Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,820 --> 00:01:04,337
Va a ser un d�a muy caluroso.
2
00:01:05,469 --> 00:01:06,404
S�.
3
00:01:07,081 --> 00:01:09,288
Usted va a transpirar, mi amigo.
4
00:01:11,259 --> 00:01:12,590
S�.
5
00:01:13,143 --> 00:01:17,779
Al�... Capit�n...
Cinco metros hacia la izquierda.
6
00:01:17,814 --> 00:01:19,642
Hacia la izquierda.
7
00:01:22,108 --> 00:01:24,851
- �Qu� dijo?
- Cinco metros hacia la izquierda.
8
00:01:25,179 --> 00:01:27,962
Izquierda, derecha, encima.
Siempre algo diferente.
9
00:01:30,360 --> 00:01:31,452
Oiga, usted.
10
00:01:31,749 --> 00:01:32,593
�Qu� sucede?
11
00:01:32,863 --> 00:01:35,003
- Venga a ayudarme.
- S�, s�.
12
00:01:35,304 --> 00:01:36,630
Ay�deme.
13
00:01:38,605 --> 00:01:39,719
�Tire, ahora!
14
00:01:48,704 --> 00:01:50,245
�C�mo pesa!
15
00:02:18,494 --> 00:02:21,734
EL SABOR DEL MIEDO
16
00:04:22,002 --> 00:04:24,061
- �Se�orita Appleby?
- S�.
17
00:04:24,372 --> 00:04:26,488
Mi nombre es Robert,
soy el chofer de su padre.
18
00:04:28,270 --> 00:04:30,052
Me temo que su padre no pudo venir.
19
00:04:32,311 --> 00:04:34,877
- Nosotros cargaremos su equipaje.
- Gracias.
20
00:04:35,587 --> 00:04:40,411
- Espero que haya tenido un buen viaje.
- Gracias, es usted muy gentil.
21
00:04:49,450 --> 00:04:50,710
P�ngalas en el coche.
22
00:05:12,983 --> 00:05:14,486
Yo har� eso.
23
00:05:59,146 --> 00:06:03,409
- �Sabe usted porqu� no vino mi padre?
- Est� afuera, se�orita.
24
00:06:03,673 --> 00:06:05,268
�No est� en la casa?
25
00:06:05,517 --> 00:06:08,494
- No, Sta. Se fue hace cuatro d�as.
- �Ad�nde?
26
00:06:08,880 --> 00:06:11,265
No sab�a que se hab�a ido
hasta que su madre me lo dijo.
27
00:06:11,669 --> 00:06:14,116
Es mi madrastra.
Nunca la he visto.
28
00:06:17,795 --> 00:06:21,214
- �C�mo es ella?
- Bueno, no corresponde que yo...
29
00:06:21,249 --> 00:06:22,343
Por favor.
30
00:06:23,028 --> 00:06:26,596
- Es la esposa de mi jefe.
- �C�mo es como persona?
31
00:06:27,173 --> 00:06:28,284
No lo s�.
32
00:06:28,517 --> 00:06:30,657
Algo debe saber.
Usted conduce para ella, �no?
33
00:06:30,692 --> 00:06:34,351
Ocasionalmente. Muchas veces
conduce ella misma, o el Dr. Gerrard.
34
00:06:34,608 --> 00:06:35,289
�Qui�n es �l?
35
00:06:35,290 --> 00:06:38,067
El m�dico de su padre.
Siempre viene por la casa.
36
00:06:38,270 --> 00:06:41,904
- No sab�a que mi padre estaba enfermo.
- Disculpe, no deb�...
37
00:06:42,136 --> 00:06:43,702
�Qu� le sucede?
38
00:06:43,922 --> 00:06:45,115
Pens� que usted sab�a.
39
00:06:45,368 --> 00:06:47,533
No, yo no s� nada.
40
00:06:47,842 --> 00:06:51,741
No se ha sentido bien.
Me sorprend� cuando...
41
00:06:51,742 --> 00:06:52,797
�Cuando qu�?
42
00:06:53,707 --> 00:06:55,250
Por favor, Srta...
43
00:06:56,035 --> 00:06:58,854
No ha estado en Francia
por mucho tiempo, supongo.
44
00:06:58,855 --> 00:06:59,782
Diez a�os.
45
00:07:01,488 --> 00:07:02,950
�Qu� le sucede a mi padre?
46
00:07:02,951 --> 00:07:07,824
No lo s�, Srta. Ya debe estar
mejor, o no hubiera salido.
47
00:07:08,268 --> 00:07:11,494
- �Cu�ndo volver�?
- Su madrastra no lo dijo.
48
00:07:34,393 --> 00:07:36,975
Hola, Penny.
Bienvenida a casa.
49
00:07:37,256 --> 00:07:39,720
- �Jane?
- Pareces sorprendida.
50
00:07:39,979 --> 00:07:43,429
- Lo siento, he sido grosera.
- En lo m�s m�nimo.
51
00:07:43,850 --> 00:07:46,650
Ll�vela a la sala, Robert,
y luego regrese, por favor.
52
00:07:48,450 --> 00:07:50,718
- �El viaje fue cansador?
- No mucho.
53
00:07:50,984 --> 00:07:55,231
- Debe haberlo sido. T� no viajas mucho.
- Es verdad, pero fue divertido.
54
00:07:59,312 --> 00:08:00,663
Con cuidado, Robert.
55
00:08:08,569 --> 00:08:12,418
Los escalones son un problema, pero
pusimos rampas en donde pudimos.
56
00:08:12,702 --> 00:08:14,826
De todos modos, no creo que
uses mucho la puerta del frente.
57
00:08:15,306 --> 00:08:18,891
Te pusimos en la habitaci�n de
tu padre. �l usar� el estudio.
58
00:08:19,707 --> 00:08:21,337
Traiga las maletas, Robert.
59
00:08:21,932 --> 00:08:24,485
Ese cuarto es muy pr�ctico.
Tiene su propio ba�o.
60
00:08:25,688 --> 00:08:27,020
All� vamos.
61
00:08:29,941 --> 00:08:31,189
Luce muy agradable.
62
00:08:31,431 --> 00:08:34,145
Le ped� a tu padre cortinas
nuevas y un par de sillas extras.
63
00:08:34,612 --> 00:08:36,900
No sabes lo oscuro que era.
64
00:08:37,401 --> 00:08:40,121
A los hombres siempre le
gustan los muebles viejos.
65
00:08:40,240 --> 00:08:42,358
�Jane?
�D�nde est� mi padre?
66
00:08:43,056 --> 00:08:48,954
Lo siento mucho querida, tuvo
que ir a ocuparse de un negocio.
67
00:08:49,349 --> 00:08:51,784
Trat� de imped�rselo,
pero ya sabes c�mo es tu padre.
68
00:08:51,983 --> 00:08:57,302
Me temo que no. Han pasado diez
a�os. No s� si lo reconocer�a.
69
00:08:57,303 --> 00:08:58,658
Yo me ocupo de eso.
70
00:09:01,724 --> 00:09:03,792
Mira, fue sacada hace un mes.
71
00:09:06,340 --> 00:09:08,690
- S� lo reconocer�a.
- Claro que s�.
72
00:09:10,319 --> 00:09:11,820
Traiga las maletas, Robert.
73
00:09:12,195 --> 00:09:14,688
- �Ad�nde las quieres, querida?
- En la cama, por favor.
74
00:09:15,732 --> 00:09:18,991
- �Quieres que desempaque?
- No, puedo hacerlo yo, gracias.
75
00:09:19,399 --> 00:09:22,016
- �Algo m�s, Sra?
- No, eso es todo, gracias.
76
00:09:22,017 --> 00:09:23,019
Y no te necesitar� de nuevo.
77
00:09:26,016 --> 00:09:27,835
Bueno, querr�s estar sola ahora.
78
00:09:28,260 --> 00:09:29,445
Cenamos a las 8:00. Vendr� a buscarte.
79
00:09:29,480 --> 00:09:30,283
Ah, Penny...
80
00:09:30,318 --> 00:09:36,413
...si quisieras algo, esta campanilla
suena en la cocina y en mi cuarto.
81
00:09:37,410 --> 00:09:39,703
Es maravilloso tenerte aqu�.
82
00:09:45,430 --> 00:09:48,122
Significa mucho para m�.
83
00:10:32,029 --> 00:10:35,252
Cuando mi madre muri�, solo
qued� a mi lado Maggie Frencham.
84
00:10:36,788 --> 00:10:40,529
Ella era solo mi enfermera, pero
para m� significaba mucho m�s.
85
00:10:40,794 --> 00:10:45,180
Ten�amos la misma edad, �ramos
como hermanas, muy parecidas.
86
00:10:48,496 --> 00:10:51,081
Creo que la am� tanto como a mi madre.
87
00:10:53,350 --> 00:10:55,513
�Por eso no viniste a
casa cuando ella muri�?
88
00:10:55,548 --> 00:10:57,404
Esta no es mi casa.
89
00:10:58,484 --> 00:11:01,322
Disculpa, no quise ser grosera, es que...
90
00:11:01,833 --> 00:11:04,586
No te conoc�a, y no hab�a
visto a mi padre en diez a�os,
91
00:11:04,587 --> 00:11:07,483
desde que mi madre me llev� a
Italia, despu�s del divorcio.
92
00:11:08,762 --> 00:11:10,961
Italia era mi hogar, crec� all�.
93
00:11:11,855 --> 00:11:13,917
En tanto Maggie estuviera
conmigo, yo era feliz.
94
00:11:13,953 --> 00:11:15,814
�Y qu� fue lo que pas�?
95
00:11:18,503 --> 00:11:22,365
Ella se ahog�. Nadie sabe c�mo.
Era una buena nadadora.
96
00:11:22,400 --> 00:11:24,547
Dijeron que debi�
haber tenido calambres.
97
00:11:25,372 --> 00:11:29,729
Casi me quito la vida, Jane.
No sab�a qu� hacer, con qui�n contar.
98
00:11:30,059 --> 00:11:32,867
Por dos a�os, desde la muerte de mi madre,
Maggie fue todo lo que yo tuve. Todo.
99
00:11:32,902 --> 00:11:35,569
Y de pronto ya no estaba m�s all�.
100
00:11:37,576 --> 00:11:39,880
Parece como si todo
hubiera ocurrido ayer.
101
00:11:46,997 --> 00:11:51,758
Estas cosas llevan tiempo, querida.
Solo pas� hace tres semanas.
