> 00:33:36,849
Why not?
365
00:33:36,891 --> 00:33:39,310
I will serve dinner tonight.
366
00:33:39,644 --> 00:33:42,105
I will run you through your
regular duties tomorrow.
367
00:33:46,192 --> 00:33:48,027
I'm no fool, you know.
368
00:33:48,945 --> 00:33:51,572
I think you may find that odd.
369
00:33:53,241 --> 00:33:55,576
They reek of mothballs.
370
00:34:05,044 --> 00:34:08,756
Wherever you go I'll be able to
track you down like a bloodhound.
371
00:34:11,843 --> 00:34:14,137
We used to have
thirty footmen at the castle.
372
00:34:14,429 --> 00:34:16,055
I don't remember them, of course.
373
00:34:16,139 --> 00:34:17,974
That was before I was born.
374
00:34:18,099 --> 00:34:22,729
Before that dreadful house painter
went Sieg Heiling around causing doom.
375
00:34:25,106 --> 00:34:26,774
This.
376
00:34:28,443 --> 00:34:29,610
This.
377
00:34:29,861 --> 00:34:32,363
Do try them on. Don't mind me.
378
00:34:32,822 --> 00:34:34,699
I love seeing naked men.
379
00:34:35,241 --> 00:34:37,618
Not that I have much
opportunity, of course.
380
00:34:37,827 --> 00:34:40,288
I have been known to peep on my brother.
381
00:34:41,622 --> 00:34:44,083
What would Klaus say?
382
00:34:44,625 --> 00:34:47,337
He's the bane of my existence.
383
00:34:47,378 --> 00:34:50,006
He's so virtuous.
384
00:34:51,299 --> 00:34:53,217
I love watching you.
385
00:34:53,259 --> 00:34:54,302
You do?
386
00:34:54,385 --> 00:34:57,096
You're thinking all of
the time, aren't you?
387
00:34:58,389 --> 00:35:00,641
I can see it behind those eyes.
388
00:35:00,767 --> 00:35:03,102
Clickety-click.
389
00:35:04,187 --> 00:35:06,689
Working everything out.
390
00:35:07,065 --> 00:35:08,900
Shall I do it this way?
391
00:35:09,067 --> 00:35:10,610
Or that way?
392
00:35:10,777 --> 00:35:12,779
Or that way?
393
00:35:13,154 --> 00:35:15,573
These should go.
394
00:35:17,742 --> 00:35:19,827
Maybe?
395
00:35:34,717 --> 00:35:37,845
She always has it on a tray in bed.
396
00:35:38,596 --> 00:35:41,431
The children take care of themselves.
397
00:35:41,432 --> 00:35:43,893
And Klaus, do I take him a tray, too?
398
00:35:43,935 --> 00:35:46,312
Him? Take a tray to his room?
399
00:35:46,396 --> 00:35:49,189
Even the blessed lord Jesus,
isn't allowed in his room.
400
00:35:49,190 --> 00:35:50,566
Why not?
401
00:35:50,608 --> 00:35:53,945
If Klaus wants his room private
, that's his business.
402
00:35:54,362 --> 00:35:55,571
Please.
403
00:36:00,159 --> 00:36:01,494
Her rose.
404
00:36:01,577 --> 00:36:04,247
She's always got to have her rose.
405
00:36:40,700 --> 00:36:41,826
Yes?
406
00:36:58,509 --> 00:37:00,178
Good morning, Madam.
407
00:37:00,428 --> 00:37:02,304
Good morning, Conrad.
408
00:37:02,305 --> 00:37:03,890
It is Conrad, isn't it?
409
00:37:03,931 --> 00:37:05,141
Yes, Madam.
410
00:37:07,810 --> 00:37:09,812
It's a beautiful, sunny morning.
411
00:37:10,104 --> 00:37:12,439
There are no strawberries.
412
00:37:12,440 --> 00:37:14,442
I particularly asked for them.
413
00:37:14,817 --> 00:37:16,736
I'm sorry, Madam.
414
00:37:22,450 --> 00:37:24,952
I suppose they're too expensive.
415
00:37:25,453 --> 00:37:30,208
How extraordinary to have to concern
oneself about the price of strawberries.
416
00:37:30,458 --> 00:37:33,377
My husband always had our own flown in...
417
00:37:33,419 --> 00:37:34,753
from Corinthia.
418
00:37:34,754 --> 00:37:36,005
Hungary.
419
00:37:36,297 --> 00:37:38,341
Wherever they were the most perfect.
420
00:37:38,549 --> 00:37:44,096
Even the war never stopped the flow, until
of course, those horrible weeks at the end.
421
00:37:44,847 --> 00:37:46,349
Excuse me, Madam...
422
00:37:46,474 --> 00:37:50,144
your husband, a very handsome man.
423
00:37:51,229 --> 00:37:53,272
There are no men anymore.
424
00:37:53,439 --> 00:37:56,400
Facsimile's, that's all. Facsimile's.
425
00:37:57,818 --> 00:37:59,237
Well...
426
00:37:59,278 --> 00:38:03,115
a descendant of Attila the Hun and
the widow of a descendant of Barbaro...
427
00:38:03,199 --> 00:38:05,618
so I should be able to survive
without strawberries.
428
00:38:06,118 --> 00:38:08,037
Will that be all, Madam?
429
00:38:08,079 --> 00:38:09,247
And that's all.
430
00:38:11,582 --> 00:38:12,458
Yes...
431
00:38:12,500 --> 00:38:14,001
my sunglasses.
432
00:38:14,043 --> 00:38:16,128
I think I must have left them
down on the dock.
433
00:38:16,212 --> 00:38:17,380
Very well, Madam.
434
00:38:21,050 --> 00:38:22,969
Good morning.
435
00:38:23,052 --> 00:38:25,805
Where's the dock?
Your mother left her sunglasses there.
436
00:38:25,888 --> 00:38:27,473
Beyond the terrace.
437
00:38:27,515 --> 00:38:28,890
Would you like me to show you?
438
00:38:28,891 --> 00:38:30,726
That's all right. I'll find it.
439
00:39:21,902 --> 00:39:24,488
Come on in!
440
00:39:25,573 --> 00:39:27,617
Come on!
441
00:41:26,819 --> 00:41:29,196
You'll never guess what
happened this morning! -What?
442
00:41:29,280 --> 00:41:30,947
I had an offer to sell the castle...
443
00:41:30,948 --> 00:41:33,826
from the most extraordinary
couple from the city.
444
00:41:33,909 --> 00:41:36,638
To look at them, you would have taken
them for a butcher and his wife...
445
00:41:36,662 --> 00:41:37,931
but the jewels on the woman...
446
00:41:37,955 --> 00:41:40,958
and the checks with
the outlandish sums offered.
447
00:41:41,041 --> 00:41:43,127
How can people be so rich these days?
448
00:41:43,210 --> 00:41:45,463
Ex Nazi's, that's what they are!
449
00:41:45,546 --> 00:41:47,423
They can't fool me.
450
00:41:47,882 --> 00:41:48,424
Thank God!
451
00:41:48,507 --> 00:41:50,885
And if I may say so with you modestly,
452
00:41:51,010 --> 00:41:54,597
that my own villages we have rooted them
all out here, Ornstein.
453
00:41:54,680 --> 00:41:56,724
Rooted! Rooted what?
454
00:41:56,766 --> 00:41:59,643
Nazi's, princess, Nazi's.
455
00:42:00,269 --> 00:42:02,354
When I explained to them
about the entail...
456
00:42:02,396 --> 00:42:04,082
they didn't even know what an entail was.
457
00:42:04,106 --> 00:42:05,649
That places them.
458
00:42:05,775 --> 00:42:06,901
Finally I said to them...
459
00:42:06,942 --> 00:42:09,737
"My dear woman, you could offer
me ten billion American dollars...
460
00:42:09,820 --> 00:42:13,032
and there's nothing I can do. Entail
is entail. One is forbidden to sell."
461
00:42:13,199 --> 00:42:14,533
I didn't add, of course...
462
00:42:14,575 --> 00:42:16,911
that I would die a thousand
deaths before I would let
463
00:42:16,952 --> 00:42:19,497
creatures like that so much as
set foot in Castle Ornstein.
464
00:42:21,207 --> 00:42:23,959
You should have seen her
when the truth finally seeped through.
465
00:42:24,001 --> 00:42:26,629
She literally wept with frustrated grief...
466
00:42:26,712 --> 00:42:30,174
with bubbles of tears
dripping down her chin.
467
00:42:30,216 --> 00:42:32,134
Do they have a son?
468
00:42:32,718 --> 00:42:33,928
Who, dear?
469
00:42:33,969 --> 00:42:36,096
The couple from the city.
Do they have a son?
470
00:42:36,347 --> 00:42:41,602
There is no reason, I presume, why they
shouldn't be able to reproduce themselves.
471
00:42:41,894 --> 00:42:44,563
If they had a son, I could marry him.
472
00:42:44,605 --> 00:42:47,566
We could all live in the castle, again,
on their money.
473
00:42:48,025 --> 00:42:51,278
And you'd be merely one
of thirty footmen, Conrad, dear.
474
00:42:51,779 --> 00:42:54,448
You could be my shoe polisher.
475
00:42:54,657 --> 00:42:59,578
My own, individual, personal,
shoe polisher. -No, no.
476
00:42:59,745 --> 00:43:03,873
Really, darling, the one
essential quality of a lady.
477
00:43:03,874 --> 00:43:05,835
Be polite to the servants.
I know.
478
00:43:06,085 --> 00:43:09,255
Dear Father Georg, what can I do
with this monstrous child?
479
00:43:09,338 --> 00:43:11,799
One is hardly a child at sixteen.
480
00:43:11,924 --> 00:43:14,801
I can tell you what
should be done with every
481
00:43:14,802 --> 00:43:17,555
ex-Nazi and every
Neo-Nazi in this country.
482
00:43:17,638 --> 00:43:20,975
They should be put up
against the wall and shot!
483
00:43:21,308 --> 00:43:23,602
Dear Mayor, let's not talk
about the Nazi's.
484
00:43:23,686 --> 00:43:26,706
They were boring enough when they were
all over the place strutting around...
485
00:43:26,730 --> 00:43:28,481
and inviting themselves for dinner.
