Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,432 --> 00:00:14,894
EN Film Studio
2
00:00:16,945 --> 00:00:18,943
Lenfilm
3
00:00:19,858 --> 00:00:21,662
Konevsky the Virgin Monastery
4
00:00:22,255 --> 00:00:24,496
With the support of the Federal
Agency for Culture and Cinematography
5
00:00:25,730 --> 00:00:27,372
Present
6
00:00:28,543 --> 00:00:32,020
Dedicated to Grigori Nikulin,
the Man, director, producer
7
00:00:34,233 --> 00:00:37,512
Aleksei Morozov
8
00:00:40,102 --> 00:00:44,166
Masha Reznik
9
00:00:46,264 --> 00:00:50,200
Tapani Perttu
10
00:00:52,602 --> 00:00:56,777
Emilia Spivak as adult Zhenya
11
00:00:59,034 --> 00:01:03,178
In a Nikolai Dreyden film
12
00:01:05,846 --> 00:01:08,373
Angel's Aisle
13
00:01:10,209 --> 00:01:20,102
Close your eyes, close your eyes.
You be quiet, you be nice...
14
00:01:57,827 --> 00:02:02,314
Come on, write, Father.
Don't get distracted.
15
00:02:16,297 --> 00:02:20,624
Mugging, robbing, that's about me!
16
00:02:20,664 --> 00:02:25,512
Listen, pals, you listen carefully.
Thieves will get to paradise...
17
00:02:25,712 --> 00:02:27,595
Just a second.
18
00:02:39,734 --> 00:02:41,217
"...I could not answer your letter.
19
00:02:41,257 --> 00:02:43,661
It may be the most important
request in my life...
20
00:02:43,741 --> 00:02:48,348
Receive with blessings, in memory
of our past in a holy cloister...
21
00:02:51,153 --> 00:02:55,199
Please receive him... and may the
Lord save our sinful souls...
22
00:02:55,239 --> 00:02:58,124
Archpriest Nazari Temeshev."
23
00:03:03,172 --> 00:03:05,936
Very good...
24
00:03:05,976 --> 00:03:10,504
And now an absolutely
personal question. May I?
25
00:03:13,428 --> 00:03:15,992
Tell me, Father,
26
00:03:17,996 --> 00:03:20,640
Who taught you hypocrisy?
27
00:03:20,760 --> 00:03:23,845
Won't this letter bring
you eternal torment?
28
00:03:24,005 --> 00:03:29,173
You shall burn in hell fire.
29
00:03:31,177 --> 00:03:35,624
Or maybe there's a way of
salvation I know nothing of?
30
00:03:38,148 --> 00:03:40,151
Maybe this?
31
00:03:41,593 --> 00:03:45,199
O Lord Jesus Christ, Son
of God, have mercy on us?
32
00:03:50,167 --> 00:03:52,210
It doesn't help, you know.
33
00:03:52,451 --> 00:03:53,813
Who are you?
34
00:03:57,218 --> 00:04:00,784
You expect me to say I'm Satan, a devil?
35
00:04:01,425 --> 00:04:05,513
No. I'm the builder of a happy future.
36
00:04:05,633 --> 00:04:08,157
And who are you...
37
00:04:14,045 --> 00:04:15,688
...Father?
38
00:04:32,234 --> 00:04:35,680
In the name of the Soviet power, I
sentence you to death by firing squad.
39
00:04:35,720 --> 00:04:37,562
Execute the verdict.
40
00:04:37,563 --> 00:04:43,653
Our Father in heaven
. Hallowed by Thy name...
41
00:04:44,574 --> 00:04:45,976
Fire!
42
00:04:50,303 --> 00:04:52,987
I can't! Let him finish the prayer.
43
00:04:52,988 --> 00:04:55,151
Load!
44
00:04:56,754 --> 00:05:00,520
O Lord, have mercy, O Lord,
have mercy on me a sinner...
45
00:05:00,560 --> 00:05:02,883
Fire! Fire!
46
00:05:04,125 --> 00:05:05,047
Come on!
47
00:05:05,048 --> 00:05:06,329
Fire!
48
00:05:06,409 --> 00:05:08,492
Well?!
49
00:05:11,137 --> 00:05:13,460
Come on!
