Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,935 --> 00:00:44,970
[clock ticking]
2
00:00:52,110 --> 00:00:54,780
[multiple clocks ticking]
3
00:01:07,544 --> 00:01:12,549
Subtitles by explosiveskull & EVO
4
00:01:13,528 --> 00:01:16,398
[man narrating] I used to think I
had all the time in the world.
5
00:01:18,133 --> 00:01:20,101
And the time would always
be there for me.
6
00:01:22,168 --> 00:01:23,805
But that's the thing about time.
7
00:01:25,940 --> 00:01:28,139
You can't escape it.
8
00:01:28,141 --> 00:01:30,644
It just keeps on ticking.
9
00:01:31,176 --> 00:01:33,845
[explosion]
10
00:01:33,847 --> 00:01:35,548
[funk intro]
11
00:01:50,596 --> 00:01:53,829
[man]
♪ Baby, you're making a fool ♪
12
00:01:53,831 --> 00:01:55,200
♪ Out of me ♪
13
00:01:58,702 --> 00:02:02,604
♪ When our moment mixes up
Just like you're running ♪
14
00:02:02,606 --> 00:02:04,507
♪ Circles around me ♪
15
00:02:08,043 --> 00:02:10,009
♪ I can't seem
To think straight ♪
16
00:02:10,011 --> 00:02:12,080
♪ Oh, anymore ♪
17
00:02:14,682 --> 00:02:16,750
♪ Tell me what's the use ♪
18
00:02:16,752 --> 00:02:18,618
♪ Of every newest fault ♪
19
00:02:18,620 --> 00:02:19,987
♪ 'Cause, oh, babe ♪
20
00:02:21,823 --> 00:02:24,158
♪ You're making a fool
Out of me ♪
21
00:02:27,093 --> 00:02:28,958
What's the ETA?
22
00:02:28,960 --> 00:02:30,126
[woman on earpiece]
00:15.
23
00:02:30,129 --> 00:02:32,161
And we're not stopping
till London.
24
00:02:32,163 --> 00:02:33,597
Got it.
25
00:02:33,599 --> 00:02:35,099
Confirm all
of our transport.
26
00:02:35,101 --> 00:02:36,233
[man] Copy that.
27
00:02:36,235 --> 00:02:39,602
♪ Well, now, you told me
Honey, baby ♪
28
00:02:39,604 --> 00:02:41,907
♪ You want it to happen now ♪
29
00:02:45,677 --> 00:02:48,746
- ♪ But you went and found Yourself another man ♪
- [phone ringing]
30
00:02:49,980 --> 00:02:51,179
Hey, babe. Everything okay?
31
00:02:51,181 --> 00:02:53,648
Yeah, I just wanted
to hear your voice.
32
00:02:53,650 --> 00:02:55,651
Huh? How do I sound?
33
00:02:55,653 --> 00:02:58,019
You could sound like
you miss me more.
34
00:02:58,021 --> 00:03:00,656
- You know that's not possible.
- [chuckles]
35
00:03:00,658 --> 00:03:02,722
- You're at the airport?
- Not yet.
36
00:03:02,724 --> 00:03:04,958
- Oh.
- I was actually going to call you when we get there.
37
00:03:04,960 --> 00:03:06,993
- There's something I wanted to ask you.
- Oh, yeah?
38
00:03:06,995 --> 00:03:08,895
- Can I guess?
- Nah.
39
00:03:08,897 --> 00:03:11,266
- Not this time.
- Please.
40
00:03:23,076 --> 00:03:24,277
Danny?
41
00:03:26,847 --> 00:03:28,582
Danny?
42
00:03:30,950 --> 00:03:33,182
Danny!
43
00:03:33,184 --> 00:03:34,119
[door opens]
44
00:03:36,120 --> 00:03:36,956
[grunts]
45
00:03:41,793 --> 00:03:43,627
[car engine revs]
46
00:03:43,629 --> 00:03:44,763
[tires screeching]
47
00:03:47,265 --> 00:03:49,898
[echoing]
Danny?
48
00:03:49,900 --> 00:03:52,233
[Danny] It's easy to take time for
granted when it's moving so fast
49
00:03:52,235 --> 00:03:54,836
you don't have to
think about it
50
00:03:54,838 --> 00:03:57,204
until it catches up with you
51
00:03:57,206 --> 00:04:00,040
and leaves you standing still.
52
00:04:00,042 --> 00:04:01,812
[electronic hip-hop]
53
00:04:06,046 --> 00:04:08,947
[chattering]
54
00:04:08,949 --> 00:04:11,183
♪ Like the way I work it Then I
bend it over Show 'em shots ♪
55
00:04:11,185 --> 00:04:13,752
♪ All these hos around here
Sitting on their ass shots ♪
56
00:04:13,754 --> 00:04:15,654
♪ Then I pop it Then I shake
it like An assquake ♪
57
00:04:15,656 --> 00:04:17,422
♪ More than all these fakes
I bet these bitches know me ♪
58
00:04:17,424 --> 00:04:19,858
♪ I'm the baddest In the building
now These bitches want to be me ♪
59
00:04:19,860 --> 00:04:21,993
♪ Take it to another level
Bitch, I been done did it ♪
60
00:04:21,995 --> 00:04:24,094
♪ Think he finna hit it like
The way he rocks his fitted ♪
61
00:04:24,096 --> 00:04:25,631
♪ When he's round ♪
62
00:04:25,633 --> 00:04:26,934
♪ Don't make me throw it down ♪
63
00:04:29,902 --> 00:04:31,671
♪ Don't make me
Throw it down ♪
64
00:04:34,006 --> 00:04:35,170
♪ Da down ♪
65
00:04:35,172 --> 00:04:39,244
♪ D-D-D-D-D-D-D-D-D-Down ♪
66
00:04:40,275 --> 00:04:43,244
♪ D-D-D-D-D-D-D-D-D-Down ♪
67
00:04:43,246 --> 00:04:45,780
What can I get you,
Danny?
68
00:04:45,782 --> 00:04:47,085
Bottle of the usual, please.
69
00:04:47,951 --> 00:04:49,754
[rapping continues]
70
00:04:53,823 --> 00:04:56,257
Yo. Which of you bitches
are going to buy me a drink?
71
00:04:56,259 --> 00:04:58,726
[man]
Who the hell is she?
72
00:04:58,728 --> 00:05:00,695
Have you got these losers
to buy us a drink yet?
73
00:05:00,697 --> 00:05:02,429
- No.
- Ha!
74
00:05:02,431 --> 00:05:05,265
So we're going to
help ourselves.
75
00:05:05,267 --> 00:05:06,900
- Bitch, you're going to be sorry.
- Hey!
76
00:05:06,902 --> 00:05:08,701
- Yo, watch it, man!
- Hey!
77
00:05:08,703 --> 00:05:11,169
- What are you doing?
- [woman] Shut your mouth or I'll kick your ass.
78
00:05:11,171 --> 00:05:13,705
[man] You need to leave here.
You need to leave now.
79
00:05:13,707 --> 00:05:15,072
[woman] Or what?
80
00:05:15,074 --> 00:05:16,741
[man] You know we can beat you.
81
00:05:16,743 --> 00:05:18,208
We just prefer
to pay someone for it.
82
00:05:18,210 --> 00:05:20,110
- A foreign bodyguard.
- A bodyguard?
83
00:05:20,112 --> 00:05:22,850
Yeah. Here he is.
84
00:05:24,316 --> 00:05:27,053
So? What's he going to do?
Get us drunk?
85
00:05:28,721 --> 00:05:30,387
- [man] Well?
- [yelps]
86
00:05:30,389 --> 00:05:31,725
Whoa, whoa, whoa!
87
00:05:34,059 --> 00:05:35,629
[shouts]
88
00:05:40,398 --> 00:05:43,899
♪ D-D-D-D-D-D-D-D-D-D-Down ♪
89
00:05:43,901 --> 00:05:45,934
[yelling, grunting]
90
00:05:45,936 --> 00:05:47,335
[bartender]
Okay, okay. Stop!
91
00:05:47,337 --> 00:05:49,770
Stop!
92
00:05:49,772 --> 00:05:51,238
Whoo!
93
00:05:51,240 --> 00:05:53,009
Hell of a show.
94
00:05:56,944 --> 00:05:58,245
♪ Da down ♪
95
00:05:58,247 --> 00:06:02,247
- ♪ D-D-D-D-D-D-D-D-D-D-Down ♪
- Impressive.
96
00:06:02,249 --> 00:06:03,752
[laughs]
97
00:06:06,921 --> 00:06:08,353
For your trouble.
98
00:06:08,355 --> 00:06:10,090
Talent, Daniel.
99
00:06:14,462 --> 00:06:18,211
- [speaking Mandarin] Cheers.
- [speaking Mandarin] Cheers.
100
00:06:20,133 --> 00:06:21,301
Wow.
101
00:06:22,735 --> 00:06:24,401
- Mm.
- Looks painful.
102
00:06:24,403 --> 00:06:26,771
Just so you know,
it wasn't on purpose.
103
00:06:26,773 --> 00:06:28,773
- It's not what we've rehearsed.
- [woman] Hey.
104
00:06:28,775 --> 00:06:30,474
- Hey, babe.
- Hey.
105
00:06:30,476 --> 00:06:32,909
- What's up?
- What happened?
106
00:06:32,911 --> 00:06:34,511
- Nothing.
- Nothing.
107
00:06:34,513 --> 00:06:35,911
We got attacked.
108
00:06:35,913 --> 00:06:37,784
Again?
[sighs]
109
00:06:38,883 --> 00:06:40,483
Huh.
110
00:06:40,485 --> 00:06:43,150
Hey, Ling.
Ling!
111
00:06:43,152 --> 00:06:46,420
- Oh, yeah? What are the chances of her turning up here?
- Pretty good.
112
00:06:46,422 --> 00:06:48,823
But she's early.
113
00:06:48,825 --> 00:06:51,359
I was only trying to help.
114
00:06:51,361 --> 00:06:52,462
Great help.
115
00:07:00,968 --> 00:07:02,336
Ling.
116
00:07:04,271 --> 00:07:07,906
Now you're dragging my
uncle into your business.
117
00:07:07,908 --> 00:07:10,275
Hold on, babe. You know
things have been slow.
118
00:07:10,277 --> 00:07:11,843
It's his choice.
119
00:07:11,845 --> 00:07:14,347
Come on. Why'd you come
if you didn't want to talk?
120
00:07:15,548 --> 00:07:17,515
[sighs]
121
00:07:17,517 --> 00:07:19,786
It should stay
in your family.
122
00:07:23,355 --> 00:07:25,090
[scoffs]
Come on.
123
00:07:26,492 --> 00:07:28,491
I'm just going through
a rough patch.
124
00:07:28,493 --> 00:07:30,496
My dad wanted you
to have that.
125
00:07:38,837 --> 00:07:40,371
I love you.
126
00:07:52,881 --> 00:07:54,282
[ticking]
127
00:08:05,860 --> 00:08:07,862
[ticking continues]
128
00:08:09,830 --> 00:08:12,767
[rock intro]
129
00:08:38,354 --> 00:08:39,453
[woman]
♪ She's gone ♪
130
00:08:39,455 --> 00:08:41,489
♪ Ba-bada-badup ♪
131
00:08:41,491 --> 00:08:44,091
♪ She's gone
Ba-bada-badaup ♪
132
00:08:44,093 --> 00:08:46,626
♪ She's gone
Ba-bada-badaup ♪
133
00:08:46,629 --> 00:08:48,328
♪ She's gone ♪
134
00:08:48,330 --> 00:08:51,096
♪ You think you're good ♪
135
00:08:51,098 --> 00:08:54,133
♪ You think you're good ♪
136
00:08:54,135 --> 00:08:55,571
♪ You think you're good ♪
137
00:09:40,175 --> 00:09:42,109
[knocking]
138
00:09:42,111 --> 00:09:43,478
[man]
Danny?
139
00:09:43,480 --> 00:09:46,979
[door opens, closes]
140
00:09:46,981 --> 00:09:48,283
[man chuckles]
141
00:09:49,417 --> 00:09:52,019
You missed the bed... again.
142
00:09:54,055 --> 00:09:55,357
Nice cut.
143
00:09:57,358 --> 00:09:58,623
The Bund's Museum
called us.
144
00:09:58,625 --> 00:10:00,660
There's a job.
145
00:10:00,662 --> 00:10:04,962
They want a $36 million vase
moved to London.
146
00:10:04,964 --> 00:10:08,667
You got to persuade them that
we are the company to do this.
147
00:10:08,669 --> 00:10:10,237
This could be
our chance, Danny.
148
00:10:15,140 --> 00:10:17,574
You know how bad
I was before.
149
00:10:17,576 --> 00:10:19,512
I don't want to go
back there again.
150
00:10:21,346 --> 00:10:24,580
Danny? Danny.
151
00:10:24,582 --> 00:10:26,682
If you can't do this
for yourself,
152
00:10:26,684 --> 00:10:28,218
do it for me.
153
00:10:32,456 --> 00:10:34,524
The vase has never been
out of China.
154
00:10:38,729 --> 00:10:41,665
This is Shanghai's biggest code red
number since we lost the painting.
155
00:10:46,200 --> 00:10:48,271
You need this, Danny. We all do.
156
00:11:02,515 --> 00:11:05,450
[man] I've spent all my life
making money with art.
157
00:11:05,452 --> 00:11:07,053
Private collectors.
158
00:11:07,687 --> 00:11:09,520
As I become older,
159
00:11:09,522 --> 00:11:12,255
I want to share
with future generations
160
00:11:12,257 --> 00:11:14,560
what drew me to art
in the first place.
161
00:11:20,064 --> 00:11:24,100
It's important to protect our
international reputation for security,
162
00:11:24,102 --> 00:11:28,358
- which I'm sure you know, as you have transported a lot of art.
- ''Top Art Security Courier Makes Mona Lisa Smile in Asia''
163
00:11:28,360 --> 00:11:29,572
It's what we do.
164
00:11:29,574 --> 00:11:31,172
Hmm.
165
00:11:31,174 --> 00:11:33,741
Some excellent security work.
166
00:11:33,743 --> 00:11:34,750
- Yeah.
- ''Gauguin Masterpiece Unveils In Shanghai For the First Time''
167
00:11:34,752 --> 00:11:37,344
- [man 2] Impressive résumé.