486
00:43:28,482 --> 00:43:30,818
One merely snubbed them
and that was that.
487
00:43:32,570 --> 00:43:34,530
Dear Father Georg, goodbye.
488
00:43:43,205 --> 00:43:44,790
You are doing very well.
489
00:43:45,082 --> 00:43:48,794
No one will need you till dinner if you
still have things to clear up in the town.
490
00:43:49,044 --> 00:43:50,296
Well, thank you, Madam...
491
00:43:50,379 --> 00:43:52,423
there's nothing important left to do.
492
00:43:52,590 --> 00:43:55,426
I would prefer to stay and
get used to things here.
493
00:43:55,467 --> 00:43:57,386
Very well.
494
00:44:00,598 --> 00:44:03,766
Bobby, dear, you must give me a massage.
My back is killing me.
495
00:44:03,767 --> 00:44:06,061
It always happens when the
mayor comes to lunch.
496
00:44:13,027 --> 00:44:15,571
I mean there's not much here.
497
00:44:15,821 --> 00:44:19,491
Just mother and Lotte.
498
00:44:20,075 --> 00:44:21,869
Nothing ever happening.
499
00:44:23,370 --> 00:44:26,165
I would have thought you would get bored.
500
00:44:27,207 --> 00:44:30,169
Any job is boring if... if you let it be.
501
00:44:31,420 --> 00:44:33,547
Are you a sailor?
502
00:44:37,468 --> 00:44:39,053
I've been a sailor.
503
00:44:40,471 --> 00:44:41,972
I've been a lot of things.
504
00:44:42,765 --> 00:44:44,391
Have you been to Japan?
505
00:44:44,475 --> 00:44:46,017
Japan?
506
00:44:46,018 --> 00:44:47,519
Why Japan?
507
00:44:47,561 --> 00:44:48,687
I don't know.
508
00:44:48,771 --> 00:44:50,731
I've been to Japan.
509
00:44:53,025 --> 00:44:54,777
They all take baths together.
510
00:44:55,110 --> 00:44:56,736
Men, women, and children.
511
00:44:56,737 --> 00:44:57,947
All naked...
512
00:44:58,030 --> 00:44:59,698
sitting there in the damp.
513
00:44:59,949 --> 00:45:01,450
Imagine that here.
514
00:45:01,533 --> 00:45:04,662
- Mother and Lotte?
- And Klaus!
515
00:45:07,581 --> 00:45:10,042
You are going to stay, aren't you?
516
00:45:23,472 --> 00:45:25,057
Get out of this house.
517
00:45:25,391 --> 00:45:26,100
Why?
518
00:45:26,225 --> 00:45:27,685
You know and I know.
519
00:45:27,726 --> 00:45:29,395
That wasn't anything.
520
00:45:29,436 --> 00:45:31,521
The boy just came up here and...
521
00:45:31,522 --> 00:45:33,565
I will give you ten minutes to pack.
522
00:45:34,650 --> 00:45:36,777
- But I told you...
- I know what you told me!
523
00:45:37,945 --> 00:45:39,405
Out!
524
00:45:44,284 --> 00:45:46,120
Where would I go at this time of night?
525
00:45:46,745 --> 00:45:48,914
Well, give me until morning, at least.
526
00:45:49,248 --> 00:45:50,582
I'll allow tomorrow morning.
527
00:45:50,624 --> 00:45:53,168
But if I ever catch you
near that boy again...
528
00:45:53,252 --> 00:45:55,587
I will turn you into the police...
529
00:45:55,963 --> 00:45:57,673
before you can blink your eyes.
530
00:46:53,020 --> 00:46:54,980
I would like to speak to the mayor.
531
00:46:55,022 --> 00:46:57,149
The mayor is in conference.
532
00:46:57,191 --> 00:46:58,233
Please.
533
00:46:59,109 --> 00:47:00,861
It won't take a minute.
534
00:47:02,029 --> 00:47:03,739
And it, it's very important.
535
00:47:04,990 --> 00:47:06,325
Wait here.
536
00:47:16,251 --> 00:47:17,336
Come in.
537
00:47:30,349 --> 00:47:33,143
You are the Countess's new footman.
538
00:47:35,604 --> 00:47:38,023
What can I do for you?
539
00:48:03,507 --> 00:48:05,926
We have come to search your room.
540
00:48:06,718 --> 00:48:07,469
Why?
541
00:48:07,511 --> 00:48:08,595
I think you know.
542
00:48:10,639 --> 00:48:11,723
But you have no right.
543
00:48:11,807 --> 00:48:14,809
You will speak of rights? That's laughable.
544
00:48:14,810 --> 00:48:15,853
Take us there.
545
00:48:23,777 --> 00:48:25,445
Open it.
546
00:48:39,668 --> 00:48:41,128
My father...
547
00:48:41,211 --> 00:48:44,214
he fought on the Eastern
Front for what were years.
548
00:48:44,923 --> 00:48:46,967
And then when the whole thing collapsed...
549
00:48:47,050 --> 00:48:49,761
and everyone was hurrying
to save their skins...
550
00:48:50,179 --> 00:48:52,681
he walked eight hundred miles...
551
00:48:53,015 --> 00:48:55,726
all the way home for my mother
and my little sister.
552
00:48:56,059 --> 00:48:58,854
The Russians shot him the very next day...
553
00:48:58,896 --> 00:49:00,772
in front of their eyes.
554
00:49:01,982 --> 00:49:04,026
Is it too strange..
555
00:49:04,067 --> 00:49:05,694
That I want to remember my father?
556
00:49:05,777 --> 00:49:07,404
A Nazi.
557
00:49:07,654 --> 00:49:09,990
Of course he was a Nazi.
558
00:49:10,157 --> 00:49:14,578
Could a blacksmith have ever become
a colonel of the regular army.
559
00:49:14,995 --> 00:49:17,873
I am not proud of what
they did to my country.
560
00:49:17,998 --> 00:49:19,499
But these pictures...
561
00:49:20,959 --> 00:49:23,670
I keep these pictures
because my father was a...
562
00:49:24,796 --> 00:49:27,966
Why should I insult his
memory by trying to explain?
563
00:49:28,759 --> 00:49:32,638
He was worth a whole lot
of you put together.
564
00:49:33,180 --> 00:49:34,514
This is you?
565
00:49:34,848 --> 00:49:35,891
Yes.
566
00:49:36,225 --> 00:49:38,392
A Hitler young man.
567
00:49:38,393 --> 00:49:41,939
How old do you think I was
when the picture was taken?
568
00:49:42,356 --> 00:49:43,899
Nazi Youth papers.
569
00:49:46,360 --> 00:49:47,486
Nazi interests.
570
00:49:49,321 --> 00:49:51,823
- Nazi uniform.
- His uniform!
571
00:49:52,115 --> 00:49:54,952
I swear to you on my bible oath...
572
00:49:54,993 --> 00:49:57,162
this room is a shrine to my father.
573
00:49:57,329 --> 00:49:58,956
Only my father!
574
00:49:59,164 --> 00:50:00,332
And other than that...
575
00:50:00,374 --> 00:50:03,210
You despise them for what they did
to our country. I know, I know.
576
00:50:04,253 --> 00:50:06,171
You think I'm an idiot?
577
00:50:06,255 --> 00:50:10,550
You think I haven't heard a thousand lying
stories like that for the past 20 years?
578
00:50:10,592 --> 00:50:12,177
Your father.
579
00:50:12,261 --> 00:50:14,763
There's your father!
580
00:50:15,889 --> 00:50:19,685
See he packs his things and
is out of here in an hour.
581
00:50:20,769 --> 00:50:22,729
Keep this from the Countess.
582
00:50:22,813 --> 00:50:24,815
Tell her he had to leave suddenly.
583
00:50:24,898 --> 00:50:27,651
Or... well think of something.
584
00:50:28,193 --> 00:50:30,319
Room makes me sick.
585
00:50:30,320 --> 00:50:32,823
With taint, with infection on our country.
586
00:50:32,864 --> 00:50:34,992
Still around after twenty years!
587
00:50:35,200 --> 00:50:38,370
Alright, collect your things.
588
00:50:51,758 --> 00:50:55,262
Hello. We're spying on the kitchen.
589
00:50:55,387 --> 00:50:56,680
The mayor was here, wasn't he?
590
00:50:56,763 --> 00:50:58,390
And the Chief of Police.
591
00:50:58,432 --> 00:50:59,641
About Klaus.
592
00:50:59,683 --> 00:51:01,809
Mother doesn't know, does she?
593
00:51:01,810 --> 00:51:04,563
She thinks Klaus went away
because his sister was sick.
594
00:51:04,604 --> 00:51:06,356
That's what you you told her.
595
00:51:06,440 --> 00:51:09,151
That's what the mayor told me to say.
596
00:51:10,485 --> 00:51:12,612
You're lucky mother's so vague...
597
00:51:12,696 --> 00:51:17,200
or she'd have remembered that Klaus'
sister married a G.I. and went to America.
598
00:51:17,242 --> 00:51:18,952
But we remember, don't we?
599
00:51:19,036 --> 00:51:20,954
We remember everything.
600
00:51:21,288 --> 00:51:23,915
I suppose you'll be taking over now.
601
00:51:24,082 --> 00:51:25,667
Your mother's asked me to.
602
00:51:25,959 --> 00:51:28,378
I'm going to like that much better.
603
00:51:28,462 --> 00:51:32,758
You'll let me come to meals with filthy
nails and have crumbs in my bed, won't you?
604
00:51:36,345 --> 00:51:38,305
Off to the village, I suppose...
605
00:51:38,347 --> 00:51:40,891
for some dastardly rendezvous.
606
00:51:41,600 --> 00:51:46,104
All off, footman. You are dismissed.
607
00:52:21,765 --> 00:52:23,350
I thought...
608
00:52:23,433 --> 00:52:25,936
it was better for them not to see us.
609
00:52:26,937 --> 00:52:28,480
You never know.
610
00:52:28,814 --> 00:52:30,690
You never know?
611
00:52:31,650 --> 00:52:33,235
How long do we have?
612
00:52:33,527 --> 00:52:34,861
I mean...
613
00:52:35,237 --> 00:52:37,280
how long can you stay?
614
00:52:37,322 --> 00:52:38,782
Until ten.
