Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,150
A young sun on the run from his father
2
00:00:23,180 --> 00:00:27,030
settled on land between the icy peaksâ¦
3
00:00:27,270 --> 00:00:32,120
Shining on every byway,
on every track and path
4
00:00:32,780 --> 00:00:37,790
showing us his furrows
and our faces in his rays.
5
00:00:45,040 --> 00:00:50,050
Inspired by a true story
6
00:01:00,390 --> 00:01:03,570
He wasnât just a summer
caller this sun of ours;
7
00:01:04,060 --> 00:01:07,570
evenblossomed full of flowers.
8
00:01:08,470 --> 00:01:12,490
All of a sudden our young sun
stole away from us.
9
00:01:13,150 --> 00:01:19,660
Where he went to, why and how,
only the good Lord knows that nowâ¦
10
00:01:21,080 --> 00:01:24,700
We might have forgotten him
like some lucky chance,
11
00:01:24,710 --> 00:01:27,540
easy come, easy go...
12
00:01:28,490 --> 00:01:32,250
If we werenât still warming the whole of our soul
13
00:01:32,260 --> 00:01:37,260
by the heat of his long-gone golden handsâ¦
14
00:01:42,100 --> 00:01:45,440
I saw Mr. Dragon this morningâ¦
15
00:01:45,600 --> 00:01:49,360
and asked him to come by and meet you.
16
00:01:49,610 --> 00:01:55,620
He said, "No way. I want to sleep."
17
00:01:57,360 --> 00:01:58,780
Whatâs that over there?
18
00:01:59,770 --> 00:02:01,630
Here he is - Mr. Dragon.
19
00:02:03,530 --> 00:02:07,740
Why, look at Jasmina...
What a cute, little girlâ¦
20
00:02:07,750 --> 00:02:09,380
And look at Hamedâ¦
21
00:02:15,130 --> 00:02:19,130
Whatâs that?
Youâll think about it?
22
00:02:19,140 --> 00:02:19,970
Say again?
23
00:02:19,970 --> 00:02:23,980
Maybe Mr. Dragon could take a rest
so the kids can eat in peace.
24
00:02:24,140 --> 00:02:27,150
Yes, he says he wants to rest now.
25
00:03:01,180 --> 00:03:03,190
Hi Hamed!
26
00:03:24,740 --> 00:03:27,080
Why are you late?
Where have you been?
27
00:03:27,110 --> 00:03:29,460
The kids were having fun.
28
00:03:29,610 --> 00:03:34,470
Having fun
You call that fun?
29
00:03:37,960 --> 00:03:39,920
Mommy, I donât want to go.
30
00:03:43,760 --> 00:03:45,520
Itâs just for a few days, my love.
31
00:03:45,590 --> 00:03:46,680
Just five days.
32
00:03:47,630 --> 00:03:49,560
Thatâs right. Five days.
33
00:03:50,230 --> 00:03:52,070
Come on, kids. Letâs go.
34
00:03:53,310 --> 00:03:55,400
Go with your dad.
35
00:04:11,250 --> 00:04:13,550
It doesnât have to be this way, you know.
36
00:04:15,660 --> 00:04:18,090
You donât know what heâs like.
37
00:04:34,100 --> 00:04:37,110
Iâll probably be working late again tonight.
38
00:04:41,280 --> 00:04:44,700
Can you fix yourself something?
Thereâs plenty of food in the fridge.
39
00:05:05,300 --> 00:05:08,310
You know, I need to be in Switzerland
by the middle of May.
40
00:05:11,310 --> 00:05:13,650
Itâs going to be rough. It always is.
41
00:05:16,310 --> 00:05:19,570
Switzerland in summertime?
Sounds ideal to me.
42
00:05:19,570 --> 00:05:21,280
Not without you.
43
00:05:23,980 --> 00:05:27,910
Every time I go up there, they badger me
about getting back with her.
44
00:05:27,980 --> 00:05:29,990
Iâm tired of it.
45
00:05:35,080 --> 00:05:37,920
Afraid youâll give in?
46
00:05:38,080 --> 00:05:39,090
Yeah, sureâ¦
47
00:05:40,750 --> 00:05:45,430
I just wish they didnât own
the restaurant. Thatâs all.
48
00:05:45,920 --> 00:05:48,680
Then you wouldnât have a job.
49
00:05:53,760 --> 00:05:55,770
But your daughterâ¦
50
00:05:58,760 --> 00:06:00,990
Thatâs a different story, isnât it?
51
00:06:09,690 --> 00:06:10,370
SaÅ¡aâ¦
52
00:06:13,120 --> 00:06:16,460
You donât have to pretend with me.
I know how you feel.
53
00:06:18,870 --> 00:06:21,720
Look what I go through with
Hamed and Jasmina.
54
00:06:23,830 --> 00:06:24,800
Listenâ¦
55
00:06:26,380 --> 00:06:28,890
I thought before I leave, thatâ¦
56
00:06:30,470 --> 00:06:31,400
That...
57
00:06:33,140 --> 00:06:34,770
Yes?
58
00:06:37,220 --> 00:06:39,060
Letâs get married.
59
00:06:42,560 --> 00:06:43,400
What?
60
00:06:43,410 --> 00:06:44,990
I want us to get married.
61
00:06:47,400 --> 00:06:49,660
You mean legally?
62
00:06:50,990 --> 00:06:52,750
Is there another way?
63
00:06:57,910 --> 00:07:02,130
Weâve been through the war...
Weâve been through divorceâ¦
64
00:07:04,580 --> 00:07:07,590
This is a second chance for both of us.
65
00:07:09,420 --> 00:07:11,190
It must be for a reason.
66
00:07:13,260 --> 00:07:16,600
Listen, Iâll be back in a minute.
67
00:07:17,590 --> 00:07:23,360
If the ring is still on the table,
Iâll know your decision.
68
00:08:10,740 --> 00:08:11,750
Funnyâ¦
69
00:08:15,490 --> 00:08:17,500
Now I donât know what to do with it.
70
00:08:23,370 --> 00:08:26,340
You can put it on my finger
71
00:08:26,500 --> 00:08:28,510
if you like.
72
00:08:40,770 --> 00:08:42,190
Hey...
73
00:08:43,020 --> 00:08:44,530
I love you.
74
00:08:48,680 --> 00:08:50,690
Come on now, finish your coffee.
75
00:09:01,290 --> 00:09:02,300
Vjeko...
76
00:09:03,370 --> 00:09:06,380
Remember Mirso saying -
"Donât shoot like this...
77
00:09:07,370 --> 00:09:08,700
Shoot like this!"
78
00:09:08,710 --> 00:09:10,710
Hereâs some pitaâ¦
79
00:09:19,050 --> 00:09:20,060
The toast!
80
00:09:21,060 --> 00:09:26,060
We all fought together during the war...
81
00:09:26,070 --> 00:09:29,570
- Some more, some less!
- But nobody was killed...
82
00:09:29,570 --> 00:09:34,570
Although, there were some heroes
among us who spent all four years...
83
00:09:34,580 --> 00:09:40,590
... in the basement.
But weâre not going to name names now.
84
00:09:44,580 --> 00:09:48,590
Tonight we drink and celebrate...
85
00:09:49,590 --> 00:09:51,590
To Sabina and Saša!
86
00:09:51,600 --> 00:09:53,600
Cheers!
87
00:09:59,000 --> 00:10:01,020
Itâs about 2:30 AMâ¦
88
00:10:01,600 --> 00:10:03,350
And youâre still there?
89
00:10:03,360 --> 00:10:05,850
Yes, Mum, and Iâll be here
the rest of the night.
90
00:10:05,860 --> 00:10:09,100
What if I fall down and canât get up?
91
00:10:09,110 --> 00:10:11,120
Well, Mum â¦
92
00:10:11,610 --> 00:10:15,030
If you werenât up so late
that wouldnât be a problem, would it?
93
00:10:23,620 --> 00:10:25,920
We have some friends over.
94
00:10:26,450 --> 00:10:28,130
They should go home.
95
00:10:32,630 --> 00:10:35,050
Itâs much too late, SaÅ¡a.
Theyâre being rude.
96
00:10:35,630 --> 00:10:40,550
We like having our friends over, Mum,
and we wanted to tell them the news.
97
00:10:42,640 --> 00:10:44,150
What news is that?
98
00:10:44,640 --> 00:10:47,060
That Sabina and I are engagedâ¦
99
00:10:47,640 --> 00:10:50,440
Mum
100
00:10:50,940 --> 00:10:53,360
Mum, you really need to meet her, you know.
101
00:10:53,650 --> 00:10:54,660
Never...
102
00:10:55,650 --> 00:10:57,160
Weâll come by tomorrow.
103
00:10:57,230 --> 00:10:59,660
Sheâs going to be my wife
whether you like it or not.
104
00:10:59,660 --> 00:11:02,660
- I wonât be here.
- But I have to pick up my things.
105
00:11:02,670 --> 00:11:04,660
What magic spell has she used against you?
106
00:11:04,670 --> 00:11:07,660
How can a son put a dagger
in his own motherâs heart?
107
00:11:07,670 --> 00:11:09,580
Good night, Old Lady.
108
00:11:09,670 --> 00:11:14,090
Get some sleep.
Iâll see you in a few hours.
109
00:11:17,960 --> 00:11:19,970
Sorry.
110
00:11:20,680 --> 00:11:22,100
Me again, huh?
111
00:11:22,680 --> 00:11:24,350
She doesnât even know you.
112
00:11:25,010 --> 00:11:26,680
And look how much she hates me.
113
00:11:26,690 --> 00:11:28,690
She hates everyone.
114
00:11:30,690 --> 00:11:32,700
She needs to join the 21st century.
115
00:11:35,890 --> 00:11:37,900
Can I tell you something, Sabina?
116
00:11:43,030 --> 00:11:44,040
What?
117
00:11:45,450 --> 00:11:48,250
Sometimes, I feel like
youâre going to break my heart.
118
00:11:49,710 --> 00:11:51,710
Break your heart?
119
00:11:51,720 --> 00:11:54,720
How can you say such a thing?
You know Iâd never do that.
120
00:11:57,710 --> 00:12:01,810
If I loved you any more
than I do now, I think thatâ¦
121
00:12:02,380 --> 00:12:04,640
⦠my heart would explode.
122
00:12:23,240 --> 00:12:25,750
Iâd like you to meet Sabina.
123
00:12:26,990 --> 00:12:28,910
Good afternoon.
124
00:12:32,250 --> 00:12:33,260
Mumâ¦
125
00:12:34,750 --> 00:12:35,760
Come on in.
126
00:13:16,540 --> 00:13:19,300
Donât you have any pictures of just your daughter?
127
00:13:19,550 --> 00:13:21,550
Itâs the only picture I have.