102
00:11:51,759 --> 00:11:52,761
- No puedes superarlo todav�a.
- No, claro que no.
103
00:11:57,664 --> 00:12:00,598
Entonces, mi padre me pidi�
que viniera a vivir aqu�.
104
00:12:00,599 --> 00:12:02,283
Por supuesto, t� eres su hija.
105
00:12:02,460 --> 00:12:04,923
S�, pero esta es tu casa
y no estaba segura de que...
106
00:12:04,959 --> 00:12:07,387
Pero si fui yo quien le sugiri�
que te escriba, querida.
107
00:12:07,422 --> 00:12:11,419
Cr�eme, me hace muy feliz que est�s aqu�.
108
00:12:11,969 --> 00:12:13,627
Eres muy gentil.
109
00:12:14,051 --> 00:12:17,897
Tonter�as. �Esperabas que fuera una
madrastra bruja, como las de los cuentos?
110
00:12:17,932 --> 00:12:20,210
La verdad es que no sab�a qu� esperar.
111
00:12:23,277 --> 00:12:27,718
- Es una pena que mi padre no est�.
- Me molest� cuando me dijo que se iba.
112
00:12:28,538 --> 00:12:30,293
Estaba enfermo...
113
00:12:32,359 --> 00:12:35,296
El chofer, Robert, dijo
que mi padre estaba enfermo.
114
00:12:35,858 --> 00:12:39,951
�Cu�ndo dijo eso?
Tu padre no tiene ning�n problema.
115
00:12:40,474 --> 00:12:43,061
Dijo algo sobre un m�dico,
el doctor...
116
00:12:43,840 --> 00:12:47,984
S�, se refiere a Pierre
Gerrard. Es m�dico del pueblo.
117
00:12:47,985 --> 00:12:50,697
Viene a veces a jugar
ajedrez con tu padre.
118
00:12:53,091 --> 00:12:54,265
Voy a hablar con Robert...
119
00:12:54,300 --> 00:12:57,407
No, por favor, Jane. No quiero que
tenga problemas por causa m�a.
120
00:12:58,030 --> 00:13:01,372
Est� bien, querida.
�Quieres m�s caf�?
121
00:13:01,407 --> 00:13:02,955
No, gracias.
122
00:13:03,793 --> 00:13:07,688
- �Me disculpar�as si me voy a dormir?
- Claro, debes estar cansada.
123
00:13:12,623 --> 00:13:15,931
M�rame, actuando como
una gallina vieja con sus pollitos.
124
00:13:17,340 --> 00:13:20,036
Gracias. Gracias por todo.
125
00:13:24,919 --> 00:13:28,035
Espero que puedas dormir, Penny.
Los grillos hacen mucho ruido.
126
00:13:28,334 --> 00:13:31,197
- No hay problema, me gustan los grillos.
- A veces nos dejan sordos.
127
00:16:18,833 --> 00:16:20,379
�Pap�?
128
00:17:19,506 --> 00:17:22,733
- Querida, �c�mo est�s?
- Est� bien ahora.
129
00:17:23,549 --> 00:17:26,444
Calma, jovencita, no hay
motivo para estar nerviosa.
130
00:17:29,927 --> 00:17:32,776
Est� bien, Jane.
Escucha, Penny, pasaste un mal momento...
131
00:17:32,811 --> 00:17:35,694
...pero debes darte cuenta de que todo
est� bien. Est�s completamente a salvo.
132
00:17:35,729 --> 00:17:38,562
�Qu� hac�as all� afuera, querida?
�C�mo te ca�ste?
133
00:17:38,597 --> 00:17:40,269
Ca� a la piscina
134
00:17:40,304 --> 00:17:42,695
S�, Robert te escuch�
y pudo llegar a tiempo.
135
00:17:43,036 --> 00:17:45,382
- �Pap�!
- Tu padre no est�, cari�o, ya lo sabes.
136
00:17:45,417 --> 00:17:48,379
- Est� en la glorieta, yo lo vi.
- No puede ser, Penny.
137
00:17:49,583 --> 00:17:50,990
Estaba muerto.
138
00:17:51,025 --> 00:17:54,094
- Penny, tuviste un accidente, pero...
- �Qui�n es usted?
139
00:17:54,129 --> 00:17:55,291
El doctor Gerrard, querida.
140
00:17:55,326 --> 00:17:59,502
Estaba muerto, en la glorieta,
sentado en una silla. Yo le habl�...
141
00:17:59,537 --> 00:18:03,678
Voy a darte unos sedantes,
y cuando despiertes todo estar� bien.
142
00:18:03,713 --> 00:18:05,666
�No entienden lo que digo?
143
00:18:05,667 --> 00:18:09,273
Mi padre est� muerto.
Su cuerpo est� en la glorieta.
144
00:18:09,947 --> 00:18:13,957
- Por favor, querida, debes...
- No me trates como si estuviera loca...
145
00:18:15,648 --> 00:18:19,122
- �Qu� est�s haciendo?
- Quiero ir a la glorieta, ahora.
146
00:18:19,789 --> 00:18:21,293
Est� bien, si eso te hace sentir mejor.
147
00:18:23,112 --> 00:18:24,200
�Donde est� mi silla?
148
00:18:24,235 --> 00:18:26,620
Todav�a est� en la piscina.
Robert la traer� en la ma�ana.
149
00:18:27,920 --> 00:18:29,498
�Podr�as cargarme, por favor?
150
00:18:52,724 --> 00:18:55,320
- Vamos, �brela.
- Pero... es que est� cerrada.
151
00:19:00,206 --> 00:19:03,256
- Pero si estaba abierta...
- Siempre est� cerrada, Penny.
152
00:19:13,589 --> 00:19:15,218
Hab�a una vela.
153
00:19:19,257 --> 00:19:21,681
No se necesitan velas aqu�, Penny.
154
00:19:29,180 --> 00:19:30,750
Ll�vame de regreso.
155
00:19:49,740 --> 00:19:51,914
No te necesitamos m�s esta noche.
Gracias, Robert.
156
00:19:54,875 --> 00:19:56,547
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
157
00:19:57,733 --> 00:20:00,613
- Bien, �c�mo te sientes ahora?
- Disculpen.
158
00:20:01,212 --> 00:20:04,600
La imaginaci�n es muy extra�a,
y a veces puede enga�arnos.
159
00:20:04,962 --> 00:20:06,891
Ha sido un d�a agotador.
160
00:20:07,754 --> 00:20:09,482
Te dar� unos sedantes.
161
00:20:11,073 --> 00:20:14,132
- Dormir ser� el mejor remedio para ti.
- Si usted lo dice.
162
00:20:14,168 --> 00:20:18,337
Toma este ahora, y si no puedes
dormir en una hora, este otro.
163
00:20:21,548 --> 00:20:23,192
- Buenas noches.
- Buenas noches.
164
00:20:32,614 --> 00:20:35,462
- Disculpa, Jane.
- No es nada, querida. Trata de dormir.
165
00:20:40,612 --> 00:20:42,007
Buenas noches, Penny.
166
00:20:43,539 --> 00:20:45,050
Buenas noches.
167
00:21:12,325 --> 00:21:13,800
Entre.
168
00:21:16,382 --> 00:21:18,217
- Buen d�a, se�orita.
- Buen d�a.
169
00:21:18,752 --> 00:21:23,922
- Su desayuno. Mi nombre es Marie.
- No creo haberla visto ayer.
170
00:21:24,271 --> 00:21:26,815
No vivo aqu�, se�orita.
Vivo en el pueblo.
171
00:21:27,537 --> 00:21:32,367
- �Podr�a ver qu� pas� con mi silla?
- �Su silla, se�orita?
172
00:21:32,476 --> 00:21:34,563
- Mi silla de ruedas.
- Oh, s�, ya mismo.
173
00:21:45,082 --> 00:21:46,548
Buen d�a, querida.
174
00:21:48,150 --> 00:21:50,344
�C�mo saliste de la cama?
175
00:21:51,246 --> 00:21:52,813
Me arrastr�.
176
00:21:53,250 --> 00:21:55,221
�Te arrastraste?
�Por qu�?
177
00:21:55,648 --> 00:21:57,354
No pod�a dormir.
178
00:21:57,651 --> 00:22:00,281
- �No tomaste las otras p�ldoras?
- No, no lo hice.
179
00:22:00,656 --> 00:22:02,823
- �Por qu� no?
- No quise.
180
00:22:03,147 --> 00:22:07,418
- Jane, �cu�ndo estar� lista mi silla?
- Voy a averiguarlo.
181
00:22:20,356 --> 00:22:24,430
Buen d�a, se�ora.
S�, se�ora, en... �diez minutos?
182
00:22:24,658 --> 00:22:25,929
Gracias, Robert.
183
00:22:26,702 --> 00:22:29,769
- Est� limpi�ndola. La traer� luego.
- Gracias, Jane.
184
00:22:31,101 --> 00:22:34,184
- �Te sientes mejor hoy, cari�o?
- Un poco cansada.
185
00:22:35,667 --> 00:22:37,145
Estoy tan preocupada...
186
00:22:39,072 --> 00:22:41,894
- Tu padre me dijo..
- �Te dijo qu�?
187
00:22:42,778 --> 00:22:45,171
- Oh, nada.
- Por favor, Jane.
188
00:22:45,567 --> 00:22:48,600
Bien, me cont� como eras t� de ni�a.
189
00:22:48,635 --> 00:22:51,634
Imaginativa, fr�gil y ligeramente...
190
00:22:51,900 --> 00:22:53,435
�Neur�tica?
191
00:22:53,610 --> 00:22:57,497
- No, no quise decir eso.
- Lo era. Le tem�a a todo.
192
00:22:57,833 --> 00:23:00,768
A la oscuridad, al viento,
a los truenos, a los rel�mpagos...
193
00:23:00,803 --> 00:23:02,125
Como la mayor�a de los ni�os.
194
00:23:02,126 --> 00:23:03,524
Pero no cuando crecen.
195
00:23:04,680 --> 00:23:07,588
Jane, �para qu� usan la glorieta?
196
00:23:08,274 --> 00:23:10,281
Penny, lo que sea que hayas visto anoche,
197
00:23:10,282 --> 00:23:12,435
debes darte cuenta que lo imaginaste.
198
00:23:12,698 --> 00:23:14,961
Lo s�, solo preguntaba para qu� la usan.
199
00:23:15,755 --> 00:23:19,724
Solo guardamos algunos muebles.
