All language subtitles for Something.for.Everyone.1970.m720p.BluRay.x264-BiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,250 --> 00:00:34,250 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:01:27,839 --> 00:01:28,882 Hell. 3 00:01:32,969 --> 00:01:34,054 Good day to you. 4 00:01:34,554 --> 00:01:35,764 Good Morning, Father. 5 00:01:36,222 --> 00:01:38,725 A remarkable year for butterflies. 6 00:01:39,434 --> 00:01:41,102 One would hardly believe it. 7 00:01:41,353 --> 00:01:43,480 Well just a day at this very spot... 8 00:01:43,521 --> 00:01:45,690 I saw a Vanessa Atalanta. 9 00:01:45,774 --> 00:01:49,778 It eluded me, of course. Most things do. 10 00:01:51,112 --> 00:01:53,490 Admiring our castle Ornstein? 11 00:01:53,782 --> 00:01:54,948 Who lives in it? 12 00:01:54,949 --> 00:01:58,495 The last who can afford to live in their castles anymore. 13 00:01:58,745 --> 00:02:00,204 The Countess Ornstein... 14 00:02:00,205 --> 00:02:01,873 is at the tower house now. 15 00:02:01,998 --> 00:02:04,834 And she can hardly keep that up, poor lady. 16 00:02:05,168 --> 00:02:08,129 I remember the times before the war... 17 00:02:08,254 --> 00:02:09,923 but the Count was still alive. 18 00:02:10,090 --> 00:02:12,300 These are the bad new days. 19 00:02:12,384 --> 00:02:13,676 That's what I call them... 20 00:02:13,718 --> 00:02:15,345 the bad new days. 21 00:02:16,054 --> 00:02:17,097 When I was a little boy... 22 00:02:17,138 --> 00:02:19,557 my grandmother bought me a picture book. 23 00:02:19,849 --> 00:02:20,934 In it was a castle, 24 00:02:21,476 --> 00:02:22,519 just like that. 25 00:02:22,811 --> 00:02:24,729 I used to lie under the kitchen table... 26 00:02:24,813 --> 00:02:26,689 with a hunk of bread and goose fat 27 00:02:27,732 --> 00:02:29,150 and look at the castle. 28 00:02:29,192 --> 00:02:32,070 Dreaming it was all yours, I expect. 29 00:02:32,153 --> 00:02:33,905 A child's dream. 30 00:02:35,281 --> 00:02:36,825 Just passing through? 31 00:02:37,075 --> 00:02:38,118 I was, 32 00:02:38,159 --> 00:02:40,620 but maybe I'll stay 33 00:02:40,787 --> 00:02:41,788 if I can find work. 34 00:02:41,871 --> 00:02:44,373 I see work shouldn't be too hard. 35 00:02:45,083 --> 00:02:46,126 Dear! 36 00:02:46,167 --> 00:02:47,961 There it is again! 37 00:02:48,044 --> 00:02:50,255 There it is again!! 38 00:03:17,657 --> 00:03:18,825 For me! 39 00:03:19,701 --> 00:03:21,369 Thirty years. 40 00:03:21,411 --> 00:03:24,164 Over thirty years 41 00:03:24,414 --> 00:03:27,667 I've been waiting for a Vanessa Atalanta. 42 00:03:28,376 --> 00:03:30,295 Just wait long enough and things come. 43 00:03:30,920 --> 00:03:32,088 What luck. 44 00:03:32,589 --> 00:03:34,048 That's a secret, Father. 45 00:03:34,257 --> 00:03:35,633 Just wait long enough. 46 00:03:35,842 --> 00:03:39,179 How I long to see Lenea's face. 47 00:04:01,117 --> 00:04:03,369 Once upon a time 48 00:04:03,411 --> 00:04:07,040 a young prince approached a castle 49 00:04:07,332 --> 00:04:10,668 where lived a beautiful young princess. 50 00:04:11,294 --> 00:04:15,965 Her mother, a cruel and powerful queen. 51 00:04:16,591 --> 00:04:20,386 The princess and her brother were prisoners 52 00:04:20,595 --> 00:04:23,473 in the wicked queen's castle. 53 00:06:28,723 --> 00:06:30,933 You don't have to pay til you leave. 54 00:06:31,392 --> 00:06:33,936 Never trust strangers. 55 00:06:34,520 --> 00:06:36,480 My horoscope to think that 56 00:06:36,481 --> 00:06:38,399 strangers will bring you luck. 57 00:06:39,108 --> 00:06:42,195 Capricorn. What are you? 58 00:06:43,446 --> 00:06:44,572 Capricorn. 59 00:06:45,031 --> 00:06:46,366 Well... 60 00:06:47,492 --> 00:06:49,619 Maybe strangers will bring me luck, too. 61 00:06:50,286 --> 00:06:51,371 Why not? 62 00:06:52,080 --> 00:06:55,375 I suppose all of the people in Ornstein, here, work for the countess. 63 00:06:56,084 --> 00:06:57,585 Are you joking? 64 00:06:57,627 --> 00:06:58,878 What would she pay them with? 65 00:06:59,003 --> 00:07:01,589 They are not all as stupid as Rudolph. 66 00:07:01,631 --> 00:07:02,631 Rudolph? 67 00:07:02,715 --> 00:07:04,300 The countesses' footman. 68 00:07:04,759 --> 00:07:07,345 Just give him a shilling or two for a beer, and he's happy. 69 00:07:12,558 --> 00:07:13,601 Where are you going? 70 00:07:15,269 --> 00:07:16,269 Nowhere. 71 00:07:24,654 --> 00:07:26,155 Nice dogs you've got. 72 00:07:26,489 --> 00:07:29,534 Just put your hand down to pick up your beer and 73 00:07:29,742 --> 00:07:31,327 I've got a splinter. 74 00:07:31,411 --> 00:07:32,745 Let me see. 75 00:07:48,261 --> 00:07:50,221 Hey, hey my friend 76 00:07:50,638 --> 00:07:52,223 let me buy us a beer. 77 00:07:52,765 --> 00:07:58,771 I don't know. Better not. Stick to one in the morning. That's my law. 78 00:07:59,856 --> 00:08:02,108 Know why I need my beer in the morning? 79 00:08:02,692 --> 00:08:06,946 Going to the butcher, what's the cheapest cut of meat today for the Countess Ornstein. 80 00:08:07,196 --> 00:08:08,364 To the green grocer. 81 00:08:08,406 --> 00:08:11,743 No strawberries. It's too high for the Countess Ornstein. 82 00:08:11,826 --> 00:08:14,537 That's humiliating to my pride. 83 00:08:14,871 --> 00:08:16,080 Now look at this. 84 00:08:16,789 --> 00:08:18,541 Know how old it is? 85 00:08:18,624 --> 00:08:21,210 Twenty thirty years, I think. 86 00:08:21,502 --> 00:08:23,796 How would it make you feel walking around in this, 87 00:08:23,838 --> 00:08:26,299 What does she care? She doesn't even notice. 88 00:08:26,507 --> 00:08:31,262 Sitting around like nothing changes. Styles, fashions. Nothing. 89 00:08:32,180 --> 00:08:35,558 Museum. That's where she belongs, my friend. 90 00:08:38,686 --> 00:08:40,772 Well, I'm off. 91 00:08:41,773 --> 00:08:43,107 Back to work? 92 00:08:43,274 --> 00:08:45,276 Thursdays? 93 00:08:45,818 --> 00:08:48,403 Polishing the silver, waxing the salon, washing 94 00:08:48,404 --> 00:08:50,698 the dishes because it's the boy's day off. 95 00:08:51,073 --> 00:08:53,284 Maybe the countess could use an extra man? 96 00:08:54,994 --> 00:08:56,871 Come with me, my friend. 97 00:08:58,706 --> 00:09:02,126 If they're so hard up, why don't they sell the castle? 98 00:09:02,502 --> 00:09:04,337 Sell Castle Ornstein? 99 00:09:04,420 --> 00:09:06,631 You don't know about Castle Ornstein? 100 00:09:06,756 --> 00:09:08,424 This way. 101 00:09:08,466 --> 00:09:11,969 And, no one can sell that castle, by law. It's for Ornstein's. 102 00:09:14,972 --> 00:09:17,725 Hundreds of years, it's got to be Ornstein. 103 00:09:17,767 --> 00:09:21,687 Hundreds of years, past, present, and the future to come. 104 00:09:21,729 --> 00:09:22,855 Smell the beer? 105 00:09:23,272 --> 00:09:24,272 No, Mac. 106 00:09:25,399 --> 00:09:26,734 It's the lozenges. 107 00:09:31,447 --> 00:09:32,782 There's no more coffee. 108 00:09:33,282 --> 00:09:35,576 I'll tell Klaus to bring some more. 109 00:09:35,785 --> 00:09:37,286 No, no, no. 110 00:09:37,620 --> 00:09:39,539 It's quite alright. 111 00:09:40,790 --> 00:09:42,458 No trouble at all. 112 00:09:47,588 --> 00:09:49,340 Come, sweetie. 113 00:10:00,518 --> 00:10:02,436 Excuse me, madam, 114 00:10:02,812 --> 00:10:04,397 but this is Conrad. 115 00:10:04,480 --> 00:10:06,649 He wonders if you could take him on. 116 00:10:06,816 --> 00:10:10,444 Helping with this and I could do with it. 117 00:10:11,571 --> 00:10:13,489 Come here. 118 00:10:18,661 --> 00:10:21,747 Do I know you, or your father, or any of your family? 119 00:10:22,039 --> 00:10:24,208 No, madam, I'm new here. 120 00:10:24,417 --> 00:10:26,294 And you want to work for me? 121 00:10:26,711 --> 00:10:31,173 Rudolph says you are understaffed and since that is my line of work... 122 00:10:31,382 --> 00:10:32,717 I see. 123 00:10:32,925 --> 00:10:34,343 Your coffee, madam. 124 00:10:34,677 --> 00:10:39,891 Rudolph appears to need an assistant. He has brought this young man. He seems... suitable. 125 00:10:40,391 --> 00:10:45,354 I see, madam. Yolaf Claus found his references at the factory. 126 00:10:51,110 --> 00:10:56,032 I'm sorry, but, where I slept last night, somebody stole my money and my papers. 127 00:10:57,617 --> 00:11:00,912 It's just that I met him in the village and 128 00:11:00,995 --> 00:11:05,416 he said he wanted work... -You should have told him there are no openings here. 129 00:11:07,960 --> 00:11:10,796 It was kind of you to consider helping this 130 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 young man madam, but I'm sure you understand. 131 00:11:33,694 --> 00:11:35,738 Herthe, my darling 132 00:11:35,780 --> 00:11:37,448 the mayor just called. 133 00:11:37,490 --> 00:11:41,661 He begged me to plead with you once more about Wednesday. 134 00:11:41,786 --> 00:11:44,622 He knows I never do those things anymore. 135 00:11:44,664 --> 00:11:46,791 Of course, but he's hoping. 136 00:11:46,832 --> 00:11:51,128 Since the auditorium will be dedicated to the memory of Heine. 137 00:11:51,629 --> 00:11:56,050 I do not need to open a municipal auditorium to be reminded of my husband. 138 00:11:56,884 --> 00:12:00,262 There isn't a moment of the day. 139 00:12:00,596 --> 00:12:02,723 Not a moment of the day. 140 00:12:04,600 --> 00:12:06,727 - Goodbye. - Bye. 141 00:12:09,855 --> 00:12:12,316 I could have told you it wouldn't work. 142 00:12:12,608 --> 00:12:15,194 We're far too poor to hire anyone new. 143 00:12:15,277 --> 00:12:20,032 Every now and then, mother gets delusions of vanished grandeur. 144 00:12:20,074 --> 00:12:22,076 But Klaussen brings her down to earth. 145 00:12:23,577 --> 00:12:27,289 Father made him promise to take care of us on his deathbed, you know. 146 00:12:27,540 --> 00:12:29,834 I heard when I peeked around the door. 147 00:12:30,084 --> 00:12:31,961 I heard the death rattle, too. 148 00:12:32,044 --> 00:12:35,464 I was only six at the time, but you remember those things. 149 00:12:36,257 --> 00:12:37,967 Where do you come from? 150 00:12:38,968 --> 00:12:40,636 Nowhere in particular. 151 00:12:41,053 --> 00:12:42,221 How lucky you are! 152 00:12:42,263 --> 00:12:44,682 We come from everywhere in particular. 153 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 Before the war, it seems we owned half Europe. 154 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 But look at us now. 155 00:12:52,189 --> 00:12:54,775 From everywhere to nowhere. 156 00:12:59,405 --> 00:13:01,282 Critter and Crinkles approve of you. 157 00:13:01,574 --> 00:13:04,368 They only approve of murderers and perverts. 158 00:13:04,744 --> 00:13:06,370 Which are you? 159 00:13:07,246 --> 00:13:08,414 Both. 160 00:13:08,622 --> 00:13:09,707 I knew it. 161 00:13:10,332 --> 00:13:11,332 Goodbye. 162 00:13:11,542 --> 00:13:12,542 Bye. 163 00:13:22,011 --> 00:13:23,012 Hello. 164 00:13:23,471 --> 00:13:26,015 - You're back. - Is there a men's room? 165 00:14:28,285 --> 00:14:29,745 How much are the cheapest seats? 166 00:14:30,079 --> 00:14:32,581 Standing room in the gallery, two marks. 167 00:14:37,211 --> 00:14:39,088 'Tis half over, isn't it? 168 00:17:14,493 --> 00:17:15,971 Right back to the hotel, Fahrer Olaf. 169 00:17:15,995 --> 00:17:19,395 We're going to Innsbruck and back again tomorrow. We have to make another early start. 