615
00:52:38,865 --> 00:52:40,909
And... where?
616
00:52:41,243 --> 00:52:44,788
Mother and father are at the hotel
and they wouldn't dare get away.
617
00:52:47,582 --> 00:52:48,708
C'mon.
618
00:52:49,209 --> 00:52:50,794
Where?
619
00:52:51,878 --> 00:52:53,588
Hop on.
620
00:53:47,684 --> 00:53:49,811
It's you.
621
00:53:49,853 --> 00:53:51,730
Mother said you had gone out.
622
00:53:51,855 --> 00:53:53,190
I forgot my money.
623
00:53:53,315 --> 00:53:55,692
I mean, Klaus, he didn't
tell mother, did he?
624
00:53:55,734 --> 00:53:56,734
No.
625
00:53:58,278 --> 00:54:00,530
I'm scared you will be sent away.
626
00:54:00,864 --> 00:54:02,532
I haven't been sent away.
627
00:54:03,241 --> 00:54:04,701
Edward, darling.
628
00:54:05,577 --> 00:54:07,037
I'm coming.
629
00:56:24,132 --> 00:56:26,176
Better to let them stay.
630
00:56:51,493 --> 00:56:53,370
Please listen to...
631
00:57:03,672 --> 00:57:04,756
Listen.
632
00:57:05,590 --> 00:57:07,133
Please listen.
633
00:57:07,550 --> 00:57:09,135
Go away with me.
634
00:57:09,469 --> 00:57:10,512
Now!
635
00:57:11,388 --> 00:57:13,848
I've got enough money of my own.
636
00:57:14,349 --> 00:57:16,184
We could buy a little house.
637
00:57:16,267 --> 00:57:18,186
A farm, maybe, for you.
638
00:57:18,395 --> 00:57:20,021
Or we could travel.
639
00:57:20,063 --> 00:57:21,898
We could go anywhere.
640
00:57:22,315 --> 00:57:24,859
- And when we got bored...
- And your parents?
641
00:57:25,527 --> 00:57:27,153
Who cares about them?
642
00:57:27,278 --> 00:57:28,947
I hate them.
643
00:57:28,988 --> 00:57:30,657
I despise them.
644
00:57:31,032 --> 00:57:34,744
Can't you see how they use me
for their dirty little social climbing?
645
00:57:35,954 --> 00:57:37,330
When I was born...
646
00:57:37,580 --> 00:57:39,290
they were penniless.
647
00:57:39,416 --> 00:57:41,251
We lived in a tenement.
648
00:57:41,543 --> 00:57:44,504
She cooked and washed
and scrubbed the floor.
649
00:57:44,671 --> 00:57:46,673
She was a real person then and...
650
00:57:47,674 --> 00:57:51,886
Please, please, take me away.
651
00:57:54,180 --> 00:57:56,391
If I run away with you...
652
00:57:56,725 --> 00:57:59,561
the police would be after
us before we'd gone a mile.
653
00:58:04,190 --> 00:58:06,735
There's nothing to get worried about.
654
00:58:07,026 --> 00:58:08,862
I'm here, aren't I?
655
00:58:09,571 --> 00:58:12,073
Tomorrow comes when it comes.
656
00:58:12,907 --> 00:58:14,701
Kwinter, Kwintos!
657
00:58:15,452 --> 00:58:17,620
Kwinter, Kwnitos!
658
00:58:21,958 --> 00:58:24,252
Kwinter, Kwintos. Go, go!
659
00:58:36,389 --> 00:58:37,640
Say...
660
00:58:37,724 --> 00:58:39,517
I love you.
661
00:58:40,810 --> 00:58:42,979
I love you.
662
00:58:44,147 --> 00:58:45,982
Now say...
663
00:58:46,608 --> 00:58:50,320
"I'm a little rich girl who's crazy about...
664
00:58:50,403 --> 00:58:52,113
a footman."
665
00:58:52,280 --> 00:58:54,657
I'm a little rich girl who...
666
00:58:56,201 --> 00:58:57,994
Make it alright.
667
00:58:58,119 --> 00:59:01,748
Please, make it alright for...
668
00:59:14,552 --> 00:59:16,054
Ready?
669
00:59:18,681 --> 00:59:20,600
You know the way back to the hotel?
670
00:59:20,642 --> 00:59:22,310
It's a long walk.
671
01:00:11,943 --> 01:00:14,112
I didn't know you were back.
672
01:00:14,654 --> 01:00:21,160
I just remembered I was supposed
to lock the front door at night.
673
01:00:21,202 --> 01:00:22,954
I'd forgotten.
674
01:00:24,581 --> 01:00:26,541
I've been waiting up for you.
675
01:00:26,666 --> 01:00:30,461
Because, well, there's something
I've got to tell you about last night.
676
01:00:32,881 --> 01:00:35,049
- There's nothing to tell.
- No, please.
677
01:00:36,718 --> 01:00:38,595
You see...
678
01:00:39,262 --> 01:00:40,930
I mean it isn't...
679
01:00:41,681 --> 01:00:43,474
I'm not...
680
01:00:43,975 --> 01:00:46,769
I was afraid that, after last
night, you might have thought...
681
01:00:47,729 --> 01:00:50,440
Didn't I say everything was alright?
682
01:00:50,899 --> 01:00:52,692
We're friends.
683
01:01:05,163 --> 01:01:06,956
Well, Countess...
684
01:01:07,040 --> 01:01:08,666
that should do it.
685
01:01:08,791 --> 01:01:10,793
Until the next first of the month.
686
01:01:11,044 --> 01:01:13,046
Very well, my Schonfeld.
687
01:01:13,296 --> 01:01:15,757
I think in summation I may say...
688
01:01:16,174 --> 01:01:18,676
that the situation has not deteriorated.
689
01:01:19,093 --> 01:01:21,930
In fact, it has fractionally improved.
690
01:01:22,305 --> 01:01:24,974
There's no reason why you
shouldn't continue to keep up
691
01:01:25,016 --> 01:01:27,477
this establishment and live
as you have been living.
692
01:01:27,894 --> 01:01:29,646
Provided of course that...
693
01:01:29,729 --> 01:01:32,231
common caution is exercised.
694
01:01:32,357 --> 01:01:34,525
Common and caution Herr Schonfeld...
695
01:01:34,567 --> 01:01:38,488
are two words which never have been
and I hope never will be applied to me.
696
01:01:38,905 --> 01:01:42,116
Unhappily, times change, Countess.
697
01:01:42,492 --> 01:01:46,746
- We must all try to learn to adapt.
- Like rats and house sparrows?
698
01:01:46,913 --> 01:01:49,082
You don't find eagles adapting.
699
01:01:49,165 --> 01:01:52,418
Even in captivity, they just
in their cages and glare.
700
01:01:53,127 --> 01:01:56,673
Good day, Herr Schonfeld. I'm sure you
are eager to scurry back to the city...
701
01:01:56,839 --> 01:01:58,091
and adapt.
702
01:01:58,132 --> 01:01:59,676
Countess.
703
01:02:06,057 --> 01:02:07,934
Can those be wild strawberries?
704
01:02:08,351 --> 01:02:09,851
I found them in the market.
705
01:02:09,852 --> 01:02:11,562
I thought you might like some now.
706
01:02:11,604 --> 01:02:13,231
Splendid!
707
01:02:13,856 --> 01:02:15,607
You are no fool, are you?
708
01:02:15,608 --> 01:02:16,943
You remember things.
709
01:02:17,068 --> 01:02:18,653
I try to, Madam.
710
01:02:19,112 --> 01:02:20,989
Will Herr Shonfeld be staying for lunch?
711
01:02:21,030 --> 01:02:22,573
He certainly will not.
712
01:02:22,657 --> 01:02:24,909
And it's just as well since he'd...
713
01:02:24,951 --> 01:02:27,662
scream with horror at the sight of this.
714
01:02:27,996 --> 01:02:30,796
If Herr Shonfeld had his way,
we'd all be living off boiled potatoes...
715
01:02:32,750 --> 01:02:34,794
and darning our own cotton stockings.
716
01:02:35,628 --> 01:02:37,130
Horrible plastic man.
717
01:02:37,213 --> 01:02:40,633
He probably sprung up like a mushroom
in some ghastly suburb...
718
01:02:40,675 --> 01:02:42,844
and gloats to see how
the mighty are fallen.
719
01:02:45,304 --> 01:02:48,683
Let us hope for your sake, Conrad,
that you have never seen better days.
720
01:02:48,933 --> 01:02:53,312
Grisly phantoms clanking around moaning,
"Nevermore! Nevermore!"
721
01:02:59,736 --> 01:03:01,070
Delicious.
722
01:03:01,154 --> 01:03:02,697
Is that all there is?
723
01:03:02,822 --> 01:03:03,865
No, Madam.
724
01:03:03,948 --> 01:03:05,450
Shall I bring some more?
725
01:03:05,783 --> 01:03:06,534
No.
726
01:03:06,659 --> 01:03:09,120
On second thoughts, we
better save them for lunch.
727
01:03:11,414 --> 01:03:13,666
Poverty, poverty, poverty.
728
01:03:14,417 --> 01:03:16,711
What an improbable end to it all.
729
01:03:18,004 --> 01:03:21,215
It's strange. Some days are
far worse than others.
730
01:03:21,382 --> 01:03:23,176
Usually one plods along...
731
01:03:23,259 --> 01:03:27,305
gets up goes to bed, gets up goes to bed,
finding it all quite endurable.
732
01:03:27,889 --> 01:03:29,807
Then suddenly...
733
01:03:30,224 --> 01:03:32,101
trick of sunlight...
734
01:03:32,351 --> 01:03:34,270
or sound.
735
01:03:34,812 --> 01:03:37,774
There's some silly little sound
like a bee in a hollyhock.
736
01:03:38,066 --> 01:03:40,276
And one is back...
737
01:03:40,568 --> 01:03:42,820
back at the villa at Antibes.
738
01:03:43,362 --> 01:03:44,739
Or at Schoenbrunn...
739
01:03:44,822 --> 01:03:47,825
at a garden party for the
sad little king of Italy.
740
01:03:48,367 --> 01:03:49,827
Or worst of all...
741
01:03:50,036 --> 01:03:52,413
back galloping down the
forest Stries in Hungary...