128
00:13:21,560 --> 00:13:24,560
I can cut off her motherâs head if you want.
129
00:13:41,820 --> 00:13:43,330
Weâre going now.
130
00:13:44,150 --> 00:13:46,160
I need a word with you.
131
00:13:49,830 --> 00:13:51,830
Aloneâ¦
132
00:13:51,840 --> 00:13:54,590
- Iâll wait outside.
- It wonât be long.
133
00:14:38,870 --> 00:14:40,290
Everything alright?
134
00:14:40,880 --> 00:14:41,890
Letâs go.
135
00:14:49,290 --> 00:14:51,310
Whatâd she say?
136
00:14:51,890 --> 00:14:54,270
Let the dead bury the dead.
137
00:14:54,720 --> 00:14:57,730
-No. Thatâs what Iâm saying.
138
00:15:38,550 --> 00:15:40,060
And your father?
139
00:15:44,940 --> 00:15:49,360
Dad was killed in the early days,
in Dobrinja. A shell...
140
00:15:49,950 --> 00:15:52,460
... it just took his head off.
141
00:15:54,360 --> 00:15:57,370
I was already in the BiH army by then.
142
00:15:59,780 --> 00:16:03,800
About a year after that,
in the village where Mum was born
143
00:16:04,960 --> 00:16:09,630
Muslim soldiers wearing the same
BiH army uniform I wore,
144
00:16:09,970 --> 00:16:12,980
the same one Mum thought
I looked so handsome in...
145
00:16:14,970 --> 00:16:18,230
They entered my auntâs village
one summer morning and killedâ¦
146
00:16:18,970 --> 00:16:22,780
I donât knowâ¦
Some say it was twenty civilians.
147
00:16:23,850 --> 00:16:28,940
Among the dead were my aunt
and two of her children.
148
00:16:33,320 --> 00:16:36,330
Mum has dressed in black ever since.
149
00:16:38,320 --> 00:16:42,340
Maybe sheâll come around eventually.
I donât know.
150
00:16:44,330 --> 00:16:46,010
Bitterness is killing her.
151
00:16:50,010 --> 00:16:52,770
And you, Sabina?
Have you told your family?
152
00:16:53,010 --> 00:16:55,270
And what did they say?
153
00:16:59,260 --> 00:17:01,280
Whatâs so funny?
154
00:17:01,430 --> 00:17:06,570
The way your mum followed us
down the road, shouting like crazy:
155
00:17:07,020 --> 00:17:09,150
The cross will always betray you!
156
00:17:11,400 --> 00:17:13,410
Well, itâs perfectly clear what needs to be done.
157
00:17:14,400 --> 00:17:19,490
You need to come to KorÄula and get married there.
158
00:17:19,820 --> 00:17:21,500
Iâll make all the arrangements.
159
00:17:24,830 --> 00:17:26,840
But when would that be?
160
00:17:27,200 --> 00:17:31,220
Whenever you like. I live there alone...
You wonât be a bother.
161
00:17:32,210 --> 00:17:36,100
You know how much Mario loved the two of you.
162
00:17:36,460 --> 00:17:39,390
He told me more than once
what a good wife youâd make.
163
00:17:41,140 --> 00:17:43,850
We had hoped to tie the knot
before I go to Switzerland.
164
00:17:43,860 --> 00:17:44,860
Switzerland?
165
00:17:44,930 --> 00:17:46,390
And he complains about it!
166
00:17:46,400 --> 00:17:48,230
Well, for a reason.
167
00:17:48,680 --> 00:17:53,690
Then find some time to visit me.
168
00:17:53,700 --> 00:17:55,700
Come in a couple of monthsâ¦
169
00:17:56,070 --> 00:18:01,090
And let me take care of you.
Please, donât deny me that opportunity.
170
00:18:01,240 --> 00:18:03,750
Let me love you as I would my own children.
171
00:18:04,240 --> 00:18:05,920
Just let me love you.
172
00:18:06,910 --> 00:18:08,750
That would be a comfort for me, too.
173
00:18:09,030 --> 00:18:11,010
Thank you. Thank you so much.
174
00:18:12,090 --> 00:18:14,680
Perhaps when you go to Neum.
175
00:18:15,250 --> 00:18:16,500
Neum?
176
00:18:16,510 --> 00:18:19,350
Yes, Iâm doing a presentation there for work.
177
00:18:19,750 --> 00:18:22,760
From there you can take a ferry
and come to KorÄula.
178
00:18:22,770 --> 00:18:25,360
While I go to Zagreb and get my documents.
179
00:18:25,760 --> 00:18:28,480
You see? Itâs meant to be!
180
00:18:40,870 --> 00:18:44,630
No tears now.
Itâs just seven days.
181
00:18:45,120 --> 00:18:47,960
Maybe Iâll get there ahead of you.
182
00:18:48,120 --> 00:18:49,380
Just seven days?
183
00:18:49,780 --> 00:18:53,300
Hey, youâre the businesswoman
with the demanding schedule.
184
00:18:54,130 --> 00:18:55,970
Just seven days, I promise.
185
00:18:56,290 --> 00:18:57,970
It seems an eternity.
186
00:19:01,970 --> 00:19:03,980
Time to go now. Come on.
187
00:19:21,660 --> 00:19:24,170
I dissolved and streamed;
188
00:19:25,160 --> 00:19:27,040
toward the stream...
189
00:19:28,490 --> 00:19:31,510
toward the river,
toward the sea.
190
00:19:33,000 --> 00:19:34,760
Now here I am.
191
00:19:35,500 --> 00:19:37,760
Now here I am without myself.
192
00:19:38,750 --> 00:19:39,760
Bitter.
193
00:19:40,590 --> 00:19:43,270
How can I go back to spring?
194
00:20:02,200 --> 00:20:04,210
Miss KadiÄ is here.
195
00:20:05,200 --> 00:20:07,210
Miss KadiÄ, come in.
196
00:20:08,360 --> 00:20:09,620
Have a seat, please.
197
00:20:10,620 --> 00:20:13,210
- Thank you.
198
00:20:13,220 --> 00:20:14,050
No, thank you.
199
00:20:15,620 --> 00:20:16,720
Have a seat.
200
00:20:20,050 --> 00:20:24,260
Your presentation yesterday was outstanding.
201
00:20:24,270 --> 00:20:26,890
Iâve hardly been able to think of anything since.
202
00:20:27,550 --> 00:20:29,390
We are all very impressed.
203
00:20:30,230 --> 00:20:32,780
Thank you, Mr. JukiÄ.
204
00:20:33,640 --> 00:20:36,360
Why didnât they send you to us before?
205
00:20:36,560 --> 00:20:39,530
Perhaps because Iâm relatively new
to this part of my job.
206
00:20:40,780 --> 00:20:45,240
In any event, Iâm prepared to sign
the contract with your firm
207
00:20:45,250 --> 00:20:49,240
for all our public relations needs going forward.
208
00:20:49,250 --> 00:20:51,420
Thatâs wonderful news, Mr. JukiÄ.
209
00:20:51,700 --> 00:20:53,170
Are you sure you donât want a drink?
210
00:20:53,660 --> 00:20:54,670
No, thank you.
211
00:20:54,700 --> 00:20:55,380
Chocolate?
212
00:21:00,670 --> 00:21:02,680
Sweetâ¦
213
00:21:04,260 --> 00:21:07,970
There are only a few loose ends to wrap upâ¦
214
00:21:08,090 --> 00:21:08,930
Of course.
215
00:21:09,260 --> 00:21:13,110
A few things Iâd like added to our understanding.
216
00:21:13,270 --> 00:21:14,530
You mean the contract?
217
00:21:15,220 --> 00:21:16,230
The understandingâ¦
218
00:21:16,430 --> 00:21:18,360
Iâm not sure I understand what you meanâ¦
219
00:21:21,280 --> 00:21:24,240
Iâm a businessman, Miss KadiÄ.
220
00:21:24,690 --> 00:21:28,370
Some things are put in writing.
221
00:21:28,690 --> 00:21:31,710
Other things are... well... understood.
222
00:21:32,370 --> 00:21:35,050
Everything is negotiable.
223
00:21:39,290 --> 00:21:41,600
Weâve just finished building a new hotel downtown.
224
00:21:41,880 --> 00:21:44,310
Iâd like you to be my guest tonight.
225
00:21:44,840 --> 00:21:46,180
That wonât be necessary, Mr. JukiÄ.
226
00:21:46,300 --> 00:21:48,300
Get you out of that other place
227
00:21:48,310 --> 00:21:50,940
and put you up in our penthouse suite.
228
00:21:50,970 --> 00:21:52,390
But Iâm leaving this afternoon.
229
00:21:52,400 --> 00:21:53,820
Ahead of schedule?
230
00:21:54,310 --> 00:21:58,320
Not really.
Our business here is done.
231
00:21:59,310 --> 00:22:03,030
Iâd like you to stay a few more daysâ¦
232
00:22:05,320 --> 00:22:10,030
And Mrs. JukiÄ?
Is she a part of this "understanding"?
233
00:22:13,330 --> 00:22:16,000
If you insistâ¦
234
00:22:17,330 --> 00:22:18,960
Mr. JukiÄ...
235
00:22:20,340 --> 00:22:22,350
I think my work here is done.
236
00:22:23,340 --> 00:22:25,390
Whatâs the hurry to get back to Sarajevo?
237
00:22:25,840 --> 00:22:28,510
Iâll make it worth your while to stay, my dear.
238
00:22:29,340 --> 00:22:30,760
Iâm not going to Sarajevo.
239
00:22:31,350 --> 00:22:32,940
Iâm going to KorÄulaâ¦
240
00:22:33,260 --> 00:22:35,110
to get married.
241
00:22:40,190 --> 00:22:42,030
Good day, Mr. JukiÄ.
242
00:23:35,990 --> 00:23:37,000
Aunt Ankica!
243
00:23:39,070 --> 00:23:40,750
Aunt Ankica!
244
00:23:43,420 --> 00:23:50,180
Sabina, my child. You made it.
Iâve been waiting for you.
245
00:23:50,180 --> 00:23:51,520
How was your trip?
246
00:23:51,590 --> 00:23:52,940
It was fine.
247
00:23:53,840 --> 00:23:55,440
Any sign of Saša?
248
00:23:55,550 --> 00:23:58,140
My, my... you are smitten, arenât you.
249
00:23:58,430 --> 00:24:00,270
Heâll be here any day now, Iâm sure.
250
00:24:00,270 --> 00:24:02,780
Let me show you to your roomâ¦
251
00:24:02,850 --> 00:24:05,700
Come, bring your things inâ¦
Are you hungry?
252
00:24:35,470 --> 00:24:36,470
Did you call him?
253
00:24:36,480 --> 00:24:39,230
Yes, but his phone is always off.