170 00:17:52,865 --> 00:17:54,825 That's a beautiful car, you've got. 171 00:17:54,867 --> 00:17:56,702 Still as good as the day I bought her. 172 00:17:56,785 --> 00:17:58,537 They don't make cars like that anymore. 173 00:17:58,662 --> 00:18:00,664 I've been around cars. I know. 174 00:18:00,706 --> 00:18:02,916 No one appreciates quality these days. 175 00:18:03,000 --> 00:18:04,793 Do you think my fares notice it? 176 00:18:04,877 --> 00:18:07,379 No! To them it's just any old crate. 177 00:18:07,421 --> 00:18:08,922 Not to me though. 178 00:18:09,548 --> 00:18:11,133 You're so right. 179 00:18:11,258 --> 00:18:12,634 Well, good luck to you. 180 00:18:15,637 --> 00:18:17,765 I'm sorry. I'm... 181 00:18:17,931 --> 00:18:20,392 I'm so sorry. 182 00:18:22,936 --> 00:18:24,271 Good morning, sir. 183 00:18:24,396 --> 00:18:25,898 Carl hurt his hand. 184 00:18:25,939 --> 00:18:27,858 He asked me to drive for him today. 185 00:18:27,941 --> 00:18:29,234 I hope that's alright. 186 00:18:29,276 --> 00:18:30,652 So much junk. 187 00:18:30,736 --> 00:18:33,614 Anyone would think we're out to climb the Mattherhorn. 188 00:18:37,701 --> 00:18:39,536 What's your name, driver? 189 00:18:39,620 --> 00:18:41,330 Konrad, Fraulein. 190 00:18:41,455 --> 00:18:42,831 Konrad. 191 00:18:50,464 --> 00:18:53,759 Carl says it's to be the Innsbruck direction today, sir. Is that correct? 192 00:18:53,842 --> 00:18:54,927 Correct. 193 00:18:54,968 --> 00:18:56,845 Panorama's driver. 194 00:18:56,887 --> 00:18:59,098 That's what I want plenty of. 195 00:18:59,181 --> 00:19:00,849 Panorama. 196 00:20:04,329 --> 00:20:06,039 The poor driver must be starving. 197 00:20:07,583 --> 00:20:10,544 Nonsense. They always bring their own lunch. 198 00:20:10,627 --> 00:20:12,546 Father, you are impossible. 199 00:20:12,629 --> 00:20:14,256 Impossible, exactly. 200 00:20:14,339 --> 00:20:17,384 All my life I said it's impossible, is it? 201 00:20:17,468 --> 00:20:20,136 Alright, I guess I'll roll up my sleeve. 202 00:20:20,137 --> 00:20:23,265 That's why your sitting here drinking champagne today. 203 00:20:23,348 --> 00:20:26,018 As you've pointed out more than once. 204 00:20:28,770 --> 00:20:31,440 For God's sake! Not the caviar! 205 00:20:44,620 --> 00:20:47,246 All that social consciousness 206 00:20:47,247 --> 00:20:49,291 so shaming. 207 00:20:49,666 --> 00:20:52,419 Where on earth did you give it up? 208 00:20:53,670 --> 00:20:56,798 With art school, I suppose. 209 00:21:08,060 --> 00:21:10,896 I thought you might be hungry, Konrad. 210 00:21:12,814 --> 00:21:14,358 Thank you. 211 00:21:16,443 --> 00:21:18,362 There's an extra wrap in the car. 212 00:21:19,780 --> 00:21:23,450 You may as well be comfortable and eat in style. 213 00:21:34,753 --> 00:21:36,713 I recognized you right away 214 00:21:37,381 --> 00:21:39,007 from the opera. 215 00:21:40,259 --> 00:21:42,719 Did Carl really hurt his hand? 216 00:21:44,346 --> 00:21:46,682 I thought perhaps you had 217 00:21:46,807 --> 00:21:50,269 arranged to take his place. 218 00:21:51,687 --> 00:21:53,647 I hoped. 219 00:22:04,950 --> 00:22:07,703 If you knew what it's like with them. 220 00:22:07,744 --> 00:22:09,538 Dear God. 221 00:22:09,621 --> 00:22:14,667 Nothing good enough for their daughter. 222 00:22:14,668 --> 00:22:18,088 Nobody good enough for their daughter. 223 00:22:22,301 --> 00:22:26,888 Keeping their daughter on ice for a Yukon prince. 224 00:22:32,686 --> 00:22:35,147 I could have a headache tomorrow. 225 00:22:35,188 --> 00:22:36,773 They could go driving without me. 226 00:22:38,775 --> 00:22:39,943 Annaliese. 227 00:22:42,571 --> 00:22:44,323 Three o' clock. 228 00:22:45,365 --> 00:22:46,867 Annaliese! 229 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 Where? 230 00:22:50,203 --> 00:22:51,413 I'll show you. 231 00:23:04,384 --> 00:23:05,761 Driver! 232 00:23:05,886 --> 00:23:07,721 Here! Driver! 233 00:23:07,888 --> 00:23:09,806 Now you're talking, alright. 234 00:23:09,890 --> 00:23:11,850 Now my ears perk up. 235 00:23:14,895 --> 00:23:16,980 Driver, start clearing away. 236 00:23:17,064 --> 00:23:19,107 I could probably pick one up for a song, too. 237 00:23:19,149 --> 00:23:21,233 Half these old families live with a pawn broker. 238 00:23:21,234 --> 00:23:22,526 A summer villa! 239 00:23:22,527 --> 00:23:23,944 That would be nice. 240 00:23:23,945 --> 00:23:26,573 With a park and stags, or whatever they are. 241 00:23:26,615 --> 00:23:29,034 And stables, of course. 242 00:23:29,117 --> 00:23:31,995 I'm determined to make a horsewoman out of Annaliese. 243 00:23:32,079 --> 00:23:33,747 Even if it kills her. 244 00:23:33,830 --> 00:23:37,209 Driver, do you happen to know of any decent places for sale around here? 245 00:23:37,542 --> 00:23:40,712 Well, sir, there's the castle. Castle Ornstein. 246 00:23:41,254 --> 00:23:42,589 Is it for sale? 247 00:23:43,090 --> 00:23:45,759 I couldn't say, madam, but no one's living in it. 248 00:23:45,801 --> 00:23:47,885 A castle. Why not? 249 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Why not go the whole hog? 250 00:23:51,556 --> 00:23:55,268 Well, no one can say that isn't a castle. 251 00:23:55,310 --> 00:23:58,313 The little town up to it is just ahead, sir. 252 00:23:58,355 --> 00:24:00,691 Johann St. Sebastian. 253 00:24:01,024 --> 00:24:03,068 Find out your overage right away. 254 00:24:03,318 --> 00:24:05,862 It's got to be ours and that's final. 255 00:24:24,506 --> 00:24:26,133 Here, driver. 256 00:24:30,679 --> 00:24:34,015 Thank you, sir. I'll see Carl gets it. 257 00:24:34,099 --> 00:24:35,892 For you. 258 00:24:35,976 --> 00:24:37,686 Thank you very much, sir. 259 00:24:37,811 --> 00:24:38,937 Come Annaliese. 260 00:24:38,979 --> 00:24:41,690 In a moment, Father, there's something in my shoe. 261 00:24:41,815 --> 00:24:44,483 St. Sebastian. Tomorrow. 262 00:24:44,484 --> 00:24:46,111 At three. 263 00:24:46,403 --> 00:24:48,363 Hey, my friend! 264 00:24:48,405 --> 00:24:50,115 Working, I see? 265 00:24:50,198 --> 00:24:51,198 Just for the day. 266 00:24:51,241 --> 00:24:52,534 It's my evening off. 267 00:24:52,659 --> 00:24:54,786 I'll buy you that beer. 268 00:24:55,620 --> 00:24:58,248 I'll buy you a lot of beers. 269 00:24:58,331 --> 00:24:59,916 But I gotta take the car back first. 270 00:25:00,083 --> 00:25:01,501 I'll meet you at the Weisse Herz. 271 00:25:01,710 --> 00:25:03,420 Fine, my friend. 272 00:25:21,188 --> 00:25:22,689 Go on, take one. 273 00:25:24,399 --> 00:25:25,400 Thank you. 274 00:26:23,375 --> 00:26:24,543 My friend. 275 00:26:24,626 --> 00:26:26,878 That's a beautiful word? 276 00:26:27,295 --> 00:26:28,338 Friend. 277 00:26:28,380 --> 00:26:30,257 Jesus my friend. 278 00:26:30,298 --> 00:26:32,133 Your my friend. 279 00:26:32,342 --> 00:26:33,677 Time to go. 280 00:26:33,969 --> 00:26:34,678 Come! 281 00:26:34,761 --> 00:26:36,096 I'll walk you home. 282 00:27:46,416 --> 00:27:48,877 You just happened to be passing by. 283 00:27:50,253 --> 00:27:51,463 That's right 284 00:27:51,755 --> 00:27:53,882 and the dogs came running. 285 00:28:50,647 --> 00:28:53,358 It is hard to forgive him for dying. 286 00:28:53,775 --> 00:28:57,696 I was not intended to be left behind. I have no talent for it. 287 00:28:58,196 --> 00:29:00,240 One day, another day 288 00:29:00,490 --> 00:29:02,826 without an echo of what it used to be. 289 00:29:03,743 --> 00:29:05,662 When your world has gone 290 00:29:06,246 --> 00:29:07,747 you're your own ghost. 291 00:29:07,831 --> 00:29:09,374 Yes. 292 00:29:10,041 --> 00:29:12,627 Our world has indeed gone. 293 00:29:13,169 --> 00:29:15,380 These are the bad new days. 294 00:29:15,463 --> 00:29:19,676 The days of the upstart, the American tourist, and the plastic dirndl. 295 00:29:20,510 --> 00:29:22,971 They'll accept it. They'll become part of it. 296 00:29:23,680 --> 00:29:25,306 Children have no past. 297 00:29:25,432 --> 00:29:26,683 Madam. 298 00:29:27,267 --> 00:29:28,559 I would like you and your family 299 00:29:28,560 --> 00:29:29,728 to know you have my sympathy. 300 00:29:29,978 --> 00:29:31,146 You are? 301 00:29:31,187 --> 00:29:32,564 Rudolph Strand, Madam. 302 00:29:32,731 --> 00:29:34,274 Yes, of course. 303 00:29:34,566 --> 00:29:36,067 Good morning, my son. 304 00:29:36,276 --> 00:29:37,861 You know him, father. 305 00:29:37,902 --> 00:29:39,821 Indeed, we are good friends. 306 00:29:39,904 --> 00:29:41,948 And perhaps 307 00:29:42,198 --> 00:29:44,909 since you will be needing a new man... 308 00:29:45,285 --> 00:29:46,286 Why not. 309 00:29:46,327 --> 00:29:47,954 He can start right away. 310 00:29:48,246 --> 00:29:49,414 Excuse me, Madam. 311 00:29:49,497 --> 00:29:51,791 Would it be alright if I came up a little later? 312 00:29:51,833 --> 00:29:54,711 I have a few personal things I have to clear up first. 313 00:29:55,045 --> 00:29:56,588 Of course. 314 00:30:10,018 --> 00:30:11,853 You must come to lunch tomorrow, Father. 315 00:30:11,936 --> 00:30:14,105 The mayor is coming and Princess Palamir. 316 00:30:14,189 --> 00:30:16,900 I thought I'd get both my crosses of at once. 317 00:30:18,151 --> 00:30:19,402 Well 318 00:30:19,444 --> 00:30:21,863 that was a stroke of luck for you, wasn't it? 319 00:30:22,113 --> 00:30:24,699 What are those personal things you have to clear up? 320 00:30:25,075 --> 00:30:26,409 I long to know 321 00:30:26,493 --> 00:30:28,870 something very dastardly, I bet. 322 00:30:38,797 --> 00:30:40,340 I almost couldn't come. 323 00:30:40,423 --> 00:30:43,343 They were mad to go to the Countess Ornstein 324 00:30:43,384 --> 00:30:44,803 about the castle. 325 00:30:45,053 --> 00:30:48,348 But she can't see them until tomorrow. 326 00:30:48,389 --> 00:30:50,683 So they went traveling to Innsbruck. 327 00:30:51,518 --> 00:30:53,686 I like you like this. 328 00:30:53,812 --> 00:30:55,355 A country boy. 329 00:31:06,783 --> 00:31:08,660 When can we be together again? 330 00:31:09,410 --> 00:31:10,410 Soon. 331 00:31:10,662 --> 00:31:11,996 Tomorrow? 332 00:31:12,664 --> 00:31:13,832 Maybe. 333 00:31:14,332 --> 00:31:15,834 Please. 334 00:31:15,875 --> 00:31:17,794 If I can get away. 335 00:31:17,877 --> 00:31:19,546 I got a new job today 336 00:31:20,213 --> 00:31:21,923 with the Countess Ornstein. 337 00:31:22,048 --> 00:31:23,675 I'm her footman now. 338 00:31:24,300 --> 00:31:25,885 Not a duke, 339 00:31:26,094 --> 00:31:27,720 not a prince, 340 00:31:27,929 --> 00:31:30,473 but a footman. 341 00:31:41,734 --> 00:31:43,528 You're the new footman. 342 00:31:43,862 --> 00:31:45,655 Wait a minute. 343 00:31:46,030 --> 00:31:47,615 The new footman, Fresa. 344 00:31:47,657 --> 00:31:49,701 Take him up to his room. 345 00:31:58,960 --> 00:32:00,628 Cook's room. 346 00:32:00,837 --> 00:32:02,338 Mine. 347 00:32:02,380 --> 00:32:04,632 That's Klaus's room. 348 00:32:05,258 --> 00:32:07,802 And now, yours. 