742
01:03:52,538 --> 01:03:54,832
with the hounds belling like mad...
743
01:03:54,916 --> 01:03:56,750
and perhaps a glimpse
of the stag way off in
744
01:03:56,751 --> 01:03:58,711
the distance, bobbing
over a fallen beach tree.
745
01:04:00,171 --> 01:04:01,171
The villa...
746
01:04:01,255 --> 01:04:02,381
gone.
747
01:04:02,673 --> 01:04:04,634
The house in Paris, gone.
748
01:04:05,176 --> 01:04:07,595
The estates in Hungary and Bohemia...
749
01:04:07,970 --> 01:04:10,348
All of them rest homes now...
750
01:04:10,431 --> 01:04:13,768
for the heroic factory workers
of the People's Republic.
751
01:04:14,435 --> 01:04:17,355
Unending lawsuits, all
of them doomed to fail.
752
01:04:17,438 --> 01:04:19,148
It killed my husband.
753
01:04:19,398 --> 01:04:21,400
The Herr Schonfeld's killed him.
754
01:04:21,734 --> 01:04:23,653
And the Communists killed him.
755
01:04:23,861 --> 01:04:26,155
And all the puffed up little busybodies...
756
01:04:26,322 --> 01:04:29,283
changing the order of things
and starting all over again.
757
01:04:30,118 --> 01:04:31,702
So here I am...
758
01:04:32,078 --> 01:04:34,122
as anachronistic as a dinosaur.
759
01:04:34,497 --> 01:04:40,128
A descendant of Attila the Hun, wallowing
in self-pity like the primeval ooze.
760
01:04:40,753 --> 01:04:43,923
You're still an Ornstein and
there's still the castle.
761
01:04:43,965 --> 01:04:46,425
You think that isn't the
cruelest ghost of all?
762
01:04:46,634 --> 01:04:50,221
I was married from Castle Ornstein.
Three thousand guests.
763
01:04:50,304 --> 01:04:52,390
The Duke of Gloucester, Prince Umberto...
764
01:04:52,473 --> 01:04:56,310
even poor Amaria of Romania with her
orange hair and a palm of violets.
765
01:04:56,352 --> 01:04:57,770
I'll tell you something...
766
01:04:57,854 --> 01:05:00,439
whenever I walk on
that side of the house...
767
01:05:00,481 --> 01:05:03,109
I never let myself even
glance at the castle.
768
01:05:03,234 --> 01:05:05,361
Perhaps one day you'll open it again.
769
01:05:05,695 --> 01:05:06,779
My poor Conrad...
770
01:05:06,821 --> 01:05:09,699
so you're just a little servant
like the others, after all.
771
01:05:09,782 --> 01:05:13,035
With your shoddy little servant's dream of
one day the ship will come in.
772
01:05:13,244 --> 01:05:14,787
All it needs is money.
773
01:05:15,079 --> 01:05:17,206
An money grows on money trees?
774
01:05:17,290 --> 01:05:20,668
And when the moon is full, you throw an
orange rind over your left shoulder?
775
01:05:20,918 --> 01:05:22,503
Where's the Pleschke's?
776
01:05:22,837 --> 01:05:24,755
- The Pleschke's?
- From the city.
777
01:05:25,298 --> 01:05:27,049
That terrible couple.
778
01:05:27,133 --> 01:05:30,511
There is also, my poor Conrad, the entail.
779
01:05:32,722 --> 01:05:34,223
Cook tells me you...
780
01:05:34,390 --> 01:05:36,642
haven't given a party in years,
781
01:05:36,726 --> 01:05:39,812
but in the old days, everyone
used to fight for invitations.
782
01:05:39,896 --> 01:05:42,356
All the local nobility. Everybody.
783
01:05:42,398 --> 01:05:45,526
In the butcher's, this morning, they
were talking about the Pleschke's.
784
01:05:45,610 --> 01:05:48,404
They're very snobbish, apparently, and...
785
01:05:48,696 --> 01:05:49,739
they have a daughter.
786
01:05:49,906 --> 01:05:52,450
She's young and quite attractive.
787
01:05:52,867 --> 01:05:54,035
Conrad.
788
01:05:54,160 --> 01:05:55,453
As they were talking, it...
789
01:05:55,494 --> 01:05:56,805
passed through my mind, that...
790
01:05:56,829 --> 01:05:59,707
young Helmut's reaching an age
when he should be looking around.
791
01:05:59,916 --> 01:06:02,293
You're absolutely shameless, aren't you?
792
01:06:02,877 --> 01:06:06,255
Sometimes an outsider
sees things more clearly.
793
01:06:08,382 --> 01:06:10,843
It would be a gamble, of course.
794
01:06:11,177 --> 01:06:12,595
One party.
795
01:06:12,637 --> 01:06:14,597
Just one big party!
796
01:06:14,680 --> 01:06:17,808
Shameless, outrageous, and utterly immoral.
797
01:06:20,019 --> 01:06:21,479
Is she really attractive?
798
01:06:22,188 --> 01:06:23,814
So they say.
799
01:06:31,864 --> 01:06:35,618
Fine looking bunch of women,
just like the old days.
800
01:06:35,701 --> 01:06:38,329
There's always been
a Mother Superior in the house..
801
01:06:38,371 --> 01:06:41,164
No, no! It was the nephew
who inherited the castle.
802
01:06:41,165 --> 01:06:42,583
Darling you look so great.
803
01:06:42,667 --> 01:06:47,755
Darling! Everyone knew long before
he went to the hospital.
804
01:06:47,964 --> 01:06:50,757
But Poppy got it from Paula and Paula
got it from Gertrude...
805
01:06:50,758 --> 01:06:52,510
and so it's just got to be true!
806
01:06:52,551 --> 01:06:56,806
But all the paper count, anyway.
Elaine.
807
01:06:57,056 --> 01:06:59,475
Frederique!
808
01:06:59,642 --> 01:07:03,521
The daughter insisted on
an apartment of her own in the city...
809
01:07:03,646 --> 01:07:08,818
and she's only twenty.
Father never let us near the.
810
01:07:08,901 --> 01:07:11,237
Such display, my dear!
811
01:07:11,279 --> 01:07:14,365
One hopes you aren't
over extending yourself.
812
01:07:16,158 --> 01:07:18,577
Silly old bitch.
813
01:07:18,661 --> 01:07:20,371
So naughty.
814
01:07:20,454 --> 01:07:21,497
Didn't you hear?
815
01:07:21,622 --> 01:07:24,249
The poor patsy Hansy had
to marry an American...
816
01:07:24,250 --> 01:07:25,126
I say it...
817
01:07:25,251 --> 01:07:26,877
and my father said it before me...
818
01:07:26,961 --> 01:07:28,712
and what was good enough for my father...
819
01:07:28,713 --> 01:07:30,673
Nobody I know goes to
Gottstein, anymore...
820
01:07:31,716 --> 01:07:35,261
How long it's been? Far, far too long.
821
01:07:35,344 --> 01:07:38,681
You won't remember me.
It's been years and years...
822
01:07:38,723 --> 01:07:40,641
Lisa, from Lessenbach.
823
01:07:41,434 --> 01:07:46,731
Darling, darling Herta. The others wither.
We continue to bloom!
824
01:07:57,158 --> 01:07:59,201
General van Austenheim.
825
01:07:59,243 --> 01:08:02,580
Herta, my dear,
for you the clock stands still.
826
01:08:04,248 --> 01:08:06,334
Good God! Who are they?
827
01:08:08,461 --> 01:08:10,254
Excuse me, General.
828
01:08:15,259 --> 01:08:16,969
Let me look at the daughter.
829
01:08:17,053 --> 01:08:18,929
Not bad, not bad at all.
830
01:08:18,971 --> 01:08:22,808
And those diamonds! If I was Helmut,
I would leap on her like a goat.
831
01:08:23,017 --> 01:08:24,560
Madam Pleschke.
832
01:08:24,643 --> 01:08:26,645
Herr Pleschke, what a pleasure.
833
01:08:26,687 --> 01:08:28,022
Countess, we are honored.
834
01:08:28,105 --> 01:08:30,316
So charming of you to invite us.
835
01:08:30,399 --> 01:08:33,069
Let me introduce our
little daughter, Annaliese.
836
01:08:33,152 --> 01:08:35,696
Delectable, quite delectable.
837
01:08:35,821 --> 01:08:37,573
This is mine.
838
01:08:38,157 --> 01:08:40,242
Helmut! Here! Here, darling!
839
01:08:40,368 --> 01:08:43,204
My little boy, who, alas,
has suddenly become a man.
840
01:08:43,454 --> 01:08:45,664
Helmut, you must meet the Pleschke's.
841
01:08:45,790 --> 01:08:47,333
Why, hello young man.
842
01:08:47,792 --> 01:08:51,146
Helmut, darling, you must take the adorable
Fraulein Pleschke down to the fountains...
843
01:08:51,170 --> 01:08:53,338
this very minute and
show her the dolphins.
844
01:08:53,339 --> 01:08:55,841
Everybody finds the dolphins most amusing.
845
01:08:56,926 --> 01:09:01,680
I'll go get Princess Palamir. Do you know her at all?
- I don't believe we've met.
846
01:09:01,764 --> 01:09:04,016
Then I shall introduce you this instant.
847
01:09:04,058 --> 01:09:06,936
A dear old soul, you'll
find her most stimulating.
848
01:09:07,311 --> 01:09:11,440
Amelie, dear, these are the Pleschke's
from the city. Be nice to them.
849
01:09:11,482 --> 01:09:13,692
- Stephanie, darling!
- Your highness.
850
01:09:14,777 --> 01:09:18,489
I believe we met a cousin
of yours at St. Moritz.
851
01:09:18,614 --> 01:09:21,343
We were staying with the Gilbert's,
the American oil people, at Gestalt...
852
01:09:21,367 --> 01:09:24,245
Young woman, I hate smoke in my face!
853
01:09:25,079 --> 01:09:28,082
Can I get you a drink, Madam.
Something to eat?
854
01:09:28,707 --> 01:09:30,251
It's you, driver.
855
01:09:30,334 --> 01:09:32,628
So you're working for the Countess now.
856
01:09:32,711 --> 01:09:33,921
What a wonderful party.