254
00:24:39,980 --> 00:24:43,180
Itâs because of the roaming.
When heâs on roaming, he turns it off.
255
00:24:43,190 --> 00:24:46,860
Roaming
These technical gadgets you useâ¦
256
00:24:47,140 --> 00:24:49,030
Does he have my number here?
257
00:24:49,230 --> 00:24:49,810
He does.
258
00:24:49,820 --> 00:24:53,250
Alright then.
Come on, letâs make our salad.
259
00:25:38,530 --> 00:25:42,550
Amir doesnât really take care of
the kids anyway. Itâs his parents.
260
00:25:44,160 --> 00:25:49,000
And I have to say theyâre pretty good at it.
Iâm really grateful.
261
00:25:50,550 --> 00:25:55,850
When we got divorced, I was left with nothing.
No job, no place to stay...
262
00:25:56,550 --> 00:25:58,810
I didnât want the kids to suffer.
263
00:26:00,760 --> 00:26:05,020
But after Saša and I are married,
Iâll get custody and end that story.
264
00:26:07,970 --> 00:26:12,490
You should see how Hamed and Jasmina
love him. He has a way with them.
265
00:26:15,070 --> 00:26:17,580
I donât get it, why hasnât he called?
266
00:26:18,320 --> 00:26:20,330
There must be a reason.
267
00:26:21,330 --> 00:26:23,340
Something must have come up.
268
00:26:24,740 --> 00:26:25,920
Donât worry.
269
00:26:26,830 --> 00:26:28,000
Eat now.
270
00:26:34,420 --> 00:26:35,430
Hello?
271
00:26:35,840 --> 00:26:37,850
Good evening, Mrs. VarguliÄ?
272
00:26:40,100 --> 00:26:42,270
This is Ankica Dolenec.
273
00:26:43,180 --> 00:26:48,190
My son, Mario, served with
your son in the army.
274
00:26:49,510 --> 00:26:52,740
Yes, it was long ago⦠Yes, yes...
275
00:26:53,610 --> 00:27:01,040
Well, as it turns out... your son, Saša,
was supposed to visit us here in KorÄulaâ¦
276
00:27:02,620 --> 00:27:05,960
Yes...Weâve been expecting him for...
277
00:27:07,370 --> 00:27:09,380
Four days now.
278
00:27:10,420 --> 00:27:14,550
Yes⦠Have you maybe seen or
heard from him?
279
00:27:16,630 --> 00:27:18,640
Excuse me
280
00:27:25,640 --> 00:27:26,850
What did she say?
281
00:27:28,640 --> 00:27:33,160
She said that Saša went to Zagreb,
but she hasnât heard from him since.
282
00:27:33,650 --> 00:27:35,660
She knew you were here.
283
00:27:36,810 --> 00:27:38,240
Should we call the police?
284
00:27:38,270 --> 00:27:39,780
Why the police?
285
00:27:39,850 --> 00:27:41,700
Maybe something bad happened to him.
286
00:27:41,710 --> 00:27:44,000
No, I donât think anything
bad happened to him.
287
00:27:44,950 --> 00:27:48,330
There must be some reason for it.
Must beâ¦
288
00:27:53,170 --> 00:27:57,670
My dear child⦠Whatâs that old sayingâ¦
Bad news travels fast?
289
00:27:57,680 --> 00:28:01,940
You wouldâve already heard.
Stay here as long as you like.
290
00:28:02,680 --> 00:28:05,440
You know how I love having you here.
291
00:28:07,680 --> 00:28:09,520
May I borrow the phone?
292
00:28:09,690 --> 00:28:13,700
Of course. Here, take my seat.
Iâll fix us some tea.
293
00:28:35,040 --> 00:28:38,050
Amir? Itâs me.
294
00:28:39,330 --> 00:28:41,100
Calm down.
295
00:28:41,720 --> 00:28:44,350
I told you I was going out of town.
296
00:28:46,720 --> 00:28:50,640
Please apologize to your parents.
I canât take the kids this weekend.
297
00:28:51,930 --> 00:28:54,940
I canât, I told you I was not in Sarajevoâ¦
298
00:28:56,730 --> 00:28:59,570
Listen, Iâll call you when I get back.
299
00:29:10,500 --> 00:29:13,410
From the thick dark of a weary day,
300
00:29:13,420 --> 00:29:18,260
the delicate young face of a moon
appeared above our headsâ¦
301
00:29:20,170 --> 00:29:23,430
Before he tires of his shining journey,
302
00:29:23,590 --> 00:29:27,100
before his waxing slackens pace
303
00:29:27,510 --> 00:29:32,030
and is swathed on every side
in white and silver hair
304
00:29:32,140 --> 00:29:36,650
carve his sign in the soft white of limestone
305
00:29:37,970 --> 00:29:41,330
so you may absorb as faithfully as can be
306
00:29:41,360 --> 00:29:45,370
the image of your infinite pain and hope...
307
00:30:10,720 --> 00:30:12,730
I dreamed of himâ¦
308
00:30:14,890 --> 00:30:17,150
He was looking right at me.
309
00:30:19,060 --> 00:30:22,330
And I reached over to touch himâ¦
310
00:30:22,820 --> 00:30:24,740
But he was goneâ¦
311
00:30:27,230 --> 00:30:29,240
There now, there now, childâ¦
312
00:30:30,240 --> 00:30:32,250
Heâs not comingâ¦
313
00:30:34,240 --> 00:30:37,250
Heâs never going to come, is he?
314
00:30:38,410 --> 00:30:41,840
Why, Aunt Ankica?
315
00:30:41,850 --> 00:30:44,510
There now, dearâ¦
316
00:30:45,840 --> 00:30:48,010
I must have done something wrongâ¦
317
00:30:50,510 --> 00:30:54,520
I canât go on like this. I canât.
318
00:30:58,050 --> 00:31:00,060
Love makes a way.
319
00:31:02,060 --> 00:31:04,570
Love always makes a way.
320
00:32:39,610 --> 00:32:40,620
Aunt Ankica?
321
00:32:40,710 --> 00:32:41,720
Sabina, is that you?
322
00:32:41,750 --> 00:32:42,760
Itâs me.
323
00:32:42,790 --> 00:32:43,800
Did you get home?
324
00:32:44,370 --> 00:32:46,130
Yes, I just got home.
325
00:32:46,960 --> 00:32:51,730
And⦠Is he there
Any messages?
326
00:32:54,720 --> 00:32:56,730
No message...
327
00:32:58,470 --> 00:32:59,470
He isnât here.
328
00:32:59,480 --> 00:33:02,240
Please, let me know if he shows up.
329
00:33:02,640 --> 00:33:06,150
Yes... Iâll let you know. Thank you.
330
00:33:07,640 --> 00:33:10,360
Iâm going to get some rest now.
331
00:33:10,900 --> 00:33:12,910
Iâll talk to you later, Sabina.
332
00:33:37,010 --> 00:33:38,430
What do you want?
333
00:33:38,510 --> 00:33:39,770
Whereâs SaÅ¡a?
334
00:33:40,430 --> 00:33:42,440
Thatâs none of your business.
335
00:33:42,520 --> 00:33:45,180
Heâs been gone for three weeks.
Where is he?
336
00:33:45,190 --> 00:33:49,780
What difference does that make to you?
Heâs finished with you.
337
00:33:50,030 --> 00:33:51,480
What have you done with him?
338
00:33:51,490 --> 00:33:54,490
Heâs with his wife and child where he belongs.
339
00:33:54,530 --> 00:33:57,030
Oh, he would never do that. Never!
340
00:33:57,040 --> 00:33:59,660
What do you know about my sonâ¦
341
00:34:02,040 --> 00:34:04,050
I know that he loves me!
342
00:34:12,710 --> 00:34:17,220
Go away, now! Iâll call the police.
Did you hear me?
343
00:34:17,550 --> 00:34:18,970
Did you hear me?!
344
00:34:19,460 --> 00:34:22,150
Iâll call the police, you Muslim whore!
345
00:34:23,560 --> 00:34:25,980
If my son wanted you to know where he is
346
00:34:26,060 --> 00:34:28,480
donât you think heâd have told you by now?
Now, go away!!
347
00:34:29,060 --> 00:34:29,980
Iâll call the police!
348
00:34:30,070 --> 00:34:32,070
He loves me. Heâs my husband!
349
00:34:32,080 --> 00:34:34,660
You were never married to my son! Never!
350
00:34:34,820 --> 00:34:37,830
We were married in soul and spirit!
God knows itâs so!
351
00:34:38,070 --> 00:34:39,870
Donât talk to me about God!
352
00:34:42,580 --> 00:34:43,920
Iâm calling the police!
353
00:34:47,330 --> 00:34:53,350
Where is he?! Tell me where he is!
354
00:34:55,590 --> 00:34:57,420
Iâm calling the police!
355
00:34:57,430 --> 00:35:01,520
Tell me where he is! Tell me!
356
00:35:10,520 --> 00:35:12,530
SaÅ¡aâ¦
357
00:35:27,120 --> 00:35:29,130
Sabina
358
00:36:07,570 --> 00:36:08,920
Sabina!
359
00:36:09,160 --> 00:36:10,580
Call an ambulance!
360
00:36:16,580 --> 00:36:19,090
Iâd say you are aboutâ¦
361
00:36:19,330 --> 00:36:21,600
Seven, eight weeks pregnant.
362
00:36:22,510 --> 00:36:24,520
Weâll run some tests.
363
00:36:26,220 --> 00:36:28,980
Iâve had cramping during past pregnancies.
364
00:36:29,850 --> 00:36:32,360
Iâll write you a prescription for the cramping.
365
00:36:48,200 --> 00:36:52,800
You didnât believe what I told you, did you.
Now you see whatâs happened?
366
00:36:53,210 --> 00:36:57,720
Heâs run off and left you to pay
for the abortion on your own.
367
00:36:59,210 --> 00:37:01,770
The cross will always betray you.
368
00:37:03,720 --> 00:37:05,220
Thatâs not going to happen.
369
00:37:05,230 --> 00:37:06,230
What?
370
00:37:08,840 --> 00:37:10,680
Iâm not having an abortion, Mum.
371
00:37:13,480 --> 00:37:15,240
Have you lost your mind?
372
00:37:16,230 --> 00:37:19,740
Youâre not expecting us to
take care of this bastard?
373
00:37:20,240 --> 00:37:24,570
No. Iâm not expecting you to
take care of my baby.
374
00:37:24,580 --> 00:37:27,990
Because we wonât, you hear me?
We wonât!
375
00:37:28,000 --> 00:37:32,920
From an evil seed comes an evil breed!
Go, talk to your father.
376
00:37:33,250 --> 00:37:37,260
Maybe he can knock some sense
into that thick skull of yours.
377
00:37:43,260 --> 00:37:46,310
Stubborn and willfulâ¦
You were born that way!