- Thank you.
168
00:11:37,346 --> 00:11:39,412
- Until about a year ago.
- [keyboard clicks]
169
00:11:39,414 --> 00:11:41,050
When this happened.
170
00:11:44,352 --> 00:11:46,355
Your company, correct?
171
00:11:47,375 --> 00:11:48,998
''Shanghai Stunned By
Theft of Priceless Art''
172
00:11:49,000 --> 00:11:51,060
Do you care
to discuss what happened?
173
00:11:52,630 --> 00:11:54,464
''Police Starts lnvestigation''
174
00:11:55,229 --> 00:11:56,364
Mr. Stratton.
175
00:12:02,668 --> 00:12:04,403
Mr. Stratton.
176
00:12:09,342 --> 00:12:11,210
Mr. Stratton.
177
00:12:12,712 --> 00:12:14,510
Yeah.
178
00:12:14,512 --> 00:12:17,615
I asked if you care
to discuss what happened.
179
00:12:21,052 --> 00:12:22,685
Not particularly.
180
00:12:22,687 --> 00:12:25,220
You lost a Van Gogh.
181
00:12:25,222 --> 00:12:27,759
We need some assurance against
this sort of failure.
182
00:12:29,058 --> 00:12:30,691
And the company
we're replacing,
183
00:12:30,693 --> 00:12:33,060
they gave you the same
assurances, did they,
184
00:12:33,062 --> 00:12:35,098
before one of their vehicles
got blown up outside?
185
00:12:37,734 --> 00:12:41,535
Look, my experience of losing
a valuable piece of art,
186
00:12:41,537 --> 00:12:43,569
my failure,
as you call it,
187
00:12:43,571 --> 00:12:46,472
makes failure something I
could never live with again.
188
00:12:46,474 --> 00:12:48,343
How's that
for assurances?
189
00:12:52,379 --> 00:12:54,480
I'm assured.
190
00:12:54,482 --> 00:12:57,514
Clear him to the borrowers
for international transport.
191
00:12:57,516 --> 00:13:00,350
[man 2] What would you say about
going to London, Mr. Stratton?
192
00:13:00,352 --> 00:13:01,753
Dream job.
193
00:13:01,755 --> 00:13:03,086
[man rapping]
♪ I'm a rebel, I don't settle ♪
194
00:13:03,088 --> 00:13:04,522
♪ You ain't on my level ♪
195
00:13:04,524 --> 00:13:06,322
♪ Bass and treble
Hit the gas, you pedal ♪
196
00:13:06,324 --> 00:13:07,423
♪ My next soul metal is ♪
197
00:13:07,425 --> 00:13:09,392
♪ Came with diamonds
Shiny yellow ♪
198
00:13:09,394 --> 00:13:11,328
♪ Ayy, I bet you
Can't do it like me ♪
199
00:13:11,330 --> 00:13:13,396
♪ No, I bet you
Can't do it overseas ♪
200
00:13:13,398 --> 00:13:15,631
♪ Take your girl
And then do it OG ♪
201
00:13:15,633 --> 00:13:17,599
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
202
00:13:17,601 --> 00:13:19,502
[woman] ♪ I bet you
Can't do it like me ♪
203
00:13:19,504 --> 00:13:21,303
♪ I bet you
Can't do it overseas ♪
204
00:13:21,305 --> 00:13:23,438
♪ Take your man
And do it OG ♪
205
00:13:23,440 --> 00:13:25,142
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
206
00:13:28,644 --> 00:13:29,646
♪ Icy feet ♪
207
00:13:32,180 --> 00:13:33,215
♪ Icy feet ♪
208
00:13:36,185 --> 00:13:37,153
♪ Icy feet ♪
209
00:13:39,887 --> 00:13:41,156
♪ Icy feet ♪
210
00:13:43,592 --> 00:13:44,460
♪ Icy feet ♪
211
00:13:48,261 --> 00:13:50,595
♪ Ayy, throwin' money
Like a cannon ♪
212
00:13:50,597 --> 00:13:52,564
♪ Foreign ladies
Got 'em faintin' ♪
213
00:13:52,566 --> 00:13:53,799
♪ Pull up in a Bentley Phantom ♪
214
00:13:53,801 --> 00:13:56,367
♪ Swingin' lane to lane
Like I'm fannin' ♪
215
00:13:56,369 --> 00:13:58,569
♪ 'Cause I bet you
Can't do it like me ♪
216
00:13:58,571 --> 00:14:00,271
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
217
00:14:00,273 --> 00:14:02,339
♪ I bet you
Can't do it overseas ♪
218
00:14:02,341 --> 00:14:04,775
♪ Take your man
And do it OG ♪
219
00:14:04,777 --> 00:14:06,611
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
220
00:14:06,613 --> 00:14:07,678
♪ All right ♪
221
00:14:07,680 --> 00:14:10,480
♪ I'm going out
Tonight, baby ♪
222
00:14:10,482 --> 00:14:12,716
♪ Lookin' right
Can't wait to get inside ♪
223
00:14:12,718 --> 00:14:14,482
♪ Baby ♪
224
00:14:14,484 --> 00:14:17,820
♪ It's all right
I'm 'bout to catch a vibe ♪
225
00:14:17,822 --> 00:14:19,587
♪ Now, get us inside ♪
226
00:14:19,589 --> 00:14:21,759
♪ Dancing all night, baby ♪
227
00:14:24,928 --> 00:14:26,528
♪ Icy feet ♪
228
00:14:26,530 --> 00:14:28,296
[whirring]
229
00:14:28,298 --> 00:14:29,831
♪ Icy feet ♪
230
00:14:29,833 --> 00:14:31,832
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
231
00:14:31,834 --> 00:14:34,167
- ♪ I bet you can't Do it like me ♪
- ♪ Icy feet ♪
232
00:14:34,169 --> 00:14:36,402
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
233
00:14:36,404 --> 00:14:37,804
- ♪ I bet you Can't do it overseas ♪
- ♪ Icy feet ♪
234
00:14:37,806 --> 00:14:39,639
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
235
00:14:39,641 --> 00:14:41,274
♪ I bet you
Can't do it overseas ♪
236
00:14:41,276 --> 00:14:43,476
♪ Take your girl
Then do it OG ♪
237
00:14:43,478 --> 00:14:45,545
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
238
00:14:45,547 --> 00:14:47,546
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
239
00:14:47,548 --> 00:14:49,481
♪ I bet you
Can't do it overseas ♪
240
00:14:49,483 --> 00:14:51,616
♪ Take your man
And do it OG ♪
241
00:14:51,618 --> 00:14:53,684
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
242
00:14:53,686 --> 00:14:55,220
♪ I bet you
Can't do it like me ♪
243
00:14:55,222 --> 00:14:57,390
♪ I bet you
Can't do it overseas ♪
244
00:14:59,525 --> 00:15:01,194
♪ Icy feet ♪
245
00:15:02,261 --> 00:15:04,631
[cheering]
246
00:15:10,513 --> 00:15:11,972
[speaking Mandarin]
What the hell are you doing?
247
00:15:12,182 --> 00:15:14,265
Leave her alone
It will distract her training!
248
00:15:14,476 --> 00:15:16,305
All l did was ask her out to a movie.
249
00:15:16,307 --> 00:15:18,243
[whimpering]
250
00:15:19,896 --> 00:15:23,315
I think there's a cinema just over there.
251
00:15:40,582 --> 00:15:42,249
Watch it.
252
00:15:51,871 --> 00:15:53,173
[sighs]
253
00:16:02,380 --> 00:16:03,815
- Hey, Mach.
- Hi.
254
00:16:08,231 --> 00:16:12,526
J.Jae, that boy Mzee's
going to steal the love of my life.
255
00:16:12,818 --> 00:16:14,486
Have you even spoken to her yet?
256
00:16:14,695 --> 00:16:17,530
No. First impressions are really important.
257
00:16:18,323 --> 00:16:19,865
Any advice?
258
00:16:20,117 --> 00:16:21,784
Okay, but listen carefully.
259
00:16:21,993 --> 00:16:23,827
I'm only going to say this once.
260
00:16:24,370 --> 00:16:28,165
First, act like you're
not interested in the girl.
261
00:16:29,417 --> 00:16:31,584
By the way, her name's Nana
262
00:16:31,794 --> 00:16:33,544
But you've never talked to her, right?
263
00:16:33,754 --> 00:16:35,171
You shouldn't know her name.
264
00:16:36,506 --> 00:16:39,508
Don't use her name,
give her a nick name instead.
265
00:16:39,717 --> 00:16:41,384
- A nickname?
- Baby...
266
00:16:41,594 --> 00:16:42,886
Bunny...
267
00:16:43,095 --> 00:16:44,262
Poochie?
268
00:16:44,264 --> 00:16:45,850
Poochie?
269
00:16:45,852 --> 00:16:47,619
What are
we talking about?
270
00:16:47,621 --> 00:16:48,952
Girl advice.
271
00:16:48,954 --> 00:16:49,889
Poochie.
272
00:16:50,790 --> 00:16:52,055
You know what?
273
00:16:52,057 --> 00:16:53,724
Poochie works.
274
00:16:53,726 --> 00:16:55,729
- What?
- Might work in London as well.
275
00:16:56,828 --> 00:16:58,428
- [Mach] Good job.
- Yes!
276
00:16:58,430 --> 00:17:01,031
We're going to London. Danny,
I knew you could do it.
277
00:17:01,033 --> 00:17:03,033
Yeah. We have
to attend this gala.
278
00:17:03,035 --> 00:17:05,838
Keep up appearances.
Looking smart.
279
00:17:06,970 --> 00:17:08,673
- Even you, J.Jae.
- [chuckles]
280
00:17:10,474 --> 00:17:13,442
Maybe we'll talk about
getting into a dress.
281
00:17:13,444 --> 00:17:16,347
It wouldn't suit you.
I've seen your legs.
282
00:17:17,479 --> 00:17:19,015
How the hell
do you do that?
283
00:17:20,716 --> 00:17:21,651
Charm.
284
00:17:29,390 --> 00:17:32,058
[man] Good evening,
ladies and gentlemen,
285
00:17:32,060 --> 00:17:34,896
and welcome to our celebration.
286
00:17:36,531 --> 00:17:38,463
Thirty-five hundred years ago,
287
00:17:38,465 --> 00:17:40,734
it was us, the Chinese,
288
00:17:40,736 --> 00:17:43,367
- ''Zodiac Vase Embarks On Worldwide Tour''
- who introduced fire to earth
289
00:17:43,369 --> 00:17:46,738
to create porcelain.
290
00:17:46,740 --> 00:17:50,441
It is the perfect palette
for these blue strokes,
291
00:17:50,443 --> 00:17:54,745
which signify
man's timeless search
292
00:17:54,747 --> 00:17:57,580
for not only his origin
293
00:17:57,582 --> 00:18:00,351
- but also his future.
- [camera shutter clicks]
294
00:18:01,452 --> 00:18:05,019
Tomorrow this
magnificent artifact
295
00:18:05,021 --> 00:18:07,623
commences its global tour
296
00:18:07,625 --> 00:18:08,856
to London.
297
00:18:08,858 --> 00:18:10,994
But tonight,
ladies and gentlemen...
298
00:18:12,628 --> 00:18:15,929
I give you China's
best testament
299
00:18:15,931 --> 00:18:17,901
to the human spirit.
300
00:18:19,869 --> 00:18:22,068
The Zodiac Vase.
301
00:18:22,070 --> 00:18:24,574
[applause]
302
00:18:44,023 --> 00:18:45,455
London all good?
303
00:18:45,457 --> 00:18:46,560
London's good.
304
00:18:50,061 --> 00:18:53,498
- Told you I'd come through for you.
- Mm-hmm. Yep.
305
00:19:00,972 --> 00:19:03,709
It's beautiful,
isn't it?
306
00:19:05,040 --> 00:19:07,443
Yeah, it is.
307
00:19:07,445 --> 00:19:10,644
My father was an archaeologist.
308
00:19:10,646 --> 00:19:15,453
He taught me to admire
and appreciate rare things.
309
00:19:16,453 --> 00:19:17,818
Found that, did he?
310
00:19:17,820 --> 00:19:20,689
Hmm. I wish he had.
311
00:19:21,824 --> 00:19:24,557
It's the last of its kind
312
00:19:24,559 --> 00:19:25,993
and very valuable.
313
00:19:28,863 --> 00:19:30,466
Tara Yen.
314
00:19:31,964 --> 00:19:33,534
Danny Stratton.
315
00:19:37,570 --> 00:19:39,639
- Excuse me.
- Of course.
316
00:19:48,815 --> 00:19:50,581
You look beautiful.
317
00:19:50,583 --> 00:19:51,718
[speaks Mandarin]
318
00:19:53,083 --> 00:19:55,452
You know we're
transporting the vase.
319
00:19:55,454 --> 00:19:57,719
That's great.
I'm happy for you.
320
00:19:57,721 --> 00:19:59,821
I thought
when I get back from London,
321
00:19:59,823 --> 00:20:02,627
maybe... maybe I could
take you to dinner.
322
00:20:03,593 --> 00:20:05,026
Sorry I'm late.
323
00:20:05,028 --> 00:20:06,630
Sterling's been playing
absolute havoc with the dollar.
324
00:20:07,697 --> 00:20:08,666
Hi.
325
00:20:12,202 --> 00:20:13,570
You must be Manny.
326
00:20:14,704 --> 00:20:15,868
Danny.
327
00:20:15,870 --> 00:20:17,640
Danny,
this is Ciem.
328
00:20:18,974 --> 00:20:20,240
Would you guys
like a drink?
329
00:20:20,242 --> 00:20:22,177
- Champagne?
- Yes, please.
330
00:20:23,212 --> 00:20:25,479
I'm all right.
331
00:20:25,481 --> 00:20:26,481
[speaks Mandarin]
332
00:20:30,484 --> 00:20:32,617
He seems nice.
333
00:20:32,619 --> 00:20:34,251
He's not our problem.
334
00:20:34,253 --> 00:20:35,522
No.
335
00:20:36,857 --> 00:20:39,026
Our problem started
when I lost the painting.
336
00:20:40,260 --> 00:20:42,759
Can we just stay focused
on the good news?
337
00:20:42,761 --> 00:20:44,862
This could actually get me
out of the hole.