No la usamos mucho.
200
00:23:22,019 --> 00:23:26,142
Penny, tengo que salir hoy.
Le dir� a Robert que cuide de ti.
201
00:23:27,394 --> 00:23:28,531
�No lo necesitas?
202
00:23:29,104 --> 00:23:31,869
No, puedo conducir yo misma. No voy
a dejarte sola en tu primer d�a aqu�.
203
00:23:31,904 --> 00:23:34,260
- Jane, estar� bien.
- No hay problema.
204
00:23:34,295 --> 00:23:38,012
- Bueno, tengo que arreglarme.
- Jane...
205
00:23:38,915 --> 00:23:41,222
�Dijo mi padre cuando volver�a?
206
00:23:41,257 --> 00:23:44,516
No exactamente.
Pero no creo que sea hoy, querida.
207
00:24:04,889 --> 00:24:09,759
- Qu� bien se est� aqu�. Es tan calmo.
- S�, es mi lugar preferido.
208
00:24:11,270 --> 00:24:15,876
- Puedes nadar en el verano.
- Yo no nado.
209
00:24:17,959 --> 00:24:19,566
�Por causa de tus piernas?
210
00:24:19,966 --> 00:24:22,197
- �Lo intentaste?
- No.
211
00:24:22,418 --> 00:24:24,165
Tal vez descubras que
puedes hacerlo muy bien.
212
00:24:24,466 --> 00:24:29,157
Dime, a ti no te molesta hablar de tus...
�c�mo les dicen? �Aflicciones?
213
00:24:29,193 --> 00:24:30,542
Creo que no.
214
00:24:30,778 --> 00:24:33,252
Supongo que mucha gente no debe
hablarte de eso para no incomodarte.
215
00:24:33,892 --> 00:24:35,143
S�, es verdad.
216
00:24:35,400 --> 00:24:37,351
La gente hace un drama de todo...
217
00:24:39,325 --> 00:24:41,853
- �Cu�nto hace que est�s as�?
- Nueve a�os.
218
00:24:41,889 --> 00:24:45,011
- Ibas a caballo, �verdad?
- No, el caballo iba encima m�o.
219
00:24:47,810 --> 00:24:49,778
Apuesto que es la primera
vez que te r�es de eso.
220
00:24:50,542 --> 00:24:51,849
Creo que s�.
221
00:24:53,003 --> 00:24:55,408
- �Por qu� te escondes tras esos lentes?
- �Eh?
222
00:24:55,580 --> 00:24:56,814
Los usas para eso, �no?
223
00:24:56,815 --> 00:24:59,831
Como esas personas que te dan
la espalda cuando te hablan.
224
00:25:00,229 --> 00:25:01,283
�Eso es lo que parece?
225
00:25:01,318 --> 00:25:04,822
- Es verdad, �no?
- No s�. Nunca lo hab�a pensado.
226
00:25:05,624 --> 00:25:07,473
Me siento m�s segura cuando los uso.
227
00:25:08,067 --> 00:25:10,656
Puedo ver los ojos de la gente
sin que puedan ver los m�os.
228
00:25:10,942 --> 00:25:13,874
- �Qu� te hace sentir insegura?
- Mis piernas, creo.
229
00:25:14,942 --> 00:25:18,258
Necesitar de los otros para caminar
no te hace sentir seguro de ti mismo.
230
00:25:18,961 --> 00:25:20,999
A m� me pareces una persona
bastante auto-suficiente.
231
00:25:22,531 --> 00:25:25,423
Mi comportamiento de anoche no
fue exactamente "auto-suficiente".
232
00:25:25,693 --> 00:25:29,152
- �Bebiste mucho vino en la cena?
- Empiezo a creer que tienes raz�n.
233
00:25:29,461 --> 00:25:30,481
Claro que la tengo.
234
00:25:30,780 --> 00:25:32,750
�Alcohol, alucinaci�n?
235
00:25:35,229 --> 00:25:37,807
No te agradec� por lo de
anoche, �no es cierto, Bob?
236
00:25:37,808 --> 00:25:38,294
�Por qu�?
237
00:25:38,938 --> 00:25:41,512
- Me sacaste de la piscina.
- �Es parte de mi trabajo!
238
00:25:44,857 --> 00:25:47,830
- �Cu�nto hace que trabajas para mi padre?
- Dos a�os.
239
00:25:48,039 --> 00:25:48,959
�Te gusta?
240
00:25:49,978 --> 00:25:52,897
Bueno, conduzco un coche
lujoso por toda la Riviera...
241
00:25:53,370 --> 00:25:55,231
�Te gusta trabajar para mi padre?
242
00:25:55,649 --> 00:25:58,817
No lo veo mucho. La Sra. Appleby
es la que m�s usa el coche.
243
00:25:58,929 --> 00:26:00,226
�l no sale casi nunca.
244
00:26:00,956 --> 00:26:04,098
Es raro que no te pidiera que
lo lleves. Cuando se iba, digo.
245
00:26:04,133 --> 00:26:06,388
No es lo �nico raro.
Se llev� el auto peque�o.
246
00:26:06,759 --> 00:26:08,930
- �Qu� hay de raro en eso?
- No le gusta el auto peque�o.
247
00:26:09,179 --> 00:26:10,159
Tal vez el otro no estaba.
248
00:26:10,160 --> 00:26:12,170
Estaban los dos en el
garaje cuando �l se fue.
249
00:26:13,784 --> 00:26:16,035
Me pregunto porqu� se fue de noche.
250
00:26:20,020 --> 00:26:21,546
Bob...
251
00:26:22,758 --> 00:26:25,180
�Me llevar�as de regreso?
- �A la casa?
252
00:26:26,281 --> 00:26:27,964
A la glorieta.
253
00:26:39,046 --> 00:26:40,672
�Qu� est�s buscando?
254
00:26:40,707 --> 00:26:42,299
Algo. Cualquier cosa.
255
00:26:42,586 --> 00:26:44,596
Pens� que hab�as aceptado
que solo fue tu imaginaci�n.
256
00:26:44,631 --> 00:26:48,926
Puede ser. Pero debe haber algo que
dispar� mi imaginaci�n de ese modo.
257
00:26:49,435 --> 00:26:51,313
�Algo como un cad�ver?
258
00:26:51,948 --> 00:26:53,093
Disculpa.
259
00:26:56,349 --> 00:26:58,712
Ven a la casa Penny.
Te tengo una sorpresa.
260
00:26:58,747 --> 00:26:59,613
�Qu� es?
261
00:26:59,933 --> 00:27:01,168
Ven y ver�s.
262
00:27:02,154 --> 00:27:03,688
Yo la llevo, Robert.
263
00:27:05,821 --> 00:27:08,071
- �Qu� tipo de sorpresa?
- Espera y ver�s.
264
00:27:19,654 --> 00:27:21,287
Es para ti.
265
00:27:24,157 --> 00:27:25,503
�Hola?
266
00:27:25,949 --> 00:27:27,733
Penny, soy tu padre.
267
00:27:29,032 --> 00:27:30,865
Penny, �puedes escucharme?
268
00:27:31,385 --> 00:27:32,955
�Qu� sucede, querida?
269
00:27:33,905 --> 00:27:37,327
- �S�?
- Oh, all� est�s.
270
00:27:37,362 --> 00:27:40,260
- �Puedes escucharme bien?
- S�.
271
00:27:42,033 --> 00:27:43,811
Disculpa que no te haya recibido.
272
00:27:44,612 --> 00:27:46,731
�Jane te dijo que estoy
en viaje de negocios?
273
00:27:46,766 --> 00:27:47,585
S�.
274
00:27:48,649 --> 00:27:50,440
Me quedar� un par
de d�as m�s todav�a.
275
00:27:51,235 --> 00:27:54,816
- Cu�date y divi�rtete.
- Est� bien, gracias.
276
00:27:56,385 --> 00:27:58,169
D�jame hablar con Jane, quieres?
277
00:28:02,853 --> 00:28:04,666
�S�? �Hola?
278
00:28:05,119 --> 00:28:06,996
- �Penny est� bien?
- S�, est� muy bien.
279
00:28:07,371 --> 00:28:09,840
- Dile que vuelvo pronto.
- Se lo dir�.
280
00:28:10,850 --> 00:28:12,849
- �Me extra�as?
- S�.
281
00:28:13,596 --> 00:28:15,369
- Hasta pronto.
- Adi�s.
282
00:28:18,175 --> 00:28:20,694
Esto te hizo sentir mejor
respecto a lo de anoche, �no?
283
00:28:23,138 --> 00:28:27,021
Ah, Penny, yo... no volver�a
a la glorieta si fuera t�.
284
00:28:27,960 --> 00:28:30,576
Pasaste un susto horrible.
No queremos que se repita, �no?
285
00:28:31,094 --> 00:28:33,111
Puedo seguir sola, Jane.
286
00:28:36,264 --> 00:28:39,635
El Dr. Gerrard viene a almorzar.
No te importa, �verdad?
287
00:28:39,636 --> 00:28:40,700
No, claro que no.
288
00:28:54,965 --> 00:28:56,730
- �Puedo entrar?
- S�.
289
00:28:58,355 --> 00:29:01,668
Lamento lo que te dije en la glorieta.
�Estoy perdonado?
290
00:29:01,703 --> 00:29:04,948
- S�, claro.
- �Cu�l era la gran sorpresa?
291
00:29:04,949 --> 00:29:07,705
Era mi padre.
Quer�a hablar conmigo por tel�fono.
292
00:29:08,627 --> 00:29:10,711
- �No m�s preocupaciones?
- Creo que no.
293
00:29:12,524 --> 00:29:14,095
�Quieres ir de paseo esta tarde?
294
00:29:14,500 --> 00:29:17,076
El doctor Gerrard viene a
almorzar, y se quedar� a la tarde.
295
00:29:18,099 --> 00:29:21,288
- Entonces ir� a arreglarme.
- �Por qu�? �Vas a salir?
296
00:29:21,323 --> 00:29:23,456
Si viene el doctor, debo ir a traerlo.
297
00:29:23,726 --> 00:29:28,184
- �No tiene coche propio?
- S�, pero es un p�simo conductor.
298
00:29:28,587 --> 00:29:30,315
�Lo trajiste t� anoche?
299
00:29:30,431 --> 00:29:33,537
Seguramen...
No, no lo hice.
300
00:29:33,806 --> 00:29:35,263
Lo lleve de vuelta a su casa.
301
00:29:35,298 --> 00:29:38,715
- �C�mo vino entonces?