349 00:32:19,856 --> 00:32:21,399 Klaus will be up. 350 00:32:21,482 --> 00:32:23,234 He'll want to talk to you. 351 00:32:23,484 --> 00:32:24,819 Watch out. 352 00:32:56,142 --> 00:32:57,810 The Countess hired you. 353 00:32:58,853 --> 00:33:02,565 But I can have you thrown out of this house a moment as you fit. 354 00:33:03,858 --> 00:33:05,318 Is that clear? 355 00:33:06,486 --> 00:33:07,987 It's clear. 356 00:33:09,072 --> 00:33:11,491 I've worked for the family for over twenty years. 357 00:33:11,532 --> 00:33:13,493 The Count was like a father to me. 358 00:33:14,661 --> 00:33:17,580 I've made it my personal concern... 359 00:33:17,997 --> 00:33:21,251 to see that no sort of harm comes to any of them. 360 00:33:23,795 --> 00:33:25,421 I don't know who you are... 361 00:33:26,047 --> 00:33:27,966 or where you come from... 362 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 or what smart little ideas you may have in your head. 363 00:33:33,096 --> 00:33:34,555 But, just be careful. 364 00:33:35,848 --> 00:33:36,849 Why not? 365 00:33:36,891 --> 00:33:39,310 I will serve dinner tonight. 366 00:33:39,644 --> 00:33:42,105 I will run you through your regular duties tomorrow. 367 00:33:46,192 --> 00:33:48,027 I'm no fool, you know. 368 00:33:48,945 --> 00:33:51,572 I think you may find that odd. 369 00:33:53,241 --> 00:33:55,576 They reek of mothballs. 370 00:34:05,044 --> 00:34:08,756 Wherever you go I'll be able to track you down like a bloodhound. 371 00:34:11,843 --> 00:34:14,137 We used to have thirty footmen at the castle. 372 00:34:14,429 --> 00:34:16,055 I don't remember them, of course. 373 00:34:16,139 --> 00:34:17,974 That was before I was born. 374 00:34:18,099 --> 00:34:22,729 Before that dreadful house painter went Sieg Heiling around causing doom. 375 00:34:25,106 --> 00:34:26,774 This. 376 00:34:28,443 --> 00:34:29,610 This. 377 00:34:29,861 --> 00:34:32,363 Do try them on. Don't mind me. 378 00:34:32,822 --> 00:34:34,699 I love seeing naked men. 379 00:34:35,241 --> 00:34:37,618 Not that I have much opportunity, of course. 380 00:34:37,827 --> 00:34:40,288 I have been known to peep on my brother. 381 00:34:41,622 --> 00:34:44,083 What would Klaus say? 382 00:34:44,625 --> 00:34:47,337 He's the bane of my existence. 383 00:34:47,378 --> 00:34:50,006 He's so virtuous. 384 00:34:51,299 --> 00:34:53,217 I love watching you. 385 00:34:53,259 --> 00:34:54,302 You do? 386 00:34:54,385 --> 00:34:57,096 You're thinking all of the time, aren't you? 387 00:34:58,389 --> 00:35:00,641 I can see it behind those eyes. 388 00:35:00,767 --> 00:35:03,102 Clickety-click. 389 00:35:04,187 --> 00:35:06,689 Working everything out. 390 00:35:07,065 --> 00:35:08,900 Shall I do it this way? 391 00:35:09,067 --> 00:35:10,610 Or that way? 392 00:35:10,777 --> 00:35:12,779 Or that way? 393 00:35:13,154 --> 00:35:15,573 These should go. 394 00:35:17,742 --> 00:35:19,827 Maybe? 395 00:35:34,717 --> 00:35:37,845 She always has it on a tray in bed. 396 00:35:38,596 --> 00:35:41,431 The children take care of themselves. 397 00:35:41,432 --> 00:35:43,893 And Klaus, do I take him a tray, too? 398 00:35:43,935 --> 00:35:46,312 Him? Take a tray to his room? 399 00:35:46,396 --> 00:35:49,189 Even the blessed lord Jesus, isn't allowed in his room. 400 00:35:49,190 --> 00:35:50,566 Why not? 401 00:35:50,608 --> 00:35:53,945 If Klaus wants his room private , that's his business. 402 00:35:54,362 --> 00:35:55,571 Please. 403 00:36:00,159 --> 00:36:01,494 Her rose. 404 00:36:01,577 --> 00:36:04,247 She's always got to have her rose. 405 00:36:40,700 --> 00:36:41,826 Yes? 406 00:36:58,509 --> 00:37:00,178 Good morning, Madam. 407 00:37:00,428 --> 00:37:02,304 Good morning, Conrad. 408 00:37:02,305 --> 00:37:03,890 It is Conrad, isn't it? 409 00:37:03,931 --> 00:37:05,141 Yes, Madam. 410 00:37:07,810 --> 00:37:09,812 It's a beautiful, sunny morning. 411 00:37:10,104 --> 00:37:12,439 There are no strawberries. 412 00:37:12,440 --> 00:37:14,442 I particularly asked for them. 413 00:37:14,817 --> 00:37:16,736 I'm sorry, Madam. 414 00:37:22,450 --> 00:37:24,952 I suppose they're too expensive. 415 00:37:25,453 --> 00:37:30,208 How extraordinary to have to concern oneself about the price of strawberries. 416 00:37:30,458 --> 00:37:33,377 My husband always had our own flown in... 417 00:37:33,419 --> 00:37:34,753 from Corinthia. 418 00:37:34,754 --> 00:37:36,005 Hungary. 419 00:37:36,297 --> 00:37:38,341 Wherever they were the most perfect. 420 00:37:38,549 --> 00:37:44,096 Even the war never stopped the flow, until of course, those horrible weeks at the end. 421 00:37:44,847 --> 00:37:46,349 Excuse me, Madam... 422 00:37:46,474 --> 00:37:50,144 your husband, a very handsome man. 423 00:37:51,229 --> 00:37:53,272 There are no men anymore. 424 00:37:53,439 --> 00:37:56,400 Facsimile's, that's all. Facsimile's. 425 00:37:57,818 --> 00:37:59,237 Well... 426 00:37:59,278 --> 00:38:03,115 a descendant of Attila the Hun and the widow of a descendant of Barbaro... 427 00:38:03,199 --> 00:38:05,618 so I should be able to survive without strawberries. 428 00:38:06,118 --> 00:38:08,037 Will that be all, Madam? 429 00:38:08,079 --> 00:38:09,247 And that's all. 430 00:38:11,582 --> 00:38:12,458 Yes... 431 00:38:12,500 --> 00:38:14,001 my sunglasses. 432 00:38:14,043 --> 00:38:16,128 I think I must have left them down on the dock. 433 00:38:16,212 --> 00:38:17,380 Very well, Madam. 434 00:38:21,050 --> 00:38:22,969 Good morning. 435 00:38:23,052 --> 00:38:25,805 Where's the dock? Your mother left her sunglasses there. 436 00:38:25,888 --> 00:38:27,473 Beyond the terrace. 437 00:38:27,515 --> 00:38:28,890 Would you like me to show you? 438 00:38:28,891 --> 00:38:30,726 That's all right. I'll find it. 439 00:39:21,902 --> 00:39:24,488 Come on in! 440 00:39:25,573 --> 00:39:27,617 Come on! 441 00:41:26,819 --> 00:41:29,196 You'll never guess what happened this morning! -What? 442 00:41:29,280 --> 00:41:30,947 I had an offer to sell the castle... 443 00:41:30,948 --> 00:41:33,826 from the most extraordinary couple from the city. 444 00:41:33,909 --> 00:41:36,638 To look at them, you would have taken them for a butcher and his wife... 445 00:41:36,662 --> 00:41:37,931 but the jewels on the woman... 446 00:41:37,955 --> 00:41:40,958 and the checks with the outlandish sums offered. 447 00:41:41,041 --> 00:41:43,127 How can people be so rich these days? 448 00:41:43,210 --> 00:41:45,463 Ex Nazi's, that's what they are! 449 00:41:45,546 --> 00:41:47,423 They can't fool me. 450 00:41:47,882 --> 00:41:48,424 Thank God! 451 00:41:48,507 --> 00:41:50,885 And if I may say so with you modestly, 452 00:41:51,010 --> 00:41:54,597 that my own villages we have rooted them all out here, Ornstein. 453 00:41:54,680 --> 00:41:56,724 Rooted! Rooted what? 454 00:41:56,766 --> 00:41:59,643 Nazi's, princess, Nazi's. 455 00:42:00,269 --> 00:42:02,354 When I explained to them about the entail... 456 00:42:02,396 --> 00:42:04,082 they didn't even know what an entail was. 457 00:42:04,106 --> 00:42:05,649 That places them. 458 00:42:05,775 --> 00:42:06,901 Finally I said to them... 459 00:42:06,942 --> 00:42:09,737 "My dear woman, you could offer me ten billion American dollars... 460 00:42:09,820 --> 00:42:13,032 and there's nothing I can do. Entail is entail. One is forbidden to sell." 461 00:42:13,199 --> 00:42:14,533 I didn't add, of course... 462 00:42:14,575 --> 00:42:16,911 that I would die a thousand deaths before I would let 463 00:42:16,952 --> 00:42:19,497 creatures like that so much as set foot in Castle Ornstein. 464 00:42:21,207 --> 00:42:23,959 You should have seen her when the truth finally seeped through. 465 00:42:24,001 --> 00:42:26,629 She literally wept with frustrated grief... 466 00:42:26,712 --> 00:42:30,174 with bubbles of tears dripping down her chin. 467 00:42:30,216 --> 00:42:32,134 Do they have a son? 468 00:42:32,718 --> 00:42:33,928 Who, dear? 469 00:42:33,969 --> 00:42:36,096 The couple from the city. Do they have a son? 470 00:42:36,347 --> 00:42:41,602 There is no reason, I presume, why they shouldn't be able to reproduce themselves. 471 00:42:41,894 --> 00:42:44,563 If they had a son, I could marry him. 472 00:42:44,605 --> 00:42:47,566 We could all live in the castle, again, on their money. 473 00:42:48,025 --> 00:42:51,278 And you'd be merely one of thirty footmen, Conrad, dear. 474 00:42:51,779 --> 00:42:54,448 You could be my shoe polisher. 475 00:42:54,657 --> 00:42:59,578 My own, individual, personal, shoe polisher. -No, no. 476 00:42:59,745 --> 00:43:03,873 Really, darling, the one essential quality of a lady. 477 00:43:03,874 --> 00:43:05,835 Be polite to the servants. I know. 478 00:43:06,085 --> 00:43:09,255 Dear Father Georg, what can I do with this monstrous child? 479 00:43:09,338 --> 00:43:11,799 One is hardly a child at sixteen. 480 00:43:11,924 --> 00:43:14,801 I can tell you what should be done with every 481 00:43:14,802 --> 00:43:17,555 ex-Nazi and every Neo-Nazi in this country. 482 00:43:17,638 --> 00:43:20,975 They should be put up against the wall and shot! 483 00:43:21,308 --> 00:43:23,602 Dear Mayor, let's not talk about the Nazi's. 484 00:43:23,686 --> 00:43:26,706 They were boring enough when they were all over the place strutting around... 485 00:43:26,730 --> 00:43:28,481 and inviting themselves for dinner. 486 00:43:28,482 --> 00:43:30,818 One merely snubbed them and that was that. 487 00:43:32,570 --> 00:43:34,530 Dear Father Georg, goodbye. 488 00:43:43,205 --> 00:43:44,790 You are doing very well. 489 00:43:45,082 --> 00:43:48,794 No one will need you till dinner if you still have things to clear up in the town. 490 00:43:49,044 --> 00:43:50,296 Well, thank you, Madam... 491 00:43:50,379 --> 00:43:52,423 there's nothing important left to do. 492 00:43:52,590 --> 00:43:55,426 I would prefer to stay and get used to things here. 493 00:43:55,467 --> 00:43:57,386 Very well. 494 00:44:00,598 --> 00:44:03,766 Bobby, dear, you must give me a massage. My back is killing me. 495 00:44:03,767 --> 00:44:06,061 It always happens when the mayor comes to lunch. 496 00:44:13,027 --> 00:44:15,571 I mean there's not much here. 497 00:44:15,821 --> 00:44:19,491 Just mother and Lotte. 498 00:44:20,075 --> 00:44:21,869 Nothing ever happening. 499 00:44:23,370 --> 00:44:26,165 I would have thought you would get bored. 500 00:44:27,207 --> 00:44:30,169 Any job is boring if... if you let it be. 501 00:44:31,420 --> 00:44:33,547 Are you a sailor? 502 00:44:37,468 --> 00:44:39,053 I've been a sailor. 503 00:44:40,471 --> 00:44:41,972 I've been a lot of things. 504 00:44:42,765 --> 00:44:44,391 Have you been to Japan? 505 00:44:44,475 --> 00:44:46,017 Japan? 506 00:44:46,018 --> 00:44:47,519 Why Japan? 507 00:44:47,561 --> 00:44:48,687 I don't know. 508 00:44:48,771 --> 00:44:50,731 I've been to Japan. 509 00:44:53,025 --> 00:44:54,777 They all take baths together. 510 00:44:55,110 --> 00:44:56,736 Men, women, and children. 511 00:44:56,737 --> 00:44:57,947 All naked... 512 00:44:58,030 --> 00:44:59,698 sitting there in the damp. 513 00:44:59,949 --> 00:45:01,450 Imagine that here. 514 00:45:01,533 --> 00:45:04,662 - Mother and Lotte? - And Klaus! 515 00:45:07,581 --> 00:45:10,042 You are going to stay, aren't you? 516 00:45:23,472 --> 00:45:25,057 Get out of this house. 