378
00:37:52,310 --> 00:37:55,480
Merciful God!
Why didnât you give me a sonâ¦
379
00:37:58,600 --> 00:38:00,190
Come inâ¦
380
00:38:12,290 --> 00:38:13,880
How are you, Dad?
381
00:38:16,450 --> 00:38:17,960
What does the doctor say?
382
00:38:20,960 --> 00:38:25,970
He listens to my heart with that thing...
383
00:38:26,590 --> 00:38:27,890
The stethoscopeâ¦
384
00:38:28,380 --> 00:38:31,270
That⦠And shakes his head.
385
00:38:32,470 --> 00:38:35,270
Then waits for me to give him some money.
386
00:38:49,520 --> 00:38:50,530
Whatâs this?
387
00:38:52,660 --> 00:38:54,670
Itâs for you, my child.
388
00:38:55,990 --> 00:38:57,830
I donât need any moneyâ¦
389
00:38:57,840 --> 00:39:00,340
Youâll need it for the abortion.
390
00:39:01,040 --> 00:39:03,050
Donât tell your mother about this.
391
00:39:03,460 --> 00:39:05,140
Iâm not having an abortion.
392
00:39:07,000 --> 00:39:08,600
God will forgive you.
393
00:39:10,510 --> 00:39:12,190
Leave God out of this.
394
00:39:15,600 --> 00:39:17,610
Allah is merciful.
395
00:39:19,350 --> 00:39:21,370
Heâll see you through.
396
00:40:15,410 --> 00:40:16,290
Come inâ¦
397
00:40:23,620 --> 00:40:24,830
Iâm Sabina KadiÄ.
398
00:40:24,840 --> 00:40:26,840
Yes, I know who you are. Have a seat.
399
00:40:27,210 --> 00:40:29,630
Iâve just come from talking
with Mr. TahiroviÄ --
400
00:40:29,710 --> 00:40:30,720
Yesâ¦
401
00:40:31,720 --> 00:40:32,730
Heâs fired me.
402
00:40:32,930 --> 00:40:34,440
He didnât fire you.
403
00:40:39,470 --> 00:40:41,320
He didnât renew my contract.
404
00:40:43,600 --> 00:40:44,900
Miss KadiÄâ¦
405
00:40:45,810 --> 00:40:48,820
Youâve been working here on the basis
of a one-year contract which has been--
406
00:40:49,440 --> 00:40:50,650
Twice.
407
00:40:51,240 --> 00:40:52,460
⦠been renewed twice.
408
00:40:52,740 --> 00:40:54,210
Because I worked hard!
409
00:40:54,280 --> 00:40:58,290
Your current contract expires in three
weeks and it wonât be renewed.
410
00:40:58,450 --> 00:41:00,210
You havenât been fired.
411
00:41:02,460 --> 00:41:04,090
Isnât that against the law?
412
00:41:05,290 --> 00:41:06,800
How could that be against the law?
413
00:41:07,210 --> 00:41:08,550
Because Iâm pregnant.
414
00:41:13,380 --> 00:41:18,390
The company is perfectly within
its rights to not renew your contract.
415
00:41:20,480 --> 00:41:21,490
In factâ¦
416
00:41:21,730 --> 00:41:24,140
itâs more than fair of Mr. TahiroviÄ to warn you
417
00:41:24,150 --> 00:41:28,150
ahead of time so you can look for another job.
418
00:41:28,230 --> 00:41:29,150
Anything else?
419
00:41:30,320 --> 00:41:34,330
Iâll soon be eight months pregnant.
Who will hire me now?
420
00:41:35,360 --> 00:41:37,870
Perhaps you should have thought
of that before you--
421
00:41:38,190 --> 00:41:40,200
Well, I didnât plan on getting pregnant!
422
00:41:40,500 --> 00:41:44,130
So what do you wantâ¦
It comes down to economics, doesnât it...
423
00:41:44,790 --> 00:41:46,790
So many people out of work these daysâ¦
424
00:41:46,800 --> 00:41:49,800
It simply doesnât pay to have an
employee on maternity leave.
425
00:41:50,920 --> 00:41:54,350
And whatâll happen once the child is born...
When it gets sick?
426
00:41:54,920 --> 00:41:57,600
Then youâll need even more
time off to take care of it.
427
00:41:58,590 --> 00:42:01,610
You can at least be happy youâve
had work until now.
428
00:42:04,520 --> 00:42:06,110
Listen, Miss KadiÄâ¦
429
00:42:06,520 --> 00:42:11,120
Why donât you go home and ask the
childâs father to take care of you?
430
00:42:11,360 --> 00:42:13,370
Thatâs what you need to do.
431
00:42:48,510 --> 00:42:49,520
Good evening, Milka.
432
00:42:49,570 --> 00:42:50,400
Good evening.
433
00:42:51,690 --> 00:42:55,830
Hey, wipe your shoes on the mat first.
I just mopped the stairs.
434
00:43:19,600 --> 00:43:24,770
Iâve only known a single prayer
here on this breadless earth.
435
00:43:26,350 --> 00:43:33,910
I only own a single prayer, a prayer
about our unearthly breadâ¦
436
00:44:10,480 --> 00:44:14,480
I know that old love...
437
00:44:14,490 --> 00:44:19,490
Never comes back...
438
00:44:21,660 --> 00:44:24,660
Weâll leave everything behind...
439
00:44:24,670 --> 00:44:28,170
Now, I know itâs the end...
440
00:44:29,670 --> 00:44:33,180
I wonât leave a trace in the sand
441
00:44:33,670 --> 00:44:36,680
Our love is gone...
442
00:44:40,680 --> 00:44:42,430
We all wanted to chip in.
443
00:44:42,440 --> 00:44:45,630
We thought it was the most
practical thing to do rather than
444
00:44:45,640 --> 00:44:48,310
a bunch of small things you
might not really need.
445
00:44:49,010 --> 00:44:50,020
Here. Take this.
446
00:44:53,270 --> 00:44:54,700
Thank you, Lejla.
447
00:44:55,690 --> 00:44:58,860
Thank you all so much.
I donât know what to say.
448
00:45:00,110 --> 00:45:05,540
Youâve already been so kind with
the clothes⦠And now thisâ¦
449
00:45:07,400 --> 00:45:09,830
Thank you so muchâ¦
450
00:45:13,660 --> 00:45:16,090
Donât make yourself a stranger, you hear?
451
00:45:20,340 --> 00:45:24,350
Anything I can do to help, let me know...
452
00:45:30,230 --> 00:45:32,810
He still owes me rent for October
and November.
453
00:45:32,820 --> 00:45:34,820
Calls himself an artist...
454
00:45:35,680 --> 00:45:39,190
What does art have to do with
paying the bloody rent?
455
00:45:40,150 --> 00:45:43,000
Some artists make good money after all...
456
00:45:43,400 --> 00:45:44,870
At least they used to in the old days...
457
00:45:45,570 --> 00:45:48,450
Here⦠That covers the rent for December.
458
00:45:48,610 --> 00:45:51,510
I have to ask myself
whatâs wrong with the world todayâ¦
459
00:45:52,410 --> 00:45:54,710
The familyâs gone to hell, thatâs what.
460
00:45:55,000 --> 00:45:56,760
Children donât respect their parents anymore
461
00:45:56,910 --> 00:45:58,960
parents donât discipline their kids...
462
00:45:59,760 --> 00:46:03,270
Back in my day,
youâd never hear of someone taking drugsâ¦
463
00:46:03,920 --> 00:46:06,430
Or getting pregnant out of wedlockâ¦
464
00:46:06,760 --> 00:46:08,520
Nothing personal, of course.
465
00:46:09,520 --> 00:46:11,530
Everything comes from the family.
466
00:46:18,770 --> 00:46:20,320
Itâs okay.
467
00:46:23,650 --> 00:46:28,790
Maybe I should paint these walls...
Thatâs what Iâm gonna do.
468
00:46:32,490 --> 00:46:34,500
Look at thisâ¦
469
00:46:42,800 --> 00:46:43,560
Murat!
470
00:46:51,810 --> 00:46:56,570
Good morning! This is for Sabina.
471
00:46:57,560 --> 00:46:59,520
She still lives here, doesnât she?
472
00:47:02,980 --> 00:47:04,200
Well, not exactly.
473
00:47:04,900 --> 00:47:08,450
Just sign here.
474
00:47:18,080 --> 00:47:20,850
- Cheers!
- Cheers!
475
00:47:23,840 --> 00:47:25,100
Well, what does it say?
476
00:47:26,420 --> 00:47:29,430
- Iâm reading, Iâm readingâ¦
- You shouldâve finished by now!
477
00:47:31,600 --> 00:47:33,110
Sabina is being sued.
478
00:47:33,140 --> 00:47:34,150
By whom?
479
00:47:34,430 --> 00:47:35,440
By Amir...
480
00:47:35,600 --> 00:47:39,270
What does he want?
Theyâve been divorced for years now.
481
00:47:40,150 --> 00:47:43,780
Heâs asking for money.
Heâs asking for more thanâ¦
482
00:47:43,860 --> 00:47:46,620
Four thousand marks.
483
00:47:47,310 --> 00:47:49,320
Four thousand marks!
484
00:47:49,870 --> 00:47:55,460
Listen, go to the courthouse and tell them
we donât know where she lives.
485
00:47:55,870 --> 00:47:57,490
But I really donât know where she lives -
486
00:47:57,500 --> 00:47:59,040
That nothing here belongs to her.
487
00:47:59,370 --> 00:48:01,550
Otherwise, theyâll seize our property!
488
00:48:02,420 --> 00:48:06,430
I mean, I have a general idea
where she lives, but--
489
00:48:08,330 --> 00:48:11,350
And she wonât live here ever again.
490
00:48:12,890 --> 00:48:15,520
This is the final nail in the coffin.
491
00:48:31,320 --> 00:48:32,960
Sabinaâ¦
492
00:48:35,740 --> 00:48:37,750
How are you, child?
493
00:48:38,700 --> 00:48:41,090
Iâm alright, Dad. How are you?
494
00:48:44,920 --> 00:48:46,930
Is that the document from the court?
495
00:48:47,710 --> 00:48:48,550
Yes, it is.
496
00:48:52,340 --> 00:48:56,350
The mailman asked where youâre living now.
497
00:48:57,130 --> 00:48:59,140
I said I didnât know.
498
00:49:01,940 --> 00:49:03,950
How many months are you along now?
499
00:49:05,270 --> 00:49:06,780
Eight and a halfâ¦
500
00:49:07,690 --> 00:49:10,530
Shouldnât you be... weighing more?
501
00:49:17,030 --> 00:49:20,290
If I were just a bit stronger, Iâd...