338
00:20:44,864 --> 00:20:49,665
Danny, you have to accept that
things don't always go your way.
339
00:20:49,667 --> 00:20:50,866
- Luck.
- Luck?
340
00:20:50,868 --> 00:20:54,036
I trust you are both
enjoying the evening.
341
00:20:54,038 --> 00:20:56,037
Great presentation,
Mr. Song.
342
00:20:56,039 --> 00:20:57,606
[chuckles]
343
00:20:57,608 --> 00:21:00,043
- Can I introduce you to Miss...
- Ling Mo.
344
00:21:00,490 --> 00:21:02,073
Good to see you again.
345
00:21:02,283 --> 00:21:04,159
You too, Mr. Song.
346
00:21:04,410 --> 00:21:06,952
I'm sorry, but you'll have to excuse me...
347
00:21:10,754 --> 00:21:11,955
You know Ling?
348
00:21:12,921 --> 00:21:14,255
Oh, quite well.
349
00:21:14,257 --> 00:21:16,459
Actually, she recommended
you for the job.
350
00:21:18,628 --> 00:21:20,260
Perfect.
351
00:21:20,262 --> 00:21:23,896
So during our first meeting,
I was looking at her,
352
00:21:23,898 --> 00:21:26,799
and initially, I didn't hear a
word she said, to be honest.
353
00:21:26,801 --> 00:21:29,868
[laughs] But when I saw
the money she was making,
354
00:21:29,870 --> 00:21:31,706
then I started
paying attention.
355
00:21:32,805 --> 00:21:35,241
[speaking Mandarin]
356
00:21:36,709 --> 00:21:38,110
Cheers.
357
00:21:49,687 --> 00:21:50,821
You again.
358
00:21:52,822 --> 00:21:55,259
So fleeting, isn't it?
359
00:21:56,260 --> 00:21:57,792
What's that?
360
00:21:57,794 --> 00:21:58,995
Love.
361
00:21:59,962 --> 00:22:02,195
Always so futile.
362
00:22:02,197 --> 00:22:06,002
But people still
keep falling for it.
363
00:22:08,136 --> 00:22:09,204
Hmm?
364
00:22:13,208 --> 00:22:14,740
Life has taught me
365
00:22:14,742 --> 00:22:17,045
to spend my energy...
366
00:22:18,246 --> 00:22:19,782
elsewhere.
367
00:22:21,883 --> 00:22:23,884
Where would that be?
368
00:22:25,620 --> 00:22:28,218
You are an intelligent man,
369
00:22:28,220 --> 00:22:30,024
Mr. Stratton.
370
00:22:32,292 --> 00:22:34,895
I'm sure you can work it out.
371
00:22:38,997 --> 00:22:40,996
You might wanna
be careful.
372
00:22:40,998 --> 00:22:42,867
You can take somebody's
eye out with them.
373
00:22:45,708 --> 00:22:47,333
Good night.
374
00:22:58,349 --> 00:22:59,816
Mr. Stratton.
375
00:23:01,317 --> 00:23:03,320
I hear you're going
to London tomorrow.
376
00:23:04,753 --> 00:23:06,853
Detective Dai.
377
00:23:06,855 --> 00:23:08,321
Didn't know you
were an art lover.
378
00:23:08,323 --> 00:23:09,723
I'm not.
379
00:23:09,725 --> 00:23:12,792
Unless someone's
been killed for it.
380
00:23:12,794 --> 00:23:13,960
Meaning?
381
00:23:13,962 --> 00:23:16,195
I know you stole
that Van Gogh.
382
00:23:16,197 --> 00:23:18,567
And now you've killed
your biggest rival.
383
00:23:19,029 --> 00:23:22,281
Which means you're
back in business... Right?
384
00:23:25,239 --> 00:23:26,907
Good evening, Detective.
385
00:23:29,275 --> 00:23:32,646
[clock ticking]
386
00:23:45,922 --> 00:23:47,757
[Danny] With the Van Gogh,
we were too visible.
387
00:23:47,759 --> 00:23:49,358
This time lower profile.
388
00:23:49,360 --> 00:23:51,393
- Mach, just three SUVs.
- [Mach on earpiece] Agreed.
389
00:23:51,395 --> 00:23:53,328
J.Jae, no backstreets.
390
00:23:53,330 --> 00:23:55,263
- Fastest freeway route to the airport.
- [J.Jae] Got it.
391
00:23:55,265 --> 00:23:58,198
Ding Dong, we need your eyes
in the sky at all times.
392
00:23:58,200 --> 00:23:59,236
[Ding Dong] On it.
393
00:24:39,437 --> 00:24:43,173
[Song] Daniel Stratton, you're
entrusted with protecting,
394
00:24:43,175 --> 00:24:44,906
in my humble opinion,
395
00:24:44,908 --> 00:24:46,310
the soul of China.
396
00:24:48,945 --> 00:24:50,150
[Danny]
After you.
397
00:25:08,709 --> 00:25:09,667
Thank you.
398
00:25:22,342 --> 00:25:25,142
- Ding Dong, you with us?
- I'm here, Danny.
399
00:25:25,144 --> 00:25:27,179
Wait. [sighs]
400
00:25:28,782 --> 00:25:29,812
Comm check.
401
00:25:29,814 --> 00:25:31,348
Mach, 1.
402
00:25:31,350 --> 00:25:32,483
Copy.
403
00:25:32,485 --> 00:25:34,283
- Danny in 2.
- Check.
404
00:25:34,285 --> 00:25:35,321
J.Jae in 3.
405
00:25:38,122 --> 00:25:39,190
We are good to go.
406
00:26:29,469 --> 00:26:32,502
- [Danny] Confirm cargo clearance.
- [Ding Dong] Check.
407
00:26:32,504 --> 00:26:35,505
[J.Jae] This is easier than sitting
through that boring museum party.
408
00:26:35,507 --> 00:26:38,006
You gotta tell me, who's that
guy with Ling last night?
409
00:26:38,008 --> 00:26:41,476
He's hot, but then again,
he might be broke.
410
00:26:41,478 --> 00:26:45,313
Actually, he showed up
in a brand-new Maserati.
411
00:26:45,315 --> 00:26:48,416
Hey, my niece
is not impressed by that.
412
00:26:48,418 --> 00:26:50,350
And clearly, not by looks.
413
00:26:50,352 --> 00:26:52,187
Thanks a lot, Mach.
414
00:26:52,189 --> 00:26:53,521
I'm just saying.
415
00:26:53,523 --> 00:26:55,955
[Danny]
Let's just focus, shall we?
416
00:26:55,957 --> 00:26:57,390
Whoa.
417
00:26:57,392 --> 00:26:59,996
Hey, guys, you have three
bikes coming up on you fast.
418
00:27:04,098 --> 00:27:05,964
Let's see
what these boys are up to.
419
00:27:05,966 --> 00:27:07,401
[engine revving]
420
00:27:26,851 --> 00:27:28,220
Red truck. Copy.
421
00:27:29,119 --> 00:27:30,289
You need to take a left.
422
00:27:37,027 --> 00:27:39,463
- Ding Dong, alternative route, fast.
- I'm on it. I'm on it.
423
00:27:40,597 --> 00:27:41,799
Fifty meters to left.
424
00:27:47,637 --> 00:27:49,636
[Mach] We're still being pursued.
Where are we going?
425
00:27:49,638 --> 00:27:51,440
Go straight. Go straight.
426
00:27:53,476 --> 00:27:56,045
- They just stopped.
- Right. Now let's get some distance on them.
427
00:27:59,448 --> 00:28:02,215
Fifty meters to right.
428
00:28:02,217 --> 00:28:04,984
Good stuff, Ding Dong. Now swing back
and see what the bikes are up to.
429
00:28:04,986 --> 00:28:05,887
Mach!
430
00:28:10,524 --> 00:28:12,427
J.Jae, follow me!
431
00:28:14,427 --> 00:28:16,127
Mach, are you all right?
432
00:28:16,129 --> 00:28:17,962
I'm okay. I'm okay.
433
00:28:17,964 --> 00:28:19,897
Good. Good.
Mach's out of the car.
434
00:28:19,899 --> 00:28:22,064
Heading back
to you now.
435
00:28:22,066 --> 00:28:24,234
- [Danny] Roadblock ahead. Which way?
- Fifty meters to left.
436
00:28:24,236 --> 00:28:25,537
Next junction, street over.
437
00:28:28,039 --> 00:28:29,107
J.Jae, motorbike.
438
00:28:42,285 --> 00:28:43,186
[J.Jae] Danny!
439
00:28:47,390 --> 00:28:49,123
[Ding Dong] Danny.
440
00:28:49,125 --> 00:28:51,392
Danny, can you hear me?
441
00:28:51,394 --> 00:28:52,492
[J.Jae] Ding Dong.
442
00:28:52,494 --> 00:28:53,828
J.Jae, do you copy?
443
00:28:57,700 --> 00:28:59,364
Danny, motorbike coming.
444
00:28:59,366 --> 00:29:01,601
- Mach.
- [Mach] Copy.
445
00:29:01,603 --> 00:29:04,305
Mach, Danny's down. J.Jae under
attack, two streets over.
446
00:29:06,607 --> 00:29:09,042
Danny, be ready.
Bikes are right on top of you.
447
00:29:13,980 --> 00:29:16,383
Danny, get out! Get out!
Please get out!
448
00:29:21,085 --> 00:29:23,556
J.Jae, you gotta get there.
Get there! Get there!
449
00:29:31,262 --> 00:29:32,998
[shouting in Mandarin]
450
00:29:46,676 --> 00:29:49,141
J.Jae, more coming.
You are clear.
451
00:29:49,143 --> 00:29:50,977
You should leave, now.
452
00:29:50,979 --> 00:29:52,212
Copy that.
453
00:29:52,214 --> 00:29:53,448
Mach.
454
00:29:56,083 --> 00:29:58,352
Look for the drone.
They are right under it.
455
00:30:23,241 --> 00:30:25,508
They got the vase.
I'm in pursuit.
456
00:30:25,510 --> 00:30:26,945
[Ding Dong]
Change to channel 2.
457
00:30:28,579 --> 00:30:30,746
- Got it. Can you hear me?
- Yeah, I can hear you, Danny.
458
00:30:30,748 --> 00:30:33,315
- Get a fix on Mach fast.
- Copy.
459
00:30:33,317 --> 00:30:35,683
Hey, Mach, it's Ding Dong.
Go to channel 2.
460
00:30:35,685 --> 00:30:37,619
Going south
on Tra Fun Lu.
461
00:30:37,621 --> 00:30:39,321
There he is.
462
00:30:39,323 --> 00:30:42,023
Glad you could make it. I'm
heading west on Kangding Road.
463
00:30:42,025 --> 00:30:44,057
They got the vase.
464
00:30:44,059 --> 00:30:46,326
- Shit.
- We need to cut 'em off.
465
00:30:46,328 --> 00:30:49,197
Both of you need to be up
on this road. A good junction.
466
00:30:57,337 --> 00:30:59,772
Mach, you're close.
Fifty meters to left.
467
00:30:59,774 --> 00:31:01,977
Then take your next right.
468
00:31:07,614 --> 00:31:09,647
Where's Danny? Where's Danny?
469
00:31:09,649 --> 00:31:12,218
He's on the next street, heading
in the opposite direction.
470
00:31:19,591 --> 00:31:22,525
Danny, you're on target
at the junction.
471
00:31:22,527 --> 00:31:24,528
Mach, go straight.
Go straight.
472
00:31:24,530 --> 00:31:26,365
- He's right ahead of you.
- Cut them off.
473
00:31:33,737 --> 00:31:36,104
Ding Dong, one down, one to go.
474
00:31:36,106 --> 00:31:37,641
- Stay on it.
- I'm on it. I'm on it.
475
00:31:41,844 --> 00:31:45,112
Ding Dong, he's outrunning me.
Do something.
476
00:31:45,114 --> 00:31:46,380
I'm on it. I'm on it.
477
00:31:46,382 --> 00:31:48,315
So you think you are fast?
478
00:31:48,317 --> 00:31:49,784
Outrun this!
479
00:31:53,654 --> 00:31:55,022
Yes!
480
00:32:00,393 --> 00:32:01,429
[men shouting in Mandarin]
481
00:32:12,704 --> 00:32:14,440
[shouting in Mandarin]
482
00:32:17,575 --> 00:32:19,310
[shouting in Mandarin]
483
00:32:28,119 --> 00:32:29,387
It's me. Get on.
484
00:32:31,120 --> 00:32:32,755
[shouting in Mandarin]
485
00:32:56,377 --> 00:32:58,443
- Ding Dong, are you still hearing me?
- Yep.
486
00:32:58,445 --> 00:33:00,411
Ask him where's Mach.
487
00:33:00,413 --> 00:33:02,746
- And Mach?
- Comm's down, but he's on his way.
488
00:33:02,748 --> 00:33:04,214
Great.
489
00:33:04,216 --> 00:33:05,450
He's en route.
490
00:33:05,452 --> 00:33:06,718
Let's get inside.
491
00:33:06,720 --> 00:33:08,785
We're not getting
on the plane.
492
00:33:08,787 --> 00:33:10,854
- What are you talking about?
- I'll explain later.
493
00:33:10,856 --> 00:33:13,425
We should split up. You know
where to meet. One hour.
494
00:33:15,926 --> 00:33:19,330
[phone ringing]
495
00:33:19,435 --> 00:33:20,435
Hello?
496
00:33:20,727 --> 00:33:22,520
It's Mr. Song. Have you found it yet?
497
00:33:22,854 --> 00:33:23,854
We're working on it.
498
00:33:24,147 --> 00:33:25,147
Let me remind you
499
00:33:25,356 --> 00:33:27,607
The Zodiac Vase is one of
China's most valuable antiques.
500
00:33:27,901 --> 00:33:32,821
Don't worry, when we find it
you'll be the first to know.
501
00:33:33,113 --> 00:33:35,573
We have put a trace on his phone.
502
00:33:36,033 --> 00:33:37,033
OK.
503
00:33:37,284 --> 00:33:39,785
I'll wait to hear from you.
504
00:33:40,370 --> 00:33:42,037
Don't let me down.