517 00:45:25,391 --> 00:45:26,100 Why? 518 00:45:26,225 --> 00:45:27,685 You know and I know. 519 00:45:27,726 --> 00:45:29,395 That wasn't anything. 520 00:45:29,436 --> 00:45:31,521 The boy just came up here and... 521 00:45:31,522 --> 00:45:33,565 I will give you ten minutes to pack. 522 00:45:34,650 --> 00:45:36,777 - But I told you... - I know what you told me! 523 00:45:37,945 --> 00:45:39,405 Out! 524 00:45:44,284 --> 00:45:46,120 Where would I go at this time of night? 525 00:45:46,745 --> 00:45:48,914 Well, give me until morning, at least. 526 00:45:49,248 --> 00:45:50,582 I'll allow tomorrow morning. 527 00:45:50,624 --> 00:45:53,168 But if I ever catch you near that boy again... 528 00:45:53,252 --> 00:45:55,587 I will turn you into the police... 529 00:45:55,963 --> 00:45:57,673 before you can blink your eyes. 530 00:46:53,020 --> 00:46:54,980 I would like to speak to the mayor. 531 00:46:55,022 --> 00:46:57,149 The mayor is in conference. 532 00:46:57,191 --> 00:46:58,233 Please. 533 00:46:59,109 --> 00:47:00,861 It won't take a minute. 534 00:47:02,029 --> 00:47:03,739 And it, it's very important. 535 00:47:04,990 --> 00:47:06,325 Wait here. 536 00:47:16,251 --> 00:47:17,336 Come in. 537 00:47:30,349 --> 00:47:33,143 You are the Countess's new footman. 538 00:47:35,604 --> 00:47:38,023 What can I do for you? 539 00:48:03,507 --> 00:48:05,926 We have come to search your room. 540 00:48:06,718 --> 00:48:07,469 Why? 541 00:48:07,511 --> 00:48:08,595 I think you know. 542 00:48:10,639 --> 00:48:11,723 But you have no right. 543 00:48:11,807 --> 00:48:14,809 You will speak of rights? That's laughable. 544 00:48:14,810 --> 00:48:15,853 Take us there. 545 00:48:23,777 --> 00:48:25,445 Open it. 546 00:48:39,668 --> 00:48:41,128 My father... 547 00:48:41,211 --> 00:48:44,214 he fought on the Eastern Front for what were years. 548 00:48:44,923 --> 00:48:46,967 And then when the whole thing collapsed... 549 00:48:47,050 --> 00:48:49,761 and everyone was hurrying to save their skins... 550 00:48:50,179 --> 00:48:52,681 he walked eight hundred miles... 551 00:48:53,015 --> 00:48:55,726 all the way home for my mother and my little sister. 552 00:48:56,059 --> 00:48:58,854 The Russians shot him the very next day... 553 00:48:58,896 --> 00:49:00,772 in front of their eyes. 554 00:49:01,982 --> 00:49:04,026 Is it too strange.. 555 00:49:04,067 --> 00:49:05,694 That I want to remember my father? 556 00:49:05,777 --> 00:49:07,404 A Nazi. 557 00:49:07,654 --> 00:49:09,990 Of course he was a Nazi. 558 00:49:10,157 --> 00:49:14,578 Could a blacksmith have ever become a colonel of the regular army. 559 00:49:14,995 --> 00:49:17,873 I am not proud of what they did to my country. 560 00:49:17,998 --> 00:49:19,499 But these pictures... 561 00:49:20,959 --> 00:49:23,670 I keep these pictures because my father was a... 562 00:49:24,796 --> 00:49:27,966 Why should I insult his memory by trying to explain? 563 00:49:28,759 --> 00:49:32,638 He was worth a whole lot of you put together. 564 00:49:33,180 --> 00:49:34,514 This is you? 565 00:49:34,848 --> 00:49:35,891 Yes. 566 00:49:36,225 --> 00:49:38,392 A Hitler young man. 567 00:49:38,393 --> 00:49:41,939 How old do you think I was when the picture was taken? 568 00:49:42,356 --> 00:49:43,899 Nazi Youth papers. 569 00:49:46,360 --> 00:49:47,486 Nazi interests. 570 00:49:49,321 --> 00:49:51,823 - Nazi uniform. - His uniform! 571 00:49:52,115 --> 00:49:54,952 I swear to you on my bible oath... 572 00:49:54,993 --> 00:49:57,162 this room is a shrine to my father. 573 00:49:57,329 --> 00:49:58,956 Only my father! 574 00:49:59,164 --> 00:50:00,332 And other than that... 575 00:50:00,374 --> 00:50:03,210 You despise them for what they did to our country. I know, I know. 576 00:50:04,253 --> 00:50:06,171 You think I'm an idiot? 577 00:50:06,255 --> 00:50:10,550 You think I haven't heard a thousand lying stories like that for the past 20 years? 578 00:50:10,592 --> 00:50:12,177 Your father. 579 00:50:12,261 --> 00:50:14,763 There's your father! 580 00:50:15,889 --> 00:50:19,685 See he packs his things and is out of here in an hour. 581 00:50:20,769 --> 00:50:22,729 Keep this from the Countess. 582 00:50:22,813 --> 00:50:24,815 Tell her he had to leave suddenly. 583 00:50:24,898 --> 00:50:27,651 Or... well think of something. 584 00:50:28,193 --> 00:50:30,319 Room makes me sick. 585 00:50:30,320 --> 00:50:32,823 With taint, with infection on our country. 586 00:50:32,864 --> 00:50:34,992 Still around after twenty years! 587 00:50:35,200 --> 00:50:38,370 Alright, collect your things. 588 00:50:51,758 --> 00:50:55,262 Hello. We're spying on the kitchen. 589 00:50:55,387 --> 00:50:56,680 The mayor was here, wasn't he? 590 00:50:56,763 --> 00:50:58,390 And the Chief of Police. 591 00:50:58,432 --> 00:50:59,641 About Klaus. 592 00:50:59,683 --> 00:51:01,809 Mother doesn't know, does she? 593 00:51:01,810 --> 00:51:04,563 She thinks Klaus went away because his sister was sick. 594 00:51:04,604 --> 00:51:06,356 That's what you you told her. 595 00:51:06,440 --> 00:51:09,151 That's what the mayor told me to say. 596 00:51:10,485 --> 00:51:12,612 You're lucky mother's so vague... 597 00:51:12,696 --> 00:51:17,200 or she'd have remembered that Klaus' sister married a G.I. and went to America. 598 00:51:17,242 --> 00:51:18,952 But we remember, don't we? 599 00:51:19,036 --> 00:51:20,954 We remember everything. 600 00:51:21,288 --> 00:51:23,915 I suppose you'll be taking over now. 601 00:51:24,082 --> 00:51:25,667 Your mother's asked me to. 602 00:51:25,959 --> 00:51:28,378 I'm going to like that much better. 603 00:51:28,462 --> 00:51:32,758 You'll let me come to meals with filthy nails and have crumbs in my bed, won't you? 604 00:51:36,345 --> 00:51:38,305 Off to the village, I suppose... 605 00:51:38,347 --> 00:51:40,891 for some dastardly rendezvous. 606 00:51:41,600 --> 00:51:46,104 All off, footman. You are dismissed. 607 00:52:21,765 --> 00:52:23,350 I thought... 608 00:52:23,433 --> 00:52:25,936 it was better for them not to see us. 609 00:52:26,937 --> 00:52:28,480 You never know. 610 00:52:28,814 --> 00:52:30,690 You never know? 611 00:52:31,650 --> 00:52:33,235 How long do we have? 612 00:52:33,527 --> 00:52:34,861 I mean... 613 00:52:35,237 --> 00:52:37,280 how long can you stay? 614 00:52:37,322 --> 00:52:38,782 Until ten. 615 00:52:38,865 --> 00:52:40,909 And... where? 616 00:52:41,243 --> 00:52:44,788 Mother and father are at the hotel and they wouldn't dare get away. 617 00:52:47,582 --> 00:52:48,708 C'mon. 618 00:52:49,209 --> 00:52:50,794 Where? 619 00:52:51,878 --> 00:52:53,588 Hop on. 620 00:53:47,684 --> 00:53:49,811 It's you. 621 00:53:49,853 --> 00:53:51,730 Mother said you had gone out. 622 00:53:51,855 --> 00:53:53,190 I forgot my money. 623 00:53:53,315 --> 00:53:55,692 I mean, Klaus, he didn't tell mother, did he? 624 00:53:55,734 --> 00:53:56,734 No. 625 00:53:58,278 --> 00:54:00,530 I'm scared you will be sent away. 626 00:54:00,864 --> 00:54:02,532 I haven't been sent away. 627 00:54:03,241 --> 00:54:04,701 Edward, darling. 628 00:54:05,577 --> 00:54:07,037 I'm coming. 629 00:56:24,132 --> 00:56:26,176 Better to let them stay. 630 00:56:51,493 --> 00:56:53,370 Please listen to... 631 00:57:03,672 --> 00:57:04,756 Listen. 632 00:57:05,590 --> 00:57:07,133 Please listen. 633 00:57:07,550 --> 00:57:09,135 Go away with me. 634 00:57:09,469 --> 00:57:10,512 Now! 635 00:57:11,388 --> 00:57:13,848 I've got enough money of my own. 636 00:57:14,349 --> 00:57:16,184 We could buy a little house. 637 00:57:16,267 --> 00:57:18,186 A farm, maybe, for you. 638 00:57:18,395 --> 00:57:20,021 Or we could travel. 639 00:57:20,063 --> 00:57:21,898 We could go anywhere. 640 00:57:22,315 --> 00:57:24,859 - And when we got bored... - And your parents? 641 00:57:25,527 --> 00:57:27,153 Who cares about them? 642 00:57:27,278 --> 00:57:28,947 I hate them. 643 00:57:28,988 --> 00:57:30,657 I despise them. 644 00:57:31,032 --> 00:57:34,744 Can't you see how they use me for their dirty little social climbing? 645 00:57:35,954 --> 00:57:37,330 When I was born... 646 00:57:37,580 --> 00:57:39,290 they were penniless. 647 00:57:39,416 --> 00:57:41,251 We lived in a tenement. 648 00:57:41,543 --> 00:57:44,504 She cooked and washed and scrubbed the floor. 649 00:57:44,671 --> 00:57:46,673 She was a real person then and... 650 00:57:47,674 --> 00:57:51,886 Please, please, take me away. 651 00:57:54,180 --> 00:57:56,391 If I run away with you... 652 00:57:56,725 --> 00:57:59,561 the police would be after us before we'd gone a mile. 653 00:58:04,190 --> 00:58:06,735 There's nothing to get worried about. 654 00:58:07,026 --> 00:58:08,862 I'm here, aren't I? 655 00:58:09,571 --> 00:58:12,073 Tomorrow comes when it comes. 656 00:58:12,907 --> 00:58:14,701 Kwinter, Kwintos! 657 00:58:15,452 --> 00:58:17,620 Kwinter, Kwnitos! 658 00:58:21,958 --> 00:58:24,252 Kwinter, Kwintos. Go, go! 659 00:58:36,389 --> 00:58:37,640 Say... 660 00:58:37,724 --> 00:58:39,517 I love you. 661 00:58:40,810 --> 00:58:42,979 I love you. 662 00:58:44,147 --> 00:58:45,982 Now say... 663 00:58:46,608 --> 00:58:50,320 "I'm a little rich girl who's crazy about... 664 00:58:50,403 --> 00:58:52,113 a footman." 665 00:58:52,280 --> 00:58:54,657 I'm a little rich girl who... 666 00:58:56,201 --> 00:58:57,994 Make it alright. 667 00:58:58,119 --> 00:59:01,748 Please, make it alright for... 668 00:59:14,552 --> 00:59:16,054 Ready? 669 00:59:18,681 --> 00:59:20,600 You know the way back to the hotel? 670 00:59:20,642 --> 00:59:22,310 It's a long walk. 671 01:00:11,943 --> 01:00:14,112 I didn't know you were back. 672 01:00:14,654 --> 01:00:21,160 I just remembered I was supposed to lock the front door at night. 673 01:00:21,202 --> 01:00:22,954 I'd forgotten. 674 01:00:24,581 --> 01:00:26,541 I've been waiting up for you. 675 01:00:26,666 --> 01:00:30,461 Because, well, there's something I've got to tell you about last night. 676 01:00:32,881 --> 01:00:35,049 - There's nothing to tell. - No, please. 677 01:00:36,718 --> 01:00:38,595 You see... 678 01:00:39,262 --> 01:00:40,930 I mean it isn't... 679 01:00:41,681 --> 01:00:43,474 I'm not... 680 01:00:43,975 --> 01:00:46,769 I was afraid that, after last night, you might have thought... 681 01:00:47,729 --> 01:00:50,440 Didn't I say everything was alright? 682 01:00:50,899 --> 01:00:52,692 We're friends. 683 01:01:05,163 --> 01:01:06,956 Well, Countess... 684 01:01:07,040 --> 01:01:08,666 that should do it. 685 01:01:08,791 --> 01:01:10,793 Until the next first of the month. 686 01:01:11,044 --> 01:01:13,046 Very well, my Schonfeld. 687 01:01:13,296 --> 01:01:15,757 I think in summation I may say... 688 01:01:16,174 --> 01:01:18,676 that the situation has not deteriorated. 689 01:01:19,093 --> 01:01:21,930 In fact, it has fractionally improved. 690 01:01:22,305 --> 01:01:24,974 There's no reason why you shouldn't continue to keep up 691 01:01:25,016 --> 01:01:27,477 this establishment and live as you have been living. 692 01:01:27,894 --> 01:01:29,646 Provided of course that... 693 01:01:29,729 --> 01:01:32,231 common caution is exercised. 