- No lo s�.
302
00:29:38,750 --> 00:29:42,065
- Estuve 20' inconsciente, �no es cierto?
- S�, m�s o menos.
303
00:29:42,331 --> 00:29:45,936
�l parec�a estar aqu�.
�Vino para cenar?
304
00:29:46,041 --> 00:29:49,038
No. De haberlo hecho
lo hubieras tra�do t�.
305
00:29:49,729 --> 00:29:51,416
Es extra�o.
306
00:29:52,096 --> 00:29:54,226
No entiendo que est� sucediendo aqu�.
307
00:29:54,261 --> 00:29:58,425
Pens� que estaba imaginado cosas,
pero ahora ya no estoy tan segura.
308
00:29:59,257 --> 00:30:01,800
Ni siquiera estoy segura de
haber hablado con mi padre.
309
00:30:02,714 --> 00:30:04,227
�Quieres decir que no era �l?
310
00:30:04,228 --> 00:30:07,570
No he hablado con mi padre en
nueve a�os. Pudo ser cualquiera.
311
00:30:07,914 --> 00:30:10,136
- �Por qu�?
- No lo s�.
312
00:30:10,825 --> 00:30:12,482
No lo s�.
313
00:30:13,108 --> 00:30:16,444
T� dijiste que hab�a una vela encendida
en la glorieta anoche, �verdad?
314
00:30:17,047 --> 00:30:18,266
Ellos dijeron que era una
tonter�a, que habiendo...
315
00:30:18,267 --> 00:30:19,681
...energ�a el�ctrica,
nadie usar�a una vela.
316
00:30:23,237 --> 00:30:24,429
�Qu� es eso?
317
00:30:24,464 --> 00:30:28,924
Lo recog� del suelo anoche, luego de que
te trajeran adentro. Son restos de vela.
318
00:30:35,059 --> 00:30:36,078
Gracias.
319
00:30:38,300 --> 00:30:39,535
No, gracias.
320
00:30:39,964 --> 00:30:42,936
- No has comido nada, Penny.
- No tengo hambre.
321
00:30:43,353 --> 00:30:47,409
- Deber�as comer, Penny, no est�s bien.
- �Por qu� dice eso?
322
00:30:48,458 --> 00:30:50,975
Bueno, otras personas tal vez no,
pero t�, luego de la experiencia...
323
00:30:50,976 --> 00:30:53,935
...que viviste anoche, deber�as
ser especialmente cuidadosa.
324
00:30:53,970 --> 00:30:55,209
�Por qu� yo?
325
00:30:55,611 --> 00:30:58,700
Tu padre dijo que de ni�a tu
imaginaci�n era desbordante,
326
00:30:58,735 --> 00:31:00,558
y que ten�as miedo de tu propia sombra.
327
00:31:01,347 --> 00:31:04,490
Luego vino tu accidente. Todas
esas semanas en el hospital...
328
00:31:04,525 --> 00:31:07,634
...pueden haberte dejado un
poco confundida, �no es cierto?
329
00:31:08,327 --> 00:31:11,794
Debes tener mucho cuidado.
Shocks como el de anoche,
330
00:31:11,829 --> 00:31:16,578
sean reales o imaginarios,
son un gran golpe para tu mente...
331
00:31:16,627 --> 00:31:18,981
...y podr�an afectarte
en forma permanente.
332
00:31:20,551 --> 00:31:22,256
�Quiere decir que podr�a volverme loca?
333
00:31:22,694 --> 00:31:24,687
Penny, no quise sugerir
algo tan dr�stico como eso.
334
00:31:25,024 --> 00:31:26,610
�Qu� quiso sugerir entonces?
335
00:31:26,899 --> 00:31:32,768
Que tu imaginaci�n empieza a volar,
y es mejor volver a la realidad antes...
336
00:31:32,803 --> 00:31:35,358
...antes de que sea "permanente",
�verdad, doctor Gerrard?
337
00:31:35,986 --> 00:31:37,668
- Pierre quiso decir...
- Ya s� lo que quiso decir...
338
00:31:37,703 --> 00:31:41,825
...quiso decir que tengo que cuidarme o me
volver� loca y tendr�n que encerrarme.
339
00:31:53,530 --> 00:31:54,965
Bob...
340
00:31:58,665 --> 00:32:01,139
- �S�, Penny?
- �Podr�as alcanzarme la llave, por favor?
341
00:32:01,542 --> 00:32:04,998
- No puedo, la tiene la Sra. Appleby.
- Pens� que siempre la dejaban ah�.
342
00:32:05,033 --> 00:32:07,598
- As� es, pero la Sra. Appleby se la llev�.
- �Por qu�?
343
00:32:07,633 --> 00:32:09,850
Lo siento, no lo s�.
344
00:32:09,885 --> 00:32:14,683
- Bob, esa vela que...
- Eso no significa nada.
345
00:32:15,088 --> 00:32:16,921
Eso prueba lo que yo dije anoche.
346
00:32:16,956 --> 00:32:18,948
No lo creo, Penny, solo prueba
que la vela fue encendida all�,
347
00:32:18,983 --> 00:32:20,940
pero pudo haber sido hace meses.
Ese cuarto est� en desuso.
348
00:32:20,975 --> 00:32:22,962
Yo la vi anoche.
349
00:32:24,049 --> 00:32:27,332
- S�, es lo que t� dices.
- T� tampoco me crees, �verdad?
350
00:32:28,396 --> 00:32:31,087
Te creo... que crees haber visto algo.
351
00:32:32,274 --> 00:32:34,606
Todo empez� con el Dr. Gerrard y Jane,
y ahora tambi�n t�.
352
00:32:35,047 --> 00:32:37,551
Escucha, Penny, me gustar�a
ayudarte pero no puedo.
353
00:32:37,993 --> 00:32:39,139
Robert...
354
00:32:39,681 --> 00:32:42,031
Estoy lista, Robert.
Trae el coche y ponlo al frente.
355
00:32:44,360 --> 00:32:48,795
�Seguro no quieres venir?
El paseo te har�a bien.
356
00:32:49,233 --> 00:32:50,668
No, gracias.
357
00:32:51,372 --> 00:32:53,291
- �Puedo traerte algo de Cannes?
- No.
358
00:32:55,166 --> 00:32:56,231
Muy bien.
359
00:32:59,169 --> 00:33:00,972
Volver� antes de que anochezca.
360
00:33:10,737 --> 00:33:12,161
Entre.
361
00:33:20,128 --> 00:33:23,651
Si no necesita nada m�s, se�orita,
me gustar�a irme a casa.
362
00:33:24,058 --> 00:33:26,554
- �Regres� la Sra. Appleby?
- No.
363
00:33:26,983 --> 00:33:29,752
Robert me dijo que ella ten�a
que hacer compras en Cannes.
364
00:33:29,787 --> 00:33:32,888
No creo que regresen
antes de media hora m�s.
365
00:33:33,218 --> 00:33:36,608
- Muy bien, gracias. Buenas noches, Marie.
- Buenas noches, se�orita.
366
00:34:17,970 --> 00:34:20,024
Bob, �eres t�?
367
00:34:35,313 --> 00:34:36,756
�Pap�?
368
00:36:17,311 --> 00:36:18,973
Trae las cosas aqu�, Robert.
369
00:36:19,443 --> 00:36:20,464
Hola, querida.
370
00:36:20,499 --> 00:36:23,917
�Por qu� no le dijiste a Marie
que esperara por nosotros?
371
00:36:25,352 --> 00:36:30,234
- Jane, �qui�n usa el piano?
- Tu padre. Nadie m�s sabe tocarlo.
372
00:36:30,544 --> 00:36:33,539
Siempre lo deja con llave,
para que nadie m�s vaya a tocarlo.
373
00:36:35,228 --> 00:36:37,902
- �Qu� tipo de coche es el peque�o?
- �Qu� quieres decir?
374
00:36:38,292 --> 00:36:40,399
El peque�o, el que
us� mi padre para irse.
375
00:36:40,712 --> 00:36:42,411
Es un Simca blanco.
376
00:36:44,009 --> 00:36:45,806
�l regres�, est� en el garaje.
377
00:36:46,217 --> 00:36:49,030
- Penny, yo...
- Eso es todo, Robert, puede irse.
378
00:36:52,456 --> 00:36:54,475
Yo vi el coche, estaba en el garaje.
379
00:36:54,510 --> 00:36:57,577
Pero... venimos del garaje, Penny,
no hay ning�n coche all�.
380
00:36:57,612 --> 00:37:00,643
- Yo lo vi, estaba all� y lo vi.
- No puede ser, por qu� no...
381
00:37:00,678 --> 00:37:01,783
�D�jame en paz!
382
00:37:25,495 --> 00:37:28,595
�Hola? Con el Dr. Gerrard, por favor.
383
00:37:41,494 --> 00:37:44,889
- No hab�a ning�n coche.
- Hab�a un coche sport blanco y peque�o.
384
00:37:44,924 --> 00:37:48,283
�C�mo pod�a saber que mi padre
ten�a ese tipo de coche? Nunca lo vi.
385
00:37:48,318 --> 00:37:50,407
Acabo de dec�rtelo, en el living.
386
00:37:50,718 --> 00:37:53,811
Te digo que lo vi. Estaba all�.
387
00:37:53,846 --> 00:37:57,517
Lo escuch� llegar.
Y alguien comenz� a tocar el piano.
388
00:37:58,546 --> 00:37:59,528
El piano estaba cerrado.
389
00:37:59,563 --> 00:38:02,922
Ya s� que no hay nadie all� ahora,
pero alguien tocaba ese piano...
390
00:38:04,255 --> 00:38:08,335
S� que parece no tener sentido, pero...
391
00:38:12,801 --> 00:38:17,455
�S�? S�, se�ora, est� aqu�.
S�, le dir�.
392
00:38:19,250 --> 00:38:21,934
La Sra. Appleby dice que la
cena estar� lista en media hora.
393
00:38:26,565 --> 00:38:29,958
Trata de no preocuparte. Debe haber
alguna explicaci�n para todo esto.
394
00:38:32,981 --> 00:38:34,809
Gracias.
Buenas noches, Bob.
395
00:38:36,020 --> 00:38:37,533
Buenas noches, Penny.
396
00:41:08,778 --> 00:41:10,154
�Bob!
397
00:41:19,547 --> 00:41:20,084
Est� ah�...
398
00:41:20,264 --> 00:41:22,419
- �Qui�n? �Qu� sucede?