502
00:49:21,000 --> 00:49:23,300
What would you do, Dad
503
00:49:25,290 --> 00:49:28,220
Donât worry about me. Iâll be okay.
504
00:49:28,960 --> 00:49:30,380
Do you need money?
505
00:49:31,630 --> 00:49:36,270
I donât have any money, but if you need it...
I can borrow someâ¦
506
00:49:36,380 --> 00:49:39,810
I have some money saved up.
Donât worry about it.
507
00:49:40,390 --> 00:49:43,400
After the babyâs born, Iâll go back to work.
508
00:50:22,470 --> 00:50:25,610
MUNICIPAL COURT SARAJEVO
509
00:50:45,450 --> 00:50:48,300
It means you owe me money,
thatâs what it means.
510
00:50:49,450 --> 00:50:53,470
Mum and Dad are retired.
The kids need food, they need thingsâ¦
511
00:50:55,590 --> 00:50:59,060
And you want me to give you
two thousand euro just like that?
512
00:50:59,970 --> 00:51:03,690
I donât have that kind of money.
Iâve lost my job, too.
513
00:51:04,060 --> 00:51:06,570
Maybe that loverboy of yours can help you?
514
00:51:06,970 --> 00:51:07,980
Come on nowâ¦
515
00:51:08,260 --> 00:51:09,690
Yeah, come onâ¦
516
00:51:11,820 --> 00:51:13,580
Youâre patheticâ¦
517
00:51:15,570 --> 00:51:17,990
And you call yourself a mother...
518
00:51:18,360 --> 00:51:21,460
Take a good look at the two of âem.
519
00:51:22,910 --> 00:51:27,130
I brought them with me today,
but unless I get that money
520
00:51:27,280 --> 00:51:30,930
youâll never see âem again.
You understand?
521
00:51:41,720 --> 00:51:44,230
Youâre clever, youâll find a way.
522
00:52:08,620 --> 00:52:09,540
Hereâ¦
523
00:52:21,550 --> 00:52:23,560
What are you going to eat, Mama?
524
00:52:24,640 --> 00:52:26,650
Mamaâs not hungry, baby.
525
00:52:27,800 --> 00:52:29,810
You eat, though.
526
00:52:30,810 --> 00:52:33,240
But the baby has to eat, right?
527
00:52:38,900 --> 00:52:41,080
Donât cry, Mama.
528
00:52:44,360 --> 00:52:46,370
Oh, Mamaâs not cryingâ¦
529
00:52:47,910 --> 00:52:50,930
I just got an eyelash in my eyeâ¦
530
00:52:53,170 --> 00:52:55,180
Look, here it is.
531
00:52:58,000 --> 00:53:00,010
We can wish upon an eyelash?
532
00:53:00,840 --> 00:53:01,850
Letâs do that.
533
00:53:09,090 --> 00:53:10,520
Which finger do you want?
534
00:53:11,520 --> 00:53:12,530
And you?
535
00:53:15,940 --> 00:53:18,570
His wish will come true.
536
00:53:22,950 --> 00:53:24,580
Who does Mama love most?
537
00:53:24,610 --> 00:53:26,250
-Me!
-Me!
538
00:53:28,450 --> 00:53:31,220
- Donât ever forget that.
- We wonât.
539
00:53:32,710 --> 00:53:33,550
Never.
540
00:53:34,580 --> 00:53:36,590
Thatâs the most important thing.
541
00:53:37,290 --> 00:53:39,130
Eat now, come on.
542
00:54:04,740 --> 00:54:07,250
Donât think I wonât do itâ¦
543
00:54:08,570 --> 00:54:11,090
Because you know very well I will.
544
00:54:15,080 --> 00:54:16,420
I know, Amir.
545
00:54:18,250 --> 00:54:19,670
What do you mean?
546
00:54:19,700 --> 00:54:22,220
I know I wonât see them again.
547
00:54:24,010 --> 00:54:26,520
Thank your parents for everything theyâve done.
548
00:54:30,430 --> 00:54:34,530
Well⦠It doesnât have to be this way, you know.
549
00:54:36,350 --> 00:54:40,110
I mean, itâs not that much money
in the grand scheme of things.
550
00:54:45,030 --> 00:54:47,830
Letâs go, kids.
551
00:56:18,370 --> 00:56:22,290
The prescription calls for fifteen,
but I only have a box of thirty.
552
00:56:22,300 --> 00:56:23,300
Is that okay?
553
00:56:23,380 --> 00:56:29,220
Sure. In fact, the cramps have been so bad,
I could use two boxes.
554
00:56:31,800 --> 00:56:33,190
Iâll be with you in just a moment.
555
00:56:38,300 --> 00:56:39,770
Here, Iâll pay the difference.
556
00:56:56,160 --> 00:56:57,170
Thank you.
557
00:57:01,420 --> 00:57:02,430
How can I help you?
558
00:57:20,980 --> 00:57:30,450
Sabina⦠Sabinaâ¦
559
00:57:31,860 --> 00:57:37,330
Nowhere to go? Nowhere to go.
560
00:57:38,900 --> 00:57:39,960
Nowhereâ¦
561
00:57:44,710 --> 00:57:47,340
Come with me then.
562
00:57:51,970 --> 00:57:53,730
Letâs go.
563
00:57:58,880 --> 00:57:59,890
Here you are.
564
00:59:14,500 --> 00:59:16,260
You gave birth to me.
565
00:59:24,060 --> 00:59:26,070
Why couldnât you just...
566
00:59:28,310 --> 00:59:30,480
... love me?
567
00:59:32,570 --> 00:59:34,580
I wanted a boy.
568
00:59:36,400 --> 00:59:38,910
Itâs what your father wanted, too.
569
00:59:41,080 --> 00:59:43,090
If you had been a boy...
570
00:59:43,990 --> 00:59:46,000
... he would have loved me.
571
00:59:49,200 --> 00:59:51,220
And I would have loved you.
572
00:59:56,590 --> 00:59:57,600
And you?
573
01:00:02,140 --> 01:00:04,150
To tell you the truth...
574
01:00:05,930 --> 01:00:11,280
Iâm not sure Iâve ever loved anyone.
575
01:00:13,440 --> 01:00:17,740
It takes a lot out of you to love someone else.
576
01:00:20,700 --> 01:00:22,210
Iâm not sureâ¦
577
01:00:26,990 --> 01:00:28,330
I love you.
578
01:00:32,380 --> 01:00:35,640
I canât seem to recall your name
at the moment, butâ¦
579
01:00:37,630 --> 01:00:39,340
I remember you quite well.
580
01:00:41,800 --> 01:00:43,940
I offered you the worldâ¦
581
01:00:45,890 --> 01:00:49,400
All you had to do was whore yourself.
582
01:00:51,400 --> 01:00:54,820
I could have made you into a great lady.
583
01:00:57,060 --> 01:00:58,030
Yes.
584
01:01:08,320 --> 01:01:11,340
It believes the best,
always holds out hope.
585
01:01:12,870 --> 01:01:14,510
Whatâs that, Aunt Ankica?
586
01:01:15,750 --> 01:01:17,510
Love, my child...
587
01:01:18,670 --> 01:01:21,520
Love always makes a wayâ¦
588
01:01:29,260 --> 01:01:30,770
And you...
589
01:01:33,690 --> 01:01:35,700
Saša?
590
01:01:59,720 --> 01:02:03,100
Queenie! I hardly recognized you!
591
01:02:03,920 --> 01:02:04,730
Brankoâ¦
592
01:02:04,880 --> 01:02:07,020
I havenât heard from you in months!
593
01:02:07,670 --> 01:02:09,310
Iâm going home now.
594
01:02:09,550 --> 01:02:12,400
Sabina⦠Sabina, whatâs wrong?
595
01:02:13,730 --> 01:02:16,110
Sabina⦠Sabinaâ¦
596
01:02:16,930 --> 01:02:19,940
Call the ambulance!
597
01:02:39,760 --> 01:02:42,270
Dr. MujanoviÄ, quickâ¦
598
01:02:51,390 --> 01:02:55,400
Letâs get her vitals right away.
Sabina, calm down, pleaseâ¦
599
01:03:25,800 --> 01:03:28,310
CITY HOSPITAL
600
01:03:28,800 --> 01:03:34,480
They couldnât flush her stomach,
so they just monitored her heart rate.
601
01:03:34,970 --> 01:03:38,150
She was unconscious for two days,
but sheâs okay now.
602
01:03:38,510 --> 01:03:41,780
And what about her family?
Her ex
603
01:03:42,820 --> 01:03:44,740
They want nothing to do with her.
604
01:03:44,820 --> 01:03:45,830
And the baby?
605
01:03:46,190 --> 01:03:48,200
The baby seems fine.
606
01:03:51,160 --> 01:03:53,170
But I still worry.
607
01:03:53,240 --> 01:03:57,080
No reason to worry.
Cases like this are rare.
608
01:03:57,090 --> 01:03:59,750
Eighty percent at the most.
609
01:03:59,840 --> 01:04:02,850
- Donât try to be a smartass now.
- Iâm just saying...
610
01:04:03,090 --> 01:04:06,260
- Well, fifty to eightyâ¦
611
01:04:08,840 --> 01:04:13,360
Hey, donât joke about it.
Sabina will be walking in here any minute.
612
01:04:13,390 --> 01:04:14,850
No talking about her family, orâ¦
613
01:04:14,860 --> 01:04:16,060
Or Saša, please.
614
01:04:16,180 --> 01:04:17,440
Or SaÅ¡aâ¦
615
01:04:21,610 --> 01:04:22,660
Iâll see you later.
616
01:04:22,860 --> 01:04:23,870
Look whoâs here!
617
01:04:28,110 --> 01:04:29,870
Hello, my dear.
618
01:04:30,410 --> 01:04:32,870
You didnât wish me a Merry Christmasâ¦
619
01:04:32,880 --> 01:04:33,880
so Iâll wish you oneâ¦
620
01:04:34,820 --> 01:04:36,330
Is it already Christmas?
621
01:04:37,280 --> 01:04:38,540
Christmas Eve.
622
01:04:39,880 --> 01:04:43,890
- Youâre two weeks early, my friend.
- Iâm not early.
623
01:04:43,960 --> 01:04:49,460
January 7 is the real Christmas, Queenie,
and weâll all celebrate together...
624
01:04:49,470 --> 01:04:52,890
... like in the good, old days.
Muslim, Catholic, Orthodoxâ¦
625
01:04:52,900 --> 01:04:53,890
And the Others.
626
01:04:53,900 --> 01:04:55,390
And the Others ...
627
01:04:55,400 --> 01:04:57,900
who also celebrate Christmas on January 7.
628
01:04:58,890 --> 01:05:00,810
Leave the flowers to the lady.
629
01:05:01,480 --> 01:05:02,910
Sabina, whenâs the due date?