505
00:33:45,320 --> 00:33:48,786
[rock intro]
506
00:33:48,788 --> 00:33:50,822
[woman] ♪ This night ain't
For the faint of heart ♪
507
00:33:50,824 --> 00:33:53,859
♪ 'Cause the faint of heart
Gonna fall apart ♪
508
00:33:53,861 --> 00:33:56,230
[backup singers vocalizing]
509
00:34:03,768 --> 00:34:06,236
♪ This night ain't
For the holy man ♪
510
00:34:06,238 --> 00:34:10,206
♪ With the holy plan
For the promised land ♪
511
00:34:10,208 --> 00:34:12,308
- [Ding Dong] What?
- Ding Dong, we're on the move.
512
00:34:12,310 --> 00:34:14,877
- Get out of there. Police will be there any minute.
- They are downstairs.
513
00:34:14,879 --> 00:34:17,379
- Go get yourself a new drone and stand by.
- Gotcha.
514
00:34:17,381 --> 00:34:18,383
Good lad.
515
00:34:23,521 --> 00:34:26,257
[cell phone chiming]
516
00:34:27,456 --> 00:34:28,721
Yep?
517
00:34:28,723 --> 00:34:30,557
[Danny]
Mach, my man, you okay?
518
00:34:30,559 --> 00:34:32,626
Been better.
I'm near the airport.
519
00:34:32,628 --> 00:34:35,395
Change of plans.
We're headed back to the city.
520
00:34:35,397 --> 00:34:38,665
What are you talking about?
Are we not going to London?
521
00:34:38,667 --> 00:34:39,965
No.
522
00:34:39,967 --> 00:34:42,401
- What about the vase?
- It's safe. I have it.
523
00:34:42,403 --> 00:34:46,870
But those guys back there, it's the same
gang who robbed the painting from us.
524
00:34:46,872 --> 00:34:49,407
- What?
- Yeah. It's the same gang.
525
00:34:49,409 --> 00:34:51,775
We're gonna go after them and we're
gonna get our Van Gogh back.
526
00:34:51,777 --> 00:34:53,911
- But we got the vase.
- Exactly.
527
00:34:53,913 --> 00:34:55,580
We've got what they want.
528
00:34:55,582 --> 00:34:57,616
Wait, wait, wait, wait.
Wait, wait, wait.
529
00:34:57,618 --> 00:34:59,618
Can we talk about this?
530
00:34:59,620 --> 00:35:01,352
Yeah. Usual place.
531
00:35:01,354 --> 00:35:02,719
See you in 20.
532
00:35:02,721 --> 00:35:04,691
Wait. Danny. Danny!
533
00:35:05,691 --> 00:35:07,360
Oh. Come on.
534
00:35:08,561 --> 00:35:11,897
[vocalizing]
535
00:35:13,698 --> 00:35:15,863
♪ This night ain't
For the faint of heart ♪
536
00:35:15,865 --> 00:35:18,668
♪ For the faint of heart
For the faint of heart ♪
537
00:35:18,670 --> 00:35:20,936
♪ This night ain't
For the faint of heart ♪
538
00:35:20,938 --> 00:35:23,770
♪ 'Cause when The train wreck
comes Gonna leave them out ♪
539
00:35:23,772 --> 00:35:25,973
♪ Ain't no sleep
When the wicked play ♪
540
00:35:25,975 --> 00:35:28,608
♪ All we do is get laid ♪
541
00:35:28,610 --> 00:35:30,578
♪ Ooh-ooh ♪
542
00:35:30,580 --> 00:35:32,912
♪ Ee-ooh-ooh-ooh ♪
543
00:35:32,914 --> 00:35:35,915
♪ Ain't no love
When the wicked run ♪
544
00:35:35,917 --> 00:35:38,751
♪ All we do is try to lay off ♪
545
00:35:38,753 --> 00:35:40,853
♪ Lay off
Lay off ♪
546
00:35:40,855 --> 00:35:44,023
♪ We the wicked ones
Wicked ones ♪
547
00:35:44,025 --> 00:35:45,891
♪ Ooh-ooh ♪
548
00:35:45,893 --> 00:35:47,693
♪ Ee-ooh-ooh-ooh ♪
549
00:35:47,695 --> 00:35:50,828
♪ Ain't no love
When the wicked run ♪
550
00:35:50,830 --> 00:35:53,666
♪ All we do is try to lay off ♪
551
00:35:53,668 --> 00:35:55,866
♪ Lay off
Lay off ♪
552
00:35:55,868 --> 00:35:59,573
♪ We're the wicked ones
Wicked ones ♪
553
00:36:01,540 --> 00:36:03,409
- I picked up your cops.
- Nice one.
554
00:36:04,476 --> 00:36:06,642
- You okay, J.Jae?
- Mm-mmm.
555
00:36:06,644 --> 00:36:08,944
- Ding Dong? Are you with us?
- [Ding Dong] Yes, Danny.
556
00:36:08,946 --> 00:36:10,613
I can hear you.
557
00:36:10,615 --> 00:36:12,547
- How you getting on?
- I've got my new drone.
558
00:36:12,549 --> 00:36:14,317
Good.
559
00:36:14,319 --> 00:36:16,017
Are you sure
it's the same gang?
560
00:36:16,019 --> 00:36:17,453
A hundred percent.
561
00:36:17,455 --> 00:36:19,356
Then why don't we
just go to the police?
562
00:36:21,057 --> 00:36:24,628
This is a chance
to restore our reputation.
563
00:36:25,995 --> 00:36:28,862
You wanna just ignore
that and move on?
564
00:36:28,864 --> 00:36:31,930
- I'm fine moving on.
- I feel good moving on too.
565
00:36:31,932 --> 00:36:34,368
I'm okay moving on too,
566
00:36:34,370 --> 00:36:36,836
and I wasn't even with you
guys when you got robbed.
567
00:36:36,838 --> 00:36:38,838
[Mach] Yes, but we
not robbed this time.
568
00:36:38,840 --> 00:36:40,806
So, Danny,
where is the vase?
569
00:36:40,808 --> 00:36:43,508
Relax.
I've hidden it.
570
00:36:43,510 --> 00:36:46,878
Look, we're still delivering the vase.
This is just a detour.
571
00:36:46,880 --> 00:36:49,348
We should have taken it
to London without you.
572
00:36:49,350 --> 00:36:51,386
Hey, hey, hey.
Let him explain.
573
00:36:55,988 --> 00:36:59,426
- First we need to contact them.
- Huh. That sounds easy. How?
574
00:37:00,392 --> 00:37:01,691
I'm thinking, J.Jae.
575
00:37:01,693 --> 00:37:02,927
I'm thinking.
576
00:37:10,434 --> 00:37:12,303
I took this
from one of them.
577
00:37:16,038 --> 00:37:19,474
Ding Dong, we got a phone.
Can you unlock it?
578
00:37:19,476 --> 00:37:23,543
Uh, yes, I can,
but that will take time.
579
00:37:23,545 --> 00:37:25,111
- How long?
- A few hours.
580
00:37:25,113 --> 00:37:26,449
Will it help?
581
00:37:28,650 --> 00:37:30,484
You couldn't just ask
for a password?
582
00:37:30,486 --> 00:37:31,916
- He faint.
- Oh, he's still alive then.
583
00:37:31,918 --> 00:37:32,853
Mostly.
584
00:37:40,893 --> 00:37:42,726
Genius.
585
00:37:42,728 --> 00:37:44,565
I'm gonna change
the password.
586
00:37:45,632 --> 00:37:48,832
So we call them.
Then what?
587
00:37:48,834 --> 00:37:50,834
We get the painting back.
588
00:37:50,836 --> 00:37:52,569
- You in?
- Always.
589
00:37:52,571 --> 00:37:54,805
[Ding Dong] I'm in.
590
00:37:54,807 --> 00:37:56,006
J.Jae?
591
00:37:56,008 --> 00:37:57,474
Fine.
592
00:37:57,476 --> 00:37:58,611
Good.
593
00:38:01,112 --> 00:38:02,844
[Mach] Hey.
Where you going?
594
00:38:02,846 --> 00:38:05,749
To call 'em and arrange a meet.
See you back here in an hour.
595
00:38:17,428 --> 00:38:20,126
- Ding Dong, have you got eyes on me?
- Yeah. Right above you.
596
00:38:20,128 --> 00:38:22,862
Cool. Find me a place
with some privacy.
597
00:38:22,864 --> 00:38:25,031
Okay. Go through
the building at the end.
598
00:38:25,033 --> 00:38:26,868
It's nice
and the crowd's out back.
599
00:38:45,118 --> 00:38:47,721
[ringing]
600
00:38:48,935 --> 00:38:50,435
What is it now?
601
00:38:50,936 --> 00:38:52,479
Tell me you've found them.
602
00:38:52,624 --> 00:38:55,458
I have a proposition for you.
603
00:38:55,460 --> 00:38:57,661
Mr. Stratton.
604
00:38:57,663 --> 00:39:02,599
Well, this is
a pleasant surprise.
605
00:39:02,601 --> 00:39:04,199
Oh, the lady in red.
606
00:39:04,201 --> 00:39:05,733
Makes sense.
607
00:39:05,735 --> 00:39:08,869
You really do appreciate
rare things, Miss Yen.
608
00:39:08,871 --> 00:39:10,704
I do.
609
00:39:10,706 --> 00:39:12,573
I want six million for it.
610
00:39:12,575 --> 00:39:15,741
That's six million more
than I wanted to pay.
611
00:39:15,743 --> 00:39:18,846
And 30 million
less than it's worth.
612
00:39:18,848 --> 00:39:20,848
And why would you
do that, Daniel?
613
00:39:20,850 --> 00:39:23,883
Well, your men did a find job of
making it look like a robbery.
614
00:39:23,885 --> 00:39:25,485
How clever.
615
00:39:25,487 --> 00:39:29,088
So the vase looks like
it was stolen by someone else,
616
00:39:29,090 --> 00:39:31,858
and you're up six million.
617
00:39:31,860 --> 00:39:33,858
But I was asking,
618
00:39:33,860 --> 00:39:38,697
why someone as upstanding as
yourself has suddenly turned thief?
619
00:39:38,699 --> 00:39:41,099
Reputation's overrated.
Cash is king. That's me.
620
00:39:41,101 --> 00:39:43,100
I'll text you an address.
621
00:39:43,102 --> 00:39:45,839
Whoa. Police on the right
and more coming.
622
00:39:48,654 --> 00:39:49,737
Stop! Police!
623
00:39:53,712 --> 00:39:55,777
Keep straight.
Keep straight.
624
00:39:55,779 --> 00:39:57,449
Then go left.
625
00:39:58,116 --> 00:39:59,783
[shouting in Mandarin]
626
00:40:01,685 --> 00:40:03,221
Next alley, go right.
627
00:40:11,760 --> 00:40:13,793
Ding Dong, where am I going?
They're everywhere.
628
00:40:13,795 --> 00:40:14,964
Go straight. Go straight.
629
00:40:16,864 --> 00:40:18,834
Then go left next alley.
630
00:40:21,002 --> 00:40:22,104
[shouting in Mandarin]
631
00:40:26,575 --> 00:40:28,039
[shouting in Mandarin]
632
00:40:28,041 --> 00:40:31,112
Check the outside.
Meet you around the back.
633
00:40:36,949 --> 00:40:38,085
[shouts in Mandarin]
634
00:40:40,085 --> 00:40:41,652
[woman in Mandarin]
635
00:40:41,654 --> 00:40:42,921
[shouts]
636
00:40:54,132 --> 00:40:55,730
- Ding Dong.
- Yep?
637
00:40:55,732 --> 00:40:56,998
- You still with me?
- Yep.
638
00:40:57,000 --> 00:40:58,333
The police must
be tracking me.
639
00:40:58,335 --> 00:41:01,304
- Then ditch your phone.
- There's too many of them to ditch here.
640
00:41:01,306 --> 00:41:02,937
I need you to land the drone.
641
00:41:02,939 --> 00:41:05,839
We need a safe place.
No prying eyes.
642
00:41:05,841 --> 00:41:08,008
Okay. You're going to go
into that door to your left.
643
00:41:08,010 --> 00:41:09,909
There's a back entrance
with no police.
644
00:41:09,911 --> 00:41:10,975
Got it.
645
00:41:10,977 --> 00:41:14,104
Calling all units. 22 Kangding road
646
00:41:14,313 --> 00:41:15,521
Surround the area immediately.
647
00:41:29,896 --> 00:41:31,663
Take it away.
648
00:41:31,665 --> 00:41:33,901
[whirring]
649
00:41:40,586 --> 00:41:43,171
Hold on! Looks like he's stopped.
650
00:41:44,047 --> 00:41:45,715
Tracker says he's right here.
651
00:41:45,924 --> 00:41:47,216
He should be here.
652
00:41:49,302 --> 00:41:50,928
He should be here.
653
00:41:55,683 --> 00:41:56,808
This way.
654
00:41:58,922 --> 00:42:01,255
Okay. To your left.
655
00:42:01,257 --> 00:42:02,689
Come on.
656
00:42:02,691 --> 00:42:05,329
That's it. Through there.
657
00:42:06,829 --> 00:42:08,931
Clear to travel, boss.
658
00:42:11,322 --> 00:42:12,906
Can you see me?
659
00:42:13,115 --> 00:42:15,699
I'm right above you...
660
00:42:16,738 --> 00:42:17,906
Bye-bye.
661
00:42:19,174 --> 00:42:21,173
Game over.
662
00:42:21,175 --> 00:42:23,075
[Danny] Well played. Station
yourself near to the gym.
663
00:42:23,077 --> 00:42:24,376
I'll be in touch.
664
00:42:24,378 --> 00:42:26,581
And don't mess with my phone.
665
00:43:22,863 --> 00:43:23,965
[beeps]
666
00:43:30,002 --> 00:43:31,138
[door closes]
667
00:43:32,205 --> 00:43:33,270
[gasps]
668
00:43:33,272 --> 00:43:35,406
Danny, you scared me.
669
00:43:35,408 --> 00:43:37,308
You're not supposed
to be home.
670
00:43:37,310 --> 00:43:39,075
You should be in London.
671
00:43:39,077 --> 00:43:41,246
I'm on my way.
I just forgot something.
672
00:43:42,981 --> 00:43:43,915
[scoffs]
673
00:43:45,817 --> 00:43:48,083
I've been thinking a lot
about what you said.
674
00:43:48,085 --> 00:43:49,851
About...