- �En mi cuarto!
399
00:41:36,399 --> 00:41:37,459
�Qu� pasa?
400
00:41:38,804 --> 00:41:39,833
�Qu� fue todo ese ruido?
401
00:41:39,868 --> 00:41:42,693
La Srta. Penny. Vino a la terraza
gritando que hab�a alguien en el cuarto.
402
00:41:43,410 --> 00:41:45,728
- �D�nde est� ahora?
- Aqu� estoy.
403
00:41:48,094 --> 00:41:53,166
- �Qu� pas�, querida? �Qu� te asust�?
- Lo siento. Cre� haber visto algo.
404
00:41:53,679 --> 00:41:55,372
�Qu�? �Qu� es lo que viste?
405
00:41:56,282 --> 00:42:00,877
Seguramente no fue nada.
Otra vez mi imaginaci�n.
406
00:42:01,507 --> 00:42:04,701
Vas a matarme de un susto.
�Seguro est�s bien?
407
00:42:05,419 --> 00:42:06,638
No va a volver a ocurrir.
408
00:42:06,673 --> 00:42:09,786
Espero que no, porque tu pobre
cabeza no aguantar� otro shock.
409
00:42:10,182 --> 00:42:13,332
�Quieres que traiga tu cena aqu�?
410
00:42:13,367 --> 00:42:16,482
- Ya estoy bien.
- Muy bien.
411
00:42:18,978 --> 00:42:21,355
Penny, espero que no te moleste.
pero invit� al Dr. Gerrard a cenar.
412
00:42:21,857 --> 00:42:23,031
�Por qu�?
413
00:42:23,549 --> 00:42:27,640
- Si prefieres puedo decirle que no venga.
- No te molestes por m�.
414
00:42:29,218 --> 00:42:33,395
- Eso es todo, Robert.
- Muy bien, Sra. Adi�s, Penny.
415
00:42:33,430 --> 00:42:35,666
Buenas noches. Disculpa si...
- No hay problema.
416
00:42:39,749 --> 00:42:41,177
Penny, �seguro est�s bien?
417
00:42:41,212 --> 00:42:44,529
Por favor, Jane. He estado peor.
No agrandemos las cosas.
418
00:42:44,564 --> 00:42:46,474
No, por supuesto.
419
00:42:47,675 --> 00:42:49,745
Bien, te veo en la cena
en veinte minutos.
420
00:42:51,941 --> 00:42:53,005
Gracias.
421
00:43:05,101 --> 00:43:07,771
Bob, qu� bueno que volviste.
422
00:43:09,092 --> 00:43:11,212
No estabas imaginando cosas,
�verdad?
423
00:43:11,595 --> 00:43:13,094
No.
424
00:43:13,814 --> 00:43:15,627
Dime lo que viste.
425
00:43:17,621 --> 00:43:19,167
Mi padre...
426
00:43:20,515 --> 00:43:23,643
Estaba sentado all�... en esa silla.
427
00:43:24,664 --> 00:43:26,888
Y estaba muerto.
428
00:43:30,491 --> 00:43:33,620
Movi� su cabeza.
Fue horrible.
429
00:43:34,774 --> 00:43:36,485
�Estabas fuera del cuarto?
430
00:43:37,703 --> 00:43:43,586
Fui hasta la glorieta para ver la luz,
la misma luz de ayer.
431
00:43:44,851 --> 00:43:46,079
Eso es muy extra�o.
432
00:43:47,122 --> 00:43:54,277
No s� qu� era. Cuando estaba all� la luz
se apag�, y volv� aqu� r�pidamente.
433
00:43:55,672 --> 00:43:57,916
Y estaba sentado all�, esperando.
434
00:44:06,425 --> 00:44:07,539
�Qu� pasa?
435
00:44:09,402 --> 00:44:12,421
Est� mojado.
Empapado.
436
00:44:14,174 --> 00:44:15,805
�Y eso qu� significa, Bob?
437
00:44:17,456 --> 00:44:19,158
Tu padre es un hombre muy rico, �no?
438
00:44:21,210 --> 00:44:22,211
S�.
439
00:44:22,246 --> 00:44:24,683
�Sabes qu� hay escrito
en su testamento?
440
00:44:24,718 --> 00:44:27,103
- �Qu� quieres decir?
- Si �l muere, �recibes dinero?
441
00:44:27,138 --> 00:44:29,841
- S�.
- �Todo? �Qu� hay de la Sra. Appleby?
442
00:44:29,876 --> 00:44:33,281
Hay un fondo de ahorros.
Ella recibe los intereses.
443
00:44:33,733 --> 00:44:35,960
�Est�s segura de eso?
Las cosas pueden haber cambiado.
444
00:44:35,996 --> 00:44:37,598
Hace a�os que no ves a tu padre.
445
00:44:37,633 --> 00:44:40,757
No puede haber cambiado, porque el
dinero era originalmente de mi abuelo...
446
00:44:40,792 --> 00:44:42,952
...y �l no aprobaba los
segundos matrimonios.
447
00:44:42,987 --> 00:44:44,109
�Alguna condici�n?
448
00:44:44,531 --> 00:44:46,802
Si yo muriera, o quedara inhabilitada,
Jane recibir�a el dinero.
449
00:44:46,837 --> 00:44:48,331
�Inhabilitada?
450
00:44:48,366 --> 00:44:53,681
Ya sabes, incapacitada para
llevar asuntos legales, loca...
451
00:44:58,907 --> 00:45:02,261
Ellos quieren sacarte del camino antes
de que se sepa que tu padre est� muerto.
452
00:45:02,470 --> 00:45:04,205
As� es como cobrar�an el dinero.
453
00:45:04,390 --> 00:45:09,059
Jane lo har�a... Bob, eso quiere
decir que mataron a mi padre.
454
00:45:10,783 --> 00:45:14,038
No creo, porque de haberlo hecho
no dudar�an en matarte a ti tambi�n.
455
00:45:15,403 --> 00:45:20,575
No... Este asunto de querer
volverte loca, me hace pensar que...
456
00:45:20,611 --> 00:45:24,937
...tal vez tu padre sufri� un accidente,
y ellos est�n manteni�ndolo en secreto.
457
00:45:25,684 --> 00:45:30,077
Luego de sacarte fuera, denunciar�an
el accidente como reci�n ocurrido.
458
00:45:30,818 --> 00:45:32,170
�Qu� podemos hacer?
459
00:45:32,702 --> 00:45:34,208
Estoy pensando.
460
00:45:34,243 --> 00:45:36,546
- Necesitamos alguna evidencia.
- �Cu�l?
461
00:45:37,926 --> 00:45:41,015
Es desagradable, pero cerca de aqu�
tiene que estar el cad�ver de tu padre.
462
00:45:41,050 --> 00:45:42,363
Debemos encontrarlo.
463
00:45:44,175 --> 00:45:46,073
Bob, tengo miedo.
464
00:45:46,911 --> 00:45:48,779
Echar� una mirada por ah�
cuando tu madrastra se duerma.
465
00:45:48,814 --> 00:45:50,297
Quiero ir contigo.
466
00:45:51,785 --> 00:45:56,924
Muy bien, cierra las cortinas al irme.
Hazme una se�al con la luz m�s tarde, �ok?
467
00:45:59,629 --> 00:46:01,255
Gracias.
468
00:46:19,459 --> 00:46:20,557
Gracias.
469
00:46:30,871 --> 00:46:32,766
- Penny...
- �Qu� quieres?
470
00:46:32,801 --> 00:46:35,528
- Pierre s�lo quiere ayudarte.
- Por favor, Jane.
471
00:46:35,820 --> 00:46:39,560
- Si es sobre mi salud mental, olv�dalo.
- Es sobre tus piernas.
472
00:46:41,250 --> 00:46:44,618
- �Cu�ndo viste por �ltima vez
a un especialista? - �Por qu�?
473
00:46:44,931 --> 00:46:47,112
- Dime, por favor.
- Hace tres a�os.
474
00:46:48,552 --> 00:46:51,320
Creo que es hora de que
hagas una nueva visita.
475
00:46:52,187 --> 00:46:55,640
He visto a especialistas de todo
el mundo, y todos dijeron lo mismo.
476
00:46:55,676 --> 00:46:58,679
S�, lo s�.
Pero eso fue hace tres a�os.
477
00:47:02,268 --> 00:47:05,442
Penny, �sabes lo que
es una par�lisis hist�rica?
478
00:47:08,004 --> 00:47:11,947
Despu�s de un gran susto, o un
accidente, algunas personas...
479
00:47:11,982 --> 00:47:14,831
...pueden dejar de sentir
sus m�sculos, o miembros...
480
00:47:14,832 --> 00:47:17,448
...sin que haya una patolog�a
en los tejidos que los justifique...
481
00:47:17,483 --> 00:47:19,698
...es decir, no hay s�ntomas
f�sicos que lo justifiquen.
482
00:47:20,340 --> 00:47:23,614
Pero el hecho es que la persona queda
completamente incapacitada para...
483
00:47:23,649 --> 00:47:26,529
...por ejemplo... caminar.
484
00:47:28,011 --> 00:47:30,650
Los motivos son mentales, no f�sicos.
485
00:47:30,945 --> 00:47:33,845
No hay raz�n f�sica para que
ese individuo no salga de...
486
00:47:33,880 --> 00:47:36,746
...su silla de ruedas y camine,
como el resto de nosotros.
487
00:47:37,514 --> 00:47:41,022
Es solo este... bloqueo mental
auto-creado lo que se lo impide.
488
00:47:41,369 --> 00:47:44,726
�Est� queriendo decirme que no soy
paral�tica, que todo est� en mi mente?
489
00:47:44,727 --> 00:47:46,510
Estoy diciendo que podr�a ser.
490
00:47:46,545 --> 00:47:50,360
�El caballo que cay� encima m�o tambi�n
est� en mi mente? �Lo imagin�?
491
00:47:50,396 --> 00:47:53,304
No, eso fue lo que sucedi�.
Lo admito.
492
00:47:53,559 --> 00:47:58,616
Pero s� creo que el da�o f�sico podr�a
estar curado y la mente no aceptarlo.
493
00:47:59,115 --> 00:48:02,632
Por eso es que estoy seriamente
preocupado por tu salud mental.
494
00:48:02,667 --> 00:48:04,777
Con todas las confusiones de estos d�as,
495
00:48:04,778 --> 00:48:07,618
no esperar�s que tu mente
se comporte racionalmente.