694 01:01:32,357 --> 01:01:34,525 Common and caution Herr Schonfeld... 695 01:01:34,567 --> 01:01:38,488 are two words which never have been and I hope never will be applied to me. 696 01:01:38,905 --> 01:01:42,116 Unhappily, times change, Countess. 697 01:01:42,492 --> 01:01:46,746 - We must all try to learn to adapt. - Like rats and house sparrows? 698 01:01:46,913 --> 01:01:49,082 You don't find eagles adapting. 699 01:01:49,165 --> 01:01:52,418 Even in captivity, they just in their cages and glare. 700 01:01:53,127 --> 01:01:56,673 Good day, Herr Schonfeld. I'm sure you are eager to scurry back to the city... 701 01:01:56,839 --> 01:01:58,091 and adapt. 702 01:01:58,132 --> 01:01:59,676 Countess. 703 01:02:06,057 --> 01:02:07,934 Can those be wild strawberries? 704 01:02:08,351 --> 01:02:09,851 I found them in the market. 705 01:02:09,852 --> 01:02:11,562 I thought you might like some now. 706 01:02:11,604 --> 01:02:13,231 Splendid! 707 01:02:13,856 --> 01:02:15,607 You are no fool, are you? 708 01:02:15,608 --> 01:02:16,943 You remember things. 709 01:02:17,068 --> 01:02:18,653 I try to, Madam. 710 01:02:19,112 --> 01:02:20,989 Will Herr Shonfeld be staying for lunch? 711 01:02:21,030 --> 01:02:22,573 He certainly will not. 712 01:02:22,657 --> 01:02:24,909 And it's just as well since he'd... 713 01:02:24,951 --> 01:02:27,662 scream with horror at the sight of this. 714 01:02:27,996 --> 01:02:30,796 If Herr Shonfeld had his way, we'd all be living off boiled potatoes... 715 01:02:32,750 --> 01:02:34,794 and darning our own cotton stockings. 716 01:02:35,628 --> 01:02:37,130 Horrible plastic man. 717 01:02:37,213 --> 01:02:40,633 He probably sprung up like a mushroom in some ghastly suburb... 718 01:02:40,675 --> 01:02:42,844 and gloats to see how the mighty are fallen. 719 01:02:45,304 --> 01:02:48,683 Let us hope for your sake, Conrad, that you have never seen better days. 720 01:02:48,933 --> 01:02:53,312 Grisly phantoms clanking around moaning, "Nevermore! Nevermore!" 721 01:02:59,736 --> 01:03:01,070 Delicious. 722 01:03:01,154 --> 01:03:02,697 Is that all there is? 723 01:03:02,822 --> 01:03:03,865 No, Madam. 724 01:03:03,948 --> 01:03:05,450 Shall I bring some more? 725 01:03:05,783 --> 01:03:06,534 No. 726 01:03:06,659 --> 01:03:09,120 On second thoughts, we better save them for lunch. 727 01:03:11,414 --> 01:03:13,666 Poverty, poverty, poverty. 728 01:03:14,417 --> 01:03:16,711 What an improbable end to it all. 729 01:03:18,004 --> 01:03:21,215 It's strange. Some days are far worse than others. 730 01:03:21,382 --> 01:03:23,176 Usually one plods along... 731 01:03:23,259 --> 01:03:27,305 gets up goes to bed, gets up goes to bed, finding it all quite endurable. 732 01:03:27,889 --> 01:03:29,807 Then suddenly... 733 01:03:30,224 --> 01:03:32,101 trick of sunlight... 734 01:03:32,351 --> 01:03:34,270 or sound. 735 01:03:34,812 --> 01:03:37,774 There's some silly little sound like a bee in a hollyhock. 736 01:03:38,066 --> 01:03:40,276 And one is back... 737 01:03:40,568 --> 01:03:42,820 back at the villa at Antibes. 738 01:03:43,362 --> 01:03:44,739 Or at Schoenbrunn... 739 01:03:44,822 --> 01:03:47,825 at a garden party for the sad little king of Italy. 740 01:03:48,367 --> 01:03:49,827 Or worst of all... 741 01:03:50,036 --> 01:03:52,413 back galloping down the forest Stries in Hungary... 742 01:03:52,538 --> 01:03:54,832 with the hounds belling like mad... 743 01:03:54,916 --> 01:03:56,750 and perhaps a glimpse of the stag way off in 744 01:03:56,751 --> 01:03:58,711 the distance, bobbing over a fallen beach tree. 745 01:04:00,171 --> 01:04:01,171 The villa... 746 01:04:01,255 --> 01:04:02,381 gone. 747 01:04:02,673 --> 01:04:04,634 The house in Paris, gone. 748 01:04:05,176 --> 01:04:07,595 The estates in Hungary and Bohemia... 749 01:04:07,970 --> 01:04:10,348 All of them rest homes now... 750 01:04:10,431 --> 01:04:13,768 for the heroic factory workers of the People's Republic. 751 01:04:14,435 --> 01:04:17,355 Unending lawsuits, all of them doomed to fail. 752 01:04:17,438 --> 01:04:19,148 It killed my husband. 753 01:04:19,398 --> 01:04:21,400 The Herr Schonfeld's killed him. 754 01:04:21,734 --> 01:04:23,653 And the Communists killed him. 755 01:04:23,861 --> 01:04:26,155 And all the puffed up little busybodies... 756 01:04:26,322 --> 01:04:29,283 changing the order of things and starting all over again. 757 01:04:30,118 --> 01:04:31,702 So here I am... 758 01:04:32,078 --> 01:04:34,122 as anachronistic as a dinosaur. 759 01:04:34,497 --> 01:04:40,128 A descendant of Attila the Hun, wallowing in self-pity like the primeval ooze. 760 01:04:40,753 --> 01:04:43,923 You're still an Ornstein and there's still the castle. 761 01:04:43,965 --> 01:04:46,425 You think that isn't the cruelest ghost of all? 762 01:04:46,634 --> 01:04:50,221 I was married from Castle Ornstein. Three thousand guests. 763 01:04:50,304 --> 01:04:52,390 The Duke of Gloucester, Prince Umberto... 764 01:04:52,473 --> 01:04:56,310 even poor Amaria of Romania with her orange hair and a palm of violets. 765 01:04:56,352 --> 01:04:57,770 I'll tell you something... 766 01:04:57,854 --> 01:05:00,439 whenever I walk on that side of the house... 767 01:05:00,481 --> 01:05:03,109 I never let myself even glance at the castle. 768 01:05:03,234 --> 01:05:05,361 Perhaps one day you'll open it again. 769 01:05:05,695 --> 01:05:06,779 My poor Conrad... 770 01:05:06,821 --> 01:05:09,699 so you're just a little servant like the others, after all. 771 01:05:09,782 --> 01:05:13,035 With your shoddy little servant's dream of one day the ship will come in. 772 01:05:13,244 --> 01:05:14,787 All it needs is money. 773 01:05:15,079 --> 01:05:17,206 An money grows on money trees? 774 01:05:17,290 --> 01:05:20,668 And when the moon is full, you throw an orange rind over your left shoulder? 775 01:05:20,918 --> 01:05:22,503 Where's the Pleschke's? 776 01:05:22,837 --> 01:05:24,755 - The Pleschke's? - From the city. 777 01:05:25,298 --> 01:05:27,049 That terrible couple. 778 01:05:27,133 --> 01:05:30,511 There is also, my poor Conrad, the entail. 779 01:05:32,722 --> 01:05:34,223 Cook tells me you... 780 01:05:34,390 --> 01:05:36,642 haven't given a party in years, 781 01:05:36,726 --> 01:05:39,812 but in the old days, everyone used to fight for invitations. 782 01:05:39,896 --> 01:05:42,356 All the local nobility. Everybody. 783 01:05:42,398 --> 01:05:45,526 In the butcher's, this morning, they were talking about the Pleschke's. 784 01:05:45,610 --> 01:05:48,404 They're very snobbish, apparently, and... 785 01:05:48,696 --> 01:05:49,739 they have a daughter. 786 01:05:49,906 --> 01:05:52,450 She's young and quite attractive. 787 01:05:52,867 --> 01:05:54,035 Conrad. 788 01:05:54,160 --> 01:05:55,453 As they were talking, it... 789 01:05:55,494 --> 01:05:56,805 passed through my mind, that... 790 01:05:56,829 --> 01:05:59,707 young Helmut's reaching an age when he should be looking around. 791 01:05:59,916 --> 01:06:02,293 You're absolutely shameless, aren't you? 792 01:06:02,877 --> 01:06:06,255 Sometimes an outsider sees things more clearly. 793 01:06:08,382 --> 01:06:10,843 It would be a gamble, of course. 794 01:06:11,177 --> 01:06:12,595 One party. 795 01:06:12,637 --> 01:06:14,597 Just one big party! 796 01:06:14,680 --> 01:06:17,808 Shameless, outrageous, and utterly immoral. 797 01:06:20,019 --> 01:06:21,479 Is she really attractive? 798 01:06:22,188 --> 01:06:23,814 So they say. 799 01:06:31,864 --> 01:06:35,618 Fine looking bunch of women, just like the old days. 800 01:06:35,701 --> 01:06:38,329 There's always been a Mother Superior in the house.. 801 01:06:38,371 --> 01:06:41,164 No, no! It was the nephew who inherited the castle. 802 01:06:41,165 --> 01:06:42,583 Darling you look so great. 803 01:06:42,667 --> 01:06:47,755 Darling! Everyone knew long before he went to the hospital. 804 01:06:47,964 --> 01:06:50,757 But Poppy got it from Paula and Paula got it from Gertrude... 805 01:06:50,758 --> 01:06:52,510 and so it's just got to be true! 806 01:06:52,551 --> 01:06:56,806 But all the paper count, anyway. Elaine. 807 01:06:57,056 --> 01:06:59,475 Frederique! 808 01:06:59,642 --> 01:07:03,521 The daughter insisted on an apartment of her own in the city... 809 01:07:03,646 --> 01:07:08,818 and she's only twenty. Father never let us near the. 810 01:07:08,901 --> 01:07:11,237 Such display, my dear! 811 01:07:11,279 --> 01:07:14,365 One hopes you aren't over extending yourself. 812 01:07:16,158 --> 01:07:18,577 Silly old bitch. 813 01:07:18,661 --> 01:07:20,371 So naughty. 814 01:07:20,454 --> 01:07:21,497 Didn't you hear? 815 01:07:21,622 --> 01:07:24,249 The poor patsy Hansy had to marry an American... 816 01:07:24,250 --> 01:07:25,126 I say it... 817 01:07:25,251 --> 01:07:26,877 and my father said it before me... 818 01:07:26,961 --> 01:07:28,712 and what was good enough for my father... 819 01:07:28,713 --> 01:07:30,673 Nobody I know goes to Gottstein, anymore... 820 01:07:31,716 --> 01:07:35,261 How long it's been? Far, far too long. 821 01:07:35,344 --> 01:07:38,681 You won't remember me. It's been years and years... 822 01:07:38,723 --> 01:07:40,641 Lisa, from Lessenbach. 823 01:07:41,434 --> 01:07:46,731 Darling, darling Herta. The others wither. We continue to bloom! 824 01:07:57,158 --> 01:07:59,201 General van Austenheim. 825 01:07:59,243 --> 01:08:02,580 Herta, my dear, for you the clock stands still. 826 01:08:04,248 --> 01:08:06,334 Good God! Who are they? 827 01:08:08,461 --> 01:08:10,254 Excuse me, General. 828 01:08:15,259 --> 01:08:16,969 Let me look at the daughter. 829 01:08:17,053 --> 01:08:18,929 Not bad, not bad at all. 830 01:08:18,971 --> 01:08:22,808 And those diamonds! If I was Helmut, I would leap on her like a goat. 831 01:08:23,017 --> 01:08:24,560 Madam Pleschke. 832 01:08:24,643 --> 01:08:26,645 Herr Pleschke, what a pleasure. 833 01:08:26,687 --> 01:08:28,022 Countess, we are honored. 834 01:08:28,105 --> 01:08:30,316 So charming of you to invite us. 835 01:08:30,399 --> 01:08:33,069 Let me introduce our little daughter, Annaliese. 836 01:08:33,152 --> 01:08:35,696 Delectable, quite delectable. 837 01:08:35,821 --> 01:08:37,573 This is mine. 838 01:08:38,157 --> 01:08:40,242 Helmut! Here! Here, darling! 839 01:08:40,368 --> 01:08:43,204 My little boy, who, alas, has suddenly become a man. 840 01:08:43,454 --> 01:08:45,664 Helmut, you must meet the Pleschke's. 841 01:08:45,790 --> 01:08:47,333 Why, hello young man. 842 01:08:47,792 --> 01:08:51,146 Helmut, darling, you must take the adorable Fraulein Pleschke down to the fountains... 843 01:08:51,170 --> 01:08:53,338 this very minute and show her the dolphins. 844 01:08:53,339 --> 01:08:55,841 Everybody finds the dolphins most amusing. 845 01:08:56,926 --> 01:09:01,680 I'll go get Princess Palamir. Do you know her at all? - I don't believe we've met. 846 01:09:01,764 --> 01:09:04,016 Then I shall introduce you this instant. 847 01:09:04,058 --> 01:09:06,936 A dear old soul, you'll find her most stimulating. 