675
00:43:49,853 --> 00:43:51,089
accepting things.
676
00:43:53,123 --> 00:43:55,324
Danny, where's the vase?
677
00:43:55,326 --> 00:43:57,895
Don't worry. I'm not gonna
cost you your biggest client.
678
00:43:58,995 --> 00:44:00,361
The way I see it,
679
00:44:00,363 --> 00:44:02,033
I just got to get
that painting back.
680
00:44:03,200 --> 00:44:05,733
Okay, that's not
accepting things.
681
00:44:05,735 --> 00:44:07,434
No.
682
00:44:07,436 --> 00:44:09,105
It's fixing things.
683
00:44:10,271 --> 00:44:12,805
And that'll take me back
to who I was.
684
00:44:12,807 --> 00:44:14,810
And who was that, Danny?
685
00:44:17,245 --> 00:44:19,048
Someone who was
good enough for you.
686
00:44:26,152 --> 00:44:28,121
[cell phone chiming]
687
00:44:30,904 --> 00:44:31,737
Hi.
688
00:44:31,905 --> 00:44:33,238
Hi, it's me.
689
00:44:33,782 --> 00:44:37,700
Remember we're going out
to celebrate after your meeting.
690
00:44:38,076 --> 00:44:39,411
Are you still up for it?
691
00:44:39,745 --> 00:44:42,704
Yes. l've just had to pop home
to pick up some documents.
692
00:44:42,915 --> 00:44:45,957
Perfect. l could come and pick you up.
693
00:44:46,168 --> 00:44:49,252
Thanks, but by the time you get here
I'll be back at work.
694
00:44:49,461 --> 00:44:51,504
OK. See you tonight then.
695
00:44:52,408 --> 00:44:53,343
Bye-bye.
696
00:45:03,119 --> 00:45:05,317
You left a $36 million
vase in a locker?
697
00:45:05,319 --> 00:45:07,186
Uh-huh.
698
00:45:07,188 --> 00:45:09,922
Okay, okay. So we're
switching it for a fake?
699
00:45:09,924 --> 00:45:11,923
No. They'll test it
unless they're stupid.
700
00:45:11,925 --> 00:45:13,859
Right.
So what's the plan?
701
00:45:13,861 --> 00:45:16,060
- [device beeps]
- We track it.
702
00:45:16,062 --> 00:45:18,866
But hopefully,
it never comes to that.
703
00:45:19,466 --> 00:45:21,299
Right.
704
00:45:21,301 --> 00:45:22,934
It's simple.
705
00:45:22,936 --> 00:45:26,271
We deliver the vase.
We get the police there.
706
00:45:26,273 --> 00:45:27,904
They arrest the gang,
707
00:45:27,906 --> 00:45:30,107
and it leads us
to the painting.
708
00:45:30,109 --> 00:45:31,543
Happy ever after.
709
00:45:31,545 --> 00:45:33,576
- Uh-huh.
- Great.
710
00:45:33,578 --> 00:45:36,379
How do we get
the police there?
711
00:45:36,381 --> 00:45:37,517
- Ding Dong.
- Oh.
712
00:45:39,250 --> 00:45:40,916
[Danny]
Are you there yet?
713
00:45:40,918 --> 00:45:42,385
Not yet.
714
00:45:42,387 --> 00:45:45,220
All you have to do is let the
police see you, follow you,
715
00:45:45,222 --> 00:45:46,922
then lead them to us.
716
00:45:46,924 --> 00:45:49,323
- Are they still there?
- Yep, but they are leaving.
717
00:45:49,325 --> 00:45:51,125
Don't be afraid.
Just get on the scooter.
718
00:45:51,127 --> 00:45:53,495
Come on, Danny.
I'm not afraid of the police.
719
00:45:53,497 --> 00:45:55,963
- Then what is it?
- The scooter is broken.
720
00:45:55,965 --> 00:45:57,401
But I have an idea.
721
00:45:59,135 --> 00:46:02,302
Guys, this is gonna be the
first time to speak to Nana.
722
00:46:02,304 --> 00:46:04,505
Please give me some advice.
723
00:46:04,507 --> 00:46:07,940
[Danny] My advice is not
to put her in danger.
724
00:46:07,942 --> 00:46:10,278
Do not involve Nana.
That's an order.
725
00:46:12,580 --> 00:46:14,014
[Nana]
Hey.
726
00:46:14,161 --> 00:46:16,287
Aren't you Danny's friend?
727
00:46:17,664 --> 00:46:20,875
I've seen your drone. lt's cool.
728
00:46:25,505 --> 00:46:28,882
Yeah. l've got a better one now.
729
00:46:29,175 --> 00:46:32,844
She's got 3-axle stabilization gimbal
and a high def maps database.
730
00:46:33,053 --> 00:46:36,305
Transmits via Lightbridge
direct to my PC and mobile devices.
731
00:46:36,640 --> 00:46:38,974
- You don't get out much do you?
- Hold on...
732
00:46:41,352 --> 00:46:43,020
Danny's in trouble.
733
00:46:43,271 --> 00:46:44,687
I need your help.
734
00:46:45,939 --> 00:46:47,899
I'll go cuff him.
735
00:46:49,902 --> 00:46:51,277
Wait a minute.
736
00:46:52,112 --> 00:46:53,737
I'll help.
737
00:46:53,947 --> 00:46:55,864
Great. Can l borrow your scooter?
738
00:46:56,073 --> 00:46:59,159
No. lt's only me that drives that.
739
00:47:01,245 --> 00:47:02,828
That works.
740
00:47:11,796 --> 00:47:14,172
That cop car is still following us.
741
00:47:15,257 --> 00:47:16,966
Good. Let him follow.
742
00:47:17,970 --> 00:47:18,940
Huh?
743
00:47:19,511 --> 00:47:20,594
Watch out!
744
00:47:22,007 --> 00:47:25,141
[Ding Dong on earphone] Satnav says seven
minutes. And the police are following us.
745
00:47:25,143 --> 00:47:27,044
Us? What did I tell you
about Nana?
746
00:47:27,046 --> 00:47:29,112
I had no choice.
747
00:47:29,114 --> 00:47:32,148
Fine. Just get the police here
so they could arrest this lot.
748
00:47:32,150 --> 00:47:33,484
And get yourselves
out the way.
749
00:47:33,486 --> 00:47:36,352
But keep your ears open.
We're about to do this.
750
00:47:36,354 --> 00:47:38,253
Back to old times.
751
00:47:38,255 --> 00:47:41,322
Mach, nobody dies and you
don't cut any limbs off.
752
00:47:41,324 --> 00:47:42,456
Eh.
753
00:47:42,458 --> 00:47:44,226
We got
seven minutes.
754
00:47:44,228 --> 00:47:46,297
[man singing rock]
755
00:48:18,491 --> 00:48:20,393
Give him the vase, Mach.
756
00:48:36,273 --> 00:48:37,308
[Danny] Sorry.
757
00:48:42,447 --> 00:48:44,281
You wanna see
the money first?
758
00:48:46,283 --> 00:48:48,152
I wanna see the money first.
759
00:48:49,299 --> 00:48:51,383
He wants to see the money.
760
00:48:56,425 --> 00:48:58,327
How did I know
he was gonna say that?
761
00:48:59,761 --> 00:49:01,527
Let's just give him
the vase, eh?
762
00:49:01,529 --> 00:49:02,464
Mach.
763
00:49:05,065 --> 00:49:06,535
- It was this one, eh?
- [Mach] Yep.
764
00:49:09,135 --> 00:49:10,037
Here you go.
765
00:49:10,604 --> 00:49:11,539
Your vase.
766
00:49:13,320 --> 00:49:14,529
Is he crazy?
767
00:49:15,040 --> 00:49:17,440
Yeah. I'm crazy.
768
00:49:17,442 --> 00:49:18,444
[chuckles]
769
00:49:19,578 --> 00:49:22,081
I'm a crazy expat.
770
00:49:24,539 --> 00:49:25,203
Enough!
771
00:49:25,205 --> 00:49:26,484
[shouting]
Where's the money?
772
00:49:33,524 --> 00:49:34,593
Thank you.
773
00:49:46,849 --> 00:49:50,101
lt's right behind you,
first shelf, the first one.
774
00:50:17,431 --> 00:50:18,631
[sighs]
775
00:50:22,048 --> 00:50:23,381
[Ding Dong]
Take the next right.
776
00:50:24,508 --> 00:50:26,133
Right turn, right! Right!
777
00:50:31,681 --> 00:50:34,015
I think you need to apologize.
778
00:50:40,284 --> 00:50:41,785
He's right, Mach.
779
00:50:43,650 --> 00:50:45,359
He started it.
780
00:50:46,777 --> 00:50:48,028
Boss.
781
00:50:51,782 --> 00:50:53,617
The vase, it's real.
782
00:51:05,711 --> 00:51:06,878
Let's go.
783
00:51:13,480 --> 00:51:14,414
Stolen.
784
00:51:19,585 --> 00:51:21,516
[Mach]
Wait.
785
00:51:21,767 --> 00:51:23,143
My friend says
786
00:51:23,644 --> 00:51:26,896
Your scar looks really cool.
787
00:51:28,826 --> 00:51:30,429
Who gave it to him?
788
00:51:30,858 --> 00:51:31,776
Who gave it to you?
789
00:51:31,778 --> 00:51:34,496
'Cause it does
make you look really cool.
790
00:51:34,498 --> 00:51:35,698
[chuckles]
791
00:51:37,666 --> 00:51:39,069
[imitating slicing]
792
00:51:54,046 --> 00:51:55,504
My thumb...
793
00:51:55,839 --> 00:51:57,964
I'm sorry. l'm sorry.
794
00:51:58,718 --> 00:52:01,155
I'm sorry about my friend.
He's so disrespectful.
795
00:52:19,234 --> 00:52:21,069
Hurry up. We're nearly there.
796
00:52:21,071 --> 00:52:22,374
[Danny]
Ding Dong, you're late.
797
00:52:36,124 --> 00:52:37,709
Go faster. Go faster.
798
00:52:57,205 --> 00:52:59,574
[Danny]
Ding Dong, do something now.
799
00:53:03,232 --> 00:53:05,024
- Damn!
- Calling all units!
800
00:53:15,520 --> 00:53:18,923
[siren blaring]
801
00:53:24,661 --> 00:53:26,265
[Long Fey speaks Mandarin]
802
00:53:30,333 --> 00:53:33,367
[siren blaring]
803
00:53:33,369 --> 00:53:35,171
We can't lose him.
804
00:53:44,852 --> 00:53:46,102
That's them!
805
00:53:48,355 --> 00:53:49,313
Freeze!
806
00:53:50,284 --> 00:53:51,716
[Danny] J.Jae! Run!
807
00:53:51,718 --> 00:53:53,986
[sirens blaring]
808
00:53:53,988 --> 00:53:56,857
[officers shouting in Mandarin]
809
00:54:09,600 --> 00:54:11,401
[Danny]
Ding Dong, they've got the vase.
810
00:54:11,403 --> 00:54:12,669
We're nearing the car.
Speak to me.
811
00:54:12,671 --> 00:54:14,036
So that went well.
812
00:54:14,038 --> 00:54:16,038
It would've
if you turned up on time.
813
00:54:16,040 --> 00:54:18,274
I need to know
where they're headed. Now.
814
00:54:18,276 --> 00:54:20,409
- I'm working on it, Danny.
- We haven't got all day.
815
00:54:20,411 --> 00:54:22,278
[Ding Dong sighs]
816
00:54:22,280 --> 00:54:24,012
You need to get a
track on that device.
817
00:54:24,014 --> 00:54:26,483
I'm going
as fast as I can.
818
00:54:28,519 --> 00:54:32,386
Ding Dong, please tell me
you have a lock on it.
819
00:54:32,388 --> 00:54:35,290
I... got it.
820
00:54:35,292 --> 00:54:36,590
Locked on.
821
00:54:36,592 --> 00:54:37,990
- Yes.
- Yes!
822
00:54:37,992 --> 00:54:39,592
Where is it?
823
00:54:39,594 --> 00:54:42,365
They're going to east.
Hankou Road. Moving fast.
824
00:54:45,799 --> 00:54:47,301
Danny.
825
00:54:49,937 --> 00:54:51,002
Get out.
826
00:54:51,004 --> 00:54:53,339
[groans]
827
00:54:53,341 --> 00:54:54,374
J.Jae, get out the car!
828
00:54:55,941 --> 00:54:57,309
Leave it.
829
00:54:57,311 --> 00:54:58,578
Get out the car now.
830
00:55:01,448 --> 00:55:02,913
Seriously?
831
00:55:02,915 --> 00:55:05,349
Are they really gonna let us
walk off with $6 million?
832
00:55:05,351 --> 00:55:06,550
I don't think so.
833
00:55:06,552 --> 00:55:08,917
Why not?
The vase is worth 36.
834
00:55:08,919 --> 00:55:10,856
- Mm-mmm.
- He's right.
835
00:55:11,955 --> 00:55:13,691
J.Jae! Come back here!
836
00:55:14,492 --> 00:55:15,526
[cries out]
837
00:55:26,436 --> 00:55:28,904
J.Jae. J.Jae.
838
00:55:30,038 --> 00:55:31,872
- J.Jae?
- J.Jae. J.Jae.
839
00:55:31,874 --> 00:55:33,643
I'm gonna kill that bitch.
840
00:55:34,775 --> 00:55:36,976
No, unless I kill her first.
841
00:55:36,978 --> 00:55:39,347
- Let's get her up.
- What? I can't hear you.
842
00:55:40,815 --> 00:55:43,048
- [laughs]
- [yells]
843
00:55:43,050 --> 00:55:45,650
Can this get any worse?
844
00:55:45,652 --> 00:55:48,953
Yep, it can. I'm losing signal.
I hope you are close.
845
00:55:48,955 --> 00:55:51,823
Ding Dong,
do not lose that vase.
846
00:55:51,825 --> 00:55:54,124
Stay close enough
to keep a track on it.
847
00:55:54,126 --> 00:55:55,295
Uh...
848
00:55:59,797 --> 00:56:02,699
Are we talking about the big
guy with the big knife?
849
00:56:02,701 --> 00:56:04,067
Yes.
850
00:56:04,069 --> 00:56:06,103
- No. You gotta be kidding me.
- Ding Dong.