630
01:05:03,560 --> 01:05:06,240
The C-section is scheduled for January 17.
631
01:05:07,150 --> 01:05:09,740
And whatâd they say, is it a boy or girl?
632
01:05:10,660 --> 01:05:11,670
Boy.
633
01:05:12,910 --> 01:05:17,000
They did an ultrasound yesterday.
He was kicking like a soccer player.
634
01:05:17,070 --> 01:05:18,500
Wonderful. Congratulations!
635
01:05:18,910 --> 01:05:20,370
You mean football player.
636
01:05:41,440 --> 01:05:42,950
Sabina K.!
637
01:05:45,350 --> 01:05:47,200
Could you leave this in my room, please?
638
01:05:50,280 --> 01:05:52,620
I heard a few days ago about...
639
01:05:53,360 --> 01:05:54,870
... what happened.
640
01:05:55,950 --> 01:06:00,750
And you should know Iâm going overseas
to be with my son for several months.
641
01:06:02,290 --> 01:06:03,970
Iâve rented out your flat.
642
01:06:05,540 --> 01:06:06,550
What?
643
01:06:06,620 --> 01:06:11,310
I said, Iâve rented out your flat to a family.
A nice family.
644
01:06:11,970 --> 01:06:13,600
Responsible people, they are.
645
01:06:14,970 --> 01:06:16,810
What are you saying, Milka?
646
01:06:17,170 --> 01:06:19,170
I paid my rent through December.
647
01:06:19,180 --> 01:06:20,680
Thatâs just a few more days.
648
01:06:20,680 --> 01:06:21,690
Seven days!
649
01:06:21,730 --> 01:06:25,440
Which youâll probably spend
here in the hospital, right?
650
01:06:25,890 --> 01:06:30,570
And then what?
Will you have the rent for January?
651
01:06:30,990 --> 01:06:33,000
I didnât think so.
652
01:06:34,900 --> 01:06:37,910
You tried to hide that you lost your job.
653
01:06:38,990 --> 01:06:41,420
You shouldnât have done that.
You shouldnât have.
654
01:06:42,330 --> 01:06:48,160
Anyway, Iâve had to clean the flat
and paint all the wallsâ¦
655
01:06:48,170 --> 01:06:51,680
That covers the difference in rent.
656
01:06:52,170 --> 01:06:53,590
You and I are even.
657
01:06:53,600 --> 01:06:58,100
If you want, I can give you twenty
marks for the scarf.
658
01:06:58,420 --> 01:06:59,430
What scarf?
659
01:06:59,670 --> 01:07:00,310
This one.
660
01:07:03,640 --> 01:07:04,730
Iâve got to go now.
661
01:07:05,350 --> 01:07:08,100
I called your father
to pick up your things...
662
01:07:08,110 --> 01:07:09,860
... but he said he couldnât do it.
663
01:07:10,190 --> 01:07:13,200
So, everythingâs out on the terrace
and covered for the winter.
664
01:07:13,360 --> 01:07:15,870
You can come by in the spring...
665
01:07:16,360 --> 01:07:18,370
... to pick it up.
666
01:07:20,620 --> 01:07:23,920
Was therapy for the patient in room
number four prolonged?
667
01:07:24,040 --> 01:07:25,500
- Yes.
668
01:07:25,540 --> 01:07:27,550
Until tomorrow morning.
669
01:07:28,040 --> 01:07:30,560
- See you in the morning, dear.
- See you. Good night.
670
01:07:52,820 --> 01:07:55,160
Are you alright, Mrs. KadiÄ?
671
01:07:57,320 --> 01:07:59,330
The church across the streetâ¦
672
01:08:00,410 --> 01:08:02,420
I couldnât sleep.
673
01:08:04,330 --> 01:08:06,000
Itâs Midnight Mass.
674
01:08:07,990 --> 01:08:09,670
Do you need anything?
675
01:08:12,250 --> 01:08:15,600
Iâll be back later to check on you, okay?
676
01:08:23,600 --> 01:08:28,100
They say that God once helped
a pregnant woman...
677
01:08:28,110 --> 01:08:30,520
...who had nowhere to go.
678
01:08:32,440 --> 01:08:34,450
But who will help me?
679
01:08:49,120 --> 01:08:52,130
Everythingâs in order.
Here you go, dear.
680
01:08:52,140 --> 01:08:53,220
Thank you.
681
01:08:53,710 --> 01:08:56,880
Take care of yourself.
And take care of that little baby.
682
01:08:56,890 --> 01:08:58,340
Thank you for everything, Hana.
683
01:09:39,170 --> 01:09:41,770
SOCIAL WELFARE
CENTER
684
01:09:54,690 --> 01:09:57,770
As I already said, maâam,
we have cases like yours on a daily basis
685
01:09:57,780 --> 01:10:00,360
and thereâs nothing available right now.
686
01:10:00,490 --> 01:10:04,320
Fill out these forms, and when itâs
time for a food disbribution,
687
01:10:04,330 --> 01:10:06,080
weâll contact you.
688
01:10:06,610 --> 01:10:10,160
But please understandâ¦
I need a place to spend the night.
689
01:10:11,710 --> 01:10:13,550
Iâm giving birth in two weeks.
690
01:10:13,710 --> 01:10:16,710
We currently have over three-hundred
requests for accommodation.
691
01:10:16,720 --> 01:10:19,720
What you need to do is fill out those forms.
692
01:10:19,720 --> 01:10:22,550
When your turn comes, youâll be notified.
693
01:10:22,560 --> 01:10:25,060
Take a seat over there if you like.
694
01:10:31,730 --> 01:10:33,740
BREAK 10:00 - 10:30
695
01:10:37,100 --> 01:10:38,240
Have a seat, please.
696
01:10:49,360 --> 01:10:53,000
Maâam, is the break over?
697
01:10:53,010 --> 01:10:55,010
No, it just started.
698
01:11:03,920 --> 01:11:05,920
Whereâs your address and phone number?
699
01:11:05,930 --> 01:11:08,930
I told you, I donât have
a phone number or place to live!
700
01:11:09,420 --> 01:11:12,440
Come back in thirty days to check your status.
701
01:11:13,180 --> 01:11:15,610
Donât expect to hear anything before then.
702
01:11:15,930 --> 01:11:16,690
Nextâ¦
703
01:11:17,770 --> 01:11:18,480
Next!
704
01:11:22,280 --> 01:11:24,290
Hi Branko, itâs Queenie.
705
01:11:25,110 --> 01:11:28,790
I just wanted to give you a call
and see how you were doing.
706
01:11:29,790 --> 01:11:31,300
Iâm doing great...
707
01:11:32,620 --> 01:11:35,380
... although itâd be good to meet.
708
01:11:36,200 --> 01:11:41,970
I lost my cell phone,
so Iâll try calling later, okay?
709
01:11:45,710 --> 01:11:47,310
Talk to you soon, Branko.
710
01:12:05,770 --> 01:12:09,200
Hello, youâve reached Lejla, Slavko and Lana.
711
01:12:09,320 --> 01:12:15,090
Sorry weâre not home right now.
Leave your message after the tone.
712
01:13:45,170 --> 01:13:46,300
Last stop.
713
01:14:09,190 --> 01:14:11,620
Words are everything
714
01:14:11,950 --> 01:14:14,960
And words are nothing at all...
715
01:14:16,950 --> 01:14:19,790
And even these that I utter,
716
01:14:19,960 --> 01:14:22,630
death is already choking with its pall
717
01:14:23,960 --> 01:14:27,170
and sweeping into the road, the gutter
718
01:14:29,880 --> 01:14:32,390
and the dust falls more and more
719
01:14:33,130 --> 01:14:40,390
for words wither and age
the instant theyâre spoken
720
01:14:42,890 --> 01:14:47,570
and are ignored by the rabble in the street,
721
01:14:48,060 --> 01:14:50,910
by the thirsty faces at the seminary door.
722
01:14:53,150 --> 01:14:55,160
But a new word...
723
01:14:55,240 --> 01:14:57,250
... is what weâre waiting for.
724
01:19:47,530 --> 01:19:48,540
Excuse meâ¦
725
01:19:50,200 --> 01:19:54,050
Weâre at the last stop.
It seems like youâve missed yours?
726
01:19:55,290 --> 01:19:57,130
You can ride back with me.
727
01:19:59,960 --> 01:20:02,390
Iâm going for coffee.
Would you like something?
728
01:20:03,340 --> 01:20:04,680
Some tea.
729
01:20:05,380 --> 01:20:06,890
Tea? Okay.
730
01:20:10,140 --> 01:20:11,570
Have a seat here.
731
01:20:15,810 --> 01:20:18,320
Iâll close the door so no one bothers you.
732
01:20:25,320 --> 01:20:26,830
Help meâ¦
733
01:21:43,400 --> 01:21:45,410
Roger that... first floor.
734
01:21:46,060 --> 01:21:48,070
Where are you at?
735
01:22:12,590 --> 01:22:13,560
Excuse me.
736
01:22:15,430 --> 01:22:16,440
Excuse me...
737
01:22:17,930 --> 01:22:18,810
Whatâ¦
738
01:22:20,020 --> 01:22:21,860
I need a place to sleep.
739
01:22:22,230 --> 01:22:23,490
What?
740
01:22:24,020 --> 01:22:26,780
Iâm nine months pregnant.
Iâve nowhere to goâ¦
741
01:22:27,480 --> 01:22:28,990
Are you an adult?
742
01:22:29,730 --> 01:22:32,040
Of course Iâm an adult!
What kind of question is that?
743
01:22:32,530 --> 01:22:33,660
Has someone attacked you?
744
01:22:34,320 --> 01:22:35,030
No.
745
01:22:35,040 --> 01:22:36,040
Were you robbed?
746
01:22:37,030 --> 01:22:37,660
No.
747
01:22:39,400 --> 01:22:41,420
Then I canât help you.
748
01:22:42,540 --> 01:22:48,130
We only look after the security of citizens.
Not social welfare.
749
01:22:50,630 --> 01:22:51,640
Please...
750
01:22:53,380 --> 01:22:57,140
Just for tonight.
Itâs so cold outside.
751
01:22:58,050 --> 01:22:59,730
Try the train station.
752
01:23:02,060 --> 01:23:03,650
You canât sleep here.
753
01:23:24,580 --> 01:23:28,760
Iâm sorry, maâam, weâre closing now.
No more trains âtil morning.
754
01:23:31,920 --> 01:23:33,100
Sirâ¦
755
01:23:33,840 --> 01:23:36,850
Can you just let me rest here for the night.
756
01:23:39,090 --> 01:23:40,780
Thatâs not allowed, maâam.
757
01:23:41,350 --> 01:23:43,650
Just here on the benchâ¦
758
01:23:44,850 --> 01:23:47,780
Or one of those chairs over there.