496
00:48:08,460 --> 00:48:13,927
Dr. Gerrard, soy paral�tica.
Mi columna se rompi� en dos pedazos.
497
00:48:14,996 --> 00:48:19,283
Si quiere el diagn�stico t�cnico,
le dir� que tengo m�ltiples fracturas...
498
00:48:19,318 --> 00:48:23,969
...en las primeras v�rtebras, y una simple,
entre la quinta y sexta cervical.
499
00:48:24,004 --> 00:48:26,437
Puedo mostrarle las radiograf�as,
si Ud. quiere.
500
00:48:26,973 --> 00:48:30,380
Pero no lo imagin� antes,
y no lo estoy imaginando ahora.
501
00:48:31,117 --> 00:48:34,372
�Cree usted que me gusta estar...
atada a esta silla...
502
00:48:34,407 --> 00:48:37,475
...dependiendo de que los dem�s
tengan un rato libre para ayudarme?
503
00:48:37,897 --> 00:48:43,834
�Cree usted que me gusta no
poder bailar, nadar, cabalgar...
504
00:48:44,558 --> 00:48:46,567
...o caminar,
como cualquier otra persona?
505
00:48:46,665 --> 00:48:50,817
No me gusta. Lo odio.
Estoy llena de odio y desprecio.
506
00:48:53,830 --> 00:48:57,151
�Y usted dice que es mi mente
la que afecta a mis piernas?
507
00:48:57,186 --> 00:49:00,472
Se equivoca. Son mis piernas
las que afectan a mi mente.
508
00:49:02,550 --> 00:49:04,285
Y no quiero hablar m�s de eso.
509
00:49:05,289 --> 00:49:08,621
- Creo que lo que Pierre quiso decir...
- Dije que no quiero hablar m�s, Jane.
510
00:49:28,262 --> 00:49:29,499
�Estar� ya en cama?
511
00:49:29,534 --> 00:49:34,710
Sali� hace m�s de 20', pero
mejor esperemos un poco m�s.
512
00:49:35,148 --> 00:49:38,414
- Bien, tendremos la casa a disposici�n.
- �D�nde vamos a buscar?
513
00:49:39,384 --> 00:49:41,559
Estuve pensando desde
que conversamos...
514
00:49:41,594 --> 00:49:46,225
...bueno, est� haciendo mucho fr�o.
y el cad�ver...
515
00:49:46,260 --> 00:49:50,856
...no puede mantenerse.
S�lo puede estar en un lugar.
516
00:49:50,891 --> 00:49:51,975
�D�nde?
517
00:49:52,614 --> 00:49:54,963
En el frigor�fico.
518
00:49:55,433 --> 00:49:59,263
Hace una semana la Sra. Appleby me pidi�
que le pusiera una cerradura nueva.
519
00:50:00,425 --> 00:50:01,768
Deber�amos ir.
520
00:51:33,172 --> 00:51:36,017
- �Est�s bien?
- S�.
521
00:51:49,860 --> 00:51:51,253
�Qu� hacemos ahora?
522
00:51:51,967 --> 00:51:52,813
�Seguir buscando?
523
00:51:52,848 --> 00:51:55,479
- �D�nde?
- No lo s�.
524
00:51:56,078 --> 00:51:58,039
No puedo hacer m�s nada.
Te llevar� a tu cuarto.
525
00:51:58,889 --> 00:52:01,928
- �Y la cerradura?
- Despu�s la arreglo.
526
00:52:08,223 --> 00:52:10,744
No entiendo por qu� no vamos
y decimos lo que sabemos.
527
00:52:10,779 --> 00:52:12,929
Porque no sabemos nada, Penny.
528
00:52:12,964 --> 00:52:14,834
No podemos ir a la
comisar�a a decir que...
529
00:52:14,835 --> 00:52:16,421
...creemos que tu padre
muri� en un accidente,
530
00:52:16,722 --> 00:52:19,289
y que tu madrastra y el Dr. Gerrard
est�n involucrados.
531
00:52:19,324 --> 00:52:20,420
�Por qu�?
532
00:52:20,455 --> 00:52:22,334
Porque sin pruebas no nos creer�an.
533
00:52:23,436 --> 00:52:25,491
- Tenemos que hallar el cad�ver.
- �D�nde?
534
00:52:25,527 --> 00:52:29,238
Si tuvieras que esconderlo t�...
�d�nde... lo har�as?
535
00:52:30,711 --> 00:52:32,418
En alg�n lugar cercano a la casa.
536
00:52:34,674 --> 00:52:37,309
Deber�s cuidarte. Yo ni siquiera
puedo subir las escaleras.
537
00:52:37,344 --> 00:52:39,316
Cu�date t� tambi�n.
No quiero verte husmeando por ah�.
538
00:52:39,567 --> 00:52:40,671
Podr�a ocurrir cualquier cosa.
539
00:52:41,007 --> 00:52:44,806
D�jamelo a m�, pensar� en algo.
Debo llevarte. Es hora de almorzar.
540
00:52:44,841 --> 00:52:46,978
�Por qu� haces todo
esto por m�, Bob?
541
00:52:48,745 --> 00:52:50,984
Porque no me gustan las injusticias.
542
00:52:51,019 --> 00:52:53,506
Porque me ca�a muy bien tu padre,
no me gusta tu madrastra,
543
00:52:53,541 --> 00:52:55,172
ni ese tipo, Gerrard.
544
00:52:55,991 --> 00:52:57,425
Y porque eres bonita.
545
00:53:00,204 --> 00:53:01,240
�No es por compasi�n?
546
00:53:01,275 --> 00:53:03,928
Claro que tengo compasi�n,
pero no por lo que t� piensas.
547
00:53:03,963 --> 00:53:07,294
Eres una buena persona que est� en
problemas. Siento compasi�n por eso.
548
00:53:07,976 --> 00:53:09,404
�No es por causa de esto?
549
00:53:10,303 --> 00:53:14,403
Como ya te dije, son cosas de la vida.
Mucha gente sufre lo mismo que t�.
550
00:53:21,056 --> 00:53:24,547
Tengo otro motivo m�s.
�Debo decirte cu�l es?
551
00:53:31,803 --> 00:53:33,680
No quer�a hacerlo antes
de que todo acabase.
552
00:53:34,138 --> 00:53:35,684
Me alegra que lo hayas hecho.
553
00:53:36,559 --> 00:53:39,200
Si no te llevo a tiempo tendr�
que buscarme otro trabajo.
554
00:53:48,747 --> 00:53:52,717
Penny, no est�s poni�ndote
demasiado amigable con Robert, �no?
555
00:53:53,164 --> 00:53:54,713
�Muy amigable?
556
00:53:55,148 --> 00:53:56,732
Los he visto cuando estaban juntos...
557
00:53:56,767 --> 00:54:00,333
- ...y t� parec�as...
- "Alegre" es la palabra, Jane.
558
00:54:01,114 --> 00:54:03,607
Yo quiero que seas feliz, querida.
No me malinterpretes.
559
00:54:03,642 --> 00:54:06,493
Pero no... con Robert.
560
00:54:07,844 --> 00:54:10,596
�Me ayudar�as a organizar una
fiesta para gente de la zona?
561
00:54:10,631 --> 00:54:13,194
- �Como el Dr. Gerrard?
- �No te gusta?
562
00:54:13,229 --> 00:54:14,303
No especialmente.
563
00:54:15,017 --> 00:54:17,337
Debes hablar con tu padre sobre
eso, porque es su amigo, no m�o.
564
00:54:18,325 --> 00:54:20,503
Yo estaba pensando en Lucia Gaston.
565
00:54:20,538 --> 00:54:24,713
Vive del otro lado de la bah�a.
Tiene dos hijos de tu edad.
566
00:54:25,221 --> 00:54:26,442
Tambi�n est� John Blake...
567
00:54:26,477 --> 00:54:28,865
Por favor, Jane,
gracias, pero mejor no.
568
00:54:31,171 --> 00:54:32,526
Muy bien, Penny.
569
00:54:37,748 --> 00:54:40,378
S� que aqu� no hay mucha
diversi�n para ti ahora, querida.
570
00:54:41,991 --> 00:54:43,696
Pero en verano...
571
00:54:43,967 --> 00:54:45,974
...es adorable estar aqu�.
572
00:54:47,883 --> 00:54:51,273
Tenemos que limpiar la piscina.
Tal vez puedas nadar.
573
00:54:52,434 --> 00:54:53,715
Entre.
574
00:54:54,461 --> 00:54:55,863
�Qu� sucede, Marie?
575
00:54:55,898 --> 00:54:58,017
La Sra. Latour, madame.
576
00:54:58,052 --> 00:55:00,136
Oh, me olvid�.
Est� bien.
577
00:55:01,595 --> 00:55:04,149
Es mi modista.
Deb�a verla en Cannes esta ma�ana.
578
00:55:04,184 --> 00:55:05,172
No tardar� mucho.
579
00:55:39,345 --> 00:55:42,436
- �Qu� sucede, Penny?
- Nad... nada.
580
00:55:43,188 --> 00:55:45,138
Luces extra�a.
581
00:55:45,984 --> 00:55:49,877
Querida, tengo que salir esta tarde.
No llegar� hasta las diez. �Estar�s bien?
582
00:55:50,238 --> 00:55:54,172
- No me gustar�a estar sola.
- Claro. Le dir� a Marie que se quede.
583
00:55:54,251 --> 00:55:57,439
No te molestes. Sabiendo que
est� Robert me siento tranquila.
584
00:55:58,697 --> 00:56:00,090
Puedo manejar yo.
585
00:56:00,722 --> 00:56:02,005
Hasta luego.
586
00:56:47,069 --> 00:56:48,776
�Seguro quieres hacerlo?
587
00:56:50,574 --> 00:56:54,418
Solo est� fr�a.
Hag�moslo de una vez.
588
00:57:01,829 --> 00:57:03,789
Aqu� vamos.
589
00:57:38,212 --> 00:57:39,591
�Hay algo?
590
00:57:40,917 --> 00:57:42,803
Est� muy sucio ah� abajo.
591
00:57:43,075 --> 00:57:44,279
Tal vez ser�a mejor...
592
00:58:37,254 --> 00:58:38,698
Est� ah�, �no?
593
00:58:43,243 --> 00:58:44,359
�Qu� vamos a hacer?
594
00:58:45,760 --> 00:58:46,580
Llamar a la polic�a.
595
00:58:46,615 --> 00:58:47,585
�Ahora?