857
01:09:33,963 --> 01:09:38,384
I think it's so gallant that the poor
Countess was struggling against all odds...
858
01:09:38,509 --> 01:09:41,387
This is one of the family
properties, I suppose?
859
01:09:41,470 --> 01:09:42,513
Yes, Madam.
860
01:09:42,596 --> 01:09:45,766
Perhaps you would like a
little tour of the premises?
861
01:09:45,850 --> 01:09:48,602
Why not? Who can resist snooping?
862
01:09:59,864 --> 01:10:01,991
This, of course, is the dining room.
863
01:10:03,284 --> 01:10:05,786
The paintings, unhappily, had to be sold.
864
01:10:05,911 --> 01:10:07,705
How sad.
865
01:10:07,830 --> 01:10:12,168
To think, if only she could dispose of the
castle, all her problems would be solved.
866
01:10:12,668 --> 01:10:15,671
I'll never forgive you
for raising our hopes.
867
01:10:15,963 --> 01:10:18,716
I'm sorry, Madam.
I didn't know about the entail.
868
01:10:19,091 --> 01:10:22,428
To think of that gorgeous castle
just standing there...
869
01:10:22,678 --> 01:10:24,430
rotting away.
870
01:10:24,763 --> 01:10:27,808
It's particularly sad
for young Helmut, Madam.
871
01:10:28,350 --> 01:10:30,685
It was always his mother's
dream that he should
872
01:10:30,686 --> 01:10:32,980
open it up again and live
there with his wife.
873
01:10:33,105 --> 01:10:34,356
He's married?
874
01:10:34,732 --> 01:10:36,692
No, Madam, not yet.
875
01:10:36,942 --> 01:10:40,654
But I'm sure that very soon he'll
come upon some suitable young lady.
876
01:10:40,738 --> 01:10:43,532
And now, let me take you back to the party.
877
01:10:43,616 --> 01:10:46,619
The Countess will be wanting to
introduce you to her other guests.
878
01:10:47,286 --> 01:10:49,622
The boy isn't married.
879
01:10:53,417 --> 01:10:57,505
I was just saying to the children, there's
so few young people around this year...
880
01:10:57,546 --> 01:11:02,134
And we old fogies must bore them to tears.
They must positively cling to each other.
881
01:11:02,301 --> 01:11:04,636
Why don't you come over
tomorrow morning? There's the lake.
882
01:11:04,637 --> 01:11:06,055
Won't you feel more enterprising?
883
01:11:06,096 --> 01:11:06,764
A picnic!
884
01:11:06,847 --> 01:11:10,184
How pleasant! I know Annaliese
will just adore that!
885
01:11:10,267 --> 01:11:11,769
Well then, it's settled.
886
01:11:11,852 --> 01:11:15,731
Helmut, darling, do something nice
with this sweet, young girl.
887
01:11:51,517 --> 01:11:54,728
Dear Countess it was divine,
just too, too divine.
888
01:11:57,189 --> 01:11:58,524
Goodbye.
889
01:12:09,618 --> 01:12:10,828
I knew you'd come.
890
01:12:10,953 --> 01:12:12,079
Did you like him?
891
01:12:12,121 --> 01:12:13,330
Like who?
892
01:12:13,706 --> 01:12:14,873
The son?
893
01:12:14,957 --> 01:12:16,083
Marry him.
894
01:12:16,208 --> 01:12:18,210
He's nothing. As harmless as a kitten.
895
01:12:18,460 --> 01:12:20,254
It will get you out from
under your parents.
896
01:12:20,296 --> 01:12:22,172
You'll be your own
mistress, free as the air.
897
01:12:22,214 --> 01:12:24,466
And I would always be there at the castle.
898
01:12:24,717 --> 01:12:26,010
You...
899
01:12:26,176 --> 01:12:27,845
arranged this?
900
01:12:28,137 --> 01:12:30,389
You asked me to make it
alright for us, didn't you?
901
01:12:30,639 --> 01:12:33,475
When will a chance like this come again?
902
01:12:33,934 --> 01:12:35,853
Annaliese, your mother is waiting.
903
01:12:35,894 --> 01:12:38,772
I found it in the garden on
one of the tables, Fraulein.
904
01:13:00,085 --> 01:13:03,005
She wants me to marry that girl!
905
01:13:03,172 --> 01:13:04,465
You think so?
906
01:13:04,548 --> 01:13:05,883
Of course!
907
01:13:05,924 --> 01:13:08,427
Why do you suppose she
suddenly gave a party?
908
01:13:08,636 --> 01:13:11,555
She wants their money to
open the castle again.
909
01:13:13,098 --> 01:13:15,100
It's disgusting.
910
01:13:15,559 --> 01:13:17,853
Pick any girl, any girl who's rich enough...
911
01:13:17,978 --> 01:13:20,481
and I'm supposed to be the bread winner.
912
01:13:27,154 --> 01:13:29,448
But you'll have to marry
one day, won't you?
913
01:13:31,325 --> 01:13:33,744
She didn't seem so bad to me.
914
01:13:34,745 --> 01:13:36,625
And she'd be so flattered
at becoming a Countess
915
01:13:36,664 --> 01:13:38,248
you'd have her eating out of your hand.
916
01:13:38,415 --> 01:13:40,000
No trouble at all.
917
01:13:40,042 --> 01:13:42,711
Plotting again, I see brother?
918
01:13:42,795 --> 01:13:45,047
What a gorgeous breakfast suit!
919
01:13:45,089 --> 01:13:46,674
Such a sexy fit.
920
01:13:46,799 --> 01:13:49,093
It ought to be,
judging from how much it cost.
921
01:13:49,176 --> 01:13:51,136
I saw the bill on Mother's desk.
922
01:13:51,261 --> 01:13:53,180
By the way, she wants you.
923
01:13:53,389 --> 01:13:54,973
In the dining room.
924
01:13:55,099 --> 01:13:56,892
Hurry because she's pacing.
925
01:13:58,936 --> 01:14:00,771
Think about it.
926
01:14:02,022 --> 01:14:04,775
Just think about it.
You could do a lot worse.
927
01:14:05,859 --> 01:14:08,987
You're saying that it would make
no difference for us?
928
01:14:09,238 --> 01:14:10,614
Why should it?
929
01:14:25,045 --> 01:14:26,714
Did it went alright?
930
01:14:26,797 --> 01:14:27,798
I think so.
931
01:14:27,840 --> 01:14:29,216
At least it's a beginning.
932
01:14:29,633 --> 01:14:31,218
It's a beginning.
933
01:14:31,260 --> 01:14:34,054
What a day. What a day! Everybody showed.
934
01:14:34,138 --> 01:14:36,265
Did you see them?
The Palamir's, the Van Hessingman's?
935
01:14:36,306 --> 01:14:39,101
For centuries, ladies in
waiting to the Empress...
936
01:14:39,143 --> 01:14:42,354
Ambassadors with the courts
of Europe and Asia, and look at them now?
937
01:14:43,230 --> 01:14:44,940
Still clicking their ancient heels...
938
01:14:44,982 --> 01:14:47,317
still holding up their arthritic
knuckles for the kiss.
939
01:14:47,693 --> 01:14:50,403
Waving their pedigrees around
like pedidote flags...
940
01:14:50,404 --> 01:14:52,364
as if pedigrees meant
anything anymore, unless,
941
01:14:52,406 --> 01:14:54,241
of course you happen to
be a cocker spaniel.
942
01:14:54,533 --> 01:14:57,411
The moths, Konrad!
The moths have got at them!
943
01:14:57,453 --> 01:14:59,621
Not just their uniforms, but their souls...
944
01:14:59,705 --> 01:15:01,165
There is nothing left. Nothing!
945
01:15:01,206 --> 01:15:04,168
But their pathetic delusion that
they are still the cream of the earth.
946
01:15:04,251 --> 01:15:05,669
I looked and I saw.
947
01:15:05,753 --> 01:15:07,755
I saw myself. I saw my world.
948
01:15:07,796 --> 01:15:10,382
My husband's world, as it is,
not as it seemed to me.
949
01:15:10,424 --> 01:15:13,802
And my muddled, ridiculous nostalgia,
and that is what they have become.
950
01:15:13,844 --> 01:15:16,013
And that's what my husband
would have become.
951
01:15:26,607 --> 01:15:31,361
Just another Reinhart Von Altenheim, with
nothing left of his pride, but his corset.
952
01:15:32,196 --> 01:15:34,239
What a self-deluding idiot I have been.
953
01:15:34,281 --> 01:15:37,201
Mourning all these years
for a world that lost its nerve.
954
01:15:37,326 --> 01:15:38,326
And a man...
955
01:15:38,368 --> 01:15:40,829
a man whose manhood
was only his possessions.
956
01:15:40,913 --> 01:15:43,874
Only the estates that were his by me,
accident of birth.
957
01:15:44,082 --> 01:15:46,460
I have never told this to anyone.
958
01:15:46,710 --> 01:15:49,087
I hardly let myself remember it.
959
01:15:50,255 --> 01:15:53,258
But as the things of this world
slowly slipped away from us...
960
01:15:53,300 --> 01:15:56,220
I saw him crumbling before my eyes.
961
01:15:56,553 --> 01:15:59,473
And on the day when the last
of the lawsuits went against us...
962
01:15:59,515 --> 01:16:01,975
he cried in my arms.
963
01:16:02,559 --> 01:16:05,229
Heinrich Graf Von Ornstein...
964
01:16:05,312 --> 01:16:09,358
Cried in my arms like a baby.
965
01:16:09,441 --> 01:16:10,901
Afraid of the dark.
966
01:16:11,109 --> 01:16:13,320
Umberto, a ghost.
967
01:16:13,403 --> 01:16:14,822
Mario Bromelia, a ghost.
968
01:16:14,905 --> 01:16:16,949
Heinrich Graf Von Ornstein!
969
01:16:20,077 --> 01:16:21,453
Pour me a drink.
970
01:16:21,578 --> 01:16:23,413
A tremendous drink.
971
01:16:24,164 --> 01:16:25,374
Straight.
972
01:16:27,417 --> 01:16:29,461
And pour yourself one, too.
973
01:16:29,920 --> 01:16:31,755
You have earned it.