50
00:05:21,393 --> 00:05:25,039
Good day, Comrade Commissar.
51
00:05:28,524 --> 00:05:30,407
Out of the way.
52
00:05:32,571 --> 00:05:34,614
...but deliver us from the evil one...
53
00:06:27,027 --> 00:06:28,910
Did he write the letter?
54
00:06:29,311 --> 00:06:31,274
Yes, he did.
55
00:06:31,554 --> 00:06:33,237
Good.
56
00:06:33,918 --> 00:06:36,000
Here are the documents.
57
00:06:36,001 --> 00:06:40,248
From now on, you name is Maxim Proshin.
58
00:06:41,530 --> 00:06:44,455
Can you tell me who I must...
59
00:06:44,535 --> 00:06:46,779
It's in the package.
60
00:06:52,428 --> 00:06:54,311
- But it's...
- That's right.
61
00:06:54,351 --> 00:06:56,795
That man is your target.
62
00:06:56,835 --> 00:06:59,919
According to our information, he
arrives at the island on the 15th.
63
00:06:59,920 --> 00:07:02,043
In three hours you'll be
at the Finnish border.
64
00:07:02,163 --> 00:07:03,766
There's 16,000 Finnish
marks in the package.
65
00:07:03,806 --> 00:07:07,772
The money is for crossing the border.
66
00:07:08,253 --> 00:07:09,454
For the guide.
67
00:07:09,455 --> 00:07:12,900
- The guide?
- Yes, he himself will find you.
68
00:07:13,782 --> 00:07:15,984
Once you're in the bay, liquidate him.
69
00:07:15,985 --> 00:07:18,789
This is the next stage of your mission.
70
00:07:18,790 --> 00:07:21,313
If anything happens, we'll do it ourselves.
71
00:07:21,314 --> 00:07:22,916
That's about all.
72
00:07:23,037 --> 00:07:26,681
Have you given orders about
who will stand in for you?
73
00:07:26,682 --> 00:07:28,926
Yes, Zhzhyonov
74
00:07:30,609 --> 00:07:32,892
Right. Good choice.
75
00:07:32,932 --> 00:07:37,219
Good luck. Hope to see you soon.
76
00:07:38,421 --> 00:07:42,908
Was your father a priest too?
77
00:07:45,673 --> 00:07:47,596
Mmm, yes.
78
00:07:48,117 --> 00:07:51,201
Good. Very good.
79
00:07:51,202 --> 00:07:53,365
You have blood on your face.
80
00:09:43,862 --> 00:09:47,908
Mugging, robbing, that's about me!
81
00:09:48,870 --> 00:09:52,516
Listen, pals, you listen carefully...
82
00:09:52,556 --> 00:09:56,843
Thieves will get to paradise.
83
00:10:05,187 --> 00:10:07,230
Have you got the money?
84
00:10:11,477 --> 00:10:14,201
The money. You've got it?
85
00:10:18,849 --> 00:10:22,695
- Well... Why...
- We don't have time. Give me the money.
86
00:10:37,759 --> 00:10:39,802
All right.
87
00:10:49,057 --> 00:10:54,345
(in Finnish) Here! Thirty
for the three of you.
88
00:10:54,346 --> 00:10:57,230
When is the next patrol?
89
00:10:57,591 --> 00:11:00,114
At 2.15
90
00:11:00,115 --> 00:11:01,838
I see.
91
00:11:02,238 --> 00:11:04,802
Good boy.
92
00:11:16,541 --> 00:11:19,025
(in Russian) Do you do
it all by yourself, boy?
93
00:11:19,065 --> 00:11:21,109
No, with my girlfriend.
94
00:11:23,833 --> 00:11:25,516
I see.
95
00:11:31,084 --> 00:11:34,330
Have you got parents?
96
00:11:40,500 --> 00:11:43,504
(in Finnish) No one can catch this kid.
97
00:11:43,584 --> 00:11:47,911
He knows all the paths here,
just like any fox or wolf.
98
00:11:48,673 --> 00:11:51,918
Here, Vessa, two hundred thousand.
99
00:11:52,519 --> 00:11:54,602
Two hundred thousand, wow!