848 01:09:07,311 --> 01:09:11,440 Amelie, dear, these are the Pleschke's from the city. Be nice to them. 849 01:09:11,482 --> 01:09:13,692 - Stephanie, darling! - Your highness. 850 01:09:14,777 --> 01:09:18,489 I believe we met a cousin of yours at St. Moritz. 851 01:09:18,614 --> 01:09:21,343 We were staying with the Gilbert's, the American oil people, at Gestalt... 852 01:09:21,367 --> 01:09:24,245 Young woman, I hate smoke in my face! 853 01:09:25,079 --> 01:09:28,082 Can I get you a drink, Madam. Something to eat? 854 01:09:28,707 --> 01:09:30,251 It's you, driver. 855 01:09:30,334 --> 01:09:32,628 So you're working for the Countess now. 856 01:09:32,711 --> 01:09:33,921 What a wonderful party. 857 01:09:33,963 --> 01:09:38,384 I think it's so gallant that the poor Countess was struggling against all odds... 858 01:09:38,509 --> 01:09:41,387 This is one of the family properties, I suppose? 859 01:09:41,470 --> 01:09:42,513 Yes, Madam. 860 01:09:42,596 --> 01:09:45,766 Perhaps you would like a little tour of the premises? 861 01:09:45,850 --> 01:09:48,602 Why not? Who can resist snooping? 862 01:09:59,864 --> 01:10:01,991 This, of course, is the dining room. 863 01:10:03,284 --> 01:10:05,786 The paintings, unhappily, had to be sold. 864 01:10:05,911 --> 01:10:07,705 How sad. 865 01:10:07,830 --> 01:10:12,168 To think, if only she could dispose of the castle, all her problems would be solved. 866 01:10:12,668 --> 01:10:15,671 I'll never forgive you for raising our hopes. 867 01:10:15,963 --> 01:10:18,716 I'm sorry, Madam. I didn't know about the entail. 868 01:10:19,091 --> 01:10:22,428 To think of that gorgeous castle just standing there... 869 01:10:22,678 --> 01:10:24,430 rotting away. 870 01:10:24,763 --> 01:10:27,808 It's particularly sad for young Helmut, Madam. 871 01:10:28,350 --> 01:10:30,685 It was always his mother's dream that he should 872 01:10:30,686 --> 01:10:32,980 open it up again and live there with his wife. 873 01:10:33,105 --> 01:10:34,356 He's married? 874 01:10:34,732 --> 01:10:36,692 No, Madam, not yet. 875 01:10:36,942 --> 01:10:40,654 But I'm sure that very soon he'll come upon some suitable young lady. 876 01:10:40,738 --> 01:10:43,532 And now, let me take you back to the party. 877 01:10:43,616 --> 01:10:46,619 The Countess will be wanting to introduce you to her other guests. 878 01:10:47,286 --> 01:10:49,622 The boy isn't married. 879 01:10:53,417 --> 01:10:57,505 I was just saying to the children, there's so few young people around this year... 880 01:10:57,546 --> 01:11:02,134 And we old fogies must bore them to tears. They must positively cling to each other. 881 01:11:02,301 --> 01:11:04,636 Why don't you come over tomorrow morning? There's the lake. 882 01:11:04,637 --> 01:11:06,055 Won't you feel more enterprising? 883 01:11:06,096 --> 01:11:06,764 A picnic! 884 01:11:06,847 --> 01:11:10,184 How pleasant! I know Annaliese will just adore that! 885 01:11:10,267 --> 01:11:11,769 Well then, it's settled. 886 01:11:11,852 --> 01:11:15,731 Helmut, darling, do something nice with this sweet, young girl. 887 01:11:51,517 --> 01:11:54,728 Dear Countess it was divine, just too, too divine. 888 01:11:57,189 --> 01:11:58,524 Goodbye. 889 01:12:09,618 --> 01:12:10,828 I knew you'd come. 890 01:12:10,953 --> 01:12:12,079 Did you like him? 891 01:12:12,121 --> 01:12:13,330 Like who? 892 01:12:13,706 --> 01:12:14,873 The son? 893 01:12:14,957 --> 01:12:16,083 Marry him. 894 01:12:16,208 --> 01:12:18,210 He's nothing. As harmless as a kitten. 895 01:12:18,460 --> 01:12:20,254 It will get you out from under your parents. 896 01:12:20,296 --> 01:12:22,172 You'll be your own mistress, free as the air. 897 01:12:22,214 --> 01:12:24,466 And I would always be there at the castle. 898 01:12:24,717 --> 01:12:26,010 You... 899 01:12:26,176 --> 01:12:27,845 arranged this? 900 01:12:28,137 --> 01:12:30,389 You asked me to make it alright for us, didn't you? 901 01:12:30,639 --> 01:12:33,475 When will a chance like this come again? 902 01:12:33,934 --> 01:12:35,853 Annaliese, your mother is waiting. 903 01:12:35,894 --> 01:12:38,772 I found it in the garden on one of the tables, Fraulein. 904 01:13:00,085 --> 01:13:03,005 She wants me to marry that girl! 905 01:13:03,172 --> 01:13:04,465 You think so? 906 01:13:04,548 --> 01:13:05,883 Of course! 907 01:13:05,924 --> 01:13:08,427 Why do you suppose she suddenly gave a party? 908 01:13:08,636 --> 01:13:11,555 She wants their money to open the castle again. 909 01:13:13,098 --> 01:13:15,100 It's disgusting. 910 01:13:15,559 --> 01:13:17,853 Pick any girl, any girl who's rich enough... 911 01:13:17,978 --> 01:13:20,481 and I'm supposed to be the bread winner. 912 01:13:27,154 --> 01:13:29,448 But you'll have to marry one day, won't you? 913 01:13:31,325 --> 01:13:33,744 She didn't seem so bad to me. 914 01:13:34,745 --> 01:13:36,625 And she'd be so flattered at becoming a Countess 915 01:13:36,664 --> 01:13:38,248 you'd have her eating out of your hand. 916 01:13:38,415 --> 01:13:40,000 No trouble at all. 917 01:13:40,042 --> 01:13:42,711 Plotting again, I see brother? 918 01:13:42,795 --> 01:13:45,047 What a gorgeous breakfast suit! 919 01:13:45,089 --> 01:13:46,674 Such a sexy fit. 920 01:13:46,799 --> 01:13:49,093 It ought to be, judging from how much it cost. 921 01:13:49,176 --> 01:13:51,136 I saw the bill on Mother's desk. 922 01:13:51,261 --> 01:13:53,180 By the way, she wants you. 923 01:13:53,389 --> 01:13:54,973 In the dining room. 924 01:13:55,099 --> 01:13:56,892 Hurry because she's pacing. 925 01:13:58,936 --> 01:14:00,771 Think about it. 926 01:14:02,022 --> 01:14:04,775 Just think about it. You could do a lot worse. 927 01:14:05,859 --> 01:14:08,987 You're saying that it would make no difference for us? 928 01:14:09,238 --> 01:14:10,614 Why should it? 929 01:14:25,045 --> 01:14:26,714 Did it went alright? 930 01:14:26,797 --> 01:14:27,798 I think so. 931 01:14:27,840 --> 01:14:29,216 At least it's a beginning. 932 01:14:29,633 --> 01:14:31,218 It's a beginning. 933 01:14:31,260 --> 01:14:34,054 What a day. What a day! Everybody showed. 934 01:14:34,138 --> 01:14:36,265 Did you see them? The Palamir's, the Van Hessingman's? 935 01:14:36,306 --> 01:14:39,101 For centuries, ladies in waiting to the Empress... 936 01:14:39,143 --> 01:14:42,354 Ambassadors with the courts of Europe and Asia, and look at them now? 937 01:14:43,230 --> 01:14:44,940 Still clicking their ancient heels... 938 01:14:44,982 --> 01:14:47,317 still holding up their arthritic knuckles for the kiss. 939 01:14:47,693 --> 01:14:50,403 Waving their pedigrees around like pedidote flags... 940 01:14:50,404 --> 01:14:52,364 as if pedigrees meant anything anymore, unless, 941 01:14:52,406 --> 01:14:54,241 of course you happen to be a cocker spaniel. 942 01:14:54,533 --> 01:14:57,411 The moths, Konrad! The moths have got at them! 943 01:14:57,453 --> 01:14:59,621 Not just their uniforms, but their souls... 944 01:14:59,705 --> 01:15:01,165 There is nothing left. Nothing! 945 01:15:01,206 --> 01:15:04,168 But their pathetic delusion that they are still the cream of the earth. 946 01:15:04,251 --> 01:15:05,669 I looked and I saw. 947 01:15:05,753 --> 01:15:07,755 I saw myself. I saw my world. 948 01:15:07,796 --> 01:15:10,382 My husband's world, as it is, not as it seemed to me. 949 01:15:10,424 --> 01:15:13,802 And my muddled, ridiculous nostalgia, and that is what they have become. 950 01:15:13,844 --> 01:15:16,013 And that's what my husband would have become. 951 01:15:26,607 --> 01:15:31,361 Just another Reinhart Von Altenheim, with nothing left of his pride, but his corset. 952 01:15:32,196 --> 01:15:34,239 What a self-deluding idiot I have been. 953 01:15:34,281 --> 01:15:37,201 Mourning all these years for a world that lost its nerve. 954 01:15:37,326 --> 01:15:38,326 And a man... 955 01:15:38,368 --> 01:15:40,829 a man whose manhood was only his possessions. 956 01:15:40,913 --> 01:15:43,874 Only the estates that were his by me, accident of birth. 957 01:15:44,082 --> 01:15:46,460 I have never told this to anyone. 958 01:15:46,710 --> 01:15:49,087 I hardly let myself remember it. 959 01:15:50,255 --> 01:15:53,258 But as the things of this world slowly slipped away from us... 960 01:15:53,300 --> 01:15:56,220 I saw him crumbling before my eyes. 961 01:15:56,553 --> 01:15:59,473 And on the day when the last of the lawsuits went against us... 962 01:15:59,515 --> 01:16:01,975 he cried in my arms. 963 01:16:02,559 --> 01:16:05,229 Heinrich Graf Von Ornstein... 964 01:16:05,312 --> 01:16:09,358 Cried in my arms like a baby. 965 01:16:09,441 --> 01:16:10,901 Afraid of the dark. 966 01:16:11,109 --> 01:16:13,320 Umberto, a ghost. 967 01:16:13,403 --> 01:16:14,822 Mario Bromelia, a ghost. 968 01:16:14,905 --> 01:16:16,949 Heinrich Graf Von Ornstein! 969 01:16:20,077 --> 01:16:21,453 Pour me a drink. 970 01:16:21,578 --> 01:16:23,413 A tremendous drink. 971 01:16:24,164 --> 01:16:25,374 Straight. 972 01:16:27,417 --> 01:16:29,461 And pour yourself one, too. 973 01:16:29,920 --> 01:16:31,755 You have earned it. 974 01:16:38,804 --> 01:16:40,305 To money. 975 01:16:41,056 --> 01:16:43,809 Without money there is nothing. 976 01:16:47,187 --> 01:16:49,731 See that Helmut marries that girl. 977 01:17:58,008 --> 01:18:00,010 It does seem a little unromantic... 978 01:18:00,093 --> 01:18:02,095 but dear Herr Schonfeld is so right. 979 01:18:02,137 --> 01:18:04,097 One must think of every. 980 01:18:04,514 --> 01:18:06,725 All the dowry thing has been done, hasn't it? 981 01:18:06,767 --> 01:18:07,476 Yes, yes. 982 01:18:07,559 --> 01:18:08,810 Excellent. 983 01:18:08,852 --> 01:18:10,896 Then let me see if I've got it all straight. 984 01:18:11,271 --> 01:18:14,191 I leave everything in my will to Helmut... 985 01:18:14,274 --> 01:18:15,943 you leave everything to Anneliese... 986 01:18:16,026 --> 01:18:18,570 and she leaves everything to Helmut, and Helmut... 987 01:18:18,654 --> 01:18:21,239 dear me, the head spins. 988 01:18:21,615 --> 01:18:23,617 But if Herr Schonfeld says it's necessary... 989 01:18:23,700 --> 01:18:26,662 there is no need for the slightest tremor of anxiety. 990 01:18:27,746 --> 01:18:29,373 There. 991 01:18:33,293 --> 01:18:35,754 And now, dear Herr Pleschke. 992 01:18:39,633 --> 01:18:41,677 What charming handwriting. 993 01:18:41,760 --> 01:18:43,679 And so forceful. 994 01:18:44,304 --> 01:18:47,140 And now let us rise above all these sordid preliminaries... 995 01:18:47,182 --> 01:18:49,935 and drink a toast to the bride and groom to be. 996 01:18:50,686 --> 01:18:54,523 Konrad, what an excellent idea! 997 01:20:36,958 --> 01:20:38,502 My good Mayor. 998 01:20:38,585 --> 01:20:40,587 Dear friends... 999 01:20:40,670 --> 01:20:43,507 this is a day of great joy to me... 1000 01:20:43,715 --> 01:20:46,301 and I want to share it with you. 1001 01:20:46,676 --> 01:20:49,638 My only and cherished son... 1002 01:20:49,679 --> 01:20:51,473 your own Helmut... 1003 01:20:53,391 --> 01:20:55,811 has found the girl of his dreams. 1004 01:20:56,603 --> 01:21:00,690 This sweet and charming girl who has promised to become his bride... 1005 01:21:00,816 --> 01:21:02,567 Anneliese Pleschke. 