They look more comfortable.
759
01:23:50,860 --> 01:23:55,120
I was at the hospital earlier today.
I missed the train home.
760
01:23:55,440 --> 01:23:57,950
I donât know what to do now.
761
01:24:02,200 --> 01:24:03,710
Come with me.
762
01:24:04,870 --> 01:24:06,380
Donât be afraid.
763
01:24:31,320 --> 01:24:35,990
Come on in.
Make yourself at home.
764
01:24:36,570 --> 01:24:39,780
No one will bother you here.
It stays warm all night.
765
01:24:39,830 --> 01:24:40,660
Thank youâ¦
766
01:24:40,910 --> 01:24:42,590
Iâll be back in the morning.
767
01:24:43,200 --> 01:24:44,540
Thank you so much, sir.
768
01:24:44,580 --> 01:24:45,420
Good night.
769
01:25:34,830 --> 01:25:36,340
Wake up, child...
770
01:25:37,540 --> 01:25:38,550
Get up.
771
01:25:39,970 --> 01:25:41,650
You need to come with me.
772
01:26:37,350 --> 01:26:38,360
Take thisâ¦
773
01:26:45,200 --> 01:26:47,620
Iâm off for the next three days...
774
01:26:48,780 --> 01:26:51,010
... so please donât come tonight.
775
01:26:52,330 --> 01:26:54,090
But Iâm going home today.
776
01:26:58,620 --> 01:27:02,640
The guard who takes my place
for the next three nights isâ¦
777
01:27:03,300 --> 01:27:06,230
Well, kind of a strange fellow.
778
01:27:07,420 --> 01:27:10,350
Heâll likely shout at you or call the police.
779
01:27:12,390 --> 01:27:15,640
But if you havenât worked out things
by the time I get back,
780
01:27:15,650 --> 01:27:17,690
feel free to spend the night again.
781
01:27:20,190 --> 01:27:21,040
Thanksâ¦
782
01:27:23,280 --> 01:27:24,080
Good luck.
783
01:29:54,680 --> 01:29:55,940
Those crates outside...
784
01:29:55,970 --> 01:29:56,480
Yeah?
785
01:29:57,640 --> 01:29:59,190
May I have one?
786
01:29:59,550 --> 01:30:01,570
Take all you want.
Iâm throwinâ âem out anyway.
787
01:30:06,150 --> 01:30:07,700
Iâll take this, too.
788
01:33:08,080 --> 01:33:09,000
What!?
789
01:33:09,920 --> 01:33:12,260
Now youâre gonna kill me?
790
01:33:12,750 --> 01:33:15,760
Come on... Just be quick about itâ¦
Come on!
791
01:33:49,450 --> 01:33:54,390
Go to hell!
Go to hell all of you!
792
01:34:07,220 --> 01:34:09,480
Why donât you die already...
793
01:34:13,230 --> 01:34:14,740
Just dieâ¦
794
01:34:35,370 --> 01:34:38,880
Hi Branko, itâs Queenie...
795
01:34:40,010 --> 01:34:43,270
Itâd be good to meet...
796
01:34:43,590 --> 01:34:48,270
Iâll try to call you again. Okay?
797
01:34:50,520 --> 01:34:52,530
Talk to you soon, Branko...
798
01:35:38,560 --> 01:35:40,070
A hundred marks.
799
01:35:41,820 --> 01:35:42,910
Okay.
800
01:36:11,430 --> 01:36:13,980
Coming⦠Coming!
801
01:36:16,520 --> 01:36:18,150
Yes?
802
01:36:19,850 --> 01:36:21,200
Whereâs Sabina?
803
01:36:24,190 --> 01:36:25,040
Who?
804
01:36:25,610 --> 01:36:28,450
Sabina KadiÄ.
Who are you?!
805
01:36:28,980 --> 01:36:31,000
Thatâs none of your business.
806
01:36:31,160 --> 01:36:33,300
Go away or Iâll call the police.
807
01:36:33,540 --> 01:36:34,800
But whereâs Sabina?
808
01:36:34,950 --> 01:36:36,380
Donât bother me... Go away!
809
01:36:37,040 --> 01:36:37,870
Whereâs Sabina?
810
01:36:37,880 --> 01:36:39,240
Goodbye.
811
01:36:39,250 --> 01:36:41,010
Howâd you get here?
812
01:36:45,380 --> 01:36:48,310
Iâm sorry, but I canât give you
anything without a perscription.
813
01:37:17,120 --> 01:37:20,340
I donât think you understand how serious this is!
814
01:37:20,340 --> 01:37:21,920
Have you tried the police, sir?
815
01:37:21,930 --> 01:37:25,540
Just let me know if she turns up here.
816
01:37:25,550 --> 01:37:27,100
Sheâs due any day now!
817
01:37:27,130 --> 01:37:31,650
Well, as far as that goes,
we can only contact family members.
818
01:37:33,930 --> 01:37:35,270
Listen to me good...
819
01:37:35,600 --> 01:37:39,020
She defended this city as a nurse in the army.
820
01:37:40,610 --> 01:37:41,950
She saved my life!
821
01:37:57,280 --> 01:37:58,290
You call me!
822
01:38:13,220 --> 01:38:15,020
I havenât been getting much sleep lately.
823
01:38:15,390 --> 01:38:17,310
Arenât you on maternity leave?
824
01:38:17,550 --> 01:38:18,560
Yes, of courseâ¦
825
01:38:18,970 --> 01:38:21,600
But you know how it can be
in the world of public relations...
826
01:38:21,610 --> 01:38:23,610
The work in the office has backed up...
827
01:38:24,310 --> 01:38:26,740
And SaÅ¡a... Itâs awful.
828
01:38:26,980 --> 01:38:29,910
Heâs working so hard.
We hardly see each other anymore.
829
01:38:31,360 --> 01:38:34,620
The good news is he wants me
to quit after the baby is born.
830
01:38:35,200 --> 01:38:37,120
He sounds like a good man.
831
01:38:38,200 --> 01:38:41,550
Good? Good, indeed.
832
01:38:42,620 --> 01:38:45,300
Iâm so happy for you, Sabina.
833
01:38:45,830 --> 01:38:51,770
Me too. You deserve some good luck
after what youâve been through with Amir.
834
01:38:52,180 --> 01:38:55,690
Well... youâre welcome to stay
here as long as you like.
835
01:38:56,340 --> 01:38:58,770
Thank you, Neven,
but itâll just be for tonight.
836
01:39:00,020 --> 01:39:02,520
Theyâll finish those tests tomorrow
at the hospital and then...
837
01:39:02,530 --> 01:39:03,940
Iâll head back to Tuzla.
838
01:39:03,950 --> 01:39:04,490
Tuzla?
839
01:39:04,850 --> 01:39:07,650
Yes, Saša and I moved there
after we got married.
840
01:39:09,230 --> 01:39:12,250
If theyâd finished everything today
I wouldnât be bothering you.
841
01:39:12,450 --> 01:39:16,450
Oh, no, youâre not bothering us!
Weâre so happy to see you again.
842
01:39:16,460 --> 01:39:19,910
Itâs been what... three years now?
843
01:39:20,040 --> 01:39:21,050
And look at you -
844
01:39:21,370 --> 01:39:26,970
Looking greatâ¦
So, youâll see the doctor in the morning?
845
01:39:28,160 --> 01:39:29,170
First thing.
846
01:39:29,720 --> 01:39:31,050
Would you like a wake
847
01:39:31,050 --> 01:39:31,930
That wonât be necessary.
848
01:39:34,720 --> 01:39:37,180
Sorry, I wish we could stay longer,
but itâs Christmas Eve -
849
01:39:37,800 --> 01:39:40,600
Oh, Iâm sorry, I totally forgot.
850
01:39:40,610 --> 01:39:41,780
Donât worry about it.
851
01:39:41,810 --> 01:39:44,610
My mother-in-law is preparing
the traditional meal this evening
852
01:39:44,610 --> 01:39:45,810
and needs my help.
853
01:39:45,810 --> 01:39:47,060
Of course, I understand.
854
01:39:47,070 --> 01:39:50,490
And we didnât prepare anything here...
855
01:39:51,820 --> 01:39:54,450
Dear me, I can throw something together.
856
01:39:54,490 --> 01:39:56,500
Why didnât you say something, Neven?
857
01:39:56,740 --> 01:39:58,450
What was I supposed to say?
858
01:39:58,490 --> 01:40:02,580
No, please. The cake is fine.
I ate earlier, actually.
859
01:40:02,590 --> 01:40:03,580
And to tell you the truth,
860
01:40:03,590 --> 01:40:06,510
Iâd love to turn in early and
get a good nightâs sleep.
861
01:40:07,080 --> 01:40:09,090
Weâll bring you back some sarma then.
862
01:40:09,580 --> 01:40:12,090
Well, let me show you your room
so you can have a nice shower.
863
01:40:12,100 --> 01:40:14,850
That would be best.
Letâs do it, so we can go.
864
01:40:31,280 --> 01:40:34,450
Here just guests we stand out still,
865
01:40:35,940 --> 01:40:39,370
although we should have crossed
into a ring of lightâ¦
866
01:40:40,450 --> 01:40:44,460
And passed at last through a narrow gate
867
01:40:45,370 --> 01:40:47,210
from this naked body
868
01:40:48,040 --> 01:40:49,880
to the eternal oneâ¦
869
01:40:52,170 --> 01:40:59,100
I grope in the grass,
I scour my skull for the one blue key;
870
01:41:01,720 --> 01:41:04,480
seeking a path through springâs flowers,
871
01:41:05,560 --> 01:41:07,570
past deathâs scythes,
872
01:41:08,140 --> 01:41:11,580
searching for that golden doorâ¦
873
01:41:13,070 --> 01:41:15,280
But when I raise my hand to the lock
874
01:41:16,230 --> 01:41:18,870
who betrays my desperate quest?
875
01:41:27,830 --> 01:41:30,670
On this dark side of the door
876
01:41:30,670 --> 01:41:32,680
an ill wind prowls,
877
01:41:32,880 --> 01:41:34,890
a foul wind howlsâ¦
878
01:41:36,130 --> 01:41:37,800
I forsake my sister and brother;
879
01:41:38,340 --> 01:41:41,860
forsake my father and mother
between the beasts and the men;
880
01:41:42,510 --> 01:41:45,520
to seek my essence,
881
01:41:46,510 --> 01:41:49,020
my pillar of blinding incandescence...
882
01:41:49,800 --> 01:41:53,070
How in the world must I find that word,
883
01:41:53,400 --> 01:41:56,910
and what would be in the finding?