100
00:11:54,722 --> 00:11:57,046
They say the kid is an orphan.
101
00:11:57,326 --> 00:12:00,011
His Russian mother died last summer,
102
00:12:00,051 --> 00:12:06,020
and his drunkard of a stepfather
drove him out of the house.
103
00:12:06,581 --> 00:12:08,224
That's how it is.
104
00:12:09,746 --> 00:12:11,589
Hush, Vessa.
105
00:12:13,232 --> 00:12:15,035
Stay here.
106
00:12:19,322 --> 00:12:21,004
No.
107
00:12:21,044 --> 00:12:24,369
Look up, Vessa, it's a squirrel.
108
00:12:24,370 --> 00:12:26,774
A squirrel.
109
00:12:27,214 --> 00:12:32,503
Let's go. You imagine defectors everywhere.
110
00:12:35,628 --> 00:12:37,871
(in Russian) What were they talking about?
111
00:12:57,743 --> 00:12:59,706
(in Finnish) Damn!
112
00:13:39,290 --> 00:13:41,413
Look at that cloud.
113
00:13:41,493 --> 00:13:45,139
It looks like a cow, doesn't it.
114
00:14:05,652 --> 00:14:08,016
Scary.
115
00:14:09,137 --> 00:14:11,060
Is he sick or what?
116
00:14:11,141 --> 00:14:14,586
The ship is already in the bay! Hurry up!
117
00:14:25,043 --> 00:14:28,689
Stop. Don't turn around.
118
00:14:30,451 --> 00:14:32,174
Don't turn.
119
00:15:00,139 --> 00:15:02,663
What's your name?
120
00:15:05,508 --> 00:15:07,110
Zhenya.
121
00:15:19,570 --> 00:15:23,015
- Thank you.
- God bless you.
122
00:15:23,016 --> 00:15:24,658
Bless... bless...
123
00:15:27,102 --> 00:15:28,664
Calm down, Masha.
124
00:15:28,665 --> 00:15:33,391
It's just 7 km from the bay to the island.
125
00:15:33,392 --> 00:15:35,115
Seven and a half.
126
00:15:36,597 --> 00:15:38,681
Paradise is close at hand.
127
00:15:48,216 --> 00:15:50,419
Oh, it's heavy.
128
00:15:50,580 --> 00:15:52,102
(In Finnish) What have you got in there?
129
00:15:52,103 --> 00:15:53,184
Ammunition.
130
00:15:53,224 --> 00:15:55,908
Real heavy.
131
00:15:57,431 --> 00:16:01,076
Why are you dawdling there? Hurry, hurry.
132
00:16:17,903 --> 00:16:20,187
You're so good at it.
133
00:16:20,227 --> 00:16:21,950
How do you do it?
134
00:16:22,030 --> 00:16:23,632
With hands.
135
00:16:23,633 --> 00:16:26,397
Will you teach me too?
136
00:16:26,637 --> 00:16:30,443
Now everyone is on their own.
Do you understand?
137
00:16:32,006 --> 00:16:34,009
- Isn't it enough that I...?
- What?
138
00:16:49,634 --> 00:16:51,036
Beautiful.
139
00:16:51,076 --> 00:16:54,883
Learn Finnish! Not
'beautiful', but 'kaunista'.
140
00:16:55,243 --> 00:16:57,527
(in Finnish) Beautiful.
141
00:16:57,607 --> 00:17:02,855
Just 6 or 7 years ago this was Russia.
142
00:17:03,536 --> 00:17:05,259
Now it's all ours.
143
00:17:07,583 --> 00:17:10,828
Today it's yours, and
tomorrow someone else's.
144
00:17:11,068 --> 00:17:15,675
Any regime, even the strongest one,
sooner or later comes to an end.
145
00:17:15,676 --> 00:17:17,559
(in Finnish) Very beautiful!
146
00:17:18,520 --> 00:17:20,043
I speak Russian.
147
00:17:21,926 --> 00:17:26,133
Oh! I said it's very beautiful.
148
00:17:28,016 --> 00:17:30,620
Why so many drunks or alcoholics?
149
00:17:32,102 --> 00:17:34,346
They're heading for the island too.
150
00:17:34,386 --> 00:17:39,915
They're all yours. Drowning their
sorrow, can't stop, so they come here.