596
00:58:47,620 --> 00:58:49,676
No tiene sentido esperar.
Encontramos lo que busc�bamos.
597
00:58:50,629 --> 00:58:51,356
Y que hay de...
598
00:58:51,357 --> 00:58:54,114
Voy a salir, Penny. Tengo
que ir a buscar a la polic�a.
599
00:58:54,924 --> 00:58:56,415
Voy contigo.
600
00:58:57,901 --> 00:58:59,971
Voy a vestirme.
Te encuentro en la puerta.
601
00:59:00,235 --> 00:59:01,524
�Puedes ir?
602
00:59:02,287 --> 00:59:03,750
�En cinco minutos?
603
01:00:04,074 --> 01:00:06,735
- �Traigo la silla?
- No, creo que no.
604
01:00:17,428 --> 01:00:19,126
�Y si encuentran la silla?
605
01:00:19,714 --> 01:00:23,028
No tiene importancia, �no?
Cuando regresemos ya nada importar�.
606
01:00:26,697 --> 01:00:28,283
�Cu�nto tardaremos en llegar?
607
01:00:29,006 --> 01:00:32,338
Es mejor ir a la comisar�a de la villa.
El otro tipo est� siempre borracho.
608
01:00:33,045 --> 01:00:35,281
No llevar� m�s de media hora.
609
01:00:47,655 --> 01:00:51,113
- Todo acabar� pronto, Penny.
- Estaba pensando en mi padre.
610
01:00:52,317 --> 01:00:54,377
Nunca lo conoc�, en realidad.
No como hija. Pero...
611
01:00:54,413 --> 01:00:57,073
...s� que era bueno.
612
01:00:57,579 --> 01:01:00,163
Y despu�s que se divorci� de mam�,
siempre hac�a cosas lindas...
613
01:01:00,198 --> 01:01:04,593
...peque�as cosas, como
acordarse siempre de mi cumplea�os.
614
01:01:06,704 --> 01:01:10,406
- �C�mo pas� esto, Bob, c�mo?
- �Codicia?
615
01:01:10,929 --> 01:01:13,473
Ella era su esposa.
Debe haberlo amado alguna vez.
616
01:01:13,634 --> 01:01:15,546
�Puede morir eso por completo?
617
01:01:16,486 --> 01:01:18,549
Morir tal vez no,
pero si ser asesinado...
618
01:01:18,584 --> 01:01:21,551
...por otro amor.
Por otra persona.
619
01:01:21,817 --> 01:01:23,329
Dr. Gerrard.
620
01:01:24,162 --> 01:01:25,429
Supongo que s�.
621
01:01:28,322 --> 01:01:29,797
�Qu� es eso?
622
01:01:31,206 --> 01:01:33,872
- Es tu madrastra.
- No pares, Bob, tengo miedo.
623
01:01:33,907 --> 01:01:35,788
Reconocer� el coche.
Tengo que parar. Traba tu puerta.
624
01:02:23,370 --> 01:02:25,693
�Estar� muerta?
625
01:02:27,107 --> 01:02:28,917
Era paral�tica, �no?
626
01:02:29,282 --> 01:02:31,237
Est� muerta.
627
01:02:38,601 --> 01:02:41,509
Funcion�, Bob.
Funcion�.
628
01:02:41,544 --> 01:02:44,014
S�, excelente.
Muy pronto descubrir�n el accidente.
629
01:02:44,636 --> 01:02:47,061
- �Estar�s bien?
- S�, estar� bien.
630
01:03:50,534 --> 01:03:54,211
- Ap�galo, Bob, por favor.
- Me gusta, es justo para ti.
631
01:03:56,784 --> 01:03:58,567
Por favor, Bob.
632
01:04:22,933 --> 01:04:24,720
Por nosotros.
633
01:04:30,060 --> 01:04:31,597
�Qu� sucede?
634
01:04:32,226 --> 01:04:34,083
Haber tenido que matarla...
635
01:04:34,434 --> 01:04:36,872
Estuviste de acuerdo.
No hab�a otra manera.
636
01:04:39,113 --> 01:04:41,630
Si hubi�ramos podido
hacerlo sin... matar.
637
01:04:44,051 --> 01:04:45,175
Pens�...
638
01:04:45,210 --> 01:04:49,208
...cuando su padre sufri� el
accidente, que todo estar�a bien.
639
01:04:51,284 --> 01:04:53,197
Parece que las cosas...
640
01:04:56,336 --> 01:04:58,001
�Qu� pasa, Bob?
�Por qu� sonr�es?
641
01:04:58,399 --> 01:05:01,073
Nunca cre�ste que tu esposo
sufriera un accidente, �no?
642
01:05:02,529 --> 01:05:03,523
�No?
643
01:05:04,065 --> 01:05:05,047
�No?
644
01:05:05,610 --> 01:05:07,003
No, Bob, No...
645
01:05:16,819 --> 01:05:19,153
El viejo nadaba como
un pez, y t� lo sabes.
646
01:05:20,750 --> 01:05:24,682
�Sabes qu� hice?
Lo arrastr� hasta el fondo.
647
01:05:24,717 --> 01:05:26,059
Bob, no...
648
01:05:26,372 --> 01:05:28,996
Con esa cara de est�pido,
trataba de sostener la respiraci�n.
649
01:05:29,919 --> 01:05:33,493
Hasta que hubo un mont�n
de burbujas, y dej� de luchar.
650
01:05:57,550 --> 01:06:01,357
Su llamado de esta ma�ana lleg�
al mismo tiempo que este informe:
651
01:06:02,058 --> 01:06:04,648
Rompiendo las defensas del
pe�asco, un autom�vil cay�...
652
01:06:04,683 --> 01:06:07,003
...y quedo dado vuelta
bajo 9 metros de agua.
653
01:06:07,271 --> 01:06:10,234
Concuerda con lo que usted
nos ha contado. Lo siento.
654
01:06:11,720 --> 01:06:14,885
No hac�a mucho que su hijastra
estaba con usted, seg�n entiendo.
655
01:06:15,046 --> 01:06:16,271
Cuatro d�as.
656
01:06:16,307 --> 01:06:20,997
- �Y el Sr. Appleby?
- Lleg� anoche. Fueron a dar un paseo...
657
01:06:21,032 --> 01:06:25,688
...para conversar de sus cosas.
No se hab�an visto en diez a�os.
658
01:06:26,471 --> 01:06:28,222
Yo hubiera estado de m�s.
659
01:06:28,671 --> 01:06:31,646
- No habr� sido dif�cil para usted.
- Lo fue un poco.
660
01:06:32,220 --> 01:06:35,537
Pero no hubiese estado bien ir,
s� que no hubiese estado bien...
661
01:06:35,810 --> 01:06:36,885
Y ahora esto...
662
01:06:36,920 --> 01:06:39,819
Acepte usted mis condolencias,
Sra. Appleby.
663
01:06:40,538 --> 01:06:42,393
Tendr� que regresar a la casa,
si se lo requerimos.
664
01:06:43,446 --> 01:06:44,553
�Requerimos?
665
01:06:44,831 --> 01:06:46,715
El cuerpo tiene que ser identificado.
666
01:06:47,382 --> 01:06:50,713
- �Tengo que hacerlo?
- Me temo que s�. Es la ley.
667
01:06:51,061 --> 01:06:52,308
Gracias.
668
01:06:56,943 --> 01:06:59,078
El abogado de su marido ha
sido informado del accidente.
669
01:06:59,113 --> 01:07:02,910
Llegar� desde Londres esta ma�ana.
Ir� directamente a su casa...
670
01:07:02,945 --> 01:07:05,430
...sin dudas tendr�n
muchos asuntos que atender.
671
01:07:07,288 --> 01:07:10,457
- Su esposo era rico, �verdad?
- Creo que s�.
672
01:07:11,038 --> 01:07:14,542
- Y ahora todo le queda a usted.
- Eso creo.
673
01:07:15,103 --> 01:07:18,235
- Penny ya no podr�a heredarlo.
- As� es.
674
01:07:20,226 --> 01:07:22,397
�Ir� a recibir al abogado?
675
01:07:22,885 --> 01:07:26,155
S�, lo har�. Gracias, inspector.
Ha sido usted muy gentil.
676
01:07:26,516 --> 01:07:30,446
- Pedir� un coche para llevarla.
- La Sra. Appleby tiene su propio coche.
677
01:07:30,817 --> 01:07:34,321
Lo s�, pero quiero que usted venga
conmigo hasta el lugar del accidente.
678
01:07:34,356 --> 01:07:37,193
Lo necesitamos para
identificar el autom�vil.
679
01:07:39,620 --> 01:07:42,340
- Est� bien, Robert.
- Como usted diga, Sra.
680
01:07:44,367 --> 01:07:47,104
- Adi�s, inspector.
- Buen d�a, Sra. Appleby.
681
01:07:47,383 --> 01:07:48,900
Lo espero afuera, inspector.
682
01:07:48,935 --> 01:07:50,049
Gracias.
683
01:08:10,519 --> 01:08:12,993
Es imposible ver la placa del coche.
684
01:08:13,245 --> 01:08:15,283
Tendremos que esperar a los buzos.
685
01:08:24,469 --> 01:08:27,802
- �C�mo anda todo, Marcel?
- Bien, esperando a los buzos.
686
01:08:30,055 --> 01:08:32,642
�Puede identificar
el coche desde aqu�?
687
01:08:33,094 --> 01:08:34,457
Dif�cilmente, inspector.
688
01:08:35,384 --> 01:08:36,949
Por supuesto que no.
689
01:08:37,373 --> 01:08:41,393
El buzo intentar� descubrir el color,
la marca y el n�mero del coche.
690
01:08:42,332 --> 01:08:43,989
Entonces lo sabr�.
691
01:08:53,717 --> 01:08:59,620
Voy a descender. Tenemos mucho tiempo.
Espere aqu�, por favor.
692
01:09:08,098 --> 01:09:10,980
Reciba mis condolencias.
Qu� tragedia.
693
01:09:11,289 --> 01:09:12,513
Gracias, Sr. Spratt.
694
01:09:12,765 --> 01:09:14,814
Intentar� disminuir el papeleo.
695
01:09:15,078 --> 01:09:19,234
Ud. entender� que en casos as� hay una
cierta cantidad de burocracia que atender.
696
01:09:19,269 --> 01:09:20,292
S�, por supuesto.