884
01:42:16,880 --> 01:42:20,980
Unbidden He said to me,
885
01:42:22,970 --> 01:42:24,560
enter in by Me
886
01:42:25,140 --> 01:42:27,940
for I am that shining gateâ¦
887
01:42:32,730 --> 01:42:34,740
But still I wait,
888
01:42:35,650 --> 01:42:40,960
I lie, I rot, I die
upon this window sill.
889
01:42:42,240 --> 01:42:44,080
And the wind,
890
01:42:45,570 --> 01:42:49,580
The wind, the windâ¦
891
01:42:54,000 --> 01:43:01,010
If the gate of the word
is just a dream, a fairy tale,
892
01:43:01,020 --> 01:43:04,020
still I will not leave this door.
893
01:43:05,050 --> 01:43:10,900
Here I want to live once more
this supreme dream.
894
01:43:31,120 --> 01:43:37,130
For in the deepest depths of death
the colours will be clearer then.
895
01:43:39,590 --> 01:43:41,600
God, forgive meâ¦
896
01:43:50,310 --> 01:43:51,610
Letâs get married.
897
01:43:54,060 --> 01:43:56,070
- I want us to get married.
898
01:44:02,240 --> 01:44:05,450
Sabina... how are you, child?
899
01:44:06,240 --> 01:44:07,660
Iâm alright, Dad.
900
01:44:11,910 --> 01:44:14,920
Who does Mama love
more than anyone in the world?
901
01:44:17,500 --> 01:44:19,590
Donât ever forget that.
902
01:46:02,270 --> 01:46:03,620
Sabina!
903
01:46:04,860 --> 01:46:06,240
Somethingâs wrong, I told you...
904
01:46:17,660 --> 01:46:21,390
Dad, let me in!
905
01:46:23,880 --> 01:46:26,140
Hamed, where are you going!
906
01:46:27,460 --> 01:46:29,590
Mum! Mum!
907
01:46:30,470 --> 01:46:34,060
Mum, where are you going?! Mum!
908
01:46:36,470 --> 01:46:38,900
Branko! Branko!
909
01:46:43,650 --> 01:46:46,910
Wait for me! Donât leave me here!
910
01:46:48,480 --> 01:46:53,920
Wait for me! Donât leave me!
911
01:47:04,920 --> 01:47:05,930
Unlock the door!
912
01:47:11,090 --> 01:47:14,600
I canât! Itâs jammed.
The key is on the other sideâ¦
913
01:47:16,340 --> 01:47:19,850
Sabina! Sabina!
914
01:47:19,940 --> 01:47:21,700
Then break the door down!
915
01:48:58,610 --> 01:49:00,870
Iâm calling from the City Hospital
916
01:49:00,870 --> 01:49:04,460
to inform you that the woman youâve
been looking for was just admitted.
917
01:49:05,240 --> 01:49:07,750
Okay⦠Iâm on my way.
918
01:49:50,920 --> 01:49:53,350
Iâm sorry, but youâll have to leave now.
919
01:49:53,590 --> 01:49:55,350
Thereâs nothing you can do.
920
01:49:56,170 --> 01:49:57,470
Come back tomorrow.
921
01:50:38,710 --> 01:50:41,350
I havenât been in the best of health.
922
01:50:43,720 --> 01:50:45,020
When did this happen?
923
01:50:46,220 --> 01:50:47,650
Christmas Eve.
924
01:50:48,890 --> 01:50:50,910
Whose Christmas Eve?
925
01:50:51,980 --> 01:50:54,070
Orthodox Christmas Eve.
926
01:50:56,150 --> 01:50:58,280
No one called to tell us.
927
01:51:00,740 --> 01:51:04,750
Yes, well, I know the hospital called you
the first time it happened.
928
01:51:08,490 --> 01:51:13,340
I came to tell you in person that she tried again.
929
01:51:16,040 --> 01:51:18,550
I thought you should know.
930
01:51:32,600 --> 01:51:34,280
Thank you for the coffee.
931
01:51:35,060 --> 01:51:40,280
Is there any chance of saving the baby?
932
01:51:43,200 --> 01:51:44,500
I donât know.
933
01:51:45,610 --> 01:51:47,290
Itâs been two days now.
934
01:51:48,070 --> 01:51:50,250
Theyâre both alive...
935
01:51:53,120 --> 01:51:55,130
But Sabinaâs in a coma.
936
01:51:56,210 --> 01:51:58,220
Sheâs my child and I love her.
937
01:51:59,620 --> 01:52:01,810
But you know what tradition is like.
938
01:52:02,840 --> 01:52:06,560
It can be... cruel.
939
01:52:10,060 --> 01:52:11,400
Yes, I know.
940
01:52:12,230 --> 01:52:14,740
And Iâve always opposed it.
941
01:52:16,230 --> 01:52:19,780
If something changes, will you let me know?
942
01:52:25,400 --> 01:52:26,410
I will.
943
01:53:32,970 --> 01:53:33,860
Brankoâ¦
944
01:53:40,820 --> 01:53:41,990
Brankoâ¦
945
01:54:01,920 --> 01:54:03,180
Sabinaâ¦
946
01:54:12,010 --> 01:54:14,270
Do you believe in God, Branko?
947
01:54:19,940 --> 01:54:21,530
Sabina, dear...
948
01:54:22,860 --> 01:54:26,370
Iâve been an atheist all my life.
949
01:54:34,450 --> 01:54:35,750
God livesâ¦
950
01:54:39,820 --> 01:54:41,590
God lives, Brankoâ¦
951
01:54:42,880 --> 01:54:44,890
... and so do I.
952
01:54:51,800 --> 01:54:55,020
Donât move. Donât moveâ¦
953
01:55:20,170 --> 01:55:21,930
Look at me.
954
01:55:23,420 --> 01:55:24,670
How do you feel?
955
01:55:24,680 --> 01:55:25,510
Good.
956
01:55:38,430 --> 01:55:39,440
Whatâs your name?
957
01:55:40,270 --> 01:55:41,700
Sabina KadiÄ.
958
01:55:49,770 --> 01:55:51,080
Doctor...
959
01:55:51,950 --> 01:55:53,960
How long have I been here?
960
01:55:55,280 --> 01:55:56,290
Three days.
961
01:55:57,030 --> 01:55:59,040
Unconscious for three days.
962
01:56:04,210 --> 01:56:06,720
But I was only gone a few minutesâ¦
963
01:56:14,800 --> 01:56:16,980
I wanted to stay with him forever,
964
01:56:20,060 --> 01:56:23,570
but he said my time had not yet come.
965
01:56:25,390 --> 01:56:30,110
When he walked toward me,
I couldnât bear to see his face.
966
01:56:31,690 --> 01:56:34,330
The light was too bright.
967
01:56:36,490 --> 01:56:39,250
Gradually, my eyes adjusted.
968
01:56:40,160 --> 01:56:41,510
What light?
969
01:56:42,000 --> 01:56:46,710
The light from his hands and feet.
970
01:56:48,580 --> 01:56:51,770
He had holes in his hands and feet.
971
01:56:56,510 --> 01:56:58,430
And love in his eyesâ¦
972
01:57:00,020 --> 01:57:04,030
You know, Iâve always wondered if
this is what happens when we die.
973
01:57:04,600 --> 01:57:07,860
Iâve read a lot about that.
Iâll tell you more about it later.
974
01:57:08,220 --> 01:57:12,070
Oh, please.
Sabina is the one whoâs come back...
975
01:57:12,080 --> 01:57:15,080
... and she can certainly tell us
more about it than you can.
976
01:57:15,530 --> 01:57:16,730
She didnât go anywhere.
977
01:57:16,740 --> 01:57:19,740
She wasnât clinically dead,
nor was she in a coma.
978
01:57:19,790 --> 01:57:22,460
She was unconscious for three days.
979
01:57:22,620 --> 01:57:27,050
Yes, but she experienced a revelation
about life after death.
980
01:57:27,120 --> 01:57:30,050
Perhaps, but that raises many new questions...
981
01:57:30,550 --> 01:57:32,340
Exactly, which youâre too fearful to consider
982
01:57:32,350 --> 01:57:36,890
from anything other than a rationalistic point-of-view...
983
01:57:37,130 --> 01:57:39,140
- My dear Vjeko...
984
01:57:39,460 --> 01:57:44,970
Science is not based on emotion,
but on verifiable facts...
985
01:57:44,980 --> 01:57:49,500
Oh, come on...
Now youâre going to tell us thereâs no afterlife
986
01:57:49,500 --> 01:57:52,270
and that you have scientific proof for that,
987
01:57:52,270 --> 01:57:54,150
even though youâve never been dead?!
988
01:57:54,160 --> 01:57:55,400
And youâve been dead?
989
01:57:55,410 --> 01:57:58,410
Oh, please. Ever since Tesla died,
youâve nobody to talk to.
990
01:57:58,570 --> 01:58:00,590
True enough!
Which leaves me with the likes of you!
991
01:58:00,990 --> 01:58:03,000
Shut up both of you!
992
01:58:05,580 --> 01:58:07,210
Do you want her to go into labor now?
993
01:58:09,780 --> 01:58:14,010
Itâs true.
Study of the brain really is the last frontier.
994
01:58:14,380 --> 01:58:16,890
Finally, we agree on something.
995
01:58:21,600 --> 01:58:23,940
You still have a lot to learn, my friend.
996
01:59:24,660 --> 01:59:25,830
Mama!
997
01:59:28,160 --> 01:59:30,170
May I see the baby?
998
01:59:37,170 --> 01:59:39,510
- Yes.
999
01:59:40,180 --> 01:59:42,520
What color are his eyes?
1000
01:59:42,930 --> 01:59:46,940
- The same as yours.
1001
01:59:57,310 --> 01:59:58,400
My child...
1002
02:00:02,740 --> 02:00:04,750
So, this is the miracle?
1003
02:00:05,950 --> 02:00:07,120
Yes, Dad.
1004
02:00:09,200 --> 02:00:11,220
This is my little miracle.
1005
02:00:18,620 --> 02:00:21,390
This day we have heard a new word
1006
02:00:21,970 --> 02:00:24,930
A word which never before was said.
1007
02:00:25,720 --> 02:00:28,470
We had heard the word about our daily bread:
1008
02:00:28,480 --> 02:00:31,280
the bread meant to feed everyone in needâ¦
1009
02:00:32,140 --> 02:00:34,640
But from this day let it be known
1010
02:00:34,650 --> 02:00:37,150
that we live not by bread alone.
1011
02:00:38,640 --> 02:00:41,070
Yea, let the truth be said
1012
02:00:41,080 --> 02:00:43,580
about our unearthly breadâ¦
1013
02:01:02,340 --> 02:01:10,270
Today, Sabina is a volunteer with Bethlehem,
an organization in Croatia that helps pregnant
women and mothers who have nowhere to go.
1014
02:01:12,430 --> 02:01:18,440
She has begun a similar work in her
homeland of Bosnia and Herzegovina.
71381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.