151
00:17:40,916 --> 00:17:42,478
They say, 'Paradise! Paradise!'
152
00:17:42,479 --> 00:17:44,121
But we're strict about it here.
153
00:17:44,282 --> 00:17:49,290
Last month a former tsarist
general came here for treatment.
154
00:17:49,330 --> 00:17:52,934
Kept praying to God for Mother
Russia and drank like a fish.
155
00:17:52,935 --> 00:17:55,059
Poor man.
156
00:17:56,461 --> 00:17:58,584
What else has he got, though?
157
00:17:59,947 --> 00:18:04,514
And you? Don't you long... for Russia?
158
00:18:04,817 --> 00:18:06,458
Why long for it?
159
00:18:06,459 --> 00:18:08,782
Before the revolution or after it...
160
00:18:08,783 --> 00:18:11,748
Borders, the military, Finland...
161
00:18:11,828 --> 00:18:13,390
Nothing has changed.
162
00:18:13,506 --> 00:18:15,454
We live as we used to live.
163
00:18:15,995 --> 00:18:20,562
This is my Russia.
164
00:18:40,794 --> 00:18:43,919
Easy, there's enough
newspapers for everyone.
165
00:18:44,360 --> 00:18:46,443
- Masha, I'm here!
- Petya.
166
00:18:47,325 --> 00:18:49,969
Hello! How are you doing here?
167
00:18:50,009 --> 00:18:52,854
For three days on end,
sunny, and now it's raining.
168
00:18:53,695 --> 00:18:58,903
Dear emigres, welcome to a
corner of the old Russia.
169
00:18:58,943 --> 00:19:00,586
It lives on, our dear one...
170
00:19:00,786 --> 00:19:04,752
As long as the builders of the
Happy Future haven't got here.
171
00:19:04,753 --> 00:19:07,236
Now they will bless us,
172
00:19:07,237 --> 00:19:09,320
settle us in these rat holes...
173
00:19:09,440 --> 00:19:14,889
Close your eyes, close your
eyes, be quiet, be nice...
174
00:19:15,291 --> 00:19:18,857
Save us, God!
175
00:19:20,500 --> 00:19:23,144
I've been waiting for you.
176
00:19:23,305 --> 00:19:25,587
I dreamt last night,
177
00:19:25,588 --> 00:19:28,874
The two of us standing like now,
178
00:19:28,914 --> 00:19:35,563
And your guardian angel behind
you showing you the way.
179
00:19:35,564 --> 00:19:38,369
May the Lord save you, Father Svyatoslav.
180
00:19:38,849 --> 00:19:42,175
And you too, Brother Vladimir.
181
00:19:42,255 --> 00:19:45,018
- Revelations again?
- Yes, yes.
182
00:19:45,019 --> 00:19:49,547
- And these are our guests.
- I know.
183
00:19:55,356 --> 00:19:57,720
Poor Father Svyatoslav.
184
00:20:00,925 --> 00:20:03,849
How can I find Father Mavriky?
185
00:20:11,382 --> 00:20:14,466
"... receive with blessings,
Nazari Temeshev."
186
00:20:14,507 --> 00:20:17,992
And how is Father Nazari, God save him?
187
00:20:18,072 --> 00:20:19,754
It's strange,
188
00:20:19,755 --> 00:20:23,841
Usually so verbose, he wrote
almost nothing about himself.
189
00:20:23,882 --> 00:20:26,285
Very succinct.
190
00:20:27,287 --> 00:20:30,973
"... and may the Lord
save our sinful souls."
191
00:20:31,013 --> 00:20:35,941
It's been almost... ten years
since we saw each other last.
192
00:20:35,981 --> 00:20:38,906
How is he? Is he alive?
193
00:20:42,511 --> 00:20:46,638
O Lord, rest his pure soul in peace!
194
00:20:47,039 --> 00:20:49,002
- When did it happen?
- Well, it...
195
00:20:49,082 --> 00:20:54,210
(in Finnish) So you claim that you
crossed the border last night?
196
00:20:56,213 --> 00:20:57,976
I don't understand Finnish.
197
00:20:58,056 --> 00:21:00,098
(in Finnish) Oh, some emigre!