974
01:16:38,804 --> 01:16:40,305
To money.
975
01:16:41,056 --> 01:16:43,809
Without money there is nothing.
976
01:16:47,187 --> 01:16:49,731
See that Helmut marries that girl.
977
01:17:58,008 --> 01:18:00,010
It does seem a little unromantic...
978
01:18:00,093 --> 01:18:02,095
but dear Herr Schonfeld is so right.
979
01:18:02,137 --> 01:18:04,097
One must think of every.
980
01:18:04,514 --> 01:18:06,725
All the dowry thing
has been done, hasn't it?
981
01:18:06,767 --> 01:18:07,476
Yes, yes.
982
01:18:07,559 --> 01:18:08,810
Excellent.
983
01:18:08,852 --> 01:18:10,896
Then let me see if I've
got it all straight.
984
01:18:11,271 --> 01:18:14,191
I leave everything in my will to Helmut...
985
01:18:14,274 --> 01:18:15,943
you leave everything to Anneliese...
986
01:18:16,026 --> 01:18:18,570
and she leaves everything
to Helmut, and Helmut...
987
01:18:18,654 --> 01:18:21,239
dear me, the head spins.
988
01:18:21,615 --> 01:18:23,617
But if Herr Schonfeld says it's necessary...
989
01:18:23,700 --> 01:18:26,662
there is no need for the
slightest tremor of anxiety.
990
01:18:27,746 --> 01:18:29,373
There.
991
01:18:33,293 --> 01:18:35,754
And now, dear Herr Pleschke.
992
01:18:39,633 --> 01:18:41,677
What charming handwriting.
993
01:18:41,760 --> 01:18:43,679
And so forceful.
994
01:18:44,304 --> 01:18:47,140
And now let us rise above
all these sordid preliminaries...
995
01:18:47,182 --> 01:18:49,935
and drink a toast to the
bride and groom to be.
996
01:18:50,686 --> 01:18:54,523
Konrad, what an excellent idea!
997
01:20:36,958 --> 01:20:38,502
My good Mayor.
998
01:20:38,585 --> 01:20:40,587
Dear friends...
999
01:20:40,670 --> 01:20:43,507
this is a day of great joy to me...
1000
01:20:43,715 --> 01:20:46,301
and I want to share it with you.
1001
01:20:46,676 --> 01:20:49,638
My only and cherished son...
1002
01:20:49,679 --> 01:20:51,473
your own Helmut...
1003
01:20:53,391 --> 01:20:55,811
has found the girl of his dreams.
1004
01:20:56,603 --> 01:21:00,690
This sweet and charming girl
who has promised to become his bride...
1005
01:21:00,816 --> 01:21:02,567
Anneliese Pleschke.
1006
01:21:07,197 --> 01:21:08,782
After the wedding...
1007
01:21:08,824 --> 01:21:10,200
both myself...
1008
01:21:10,283 --> 01:21:12,577
and the dear parents of the bride...
1009
01:21:12,661 --> 01:21:15,872
have decided that the castle
shall be opened again.
1010
01:21:19,709 --> 01:21:22,629
Thank you, thank you dear people.
1011
01:21:22,671 --> 01:21:24,172
How I wish...
1012
01:21:24,256 --> 01:21:26,056
that all of you could come to the wedding.
1013
01:21:26,466 --> 01:21:27,759
But, alas...
1014
01:21:27,843 --> 01:21:29,803
as is the time honored custom...
1015
01:21:30,095 --> 01:21:32,389
the ceremony will take place...
1016
01:21:32,681 --> 01:21:35,267
in the bride's home, in the city.
1017
01:21:35,725 --> 01:21:38,937
And now, as a symbolic gesture...
1018
01:21:39,396 --> 01:21:41,314
to cast off the old...
1019
01:21:41,523 --> 01:21:43,567
and usher in the new...
1020
01:21:58,123 --> 01:21:59,833
Evil beasts.
1021
01:21:59,875 --> 01:22:02,294
Me and the dogs, we are old friends.
1022
01:22:02,627 --> 01:22:05,964
Poor Rudolph used to bring them
to the Weissehirsch all the time.
1023
01:22:06,256 --> 01:22:07,716
That's where I work.
1024
01:22:16,391 --> 01:22:17,726
It's terrible...
1025
01:22:18,143 --> 01:22:20,353
just terrible I can't come with you.
1026
01:22:21,146 --> 01:22:24,441
I'm sorry Bobby darling,
but after all it is just family.
1027
01:22:24,858 --> 01:22:28,069
But I always thought I was family.
1028
01:22:34,117 --> 01:22:37,579
How on earth did I put up
with that depressing woman for so long?
1029
01:22:37,662 --> 01:22:40,665
Apathy, that's what it was. Sheer apathy.
1030
01:22:40,707 --> 01:22:45,045
How different things are now, dear Konrad.
A new life begins.
1031
01:22:45,086 --> 01:22:46,880
And it is all due to you.
1032
01:22:47,088 --> 01:22:49,925
I stagger to think what I would
have done without you.
1033
01:22:50,008 --> 01:22:51,301
I'm flattered, Madam.
1034
01:22:51,343 --> 01:22:52,844
My dear Konrad...
1035
01:22:52,886 --> 01:22:55,889
when are you going to drop
this ridiculous "Madam" thing?
1036
01:22:56,306 --> 01:22:58,350
You're not a servant anymore.
1037
01:22:58,433 --> 01:23:00,477
You never really were, were you?
1038
01:23:00,644 --> 01:23:01,853
In fact...
1039
01:23:02,020 --> 01:23:03,480
what are you?
1040
01:23:04,648 --> 01:23:06,441
For the time being I suppose...
1041
01:23:06,858 --> 01:23:08,902
that must remain an enigma.
1042
01:23:09,819 --> 01:23:11,154
No, no that's all wrong.
1043
01:23:11,988 --> 01:23:14,532
Herte sits there, I'm sitting there...
1044
01:23:14,574 --> 01:23:16,785
Ehrich, there's the children there...
1045
01:23:16,826 --> 01:23:18,620
and you, here.
1046
01:23:22,040 --> 01:23:24,334
You are ready for the train
to start, Countess?
1047
01:23:24,376 --> 01:23:26,378
Yes, of course, of course Herr Krause.
1048
01:23:26,419 --> 01:23:28,338
You have been so patient.
1049
01:23:35,136 --> 01:23:39,140
Don't forget to go up to the castle
everyday and galvanize those workmen.
1050
01:23:39,224 --> 01:23:40,433
I won't Madam.
1051
01:23:40,600 --> 01:23:41,726
Goodbye.
1052
01:25:55,402 --> 01:25:56,902
- Konrad.
- Countess.
1053
01:25:56,903 --> 01:26:00,073
And Carl, you are here to
meet us, too. Splendid.
1054
01:26:00,198 --> 01:26:02,032
A great success.
1055
01:26:02,033 --> 01:26:05,203
You can't imagine how deadly
the Pleschke relatives were...
1056
01:26:05,245 --> 01:26:07,080
but that's to be expected.
1057
01:26:07,247 --> 01:26:08,665
Frau Pleschke!
1058
01:26:08,706 --> 01:26:10,875
I can't bring myself to call her this.
1059
01:26:10,917 --> 01:26:12,585
Frau Pleschke, dear!
1060
01:26:13,878 --> 01:26:15,045
I've got to talk to you.
1061
01:26:15,046 --> 01:26:16,982
- There's all the time in the world now.
- No, no at once.
1062
01:26:17,006 --> 01:26:18,758
Anna Lisa dear.
1063
01:26:18,967 --> 01:26:20,969
The logistics are all arranged.
1064
01:26:21,052 --> 01:26:23,430
You are to go in the car
with your parents and Carl...
1065
01:26:23,888 --> 01:26:26,224
and Lotte, Helmut...
1066
01:26:26,266 --> 01:26:28,017
you come along with us.
1067
01:26:33,356 --> 01:26:35,024
In, in children.
1068
01:26:35,108 --> 01:26:36,651
I go in front.
1069
01:27:08,600 --> 01:27:10,685
You've got to get me out of it.
1070
01:27:12,645 --> 01:27:14,272
On the first night...
1071
01:27:14,439 --> 01:27:15,773
was revolting.
1072
01:27:16,316 --> 01:27:19,235
Humiliating for me and for her, too.
1073
01:27:20,028 --> 01:27:23,531
She finally broke down and told me it was
her parents who forced her into it...
1074
01:27:23,573 --> 01:27:25,616
that she's in love with someone else.
1075
01:27:25,617 --> 01:27:29,287
Wouldn't say who, but it seems
she's wants, and it's impossible.
1076
01:27:29,329 --> 01:27:31,581
It's going to drive us both crazy...
1077
01:27:31,623 --> 01:27:34,417
There, there has got to be an annulment.
1078
01:27:34,501 --> 01:27:37,670
When the Pleschke's have already
spent a fortune on the castle?
1079
01:27:37,712 --> 01:27:39,964
To hell with the Pleschke's!
1080
01:27:43,843 --> 01:27:46,554
You thought I should go through with it,
I know you.
1081
01:27:46,596 --> 01:27:49,682
You thought it would be best for everyone.
1082
01:27:50,475 --> 01:27:52,018
But who could have told that...
1083
01:27:52,101 --> 01:27:55,146
that just by looking at me,
she would make me feel...
1084
01:27:56,481 --> 01:28:00,276
My God, when we got into that
God awful hotel room...
1085
01:28:00,777 --> 01:28:03,988
Well, you've got to do something
about it or I'll split it wide open.
1086
01:28:04,697 --> 01:28:07,075
- Hold it.
- I will, I swear it!
1087
01:28:07,325 --> 01:28:09,452
Now that would look wonderful
for mother, wouldn't it?
1088
01:28:09,536 --> 01:28:12,579
Having all Ornstein know she sold
her son to some stinking rich...
1089
01:28:12,580 --> 01:28:13,831
For God's sake, hold it!
1090
01:28:28,930 --> 01:28:33,017
Herte dear! We can't wait to see how
things are coming along at the castle.
1091
01:28:33,059 --> 01:28:37,355
But of course, Conrad will take you.
1092
01:28:40,858 --> 01:28:42,443
Where are you going?
1093
01:28:44,654 --> 01:28:46,155
I... I don't feel very well.