1006 01:21:07,197 --> 01:21:08,782 After the wedding... 1007 01:21:08,824 --> 01:21:10,200 both myself... 1008 01:21:10,283 --> 01:21:12,577 and the dear parents of the bride... 1009 01:21:12,661 --> 01:21:15,872 have decided that the castle shall be opened again. 1010 01:21:19,709 --> 01:21:22,629 Thank you, thank you dear people. 1011 01:21:22,671 --> 01:21:24,172 How I wish... 1012 01:21:24,256 --> 01:21:26,056 that all of you could come to the wedding. 1013 01:21:26,466 --> 01:21:27,759 But, alas... 1014 01:21:27,843 --> 01:21:29,803 as is the time honored custom... 1015 01:21:30,095 --> 01:21:32,389 the ceremony will take place... 1016 01:21:32,681 --> 01:21:35,267 in the bride's home, in the city. 1017 01:21:35,725 --> 01:21:38,937 And now, as a symbolic gesture... 1018 01:21:39,396 --> 01:21:41,314 to cast off the old... 1019 01:21:41,523 --> 01:21:43,567 and usher in the new... 1020 01:21:58,123 --> 01:21:59,833 Evil beasts. 1021 01:21:59,875 --> 01:22:02,294 Me and the dogs, we are old friends. 1022 01:22:02,627 --> 01:22:05,964 Poor Rudolph used to bring them to the Weissehirsch all the time. 1023 01:22:06,256 --> 01:22:07,716 That's where I work. 1024 01:22:16,391 --> 01:22:17,726 It's terrible... 1025 01:22:18,143 --> 01:22:20,353 just terrible I can't come with you. 1026 01:22:21,146 --> 01:22:24,441 I'm sorry Bobby darling, but after all it is just family. 1027 01:22:24,858 --> 01:22:28,069 But I always thought I was family. 1028 01:22:34,117 --> 01:22:37,579 How on earth did I put up with that depressing woman for so long? 1029 01:22:37,662 --> 01:22:40,665 Apathy, that's what it was. Sheer apathy. 1030 01:22:40,707 --> 01:22:45,045 How different things are now, dear Konrad. A new life begins. 1031 01:22:45,086 --> 01:22:46,880 And it is all due to you. 1032 01:22:47,088 --> 01:22:49,925 I stagger to think what I would have done without you. 1033 01:22:50,008 --> 01:22:51,301 I'm flattered, Madam. 1034 01:22:51,343 --> 01:22:52,844 My dear Konrad... 1035 01:22:52,886 --> 01:22:55,889 when are you going to drop this ridiculous "Madam" thing? 1036 01:22:56,306 --> 01:22:58,350 You're not a servant anymore. 1037 01:22:58,433 --> 01:23:00,477 You never really were, were you? 1038 01:23:00,644 --> 01:23:01,853 In fact... 1039 01:23:02,020 --> 01:23:03,480 what are you? 1040 01:23:04,648 --> 01:23:06,441 For the time being I suppose... 1041 01:23:06,858 --> 01:23:08,902 that must remain an enigma. 1042 01:23:09,819 --> 01:23:11,154 No, no that's all wrong. 1043 01:23:11,988 --> 01:23:14,532 Herte sits there, I'm sitting there... 1044 01:23:14,574 --> 01:23:16,785 Ehrich, there's the children there... 1045 01:23:16,826 --> 01:23:18,620 and you, here. 1046 01:23:22,040 --> 01:23:24,334 You are ready for the train to start, Countess? 1047 01:23:24,376 --> 01:23:26,378 Yes, of course, of course Herr Krause. 1048 01:23:26,419 --> 01:23:28,338 You have been so patient. 1049 01:23:35,136 --> 01:23:39,140 Don't forget to go up to the castle everyday and galvanize those workmen. 1050 01:23:39,224 --> 01:23:40,433 I won't Madam. 1051 01:23:40,600 --> 01:23:41,726 Goodbye. 1052 01:25:55,402 --> 01:25:56,902 - Konrad. - Countess. 1053 01:25:56,903 --> 01:26:00,073 And Carl, you are here to meet us, too. Splendid. 1054 01:26:00,198 --> 01:26:02,032 A great success. 1055 01:26:02,033 --> 01:26:05,203 You can't imagine how deadly the Pleschke relatives were... 1056 01:26:05,245 --> 01:26:07,080 but that's to be expected. 1057 01:26:07,247 --> 01:26:08,665 Frau Pleschke! 1058 01:26:08,706 --> 01:26:10,875 I can't bring myself to call her this. 1059 01:26:10,917 --> 01:26:12,585 Frau Pleschke, dear! 1060 01:26:13,878 --> 01:26:15,045 I've got to talk to you. 1061 01:26:15,046 --> 01:26:16,982 - There's all the time in the world now. - No, no at once. 1062 01:26:17,006 --> 01:26:18,758 Anna Lisa dear. 1063 01:26:18,967 --> 01:26:20,969 The logistics are all arranged. 1064 01:26:21,052 --> 01:26:23,430 You are to go in the car with your parents and Carl... 1065 01:26:23,888 --> 01:26:26,224 and Lotte, Helmut... 1066 01:26:26,266 --> 01:26:28,017 you come along with us. 1067 01:26:33,356 --> 01:26:35,024 In, in children. 1068 01:26:35,108 --> 01:26:36,651 I go in front. 1069 01:27:08,600 --> 01:27:10,685 You've got to get me out of it. 1070 01:27:12,645 --> 01:27:14,272 On the first night... 1071 01:27:14,439 --> 01:27:15,773 was revolting. 1072 01:27:16,316 --> 01:27:19,235 Humiliating for me and for her, too. 1073 01:27:20,028 --> 01:27:23,531 She finally broke down and told me it was her parents who forced her into it... 1074 01:27:23,573 --> 01:27:25,616 that she's in love with someone else. 1075 01:27:25,617 --> 01:27:29,287 Wouldn't say who, but it seems she's wants, and it's impossible. 1076 01:27:29,329 --> 01:27:31,581 It's going to drive us both crazy... 1077 01:27:31,623 --> 01:27:34,417 There, there has got to be an annulment. 1078 01:27:34,501 --> 01:27:37,670 When the Pleschke's have already spent a fortune on the castle? 1079 01:27:37,712 --> 01:27:39,964 To hell with the Pleschke's! 1080 01:27:43,843 --> 01:27:46,554 You thought I should go through with it, I know you. 1081 01:27:46,596 --> 01:27:49,682 You thought it would be best for everyone. 1082 01:27:50,475 --> 01:27:52,018 But who could have told that... 1083 01:27:52,101 --> 01:27:55,146 that just by looking at me, she would make me feel... 1084 01:27:56,481 --> 01:28:00,276 My God, when we got into that God awful hotel room... 1085 01:28:00,777 --> 01:28:03,988 Well, you've got to do something about it or I'll split it wide open. 1086 01:28:04,697 --> 01:28:07,075 - Hold it. - I will, I swear it! 1087 01:28:07,325 --> 01:28:09,452 Now that would look wonderful for mother, wouldn't it? 1088 01:28:09,536 --> 01:28:12,579 Having all Ornstein know she sold her son to some stinking rich... 1089 01:28:12,580 --> 01:28:13,831 For God's sake, hold it! 1090 01:28:28,930 --> 01:28:33,017 Herte dear! We can't wait to see how things are coming along at the castle. 1091 01:28:33,059 --> 01:28:37,355 But of course, Conrad will take you. 1092 01:28:40,858 --> 01:28:42,443 Where are you going? 1093 01:28:44,654 --> 01:28:46,155 I... I don't feel very well. 1094 01:28:46,239 --> 01:28:47,407 A headache. 1095 01:28:47,657 --> 01:28:48,408 I think... 1096 01:28:48,409 --> 01:28:50,660 Nonsense, you know you're dying to see the castle. 1097 01:28:50,868 --> 01:28:53,621 - It's just that... - Anneliese, you heard your mother. 1098 01:28:53,871 --> 01:28:55,415 Alright, in a moment. 1099 01:28:55,498 --> 01:28:57,667 I'll just get something for my head. 1100 01:29:01,045 --> 01:29:02,839 Would you excuse me for a moment, sir? 1101 01:29:02,922 --> 01:29:05,091 Right, but hurry that girl up. Yes sir. 1102 01:29:17,437 --> 01:29:19,689 Please, there's no time now. 1103 01:29:20,982 --> 01:29:23,943 They're waiting for me to drive them to the castle. 1104 01:29:26,738 --> 01:29:27,905 Anneliese! 1105 01:29:29,657 --> 01:29:30,783 Listen... 1106 01:29:30,908 --> 01:29:32,160 just listen. 1107 01:29:32,201 --> 01:29:33,828 Everything's alright. 1108 01:29:33,870 --> 01:29:35,955 There's no problem... 1109 01:29:36,080 --> 01:29:38,291 because you both feel the same way. 1110 01:29:39,083 --> 01:29:41,711 You don't even have to sleep in the same room. 1111 01:29:42,253 --> 01:29:45,632 All it needs is keeping up a front. 1112 01:29:50,928 --> 01:29:52,889 Is that so difficult? 1113 01:29:53,056 --> 01:29:54,807 I'll always be here. 1114 01:30:06,527 --> 01:30:08,446 Anneliese! 1115 01:30:09,947 --> 01:30:11,783 Anneliese! 1116 01:30:30,802 --> 01:30:32,136 Anneliese! 1117 01:30:32,929 --> 01:30:34,639 Anneliese! 1118 01:31:06,087 --> 01:31:09,132 I just long to see the music room. It must be ready by now. 1119 01:31:09,173 --> 01:31:11,634 It had better be at the rate that decorator charges. 1120 01:31:11,676 --> 01:31:13,176 He's really the only one. 1121 01:31:13,177 --> 01:31:16,806 Everyone in the city just died with envy when I told them we've got Herr Schtofen. 1122 01:31:16,848 --> 01:31:18,890 Yes, so long as you're satisfied. 1123 01:31:18,891 --> 01:31:19,934 Sweet thing. 1124 01:31:19,976 --> 01:31:22,562 He really is rather a sweet old thing. 1125 01:31:30,278 --> 01:31:32,989 I won't! 1126 01:31:33,114 --> 01:31:34,532 They're monsters! 1127 01:31:34,615 --> 01:31:35,992 And perverts! 1128 01:31:36,159 --> 01:31:37,994 Stop the car! 1129 01:31:39,328 --> 01:31:40,705 Monster! 1130 01:31:40,747 --> 01:31:42,289 Lied to me! 1131 01:31:42,290 --> 01:31:44,167 Deceiving me! 1132 01:31:44,542 --> 01:31:46,335 Father's money! 1133 01:31:46,377 --> 01:31:47,920 The money for them! 1134 01:31:47,962 --> 01:31:50,465 Take me away! 1135 01:31:50,506 --> 01:31:52,425 Take me away! 1136 01:31:55,636 --> 01:31:57,680 My chauffeur! 1137 01:31:59,432 --> 01:32:01,100 My chauffeur! 1138 01:32:03,019 --> 01:32:04,979 Take me away! 1139 01:32:05,396 --> 01:32:08,649 Please, take me away! 1140 01:32:10,610 --> 01:32:13,029 Stop this car! Do you hear me? 1141 01:32:13,112 --> 01:32:16,073 I will throw you to jail for the rest of your life! 1142 01:34:29,248 --> 01:34:30,875 You'll be up soon? 1143 01:34:31,542 --> 01:34:32,877 Yes. 1144 01:34:56,692 --> 01:34:58,611 Konrad, is that you? 1145 01:35:00,780 --> 01:35:03,199 Something perfectly stupid has happened. 1146 01:35:03,240 --> 01:35:06,369 I just bend down to take off my slippers and my back... 1147 01:35:06,953 --> 01:35:10,748 It's a judgment on me I'm sure, for casting poor Bobby in outer darkness. 1148 01:35:11,332 --> 01:35:13,876 At least she understood the sacroiliac. 1149 01:35:16,837 --> 01:35:19,465 Would you like me to see if I can help, Madam? 1150 01:35:19,548 --> 01:35:21,258 Do you know how? 1151 01:35:21,300 --> 01:35:23,135 What a foolish question. 1152 01:35:23,177 --> 01:35:25,929 I should know by now that you know how to do everything. 1153 01:35:25,930 --> 01:35:27,765 Perfectly. 1154 01:35:29,100 --> 01:35:31,477 Can you, turn over? 1155 01:35:32,478 --> 01:35:34,605 I don't know... I try. 1156 01:35:39,902 --> 01:35:41,988 A man's hands. 1157 01:35:42,113 --> 01:35:44,573 I've forgotten how they felt. 1158 01:35:45,241 --> 01:35:48,035 So powerful, so reassuring. 1159 01:35:49,704 --> 01:35:51,706 Ten years, just begun it. 1160 01:35:52,164 --> 01:35:54,333 Ten years without the touch... 1161 01:35:54,417 --> 01:35:56,293 of a man's hands. 1162 01:35:57,712 --> 01:36:00,214 Unless, of course, you could count Bobby. 1163 01:36:06,679 --> 01:36:08,472 That's exquisite. 1164 01:36:09,265 --> 01:36:10,766 Divine. 1165 01:36:11,684 --> 01:36:14,145 Yes, a little higher up. 1166 01:36:14,395 --> 01:36:15,479 Yes. 1167 01:36:15,563 --> 01:36:16,939 Yes! 1168 01:36:16,981 --> 01:36:18,691 That's it! 1169 01:36:21,777 --> 01:36:22,862 A cure. 1170 01:36:22,987 --> 01:36:24,655 A miraculous cure. 1171 01:36:24,739 --> 01:36:28,492 I must dedicate this bed as a shrine to Saint Konrad of the healing hands. 