851
00:56:06,105 --> 00:56:07,938
- Listen, Danny.
- Ding Dong.
852
00:56:07,940 --> 00:56:09,473
I'm out.
I'm out. I'm out.
853
00:56:09,475 --> 00:56:10,638
Ding Dong.
854
00:56:10,640 --> 00:56:12,140
Get on
that scooter now.
855
00:56:12,142 --> 00:56:14,443
Okay, okay, I will.
I will. I will.
856
00:56:14,445 --> 00:56:16,813
You just need to stay in range.
We'll find you.
857
00:56:21,824 --> 00:56:27,787
Danny says l have to follow the vase.
858
00:56:28,204 --> 00:56:34,918
He always saves
the most dangerous stuff for me.
859
00:56:35,920 --> 00:56:39,881
So would you mind driving, Bunny?
860
00:56:40,090 --> 00:56:41,049
Sure.
861
00:56:41,258 --> 00:56:44,677
But call me Bunny again and
you can go there on foot.
862
00:56:53,746 --> 00:56:55,513
- [speaking Mandarin]
- [motor starts]
863
00:56:55,515 --> 00:56:56,449
[exhales]
864
00:57:23,739 --> 00:57:25,671
[Mach] How did you know
about the car bomb?
865
00:57:25,673 --> 00:57:28,108
It was a car blown out
at the museum.
866
00:57:28,110 --> 00:57:30,209
- It's their calling card. It's what they do.
- Clever.
867
00:57:30,211 --> 00:57:32,077
- [Ding Dong] Danny, you hear me?
- Ding Dong.
868
00:57:32,079 --> 00:57:33,813
Yeah, it-it's me.
869
00:57:33,815 --> 00:57:35,080
Update.
870
00:57:35,082 --> 00:57:37,849
I'm really sorry.
I've lost the signal.
871
00:57:37,851 --> 00:57:39,519
[groans]
872
00:57:39,521 --> 00:57:41,887
- Well, where was the last place you had it?
- Uh...
873
00:57:41,889 --> 00:57:43,754
It's Fuzhou Road.
874
00:57:43,756 --> 00:57:45,089
At Fuzhou Road.
875
00:57:45,091 --> 00:57:46,691
Fuzhou Road.
876
00:57:46,693 --> 00:57:48,495
- Fuzhou Road.
- [speaks Mandarin]
877
00:57:58,569 --> 00:58:00,036
[Danny]
Ding Dong, where you at?
878
00:58:00,038 --> 00:58:02,172
I'm checking out this house.
879
00:58:02,174 --> 00:58:04,774
It's big. Lots of security.
880
00:58:04,776 --> 00:58:06,709
Interesting.
Where is it?
881
00:58:06,711 --> 00:58:09,878
Halfway down Fuzhou Road
on the east side of the street.
882
00:58:09,880 --> 00:58:12,551
- [Danny] Cool. We're pulling up.
- Okay. Standing by.
883
00:58:25,026 --> 00:58:27,760
Where are we?
And what are we looking at?
884
00:58:27,762 --> 00:58:30,195
[Mach] A house, near where
the transmitter went dead.
885
00:58:30,197 --> 00:58:31,997
[Danny]
The transmitter wouldn't die.
886
00:58:31,999 --> 00:58:34,732
Their security system
scrambled the signal.
887
00:58:34,734 --> 00:58:35,766
- Huh?
- It's worth a shot.
888
00:58:35,768 --> 00:58:37,703
What did he say?
889
00:58:37,705 --> 00:58:40,839
He said the transmitter
wouldn't die!
890
00:58:40,841 --> 00:58:42,507
So we must
have found it.
891
00:58:42,509 --> 00:58:45,546
Great. How do we
get past the guards?
892
00:58:49,782 --> 00:58:51,115
Ding Dong.
893
00:58:51,117 --> 00:58:52,585
Hey, Danny, what's up?
894
00:58:53,618 --> 00:58:54,650
Put Nana on.
895
00:58:54,652 --> 00:58:55,587
What?
896
00:58:56,554 --> 00:58:58,255
No. No way. No way.
897
00:58:58,257 --> 00:59:00,156
- It's too dangerous.
- Ding Dong.
898
00:59:00,158 --> 00:59:01,527
Put her on.
899
00:59:08,298 --> 00:59:10,064
[woman]
♪ You don't wanna start it ♪
900
00:59:10,066 --> 00:59:11,965
♪ You don't wanna put me on ♪
901
00:59:11,967 --> 00:59:13,902
♪ You don't wanna start ♪
902
00:59:13,904 --> 00:59:15,802
♪ When I put my tennies on ♪
903
00:59:15,804 --> 00:59:17,538
♪ When I put my tennies on ♪
904
00:59:17,540 --> 00:59:19,306
♪ When I put my tennies on ♪
905
00:59:19,308 --> 00:59:20,576
♪ When I put my tennies on ♪
906
00:59:20,649 --> 00:59:22,232
What are you doing?
907
00:59:22,443 --> 00:59:24,068
What are you doing here?
908
00:59:25,314 --> 00:59:26,715
[Danny]
Pay the man, Mach.
909
00:59:28,815 --> 00:59:31,050
♪ When I put my tennies on ♪
910
00:59:31,052 --> 00:59:32,318
♪ When I put my tennies on ♪
911
00:59:32,320 --> 00:59:33,786
♪ When I put my tennies on ♪
912
00:59:33,788 --> 00:59:35,920
♪ When I put my tennies on ♪
913
00:59:35,922 --> 00:59:37,188
♪ When I put my tennies on ♪
914
00:59:37,190 --> 00:59:39,991
- Ding Dong, we're ready to move.
- Gotcha.
915
00:59:39,993 --> 00:59:42,027
Let's do it.
916
00:59:42,029 --> 00:59:43,827
♪ Stamina, I'm keepin' it
I bet your... pressed ♪
917
00:59:43,829 --> 00:59:45,330
♪ Can't keep up
'Cause I flow and glow ♪
918
00:59:45,332 --> 00:59:47,597
♪ Stand up If you're feelin'
it I'm in this alone ♪
919
00:59:47,599 --> 00:59:49,333
♪ These posers think they win
But don't ♪
920
00:59:49,335 --> 00:59:50,468
♪ Jam, jam, get your cans
This your brandy ♪
921
00:59:50,470 --> 00:59:52,668
♪ Jam, jam, if you can
If you fancy ♪
922
00:59:52,670 --> 00:59:54,636
♪ The span, span isn't grand
When they plan, see ♪
923
00:59:54,638 --> 00:59:56,272
♪ Their time limit is little
Mine is at sea ♪
924
00:59:56,274 --> 00:59:58,274
♪ I'm makin' it known
I never take... ♪
925
00:59:58,276 --> 01:00:00,009
♪ My team honest
Your never tell it ♪
926
01:00:00,011 --> 01:00:01,742
♪ I harvest, take flaws
And invent this ♪
927
01:00:01,744 --> 01:00:03,811
♪ You snake and fake more
I repent this ♪
928
01:00:03,813 --> 01:00:05,747
♪ You don't wanna start it ♪
929
01:00:05,749 --> 01:00:07,749
♪ You don't wanna put me on ♪
930
01:00:07,751 --> 01:00:09,750
♪ You don't wanna start it ♪
931
01:00:09,752 --> 01:00:11,786
- We're in.
- Good.
932
01:00:11,788 --> 01:00:14,054
Go in for a closer look.
Keep scanning the place.
933
01:00:14,056 --> 01:00:14,957
[Ding Dong] On it.
934
01:00:24,166 --> 01:00:27,066
- Ding Dong, you with us?
- Yeah, here with you.
935
01:00:27,068 --> 01:00:28,833
What do we got
going on?
936
01:00:28,835 --> 01:00:32,036
Seven guards on your side
and those two guards out front.
937
01:00:32,038 --> 01:00:33,204
Anything else?
938
01:00:33,206 --> 01:00:35,306
See those two guards
at the water?
939
01:00:35,308 --> 01:00:36,707
Yep.
940
01:00:36,709 --> 01:00:39,178
Every three minutes
they circle the house.
941
01:00:44,782 --> 01:00:45,784
Right.
942
01:00:47,354 --> 01:00:49,952
Ding Dong, you're a genius.
943
01:00:49,954 --> 01:00:52,721
- Can we approach?
- Yep. There's nobody else inside.
944
01:00:52,723 --> 01:00:53,658
Go.
945
01:01:03,100 --> 01:01:04,835
Hide. He's coming back.
946
01:01:17,279 --> 01:01:18,680
Danny, go.
947
01:01:21,715 --> 01:01:24,182
- Ding Dong, are we clear?
- On the roof, right above you.
948
01:01:24,184 --> 01:01:25,186
One more.
949
01:01:27,821 --> 01:01:29,955
Mach. J.Jae.
950
01:01:29,957 --> 01:01:31,125
You know what to do.
951
01:01:34,094 --> 01:01:36,197
[Ding Dong] Clear to go.
952
01:01:42,434 --> 01:01:43,970
Wait.
953
01:01:51,208 --> 01:01:53,342
Okay, go.
954
01:01:53,344 --> 01:01:56,247
[Tara speaking Mandarin]
955
01:02:06,188 --> 01:02:08,058
[sighs]
956
01:02:10,427 --> 01:02:11,924
- This is the house.
- [Mach] Cool.
957
01:02:11,926 --> 01:02:15,027
The vase is here.
So is the lady in red.
958
01:02:15,029 --> 01:02:16,966
- Let's get in position.
- J.Jae, go.
959
01:02:20,035 --> 01:02:20,969
[Ding Dong] Wait.
960
01:02:26,239 --> 01:02:27,741
Good to move now.
961
01:02:37,849 --> 01:02:40,350
[J.Jae]
J.Jae in position.
962
01:02:40,352 --> 01:02:43,722
[Tara speaking Mandarin]
963
01:02:46,025 --> 01:02:48,027
[Mach] Bomb ready to go
whenever you say.
964
01:02:56,257 --> 01:02:57,882
Where is my tea?
965
01:02:58,091 --> 01:02:59,550
In your study.
966
01:03:02,206 --> 01:03:04,775
[phone ringing]
967
01:03:04,930 --> 01:03:06,640
Miss Yen, phone call.
968
01:03:08,043 --> 01:03:09,846
Tea. I'd love some.
969
01:03:14,183 --> 01:03:17,357
[Tara]
Bring the car around l have a meeting.
970
01:03:23,291 --> 01:03:25,991
It seems like she's leaving. How
we looking out front, Ding Dong?
971
01:03:25,993 --> 01:03:28,029
[Ding Dong]
Coast is clear. Good to go.
972
01:03:28,996 --> 01:03:31,331
Mach. J.Jae.
973
01:03:32,198 --> 01:03:33,133
Smoke it up.
974
01:03:48,812 --> 01:03:50,948
Mach. You have one
coming from the side.
975
01:03:52,415 --> 01:03:54,218
Hurry. Hurry.
Go, go, go, go, go.
976
01:04:09,165 --> 01:04:11,234
[Mach] We are smoking team,
wouldn't you say?
977
01:04:12,334 --> 01:04:14,368
We certainly are.
978
01:04:14,370 --> 01:04:16,238
Well done, guys. I'm going in.
979
01:04:18,472 --> 01:04:19,807
[coughing]
980
01:04:20,081 --> 01:04:21,747
The gallery is full of smoke.
981
01:04:23,543 --> 01:04:25,110
Whoa.
982
01:04:25,112 --> 01:04:26,978
[laughs] Oh, my God.
983
01:04:26,980 --> 01:04:28,546
You should see this.
984
01:04:28,548 --> 01:04:31,515
I reckon half the world's
stolen art's in here.
985
01:04:31,517 --> 01:04:34,387
[Ding Dong] You need to be fast.
Guards heading to the house.
986
01:04:55,372 --> 01:04:57,007
[Ling's voice] Danny.
987
01:04:58,907 --> 01:05:01,911
You can't love me until
you learn to love yourself.
988
01:05:04,246 --> 01:05:06,282
[Ding Dong]
Danny, you need to go now.
989
01:05:08,216 --> 01:05:09,315
I found the Van Gogh.
990
01:05:09,317 --> 01:05:11,116
[Mach] For real?
991
01:05:11,118 --> 01:05:12,154
For real.
992
01:05:15,390 --> 01:05:17,393
[Ding Dong]
Danny, you need to get out now.
993
01:05:21,494 --> 01:05:23,863
Got everything.
On the move.
994
01:05:26,198 --> 01:05:28,034
Hey!
995
01:05:29,435 --> 01:05:31,034
Some flowers for you.
996
01:05:31,036 --> 01:05:33,070
- Where's J.Jae?
- J.Jae on her way.
997
01:05:33,072 --> 01:05:35,475
Guard's at the bridge.
More coming. Now go.
998
01:05:41,112 --> 01:05:42,915
Go to the front gate.
I have a transport.
999
01:05:50,954 --> 01:05:52,923
Hurry. Hurry.
Guard's coming back.
1000
01:06:02,264 --> 01:06:05,199
That's MZee with your transport.
Take it.
1001
01:06:05,201 --> 01:06:06,999
Nice one, MZee.
1002
01:06:07,001 --> 01:06:10,669
Open the trunk. Open the trunk.
Open the trunk.
1003
01:06:10,671 --> 01:06:12,437
- No. Leave him.
- But we might need him later.
1004
01:06:12,439 --> 01:06:14,307
For what?
1005
01:06:14,309 --> 01:06:15,907
Mach, put him down.
1006
01:06:15,909 --> 01:06:17,212
Aw.
1007
01:06:22,483 --> 01:06:23,851
You are mental.
1008
01:06:33,925 --> 01:06:35,124
- Ding Dong.
- [Ding Dong] Hey, Danny.
1009
01:06:35,126 --> 01:06:36,559
We got it.
We're on the move.
1010
01:06:36,561 --> 01:06:39,162
- We got it?
- Yeah, man. And the Van Gogh.
1011
01:06:39,164 --> 01:06:41,331
- Nice job, Danny.
- Good work.
1012
01:06:41,333 --> 01:06:43,567
- Thank Nana, yeah?
- I will.
1013
01:06:45,960 --> 01:06:47,793
Stop. You're those kids
from the pottery factory.
1014
01:06:48,003 --> 01:06:49,337
Let's go!
1015
01:06:49,629 --> 01:06:51,255
Stop!