1094
01:28:46,239 --> 01:28:47,407
A headache.
1095
01:28:47,657 --> 01:28:48,408
I think...
1096
01:28:48,409 --> 01:28:50,660
Nonsense, you know you're
dying to see the castle.
1097
01:28:50,868 --> 01:28:53,621
- It's just that...
- Anneliese, you heard your mother.
1098
01:28:53,871 --> 01:28:55,415
Alright, in a moment.
1099
01:28:55,498 --> 01:28:57,667
I'll just get something for my head.
1100
01:29:01,045 --> 01:29:02,839
Would you excuse me for a moment, sir?
1101
01:29:02,922 --> 01:29:05,091
Right, but hurry that girl up.
Yes sir.
1102
01:29:17,437 --> 01:29:19,689
Please, there's no time now.
1103
01:29:20,982 --> 01:29:23,943
They're waiting for me to
drive them to the castle.
1104
01:29:26,738 --> 01:29:27,905
Anneliese!
1105
01:29:29,657 --> 01:29:30,783
Listen...
1106
01:29:30,908 --> 01:29:32,160
just listen.
1107
01:29:32,201 --> 01:29:33,828
Everything's alright.
1108
01:29:33,870 --> 01:29:35,955
There's no problem...
1109
01:29:36,080 --> 01:29:38,291
because you both feel the same way.
1110
01:29:39,083 --> 01:29:41,711
You don't even have to sleep
in the same room.
1111
01:29:42,253 --> 01:29:45,632
All it needs is keeping up a front.
1112
01:29:50,928 --> 01:29:52,889
Is that so difficult?
1113
01:29:53,056 --> 01:29:54,807
I'll always be here.
1114
01:30:06,527 --> 01:30:08,446
Anneliese!
1115
01:30:09,947 --> 01:30:11,783
Anneliese!
1116
01:30:30,802 --> 01:30:32,136
Anneliese!
1117
01:30:32,929 --> 01:30:34,639
Anneliese!
1118
01:31:06,087 --> 01:31:09,132
I just long to see the music room.
It must be ready by now.
1119
01:31:09,173 --> 01:31:11,634
It had better be at the rate
that decorator charges.
1120
01:31:11,676 --> 01:31:13,176
He's really the only one.
1121
01:31:13,177 --> 01:31:16,806
Everyone in the city just died with envy
when I told them we've got Herr Schtofen.
1122
01:31:16,848 --> 01:31:18,890
Yes, so long as you're satisfied.
1123
01:31:18,891 --> 01:31:19,934
Sweet thing.
1124
01:31:19,976 --> 01:31:22,562
He really is rather a sweet old thing.
1125
01:31:30,278 --> 01:31:32,989
I won't!
1126
01:31:33,114 --> 01:31:34,532
They're monsters!
1127
01:31:34,615 --> 01:31:35,992
And perverts!
1128
01:31:36,159 --> 01:31:37,994
Stop the car!
1129
01:31:39,328 --> 01:31:40,705
Monster!
1130
01:31:40,747 --> 01:31:42,289
Lied to me!
1131
01:31:42,290 --> 01:31:44,167
Deceiving me!
1132
01:31:44,542 --> 01:31:46,335
Father's money!
1133
01:31:46,377 --> 01:31:47,920
The money for them!
1134
01:31:47,962 --> 01:31:50,465
Take me away!
1135
01:31:50,506 --> 01:31:52,425
Take me away!
1136
01:31:55,636 --> 01:31:57,680
My chauffeur!
1137
01:31:59,432 --> 01:32:01,100
My chauffeur!
1138
01:32:03,019 --> 01:32:04,979
Take me away!
1139
01:32:05,396 --> 01:32:08,649
Please, take me away!
1140
01:32:10,610 --> 01:32:13,029
Stop this car! Do you hear me?
1141
01:32:13,112 --> 01:32:16,073
I will throw you to jail for
the rest of your life!
1142
01:34:29,248 --> 01:34:30,875
You'll be up soon?
1143
01:34:31,542 --> 01:34:32,877
Yes.
1144
01:34:56,692 --> 01:34:58,611
Konrad, is that you?
1145
01:35:00,780 --> 01:35:03,199
Something perfectly stupid has happened.
1146
01:35:03,240 --> 01:35:06,369
I just bend down to take off
my slippers and my back...
1147
01:35:06,953 --> 01:35:10,748
It's a judgment on me I'm sure,
for casting poor Bobby in outer darkness.
1148
01:35:11,332 --> 01:35:13,876
At least she understood the sacroiliac.
1149
01:35:16,837 --> 01:35:19,465
Would you like me to see
if I can help, Madam?
1150
01:35:19,548 --> 01:35:21,258
Do you know how?
1151
01:35:21,300 --> 01:35:23,135
What a foolish question.
1152
01:35:23,177 --> 01:35:25,929
I should know by now that
you know how to do everything.
1153
01:35:25,930 --> 01:35:27,765
Perfectly.
1154
01:35:29,100 --> 01:35:31,477
Can you, turn over?
1155
01:35:32,478 --> 01:35:34,605
I don't know... I try.
1156
01:35:39,902 --> 01:35:41,988
A man's hands.
1157
01:35:42,113 --> 01:35:44,573
I've forgotten how they felt.
1158
01:35:45,241 --> 01:35:48,035
So powerful, so reassuring.
1159
01:35:49,704 --> 01:35:51,706
Ten years, just begun it.
1160
01:35:52,164 --> 01:35:54,333
Ten years without the touch...
1161
01:35:54,417 --> 01:35:56,293
of a man's hands.
1162
01:35:57,712 --> 01:36:00,214
Unless, of course, you could count Bobby.
1163
01:36:06,679 --> 01:36:08,472
That's exquisite.
1164
01:36:09,265 --> 01:36:10,766
Divine.
1165
01:36:11,684 --> 01:36:14,145
Yes, a little higher up.
1166
01:36:14,395 --> 01:36:15,479
Yes.
1167
01:36:15,563 --> 01:36:16,939
Yes!
1168
01:36:16,981 --> 01:36:18,691
That's it!
1169
01:36:21,777 --> 01:36:22,862
A cure.
1170
01:36:22,987 --> 01:36:24,655
A miraculous cure.
1171
01:36:24,739 --> 01:36:28,492
I must dedicate this bed as a shrine
to Saint Konrad of the healing hands.
1172
01:36:34,623 --> 01:36:36,625
Well, we seem to be here, don't we?
1173
01:36:39,336 --> 01:36:42,631
Do you remember at the station
when we were leaving for the city?
1174
01:36:43,215 --> 01:36:45,301
I said, "Who are you?"
1175
01:36:45,676 --> 01:36:47,136
I know now.
1176
01:36:47,678 --> 01:36:49,013
You are the new man.
1177
01:36:49,221 --> 01:36:51,432
The new force that's coming to the world.
1178
01:36:51,557 --> 01:36:53,642
A new world, a savage world.
1179
01:36:53,768 --> 01:36:55,978
The world of Attila come again.
1180
01:36:56,562 --> 01:36:59,148
My ancestors knew which way
the wind was blowing then.
1181
01:36:59,815 --> 01:37:00,900
I can just see them...
1182
01:37:01,275 --> 01:37:02,568
the women.
1183
01:37:02,651 --> 01:37:03,819
My women.
1184
01:37:03,986 --> 01:37:05,612
The royal tents all around them burning...
1185
01:37:05,613 --> 01:37:09,033
and the sabers flashing as the invaders
slit their noble husband's throats.
1186
01:37:09,492 --> 01:37:10,910
And what did they do?
1187
01:37:11,577 --> 01:37:16,499
They looked around for the strongest, roughest
warrior who wielded the swiftest sword...
1188
01:37:16,999 --> 01:37:18,959
and they jumped on the back of his horse.
1189
01:37:20,044 --> 01:37:22,755
And so invader, from wherever you are...
1190
01:37:23,464 --> 01:37:26,217
doesn't the next step seem inevitable?
1191
01:37:35,768 --> 01:37:37,269
Good morning.
1192
01:37:37,478 --> 01:37:38,687
Good morning.
1193
01:37:41,232 --> 01:37:43,442
You must wear that always.
1194
01:37:44,860 --> 01:37:46,445
Let me look at you.
1195
01:37:46,570 --> 01:37:49,365
Let me touch you in the cold light of dawn.
1196
01:37:56,330 --> 01:37:57,957
Very satisfactory.
1197
01:38:00,668 --> 01:38:02,293
I have got to get out of here.
1198
01:38:02,294 --> 01:38:04,296
Must you go?
1199
01:38:12,638 --> 01:38:14,974
They'll all be waking up soon.
1200
01:38:15,224 --> 01:38:16,767
I suppose you're right.
1201
01:38:16,934 --> 01:38:20,312
The children are so prudish about
their manners aren't they?
1202
01:38:35,452 --> 01:38:39,290
Prowling around so early
in the morning, Konrad dear?
1203
01:38:39,957 --> 01:38:41,333
I'm always up early?
1204
01:38:41,375 --> 01:38:42,543
How virtuous.
1205
01:38:42,793 --> 01:38:46,630
Here, have some glorious
pre-breakfast chocolate cake.
1206
01:38:46,714 --> 01:38:49,133
You don't have to worry
with that sexy figure.
1207
01:38:49,800 --> 01:38:50,801
Well.
1208
01:38:50,885 --> 01:38:52,970
I suppose I should be resigned...
1209
01:38:53,012 --> 01:38:56,056
there must be worse fates
than being pleasingly plump.
1210
01:38:56,307 --> 01:38:59,226
I read somewhere that
Solomate was pleasingly plump.
1211
01:39:02,897 --> 01:39:05,357
Clean up all that stuff when you finish.
1212
01:39:05,524 --> 01:39:08,611
Cook doesn't like coming
down to a messy kitchen.
1213
01:39:10,321 --> 01:39:14,491
Me, another disastrous sexual fail.
1214
01:39:14,575 --> 01:39:17,620
Kunte, Kuntos come on,
loves the yummy cake.
1215
01:39:42,394 --> 01:39:43,395
No, thank you.
1216
01:39:43,479 --> 01:39:46,690
But please tell cook that Mr. Konrad
found his omelette delicious.
1217
01:39:46,774 --> 01:39:47,858
Yes, Madam.