1172 01:36:34,623 --> 01:36:36,625 Well, we seem to be here, don't we? 1173 01:36:39,336 --> 01:36:42,631 Do you remember at the station when we were leaving for the city? 1174 01:36:43,215 --> 01:36:45,301 I said, "Who are you?" 1175 01:36:45,676 --> 01:36:47,136 I know now. 1176 01:36:47,678 --> 01:36:49,013 You are the new man. 1177 01:36:49,221 --> 01:36:51,432 The new force that's coming to the world. 1178 01:36:51,557 --> 01:36:53,642 A new world, a savage world. 1179 01:36:53,768 --> 01:36:55,978 The world of Attila come again. 1180 01:36:56,562 --> 01:36:59,148 My ancestors knew which way the wind was blowing then. 1181 01:36:59,815 --> 01:37:00,900 I can just see them... 1182 01:37:01,275 --> 01:37:02,568 the women. 1183 01:37:02,651 --> 01:37:03,819 My women. 1184 01:37:03,986 --> 01:37:05,612 The royal tents all around them burning... 1185 01:37:05,613 --> 01:37:09,033 and the sabers flashing as the invaders slit their noble husband's throats. 1186 01:37:09,492 --> 01:37:10,910 And what did they do? 1187 01:37:11,577 --> 01:37:16,499 They looked around for the strongest, roughest warrior who wielded the swiftest sword... 1188 01:37:16,999 --> 01:37:18,959 and they jumped on the back of his horse. 1189 01:37:20,044 --> 01:37:22,755 And so invader, from wherever you are... 1190 01:37:23,464 --> 01:37:26,217 doesn't the next step seem inevitable? 1191 01:37:35,768 --> 01:37:37,269 Good morning. 1192 01:37:37,478 --> 01:37:38,687 Good morning. 1193 01:37:41,232 --> 01:37:43,442 You must wear that always. 1194 01:37:44,860 --> 01:37:46,445 Let me look at you. 1195 01:37:46,570 --> 01:37:49,365 Let me touch you in the cold light of dawn. 1196 01:37:56,330 --> 01:37:57,957 Very satisfactory. 1197 01:38:00,668 --> 01:38:02,293 I have got to get out of here. 1198 01:38:02,294 --> 01:38:04,296 Must you go? 1199 01:38:12,638 --> 01:38:14,974 They'll all be waking up soon. 1200 01:38:15,224 --> 01:38:16,767 I suppose you're right. 1201 01:38:16,934 --> 01:38:20,312 The children are so prudish about their manners aren't they? 1202 01:38:35,452 --> 01:38:39,290 Prowling around so early in the morning, Konrad dear? 1203 01:38:39,957 --> 01:38:41,333 I'm always up early? 1204 01:38:41,375 --> 01:38:42,543 How virtuous. 1205 01:38:42,793 --> 01:38:46,630 Here, have some glorious pre-breakfast chocolate cake. 1206 01:38:46,714 --> 01:38:49,133 You don't have to worry with that sexy figure. 1207 01:38:49,800 --> 01:38:50,801 Well. 1208 01:38:50,885 --> 01:38:52,970 I suppose I should be resigned... 1209 01:38:53,012 --> 01:38:56,056 there must be worse fates than being pleasingly plump. 1210 01:38:56,307 --> 01:38:59,226 I read somewhere that Solomate was pleasingly plump. 1211 01:39:02,897 --> 01:39:05,357 Clean up all that stuff when you finish. 1212 01:39:05,524 --> 01:39:08,611 Cook doesn't like coming down to a messy kitchen. 1213 01:39:10,321 --> 01:39:14,491 Me, another disastrous sexual fail. 1214 01:39:14,575 --> 01:39:17,620 Kunte, Kuntos come on, loves the yummy cake. 1215 01:39:42,394 --> 01:39:43,395 No, thank you. 1216 01:39:43,479 --> 01:39:46,690 But please tell cook that Mr. Konrad found his omelette delicious. 1217 01:39:46,774 --> 01:39:47,858 Yes, Madam. 1218 01:39:56,408 --> 01:39:58,744 Don't you feel this is the perfect moment? 1219 01:39:59,078 --> 01:40:01,205 Lotte, Helmut, come here. 1220 01:40:05,459 --> 01:40:08,295 I hope this is going to be a pleasant surprise. 1221 01:40:08,379 --> 01:40:10,589 Pleasant is the operative word. 1222 01:40:10,839 --> 01:40:12,341 Your new father to be. 1223 01:40:12,383 --> 01:40:13,509 Is that all? 1224 01:40:13,550 --> 01:40:15,594 The dogs and I saw that coming days ago. 1225 01:40:15,886 --> 01:40:17,221 Dearest Mama... 1226 01:40:17,388 --> 01:40:19,306 you're the most fortunate of women. 1227 01:40:19,515 --> 01:40:22,226 And we, brother, are the most fortunate of offspring. 1228 01:40:22,309 --> 01:40:25,896 Who else in Ornstien can boast of so sexy a stepfather? 1229 01:40:33,737 --> 01:40:36,740 Well, I think it's wonderful mother. 1230 01:40:36,991 --> 01:40:39,159 Just wonderful, I'm... 1231 01:40:41,662 --> 01:40:44,665 Goddammit, I left my watch down by the lake. 1232 01:40:45,416 --> 01:40:47,459 What was all that about? 1233 01:40:47,543 --> 01:40:48,711 I'll see. 1234 01:40:52,506 --> 01:40:55,009 I was planning on pink for the bridesmaids, 1235 01:40:55,092 --> 01:40:58,012 darling, but you really do discourage me a little. 1236 01:41:02,391 --> 01:41:04,268 She asked me. 1237 01:41:05,185 --> 01:41:07,479 Last night she asked me to marry her. 1238 01:41:07,980 --> 01:41:10,357 What was I to do? Say no? 1239 01:41:11,233 --> 01:41:13,861 If I had, do you imagine I could have stayed here? 1240 01:41:14,320 --> 01:41:17,698 I would've had to take the first train out of Ornstein. 1241 01:41:22,953 --> 01:41:24,371 I know how you feel. 1242 01:41:25,748 --> 01:41:27,624 How do you think I'm feeling? 1243 01:41:30,711 --> 01:41:32,254 I don't know. 1244 01:41:34,006 --> 01:41:35,799 I just don't know. 1245 01:41:37,009 --> 01:41:39,404 If you want to be out of the way I'll break it off right now. 1246 01:41:39,428 --> 01:41:41,263 I'll get the hell out of here. 1247 01:41:41,388 --> 01:41:43,390 Maybe that will be better for you anyway. 1248 01:41:48,228 --> 01:41:50,439 You can sleep with anyone, can't you? 1249 01:41:53,609 --> 01:41:54,985 If I have to. 1250 01:41:57,863 --> 01:41:59,573 But I have my preferences. 1251 01:42:14,338 --> 01:42:16,965 I'm not in the least surprised. 1252 01:42:17,299 --> 01:42:20,094 The broad was always poor. 1253 01:42:20,511 --> 01:42:24,515 Her grandmother persistently debauched her stable boys! 1254 01:43:06,723 --> 01:43:07,975 Princess Palamir. 1255 01:43:08,058 --> 01:43:10,811 Dearest Herte, my most heartfelt congratulations. 1256 01:43:11,103 --> 01:43:12,855 Hypocritical old cow. 1257 01:43:12,896 --> 01:43:15,696 She's shocked out of her hide, but she doesn't have the guts to say so. 1258 01:43:15,774 --> 01:43:18,193 She's scared stiff she won't be invited to the castle. 1259 01:43:18,277 --> 01:43:19,319 They are all the same. 1260 01:43:20,737 --> 01:43:22,030 Bed time everybody! 1261 01:43:22,072 --> 01:43:25,951 We must all look our most ravishing for the great event tomorrow. 1262 01:43:27,077 --> 01:43:28,036 Goodnight, mother. 1263 01:43:28,078 --> 01:43:30,622 No darling, come and kiss me goodnight at my door. 1264 01:43:30,914 --> 01:43:33,750 I'm just filled with sentiment tonight. 1265 01:43:35,127 --> 01:43:36,003 Really darling! 1266 01:43:36,086 --> 01:43:39,506 Those look like the claws of some ancient vampire bat. 1267 01:43:40,340 --> 01:43:42,009 Well, Christian charity. 1268 01:43:42,176 --> 01:43:44,344 That is the watch word tonight. 1269 01:43:46,597 --> 01:43:48,515 Don't forget to turn out the lights. 1270 01:43:48,557 --> 01:43:50,142 Of course not, dear Konrad. 1271 01:43:50,184 --> 01:43:53,437 Farewell, farewell until we meet again. 1272 01:43:53,854 --> 01:43:54,771 Thunder... 1273 01:43:54,855 --> 01:43:55,855 lightning... 1274 01:43:56,106 --> 01:43:57,274 or rain. 1275 01:44:01,236 --> 01:44:02,696 No, not here... 1276 01:44:02,779 --> 01:44:05,032 this is unsuitable for doggy eyes. 1277 01:44:05,199 --> 01:44:07,034 Haven't you learned to knock? 1278 01:44:10,996 --> 01:44:12,122 Pretty. 1279 01:44:12,748 --> 01:44:15,208 Though I read somewhere that all the smartest 1280 01:44:15,209 --> 01:44:17,878 bridegrooms are wearing midnight blue this year. 1281 01:44:18,045 --> 01:44:19,171 What do you want? 1282 01:44:19,880 --> 01:44:23,425 I wonder why you've gone on sleeping in this terrible room? 1283 01:44:23,467 --> 01:44:26,553 If I've been right, I'd have stayed on downstairs with mother. 1284 01:44:26,678 --> 01:44:28,764 Her bed's far more civilized. 1285 01:44:28,847 --> 01:44:29,556 But... 1286 01:44:29,806 --> 01:44:32,142 I suppose it's the proprieties. 1287 01:44:34,228 --> 01:44:37,481 There's something I thought you might like to know, dear Konrad. 1288 01:44:37,940 --> 01:44:40,025 This morning I wrote a memorandum. 1289 01:44:40,067 --> 01:44:41,360 I know it by heart... 1290 01:44:41,443 --> 01:44:45,280 but it's rather long, so I think a praise should do. 1291 01:44:45,697 --> 01:44:47,783 Lovely legs, by the way. 1292 01:44:48,659 --> 01:44:51,328 Father's, as I remember, were rather skinny. 1293 01:44:52,663 --> 01:44:54,164 To begin with... 1294 01:44:54,289 --> 01:44:56,875 There's the waitress from Weisse Hirsch... 1295 01:44:56,917 --> 01:44:59,336 a close friend of mine these days. 1296 01:44:59,586 --> 01:45:04,132 She saw you walking Rudolph up to the railroad tracks the night he was killed. 1297 01:45:04,383 --> 01:45:08,637 She also saw you riding Anneliese around on the back of your bicycle. 1298 01:45:09,054 --> 01:45:12,349 That was when you were tricking her into the wedding, wasn't it? 1299 01:45:13,350 --> 01:45:16,144 And then, of course, the dogs and I were spying... 1300 01:45:16,186 --> 01:45:18,647 when Anneliese broke in on you and Helmut. 1301 01:45:19,648 --> 01:45:21,692 There's lots more, of course... 1302 01:45:21,858 --> 01:45:23,986 but that should give the general idea. 1303 01:45:25,737 --> 01:45:27,781 Homicide for Rudolph. 1304 01:45:27,948 --> 01:45:30,117 Something or other for Anneliese. 1305 01:45:30,534 --> 01:45:33,161 Sodomy with a minor for Helmut. 1306 01:45:33,662 --> 01:45:35,330 And of course... 1307 01:45:35,789 --> 01:45:37,708 poor Herr Pleschke. 1308 01:45:38,458 --> 01:45:40,043 Poor Frau Pleschke. 1309 01:45:41,378 --> 01:45:42,838 Poor Anneliese. 1310 01:45:43,964 --> 01:45:46,049 Three more homicides. 1311 01:45:48,468 --> 01:45:50,887 I wrote the memorandum this morning. 1312 01:45:51,096 --> 01:45:53,390 I wanted to seal it with my own blood... 1313 01:45:53,432 --> 01:45:55,559 but I settled for sealing wax. 1314 01:45:55,684 --> 01:45:57,185 I put it in another envelope... 1315 01:45:57,269 --> 01:45:59,730 and I sent it to dear Herr Schonfeld. 1316 01:45:59,855 --> 01:46:01,023 And on it I wrote... 1317 01:46:01,148 --> 01:46:04,735 "To be opened only in the event of my demise." 1318 01:46:10,324 --> 01:46:11,658 Poor Konrad. 1319 01:46:12,909 --> 01:46:15,203 What a lot of hard work for nothing. 1320 01:46:22,336 --> 01:46:23,587 Footman... 1321 01:46:27,466 --> 01:46:28,925 shine my shoe. 1322 01:46:32,721 --> 01:46:34,890 Shine my shoe. 1323 01:46:39,936 --> 01:46:41,563 What are you going to do? 1324 01:46:43,148 --> 01:46:45,567 I'll have to think about it, won't I? 1325 01:46:46,401 --> 01:46:48,779 Go to the police, I suppose. 1326 01:46:49,613 --> 01:46:51,740 That's what you are meant to do. 1327 01:46:52,991 --> 01:46:54,368 Isn't it? 1328 01:48:06,565 --> 01:48:10,402 If my dear mother had only been alive today. 1329 01:48:13,405 --> 01:48:15,489 I'm free to the court. 1330 01:48:15,490 --> 01:48:21,413 Anna is free to the court, we are all free to the court. 1331 01:48:21,538 --> 01:48:24,374 A flower! A working flower! 1332 01:50:35,839 --> 01:50:38,425 A Christian warming of the host. 1333 01:50:52,022 --> 01:50:55,317 My son, you may kiss the bride. 1334 01:50:57,527 --> 01:50:59,112 Poor mother. 1335 01:50:59,321 --> 01:51:00,739 Poor Helmut. 96162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.