1016
01:06:54,344 --> 01:06:56,112
Laaaaaaaaa!
1017
01:06:56,886 --> 01:06:57,844
Stop!
1018
01:06:58,804 --> 01:06:59,762
Stop!
1019
01:07:16,496 --> 01:07:18,262
[Mach] Ding Dong really
came through for us.
1020
01:07:18,264 --> 01:07:19,396
- [Danny] Yeah.
- [J.Jae] He did.
1021
01:07:19,398 --> 01:07:21,433
I can't believe
that Tara Yen.
1022
01:07:21,435 --> 01:07:23,566
She fancies herself
as a Wu Zetian.
1023
01:07:23,568 --> 01:07:24,503
[all laughing]
1024
01:07:26,539 --> 01:07:29,639
You know what we need to do?
Get Song on the phone.
1025
01:07:29,641 --> 01:07:32,511
[phone ringing]
1026
01:07:32,834 --> 01:07:34,042
It's Song.
1027
01:07:34,044 --> 01:07:35,345
[Danny] Mr. Song.
1028
01:07:35,347 --> 01:07:37,313
Daniel Stratton.
1029
01:07:37,315 --> 01:07:40,649
- Stratton. Please tell me you still have my vase.
- Don't worry.
1030
01:07:40,651 --> 01:07:42,418
It's safe.
1031
01:07:42,420 --> 01:07:44,622
We also happened to stumble
across a houseful of stolen art.
1032
01:07:47,290 --> 01:07:48,722
Where are you?
1033
01:07:48,724 --> 01:07:51,025
I'm on my way to you,
with the vase.
1034
01:07:51,027 --> 01:07:53,527
But I need you to do me a favor.
Call Detective Dai.
1035
01:07:53,529 --> 01:07:55,595
- He'll never listen to me.
- [chiming]
1036
01:07:55,597 --> 01:07:57,030
But...
1037
01:07:57,032 --> 01:07:58,399
Mr. Stratton?
1038
01:07:58,401 --> 01:08:00,666
- Mr. Song, can I call you back?
- I insist you do.
1039
01:08:00,668 --> 01:08:02,171
Much appreciated.
1040
01:08:04,172 --> 01:08:07,040
- Miss Yen.
- Hi, Danny.
1041
01:08:07,042 --> 01:08:10,342
Quite a collection of art
you had at your house.
1042
01:08:10,344 --> 01:08:14,178
- Yes. I'm so sorry about your friend's car.
- Don't worry about that.
1043
01:08:14,180 --> 01:08:18,483
- What do they say? "No smoke without fire."
- [laughs]
1044
01:08:18,485 --> 01:08:20,584
You'll have to excuse me. I've got
the police on the other line,
1045
01:08:20,586 --> 01:08:24,054
- and I'm about to give them your address.
- I wouldn't advise that.
1046
01:08:24,056 --> 01:08:26,023
Oh, really? Why is that?
1047
01:08:26,025 --> 01:08:28,225
Like I said,
1048
01:08:28,227 --> 01:08:30,196
love is so fleeting.
1049
01:08:33,971 --> 01:08:35,306
Good night.
1050
01:08:40,437 --> 01:08:42,640
Give me your phone.
Mach, give me the phone.
1051
01:08:48,276 --> 01:08:51,528
This artist is renowned for
his subtlety and minimalism...
1052
01:08:51,737 --> 01:08:53,530
...perfectly complementing
Ji hotel's stylish interiors.
1053
01:08:53,739 --> 01:08:55,517
- If only your hotel...
- [phone buzzing]
1054
01:08:57,492 --> 01:08:59,035
If only your hotel...
1055
01:09:01,188 --> 01:09:03,325
- [line ringing]
- Come on.
1056
01:09:03,832 --> 01:09:05,365
It's a great opportunity...
1057
01:09:05,367 --> 01:09:08,063
[phone buzzing]
1058
01:09:11,213 --> 01:09:13,547
Please excuse me.
1059
01:09:14,101 --> 01:09:15,632
Ling, pick up the phone.
1060
01:09:15,634 --> 01:09:18,593
Ling, pick up
the phone!
1061
01:09:18,595 --> 01:09:19,537
Hello?
1062
01:09:19,539 --> 01:09:21,571
It's Danny. You need to
get out of there now.
1063
01:09:21,573 --> 01:09:23,572
No. No.
I'm in a meeting.
1064
01:09:23,574 --> 01:09:26,277
- There's no time to explain. Just trust me, all right?
- Danny.
1065
01:09:26,279 --> 01:09:27,411
- Get downstairs.
- No.
1066
01:09:27,413 --> 01:09:28,777
- What do you mean, no?
- I'm in a meeting.
1067
01:09:28,779 --> 01:09:30,081
Let me talk.
1068
01:09:31,106 --> 01:09:33,232
It's me. Get downstairs now!
1069
01:09:33,441 --> 01:09:34,608
We're on our way to pick you up.
1070
01:09:34,817 --> 01:09:36,360
Get down there now!
1071
01:09:50,566 --> 01:09:51,734
[speaking Mandarin]
1072
01:10:19,391 --> 01:10:20,160
Faster!
1073
01:10:31,835 --> 01:10:32,770
Ling.
1074
01:10:35,579 --> 01:10:36,746
What's up?
1075
01:10:36,955 --> 01:10:38,205
I have to wait for my uncle...
1076
01:10:38,415 --> 01:10:40,166
...something might have happened to him.
1077
01:10:40,375 --> 01:10:41,667
Lets wait in the car.
1078
01:10:59,161 --> 01:11:00,096
[clicks]
1079
01:11:09,984 --> 01:11:12,528
Just do what we say,
and you won't be hurt.
1080
01:11:13,362 --> 01:11:14,822
Give him your phone.
1081
01:11:17,741 --> 01:11:18,700
Chuck it.
1082
01:11:44,566 --> 01:11:45,502
Ling!
1083
01:11:50,471 --> 01:11:52,741
[phone chiming]
1084
01:11:56,475 --> 01:11:57,812
[chiming continues]
1085
01:11:58,913 --> 01:11:59,814
[chiming stops]
1086
01:12:07,386 --> 01:12:10,790
If we just delivered the vase,
this would never had happened.
1087
01:12:12,491 --> 01:12:15,892
- We'll get her back.
- Yeah, right.
1088
01:12:15,894 --> 01:12:17,393
You really think we can save
her and just walk away?
1089
01:12:17,395 --> 01:12:19,230
We have no choice.
1090
01:12:19,232 --> 01:12:21,230
There's no point in handing over
the art and getting killed for it.
1091
01:12:21,232 --> 01:12:22,832
- I'm out.
- J.Jae.
1092
01:12:22,834 --> 01:12:23,802
J.Jae!
1093
01:13:11,277 --> 01:13:12,611
[whimpering]
1094
01:13:26,230 --> 01:13:28,231
Have some water.
1095
01:13:28,658 --> 01:13:29,893
Hmm.
1096
01:13:32,319 --> 01:13:33,945
Do you know why I brought you here?
1097
01:13:35,897 --> 01:13:36,865
Danny.
1098
01:13:38,575 --> 01:13:39,533
Clever girl.
1099
01:13:41,077 --> 01:13:43,244
He's very persistent.
1100
01:13:46,373 --> 01:13:49,541
I don't understand you people
and your pursuit of love.
1101
01:13:49,876 --> 01:13:52,086
Do you even know what love is?
1102
01:13:53,129 --> 01:13:57,006
It's eternal and impossible to achieve.
1103
01:13:57,466 --> 01:13:58,675
Understand?
1104
01:13:59,676 --> 01:14:02,511
I think l can but you can't.
1105
01:14:14,866 --> 01:14:16,501
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
1106
01:14:18,026 --> 01:14:19,943
What a pity.
1107
01:14:22,364 --> 01:14:23,974
- Let me explain.
- [whimpers]
1108
01:14:25,157 --> 01:14:27,117
When l want something...
1109
01:14:29,044 --> 01:14:31,547
[cries out]
1110
01:14:31,955 --> 01:14:33,538
...l will always get it.
1111
01:14:34,016 --> 01:14:35,165
[Ciem]
Don't.
1112
01:14:35,458 --> 01:14:36,916
You're better than that.
1113
01:14:40,295 --> 01:14:42,130
You feel for her.
1114
01:14:48,928 --> 01:14:52,014
Why do men like you
always go for these useless women?
1115
01:14:52,223 --> 01:14:53,640
You're all crazy.
1116
01:15:08,748 --> 01:15:11,550
[phone ringing]
1117
01:15:12,816 --> 01:15:14,082
Hello.
1118
01:15:14,084 --> 01:15:15,684
[Tara] Aqua in an hour.
1119
01:15:15,686 --> 01:15:18,054
Bring both pieces
and come alone.
1120
01:15:18,056 --> 01:15:22,057
Or consider yourselves
permanently broken up.
1121
01:15:22,059 --> 01:15:23,695
I wanna speak to her.
1122
01:15:24,661 --> 01:15:25,595
[phone beeps]
1123
01:15:28,997 --> 01:15:30,701
[Mach] What did they say?
1124
01:15:32,902 --> 01:15:35,769
- I have to go alone.
- No. No way.
1125
01:15:35,771 --> 01:15:38,037
They'll kill her. They'll kill
her if you're with me, Mach.
1126
01:15:38,039 --> 01:15:39,675
She's the only family
I've got.
1127
01:15:40,709 --> 01:15:42,074
I know that, Mach.
1128
01:15:42,076 --> 01:15:43,509
Enough said.
1129
01:15:43,511 --> 01:15:44,713
Not enough, Danny.
1130
01:15:46,480 --> 01:15:49,046
If anything happens to her,
1131
01:15:49,048 --> 01:15:50,584
I'm gonna kill you.
1132
01:16:38,725 --> 01:16:40,895
[dance music playing]
1133
01:17:11,555 --> 01:17:13,188
[Tara] Good evening,
Mr. Stratton.
1134
01:17:13,190 --> 01:17:15,527
How nice
to see you again.
1135
01:17:16,993 --> 01:17:18,759
Please. Sit.
1136
01:17:18,761 --> 01:17:20,098
Where is she?
1137
01:17:25,817 --> 01:17:27,234
Bring her.
1138
01:17:46,685 --> 01:17:49,796
[Tara]
Welcome back. My precious.
1139
01:17:54,927 --> 01:17:55,862
[knocking]
1140
01:17:59,197 --> 01:18:00,566
Danny.
1141
01:18:03,269 --> 01:18:04,803
Are you okay?
1142
01:18:12,076 --> 01:18:14,042
It's okay.
1143
01:18:14,044 --> 01:18:15,112
It's okay.
1144
01:18:21,984 --> 01:18:24,721
I see you
brought me flowers.
1145
01:18:26,120 --> 01:18:27,412
Miss Mo...
1146
01:18:27,997 --> 01:18:29,539
Thank you for your help.
1147
01:18:29,958 --> 01:18:31,583
You are free to go.
1148
01:18:32,668 --> 01:18:35,264
It's been a pleasure.
[imitates kissing]
1149
01:18:37,299 --> 01:18:38,899
We leave now.
1150
01:18:40,508 --> 01:18:41,842
Not you.
1151
01:18:43,344 --> 01:18:44,720
You said we could go.
1152
01:18:44,929 --> 01:18:46,054
Did l?
1153
01:18:46,273 --> 01:18:47,741
Oh.
1154
01:18:48,014 --> 01:18:50,975
No. l said you could go.
1155
01:18:51,435 --> 01:18:53,185
But he did what you asked.
1156
01:18:53,394 --> 01:18:54,644
You have the art.
1157
01:18:54,646 --> 01:18:56,113
Exactly.
1158
01:18:56,115 --> 01:18:59,919
But he will never be able
to live with that.
1159
01:19:01,986 --> 01:19:03,890
Tell her.
That's not true.
1160
01:19:05,756 --> 01:19:08,723
Yes, please,
convince me, Daniel,
1161
01:19:08,725 --> 01:19:11,927
that your failed romance
means more to you
1162
01:19:11,929 --> 01:19:16,966
than losing two pieces
of priceless art.
1163
01:19:19,035 --> 01:19:20,670
I don't think I can.
1164
01:19:23,273 --> 01:19:25,141
I can't explain something
you know nothing about.
1165
01:19:27,009 --> 01:19:28,307
Meaning?
1166
01:19:28,309 --> 01:19:32,244
Meaning the fact that
you put a price on love
1167
01:19:32,246 --> 01:19:33,946
tells me
you've never felt it.
1168
01:19:33,948 --> 01:19:37,817
And you, you think
your love can compare
1169
01:19:37,819 --> 01:19:40,687
to 3,500 years of history?
1170
01:19:43,623 --> 01:19:45,059
- Yeah.
- [scoffs]
1171
01:19:46,225 --> 01:19:48,061
So pitiful.
1172
01:19:50,445 --> 01:19:52,780
Miss Mo, I suggest you leave now!
1173
01:19:52,998 --> 01:19:54,166
[gasps]
1174
01:19:56,968 --> 01:19:59,004
I got you. Please go.
1175
01:19:59,903 --> 01:20:00,906
Please.
1176
01:20:01,872 --> 01:20:03,806
It's okay.
1177
01:20:03,808 --> 01:20:05,176
Just go.
1178
01:20:42,041 --> 01:20:43,977
[bones cracking]
1179
01:20:53,417 --> 01:20:55,220
[women screaming]
1180
01:21:02,060 --> 01:21:02,995
[Ding Dong] Danny.
1181
01:21:04,795 --> 01:21:06,327
Ding Dong, you're up.
1182
01:21:06,329 --> 01:21:07,861
Wait, wait, wait, wait.
1183
01:21:07,863 --> 01:21:09,866
Powering down.
1184
01:21:15,004 --> 01:21:16,837
[music playing]
1185
01:21:16,839 --> 01:21:19,175
Hey. Do something else.
1186
01:21:20,843 --> 01:21:22,012
[mutters]
1187
01:21:23,477 --> 01:21:25,179
[cheering]
1188
01:21:27,882 --> 01:21:29,417
Danny, get her out.
1189
01:21:58,875 --> 01:22:00,375
Come on. Let's go.
You good?
1190
01:22:00,377 --> 01:22:01,380
Okay.
1191
01:22:04,115 --> 01:22:05,848
You have to get the art.