1218
01:39:56,408 --> 01:39:58,744
Don't you feel this is the perfect moment?
1219
01:39:59,078 --> 01:40:01,205
Lotte, Helmut, come here.
1220
01:40:05,459 --> 01:40:08,295
I hope this is going to be
a pleasant surprise.
1221
01:40:08,379 --> 01:40:10,589
Pleasant is the operative word.
1222
01:40:10,839 --> 01:40:12,341
Your new father to be.
1223
01:40:12,383 --> 01:40:13,509
Is that all?
1224
01:40:13,550 --> 01:40:15,594
The dogs and I saw that coming days ago.
1225
01:40:15,886 --> 01:40:17,221
Dearest Mama...
1226
01:40:17,388 --> 01:40:19,306
you're the most fortunate of women.
1227
01:40:19,515 --> 01:40:22,226
And we, brother, are the
most fortunate of offspring.
1228
01:40:22,309 --> 01:40:25,896
Who else in Ornstien can boast of
so sexy a stepfather?
1229
01:40:33,737 --> 01:40:36,740
Well, I think it's wonderful mother.
1230
01:40:36,991 --> 01:40:39,159
Just wonderful, I'm...
1231
01:40:41,662 --> 01:40:44,665
Goddammit, I left my
watch down by the lake.
1232
01:40:45,416 --> 01:40:47,459
What was all that about?
1233
01:40:47,543 --> 01:40:48,711
I'll see.
1234
01:40:52,506 --> 01:40:55,009
I was planning on pink
for the bridesmaids,
1235
01:40:55,092 --> 01:40:58,012
darling, but you really do
discourage me a little.
1236
01:41:02,391 --> 01:41:04,268
She asked me.
1237
01:41:05,185 --> 01:41:07,479
Last night she asked me to marry her.
1238
01:41:07,980 --> 01:41:10,357
What was I to do? Say no?
1239
01:41:11,233 --> 01:41:13,861
If I had, do you imagine
I could have stayed here?
1240
01:41:14,320 --> 01:41:17,698
I would've had to take the
first train out of Ornstein.
1241
01:41:22,953 --> 01:41:24,371
I know how you feel.
1242
01:41:25,748 --> 01:41:27,624
How do you think I'm feeling?
1243
01:41:30,711 --> 01:41:32,254
I don't know.
1244
01:41:34,006 --> 01:41:35,799
I just don't know.
1245
01:41:37,009 --> 01:41:39,404
If you want to be out of the way
I'll break it off right now.
1246
01:41:39,428 --> 01:41:41,263
I'll get the hell out of here.
1247
01:41:41,388 --> 01:41:43,390
Maybe that will be better for you anyway.
1248
01:41:48,228 --> 01:41:50,439
You can sleep with anyone, can't you?
1249
01:41:53,609 --> 01:41:54,985
If I have to.
1250
01:41:57,863 --> 01:41:59,573
But I have my preferences.
1251
01:42:14,338 --> 01:42:16,965
I'm not in the least surprised.
1252
01:42:17,299 --> 01:42:20,094
The broad was always poor.
1253
01:42:20,511 --> 01:42:24,515
Her grandmother persistently
debauched her stable boys!
1254
01:43:06,723 --> 01:43:07,975
Princess Palamir.
1255
01:43:08,058 --> 01:43:10,811
Dearest Herte, my most
heartfelt congratulations.
1256
01:43:11,103 --> 01:43:12,855
Hypocritical old cow.
1257
01:43:12,896 --> 01:43:15,696
She's shocked out of her hide,
but she doesn't have the guts to say so.
1258
01:43:15,774 --> 01:43:18,193
She's scared stiff she won't
be invited to the castle.
1259
01:43:18,277 --> 01:43:19,319
They are all the same.
1260
01:43:20,737 --> 01:43:22,030
Bed time everybody!
1261
01:43:22,072 --> 01:43:25,951
We must all look our most
ravishing for the great event tomorrow.
1262
01:43:27,077 --> 01:43:28,036
Goodnight, mother.
1263
01:43:28,078 --> 01:43:30,622
No darling, come and kiss
me goodnight at my door.
1264
01:43:30,914 --> 01:43:33,750
I'm just filled with sentiment tonight.
1265
01:43:35,127 --> 01:43:36,003
Really darling!
1266
01:43:36,086 --> 01:43:39,506
Those look like the claws
of some ancient vampire bat.
1267
01:43:40,340 --> 01:43:42,009
Well, Christian charity.
1268
01:43:42,176 --> 01:43:44,344
That is the watch word tonight.
1269
01:43:46,597 --> 01:43:48,515
Don't forget to turn out the lights.
1270
01:43:48,557 --> 01:43:50,142
Of course not, dear Konrad.
1271
01:43:50,184 --> 01:43:53,437
Farewell, farewell until we meet again.
1272
01:43:53,854 --> 01:43:54,771
Thunder...
1273
01:43:54,855 --> 01:43:55,855
lightning...
1274
01:43:56,106 --> 01:43:57,274
or rain.
1275
01:44:01,236 --> 01:44:02,696
No, not here...
1276
01:44:02,779 --> 01:44:05,032
this is unsuitable for doggy eyes.
1277
01:44:05,199 --> 01:44:07,034
Haven't you learned to knock?
1278
01:44:10,996 --> 01:44:12,122
Pretty.
1279
01:44:12,748 --> 01:44:15,208
Though I read somewhere
that all the smartest
1280
01:44:15,209 --> 01:44:17,878
bridegrooms are wearing
midnight blue this year.
1281
01:44:18,045 --> 01:44:19,171
What do you want?
1282
01:44:19,880 --> 01:44:23,425
I wonder why you've gone on
sleeping in this terrible room?
1283
01:44:23,467 --> 01:44:26,553
If I've been right, I'd have
stayed on downstairs with mother.
1284
01:44:26,678 --> 01:44:28,764
Her bed's far more civilized.
1285
01:44:28,847 --> 01:44:29,556
But...
1286
01:44:29,806 --> 01:44:32,142
I suppose it's the proprieties.
1287
01:44:34,228 --> 01:44:37,481
There's something I thought
you might like to know, dear Konrad.
1288
01:44:37,940 --> 01:44:40,025
This morning I wrote a memorandum.
1289
01:44:40,067 --> 01:44:41,360
I know it by heart...
1290
01:44:41,443 --> 01:44:45,280
but it's rather long, so I
think a praise should do.
1291
01:44:45,697 --> 01:44:47,783
Lovely legs, by the way.
1292
01:44:48,659 --> 01:44:51,328
Father's, as I remember,
were rather skinny.
1293
01:44:52,663 --> 01:44:54,164
To begin with...
1294
01:44:54,289 --> 01:44:56,875
There's the waitress from Weisse Hirsch...
1295
01:44:56,917 --> 01:44:59,336
a close friend of mine these days.
1296
01:44:59,586 --> 01:45:04,132
She saw you walking Rudolph up to the
railroad tracks the night he was killed.
1297
01:45:04,383 --> 01:45:08,637
She also saw you riding Anneliese
around on the back of your bicycle.
1298
01:45:09,054 --> 01:45:12,349
That was when you were tricking her
into the wedding, wasn't it?
1299
01:45:13,350 --> 01:45:16,144
And then, of course, the dogs
and I were spying...
1300
01:45:16,186 --> 01:45:18,647
when Anneliese broke in on you and Helmut.
1301
01:45:19,648 --> 01:45:21,692
There's lots more, of course...
1302
01:45:21,858 --> 01:45:23,986
but that should give the general idea.
1303
01:45:25,737 --> 01:45:27,781
Homicide for Rudolph.
1304
01:45:27,948 --> 01:45:30,117
Something or other for Anneliese.
1305
01:45:30,534 --> 01:45:33,161
Sodomy with a minor for Helmut.
1306
01:45:33,662 --> 01:45:35,330
And of course...
1307
01:45:35,789 --> 01:45:37,708
poor Herr Pleschke.
1308
01:45:38,458 --> 01:45:40,043
Poor Frau Pleschke.
1309
01:45:41,378 --> 01:45:42,838
Poor Anneliese.
1310
01:45:43,964 --> 01:45:46,049
Three more homicides.
1311
01:45:48,468 --> 01:45:50,887
I wrote the memorandum this morning.
1312
01:45:51,096 --> 01:45:53,390
I wanted to seal it with my own blood...
1313
01:45:53,432 --> 01:45:55,559
but I settled for sealing wax.
1314
01:45:55,684 --> 01:45:57,185
I put it in another envelope...
1315
01:45:57,269 --> 01:45:59,730
and I sent it to dear Herr Schonfeld.
1316
01:45:59,855 --> 01:46:01,023
And on it I wrote...
1317
01:46:01,148 --> 01:46:04,735
"To be opened only in the
event of my demise."
1318
01:46:10,324 --> 01:46:11,658
Poor Konrad.
1319
01:46:12,909 --> 01:46:15,203
What a lot of hard work for nothing.
1320
01:46:22,336 --> 01:46:23,587
Footman...
1321
01:46:27,466 --> 01:46:28,925
shine my shoe.
1322
01:46:32,721 --> 01:46:34,890
Shine my shoe.
1323
01:46:39,936 --> 01:46:41,563
What are you going to do?
1324
01:46:43,148 --> 01:46:45,567
I'll have to think about it, won't I?
1325
01:46:46,401 --> 01:46:48,779
Go to the police, I suppose.
1326
01:46:49,613 --> 01:46:51,740
That's what you are meant to do.
1327
01:46:52,991 --> 01:46:54,368
Isn't it?
1328
01:48:06,565 --> 01:48:10,402
If my dear mother had
only been alive today.
1329
01:48:13,405 --> 01:48:15,489
I'm free to the court.
1330
01:48:15,490 --> 01:48:21,413
Anna is free to the court,
we are all free to the court.
1331
01:48:21,538 --> 01:48:24,374
A flower! A working flower!
1332
01:50:35,839 --> 01:50:38,425
A Christian warming of the host.
1333
01:50:52,022 --> 01:50:55,317
My son, you may kiss the bride.
1334
01:50:57,527 --> 01:50:59,112
Poor mother.
1335
01:50:59,321 --> 01:51:00,739
Poor Helmut.
96162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.