697
01:09:20,327 --> 01:09:23,651
Antes de que todo se haga oficial,
debemos esperar el veredicto del forense.
698
01:09:24,255 --> 01:09:26,117
Pero mientras tanto,
si hay algo, cualquier cosa...
699
01:09:26,118 --> 01:09:28,070
...que usted quiera saber,
tan s�lo d�gamelo.
700
01:09:29,755 --> 01:09:31,859
El testamento de su
marido es claro y expl�cito.
701
01:09:31,894 --> 01:09:36,265
Todo lo que el ten�a pasa a sus manos,
sin costos accesorios de ning�n tipo.
702
01:09:36,617 --> 01:09:41,920
Ahora, por favor, firme los papeles
en donde hay una cruz en l�piz.
703
01:09:42,562 --> 01:09:46,342
El testamente le permite ir retirando
dinero del patrimonio mientras tanto.
704
01:09:46,377 --> 01:09:48,199
Una sola cosa, Sr. Spratt...
705
01:09:48,235 --> 01:09:52,310
Seg�n creo, en los accidentes en com�n,
en los que ambas partes mueren juntas...
706
01:09:52,345 --> 01:09:56,021
...muchas veces hay disputas, para
saber qui�n fue el primero en morir.
707
01:09:56,056 --> 01:09:59,316
As� es, pero no veo que
relaci�n tiene con este asunto.
708
01:09:59,510 --> 01:10:03,432
- Bueno, este fue un accidente en com�n.
- No entiendo...
709
01:10:04,788 --> 01:10:07,396
Mi marido y mi hijastra
estaban juntos en el coche.
710
01:10:07,982 --> 01:10:10,074
�Su hijastra, la se�orita Pen�lope?
711
01:10:10,513 --> 01:10:12,758
Oh, no se lo dije.
Pens� que la polic�a...
712
01:10:12,793 --> 01:10:15,576
Lo siento, Sra. Appleby,
no alcanzo a comprenderla.
713
01:10:16,018 --> 01:10:20,935
Mi marido y Penny estaban en el coche.
Ellos... murieron juntos.
714
01:10:21,200 --> 01:10:23,006
Eso es imposible.
715
01:10:23,806 --> 01:10:26,289
No s� porqu� dice eso,
Sr. Spratt, es un hecho.
716
01:10:26,679 --> 01:10:28,077
Fueron de paseo juntos y...
717
01:10:28,112 --> 01:10:30,750
Sra. Appleby, seguramente
usted debe saber...
718
01:10:30,785 --> 01:10:36,139
...que su hijastra, Pen�lope Appleby,
se suicid� hace tres semanas, en Suiza.
719
01:10:41,953 --> 01:10:44,331
�Se siente usted bien, Sra. Appleby?
�Puedo traerle algo?
720
01:10:45,113 --> 01:10:46,924
�Sra. Appleby?
721
01:10:47,164 --> 01:10:51,289
- Disculpe.
- Parece que su marido no le cont�.
722
01:10:51,600 --> 01:10:55,499
Su hija sali� de vacaciones con
su compa�era, la Srta. Frencham...
723
01:10:55,800 --> 01:11:00,870
...y se suicid� ahog�ndose.
Su salud mental siempre fue delicada.
724
01:11:00,905 --> 01:11:04,178
Debido a la par�lisis, seg�n entiendo.
725
01:11:06,866 --> 01:11:09,323
Perm�tame servirle una copa de brandy.
726
01:11:16,574 --> 01:11:18,597
Descienda aqu� un momento, por favor.
727
01:11:19,332 --> 01:11:21,956
Disculpe por haberlo
hecho venir hasta aqu�.
728
01:11:22,252 --> 01:11:25,950
Me informaron que deb�a buscarlo
para que viniera inmediatamente.
729
01:11:26,272 --> 01:11:28,009
Necesitamos corroborar los datos.
730
01:11:29,621 --> 01:11:30,546
�Qu� hay del coche?
731
01:11:30,581 --> 01:11:39,448
Es un Rolls Royce, plateado y negro,
con placa 278EMO6. �Es el coche?
732
01:11:39,483 --> 01:11:40,760
S�.
733
01:11:41,042 --> 01:11:43,348
- �Est� seguro?
- Claro que estoy seguro.
734
01:11:44,470 --> 01:11:47,524
Es extra�o.
Solo hay una persona adentro.
735
01:11:48,214 --> 01:11:50,375
- Un hombre.
- La chica, la hija...
736
01:11:51,127 --> 01:11:53,347
Me temo que de ella no hay rastros.
737
01:11:54,932 --> 01:11:59,608
Tengo que dejarla ahora, Sra. Appleby.
Debo presentar mi informe a la polic�a.
738
01:12:00,852 --> 01:12:02,115
S�, claro.
739
01:12:03,397 --> 01:12:07,028
- �Seguro que se siente bien?
- Estoy bien, gracias.
740
01:12:08,002 --> 01:12:09,441
Entonces voy a retirarme.
741
01:12:11,729 --> 01:12:14,951
- �Estar� segura su amiga all� fuera?
- �Amiga?
742
01:12:20,506 --> 01:12:22,133
La joven.
743
01:12:48,203 --> 01:12:50,095
Buen d�a, Sra. Appleby.
744
01:13:13,920 --> 01:13:15,517
Buen d�a, Jane.
745
01:13:18,050 --> 01:13:19,847
�Por qu� tan callada?
746
01:13:20,585 --> 01:13:21,805
�Qui�n eres?
747
01:13:22,122 --> 01:13:23,706
Maggie Frencham.
748
01:13:23,741 --> 01:13:24,986
�Frencham?
749
01:13:25,186 --> 01:13:27,954
- �La compa�era?
- As� es.
750
01:13:28,097 --> 01:13:30,195
La amiga de Penny.
751
01:13:32,197 --> 01:13:34,109
Pero... no entiendo.
752
01:13:34,144 --> 01:13:37,887
Estuve tres a�os viendo a
Penny morir, Sra. Appleby.
753
01:13:37,922 --> 01:13:39,433
Poco a poco.
754
01:13:39,468 --> 01:13:41,708
Cuando su madre muri�
ella se qued� sola.
755
01:13:41,990 --> 01:13:44,457
Para una chica como Penny
eso era insoportable.
756
01:13:45,312 --> 01:13:48,248
No lo pod�a soportar m�s,
as� que le escrib� a su padre.
757
01:13:48,525 --> 01:13:50,286
- �Le escribiste aqu�?
- S�.
758
01:13:50,850 --> 01:13:53,051
Me respondi� diciendo
que no pod�a ir en ese...
759
01:13:53,052 --> 01:13:55,286
...momento porque algo
extra�o estaba pasando.
760
01:13:55,321 --> 01:13:56,932
�l nunca me dijo nada.
761
01:13:56,954 --> 01:14:01,431
Por supuesto que no, Sra. Appleby.
Era usted quien lo ten�a preocupado.
762
01:14:02,234 --> 01:14:04,358
Penny finalmente dej�
de luchar contra la vida.
763
01:14:04,806 --> 01:14:09,200
Ella... sali� de la caba�a una noche
y se ahog� hasta morir.
764
01:14:10,950 --> 01:14:13,926
Dos semanas despu�s,
abr� una carta que lleg� para ella.
765
01:14:14,332 --> 01:14:18,383
"Por favor ven a casa, Penny.
Quiero que te quedes aqu�...
766
01:14:19,174 --> 01:14:20,753
...firmado: tu padre."
767
01:14:21,651 --> 01:14:24,163
Penny estaba muerta, Sra. Appleby,
y su padre lo sab�a.
768
01:14:24,554 --> 01:14:25,723
�C�mo lo supo?
769
01:14:25,964 --> 01:14:29,523
Yo se lo dije. Habl� con �l por
tel�fono la noche que Penny muri�.
770
01:14:29,558 --> 01:14:31,583
- �Hablaste con �l?
- S�.
771
01:14:31,900 --> 01:14:34,856
- All� me cont� sobre su amigo.
- �Qu� amigo, qui�n?
772
01:14:35,114 --> 01:14:36,831
�No puede adivinar, Sra. Appleby?
773
01:14:39,477 --> 01:14:41,321
- Pierre.
- As� es.
774
01:14:41,604 --> 01:14:43,480
Dr. Gerrard.
775
01:14:44,036 --> 01:14:47,085
Cuando lleg� esa carta
firmada por su marido...
776
01:14:47,520 --> 01:14:50,931
...me di cuenta que algo andaba mal,
porque �l sab�a que Penny hab�a muerto.
777
01:14:51,434 --> 01:14:55,025
Entonces contact� al Dr. Gerrard
y juntos decidimos qu� hacer.
778
01:14:57,003 --> 01:14:59,760
- T� no eres paral�tica.
- No.
779
01:15:01,043 --> 01:15:04,003
No lo soy.
Por eso a�n estoy viva.
780
01:15:04,597 --> 01:15:09,755
- Abr� la puerta del coche y salte...
- �Fue Robert! �l me dijo que...
781
01:15:12,881 --> 01:15:16,876
- �Qu� vas a hacer?
- �Necesita preguntar, Sra. Appleby?
782
01:15:17,349 --> 01:15:21,386
- �Se trata de dinero?
- No quiero dinero. Tengo lo suficiente.
783
01:15:21,759 --> 01:15:24,933
Penny yo �ramos muy amigas.
Ella me dej� bien provista.
784
01:15:25,902 --> 01:15:27,678
- �Es usted Robert, el chofer?
- S�, se�or.
785
01:15:27,986 --> 01:15:31,996
Soy Spratt, el abogado de la Sra. Appleby.
Ella no parece sentirse nada bien.
786
01:15:32,385 --> 01:15:33,890
Tal vez deber�a cuidar de ella.
787
01:15:33,925 --> 01:15:35,936
No parece haber nadie en
la casa excepto la chica.
788
01:15:35,971 --> 01:15:36,984
�La chica?
789
01:15:37,316 --> 01:15:38,932
La paral�tica, en la silla de ruedas.
790
01:15:39,607 --> 01:15:42,027
Estar� en el Grand Hotel si me necesita.
791
01:15:48,999 --> 01:15:50,896
Por favor, �hay algo m�s?
792
01:15:52,434 --> 01:15:54,209
Nada, Sra. Appleby.
793
01:16:48,896 --> 01:16:52,299
Sr. Robert, �puede venir por favor?
794
01:17:28,500 --> 01:17:32,299
Vamos, Maggie.
Ya no tienes m�s nada que hacer aqu�.
66288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.