1192
01:22:27,201 --> 01:22:28,303
[cries out]
1193
01:22:29,770 --> 01:22:31,339
Ling, come on.
1194
01:22:32,973 --> 01:22:35,342
- [elevator door dings]
- [Mach] Go, go, go!
1195
01:22:37,777 --> 01:22:38,842
Mr. Stratton.
1196
01:22:38,844 --> 01:22:40,278
Song.
1197
01:22:40,280 --> 01:22:41,912
[Tara]
Perfect timing.
1198
01:22:41,914 --> 01:22:43,384
Hmm.
1199
01:22:47,385 --> 01:22:49,222
Hmm? Hmm-hmm.
1200
01:22:50,954 --> 01:22:53,990
So this is how you share art
with future generations, is it?
1201
01:22:53,992 --> 01:22:55,389
Yes.
1202
01:22:55,391 --> 01:22:57,225
Actually,
the insurance payouts
1203
01:22:57,227 --> 01:22:59,861
keep museums open
for decades.
1204
01:22:59,863 --> 01:23:03,130
[Tara] You proved to be more
effective than we thought.
1205
01:23:03,132 --> 01:23:05,235
Give him the art now.
1206
01:23:07,203 --> 01:23:08,105
You want it?
1207
01:23:11,907 --> 01:23:13,175
Come and take it.
1208
01:23:15,918 --> 01:23:18,462
Leave him. Come and get the art.
1209
01:23:19,815 --> 01:23:21,750
Yo. What did I miss?
1210
01:23:26,887 --> 01:23:28,679
[Tara]
Get the art now!
1211
01:23:28,888 --> 01:23:29,757
Move it! Now!
1212
01:23:30,857 --> 01:23:32,859
- J.Jae!
- [Tara] No!
1213
01:23:47,505 --> 01:23:49,371
Mr. Song.
1214
01:23:49,373 --> 01:23:50,407
Catch.
1215
01:23:52,143 --> 01:23:53,145
No!
1216
01:23:59,883 --> 01:24:01,485
[Mach] Yes!
1217
01:24:05,254 --> 01:24:07,457
Hey. Stratton.
1218
01:24:12,595 --> 01:24:14,164
It's not how it looks.
1219
01:24:26,773 --> 01:24:30,817
I'm happy you came back...
You remembered what I told you?
1220
01:24:31,027 --> 01:24:35,571
Loyalty is everything whether you're right...
1221
01:24:36,031 --> 01:24:37,990
or in this case... wrong.
1222
01:24:37,992 --> 01:24:39,048
Good girl.
1223
01:24:39,050 --> 01:24:42,188
[speaking Mandarin]
1224
01:24:45,222 --> 01:24:48,425
I hope you know
what you've done.
1225
01:24:49,426 --> 01:24:50,362
My job.
1226
01:24:51,961 --> 01:24:53,254
Good night.
1227
01:24:53,898 --> 01:24:55,431
Keep practicing.
1228
01:25:04,807 --> 01:25:06,432
I'm still watching you.
1229
01:25:11,729 --> 01:25:12,896
Good to know.
1230
01:25:14,182 --> 01:25:15,282
Hmm.
1231
01:25:15,284 --> 01:25:18,085
[speaking Mandarin]
1232
01:25:42,941 --> 01:25:44,376
I love this city.
1233
01:25:52,715 --> 01:25:54,218
What a day.
1234
01:25:55,584 --> 01:25:57,386
I didn't think you'd
want me to go after him.
1235
01:25:59,022 --> 01:26:01,057
You had me scared I was
gonna lose you back there.
1236
01:26:05,226 --> 01:26:06,625
And?
1237
01:26:06,627 --> 01:26:09,131
[ticking]
1238
01:26:14,168 --> 01:26:15,603
If you'll have me.
1239
01:26:23,576 --> 01:26:25,046
Yes.
1240
01:27:15,156 --> 01:27:16,390
Thank you.
1241
01:27:23,696 --> 01:27:25,731
[man singing pop]
1242
01:27:48,117 --> 01:27:50,318
- Mach, 1.
- Check.
1243
01:27:50,320 --> 01:27:52,223
- Danny in 2.
- Check.
1244
01:27:53,223 --> 01:27:54,158
J.Jae in 3.
1245
01:27:55,191 --> 01:27:56,657
Copy that. You are good to go.
1246
01:27:56,659 --> 01:27:58,361
Let's do this.
1247
01:28:10,738 --> 01:28:12,638
[Danny narrating] And after
all that, I finally realized
1248
01:28:12,640 --> 01:28:14,839
what actually makes me tick.
1249
01:28:14,841 --> 01:28:17,241
Time's not about chasing art
or making money.
1250
01:28:17,243 --> 01:28:20,148
It's about how you spend it
and who you spend it with.
1251
01:28:22,247 --> 01:28:24,151
Time is all we have, people.
1252
01:28:25,218 --> 01:28:26,518
So enjoy it.
1253
01:28:27,386 --> 01:28:29,022
Spend it wisely.
1254
01:28:29,855 --> 01:28:32,290
Because it never stops ticking.
1255
01:28:35,525 --> 01:28:37,093
[J.Jae] Hey, Ding Dong.
1256
01:28:37,095 --> 01:28:40,196
I saw a jump-rope girl
training with a guy yesterday.
1257
01:28:40,198 --> 01:28:41,495
He's hot.
1258
01:28:41,497 --> 01:28:42,696
He's sexy.
1259
01:28:42,698 --> 01:28:45,201
I don't find him sexy.
1260
01:28:45,203 --> 01:28:47,568
[Mach] Come on. Relax, Ding Dong.
Jump-rope girl.
1261
01:28:47,570 --> 01:28:49,103
She's not that shallow.
1262
01:28:49,105 --> 01:28:51,571
Yeah. A jump-rope girl
isn't blind either.
1263
01:28:51,573 --> 01:28:53,241
Come on, J.Jae.
1264
01:28:53,243 --> 01:28:54,811
Her name is Nana.
1265
01:28:56,136 --> 01:28:59,596
Or... you could call me Baby.
1266
01:29:00,148 --> 01:29:01,549
Mmm.
1267
01:29:05,586 --> 01:29:07,289
Ding Dong,
how we looking?
1268
01:29:10,191 --> 01:29:11,193
Ding Dong.
1269
01:29:14,727 --> 01:29:16,129
Ding Dong.
1270
01:29:18,301 --> 01:29:23,305
Subtitles by explosiveskull & EVO
1271
01:29:23,602 --> 01:29:25,571
Last day on location.
1272
01:29:26,403 --> 01:29:27,772
Thank you. Sorry.
1273
01:29:28,840 --> 01:29:31,844
[speaking Mandarin]
1274
01:29:33,510 --> 01:29:37,512
[woman]
♪ 365 days on the grind ♪
1275
01:29:37,514 --> 01:29:41,251
♪ Something's stirring
I might need to unwind ♪
1276
01:29:43,219 --> 01:29:46,154
♪ Then there's you ♪
1277
01:29:46,156 --> 01:29:50,422
♪ Texting me
A little bubble of trouble ♪
1278
01:29:50,424 --> 01:29:54,594
♪ I've tried to ignore
These thoughts that rumble ♪
1279
01:29:54,596 --> 01:29:58,898
♪ I think I'm bored
Of being so careful ♪
1280
01:29:58,900 --> 01:30:00,200
[dog barking]
1281
01:30:00,202 --> 01:30:01,767
♪ Big city lights ♪
1282
01:30:01,769 --> 01:30:04,203
♪ Got me flirting with fire ♪
1283
01:30:04,205 --> 01:30:06,404
♪ Tonight I'm gonna let
My hair down ♪
1284
01:30:06,406 --> 01:30:09,241
♪ Have a few rounds
And just let go ♪
1285
01:30:09,243 --> 01:30:11,342
♪ Roulette ♪
1286
01:30:11,344 --> 01:30:12,709
♪ Oh-oh ♪
1287
01:30:12,711 --> 01:30:15,512
♪ Wanna close my eyes
And roll it ♪
1288
01:30:15,514 --> 01:30:17,413
♪ With you ♪
1289
01:30:17,415 --> 01:30:19,550
♪ Like roulette ♪
1290
01:30:19,552 --> 01:30:21,385
♪ Oh-oh ♪
1291
01:30:21,387 --> 01:30:23,886
♪ Wanna lose control
And forget ♪
1292
01:30:23,888 --> 01:30:25,788
♪ With you ♪
1293
01:30:25,790 --> 01:30:27,558
♪ Like roulette ♪
1294
01:30:30,395 --> 01:30:32,231
♪ Let's roll it ♪
1295
01:30:33,330 --> 01:30:35,133
No. I'm in a meeting.
1296
01:30:36,600 --> 01:30:39,934
What the... [laughs]
1297
01:30:39,936 --> 01:30:41,769
♪ And sometimes ♪
1298
01:30:41,771 --> 01:30:44,471
♪ You got to give in
To temptation ♪
1299
01:30:44,473 --> 01:30:46,574
♪ So I ♪
1300
01:30:46,576 --> 01:30:48,842
- ♪ Drop a pin to my location ♪
- [grunts]
1301
01:30:48,844 --> 01:30:51,578
♪ Let's roll the dice ♪
1302
01:30:51,580 --> 01:30:53,546
♪ Big city lights ♪
1303
01:30:53,548 --> 01:30:55,714
♪ Got me flirting with fire ♪
1304
01:30:55,716 --> 01:30:57,883
♪ Tonight I'm gonna let
My hair down ♪
1305
01:30:57,885 --> 01:31:00,720
♪ Have a few rounds
And just let go ♪
1306
01:31:00,722 --> 01:31:02,820
♪ Roulette ♪
1307
01:31:02,822 --> 01:31:04,389
♪ Oh-oh ♪
1308
01:31:04,391 --> 01:31:06,792
♪ Wanna close my eyes
And roll it ♪
1309
01:31:06,794 --> 01:31:08,926
♪ With you ♪
1310
01:31:08,928 --> 01:31:11,429
♪ Like roulette ♪
1311
01:31:11,431 --> 01:31:12,862
♪ Oh-oh ♪
1312
01:31:12,864 --> 01:31:15,398
♪ Wanna lose control
And forget ♪
1313
01:31:15,400 --> 01:31:17,234
♪ With you ♪
1314
01:31:17,236 --> 01:31:19,272
♪ Oh, like roulette ♪
1315
01:31:21,840 --> 01:31:23,708
♪ Let's roll it ♪
1316
01:31:26,011 --> 01:31:27,712
♪ Like roulette ♪
1317
01:31:30,314 --> 01:31:32,416
[man]
♪ Let's roll it ♪
1318
01:31:35,651 --> 01:31:37,452
I'm on it.
1319
01:31:37,454 --> 01:31:41,456
♪ So tonight we test limits ♪
1320
01:31:41,458 --> 01:31:46,326
- ♪ Take the safety off For a minute ♪
- Keep it straight.
1321
01:31:46,328 --> 01:31:48,296
♪ 'Cause my love's a bullet ♪
1322
01:31:48,298 --> 01:31:50,362
♪ With your name written on it ♪
1323
01:31:50,364 --> 01:31:53,966
♪ Just load it and spin it ♪
1324
01:31:53,968 --> 01:31:56,469
♪ Like roulette ♪
1325
01:31:56,471 --> 01:31:57,969
♪ Oh-oh ♪
1326
01:31:57,971 --> 01:32:00,673
♪ Wanna close my eyes
And roll it ♪
1327
01:32:00,675 --> 01:32:02,606
♪ With you ♪
1328
01:32:02,608 --> 01:32:04,409
♪ Like roulette ♪
1329
01:32:04,411 --> 01:32:06,544
♪ Oh-oh ♪
1330
01:32:06,546 --> 01:32:09,047
♪ Wanna lose control
And forget ♪
1331
01:32:09,049 --> 01:32:10,882
♪ With you ♪
1332
01:32:10,884 --> 01:32:12,719
♪ Like roulette ♪
1333
01:32:15,521 --> 01:32:17,388
♪ Let's roll it ♪
1334
01:32:19,723 --> 01:32:21,392
♪ Like roulette ♪
1335
01:32:23,628 --> 01:32:26,428
♪ Wanna close my eyes
And roll it ♪
1336
01:32:26,430 --> 01:32:28,362
♪ With you ♪
1337
01:32:28,364 --> 01:32:30,568
♪ Like roulette ♪
1338
01:32:37,873 --> 01:32:39,874
♪ I'm uptight ♪
1339
01:32:39,876 --> 01:32:43,910
♪ Playing by the rules
In this game of life ♪
1340
01:32:43,912 --> 01:32:48,515
♪ 365 days on the grind ♪
1341
01:32:48,517 --> 01:32:52,255
♪ Something's stirring
I might need to unwind ♪
1342
01:32:54,022 --> 01:32:56,989
♪ Then there's you ♪
1343
01:32:56,991 --> 01:33:01,391
♪ Texting me
A little bubble of trouble ♪
1344
01:33:01,393 --> 01:33:05,595
♪ I've tried to ignore
These thoughts that rumble ♪
1345
01:33:05,597 --> 01:33:10,835
♪ I think I'm bored
Of being so careful ♪
1346
01:33:10,837 --> 01:33:12,803
♪ Big city lights ♪
1347
01:33:12,805 --> 01:33:14,938
♪ Got me flirting with fire ♪
1348
01:33:14,940 --> 01:33:17,339
♪ Tonight I'm gonna let
My hair down ♪
1349
01:33:17,341 --> 01:33:19,976
♪ Have a few rounds
And just let go ♪
1350
01:33:19,978 --> 01:33:22,079
♪ Roulette ♪
1351
01:33:22,081 --> 01:33:23,646
♪ Oh-oh ♪
1352
01:33:23,648 --> 01:33:26,448
♪ Wanna close my eyes
And roll it ♪
1353
01:33:26,450 --> 01:33:28,382
♪ With you ♪
1354
01:33:28,384 --> 01:33:30,485
♪ Like roulette ♪
1355
01:33:30,487 --> 01:33:32,119
♪ Oh-oh ♪
1356
01:33:32,121 --> 01:33:34,823
♪ Wanna lose control
And forget ♪
1357
01:33:34,825 --> 01:33:36,689
♪ With you ♪
1358
01:33:36,691 --> 01:33:38,527
♪ Like roulette ♪
96180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.