198
00:21:00,099 --> 00:21:02,303
I asked you,
199
00:21:02,383 --> 00:21:07,912
Did you and your brother
cross the border last night?
200
00:21:09,474 --> 00:21:11,518
Yes, at Rajajoki.
201
00:21:12,039 --> 00:21:13,841
By some miracle.
202
00:21:14,162 --> 00:21:17,006
And how much did the miracle cost today?
203
00:21:17,007 --> 00:21:18,849
I didn't pay.
204
00:21:19,931 --> 00:21:25,580
I waited for the patrol to pass and
took my chance jumping in the river.
205
00:21:27,984 --> 00:21:29,826
We made it here with God's help.
206
00:21:29,827 --> 00:21:34,835
Place your things on the table.
Open the sack. Now!
207
00:21:57,952 --> 00:22:00,395
(in Finnish) I don't think it's necessary.
208
00:22:00,396 --> 00:22:05,484
But the island is a military base.
209
00:22:06,165 --> 00:22:10,933
Unfortunately, we're not the masters here.
But it's not for long.
210
00:22:11,534 --> 00:22:12,736
Who's there?
211
00:22:12,816 --> 00:22:14,938
(in Finnish) Is Mr. Raatikainen with you?
212
00:22:14,939 --> 00:22:17,704
Come in, Hellmark, I'm here.
213
00:22:17,744 --> 00:22:20,508
I have some urgent business.
214
00:22:20,548 --> 00:22:23,393
Speak up. They don't understand Finnish.
215
00:22:24,434 --> 00:22:28,361
I've got urgent news from headquarters.
216
00:22:28,521 --> 00:22:30,003
Listen to me.
217
00:22:30,043 --> 00:22:32,527
You find Father Vladimir.
218
00:22:32,567 --> 00:22:35,412
He'll explain everything and
impose a penance on you.
219
00:22:35,452 --> 00:22:36,574
Tell him I gave a blessing.
220
00:22:36,575 --> 00:22:39,378
Come to me in the evening and we'll talk.
221
00:22:39,418 --> 00:22:42,463
You can go now.
222
00:22:51,077 --> 00:22:53,361
Listen here, but be quiet.
223
00:22:53,441 --> 00:22:55,924
Translate everything they said.
I must know.
224
00:22:55,925 --> 00:22:57,888
I don't have to.
225
00:22:58,008 --> 00:23:00,091
Do you understand what I was
supposed to do with you?
226
00:23:00,292 --> 00:23:02,055
What?
227
00:23:04,178 --> 00:23:07,303
- Please translate.
- No.
228
00:23:09,386 --> 00:23:11,910
Go to hell, then.
229
00:23:14,515 --> 00:23:16,238
Monks.
230
00:23:16,398 --> 00:23:20,204
You will live here, monks.
231
00:23:20,324 --> 00:23:22,728
Of course, it's not a palace.
232
00:23:22,849 --> 00:23:25,653
The rules are simple.
233
00:23:25,693 --> 00:23:27,736
Everyone lives with us 3 days,
234
00:23:27,857 --> 00:23:29,538
Then you may choose...
235
00:23:29,539 --> 00:23:33,586
Either beat it, or stay
on the island for good.
236
00:23:33,666 --> 00:23:37,432
So, Maxim, you have time to think.
237
00:23:39,034 --> 00:23:40,557
This is the penance.
238
00:23:40,597 --> 00:23:43,040
You, firstly, will be
with Father Svyatoslav.
239
00:23:43,041 --> 00:23:44,964
- The blind man. Remember him?
- I remember.
240
00:23:45,004 --> 00:23:47,767
Go to him and ask what he needs.
241
00:23:47,768 --> 00:23:51,053
And you, Maxim, go to
Hilarion, our cellarman.
242
00:23:51,054 --> 00:23:53,417
You will work with him in the kitchen.
243
00:23:53,457 --> 00:23:54,860
Go right now.
244
00:23:54,900 --> 00:23:56,983
I've been feeding him
promises since morning.
245
00:23:57,063 --> 00:23:59,506
Only first I'll go to church to pray.
246
00:23:59,507 --> 00:24:01,430
It can wait.
247
00:24:01,510 --> 00:24:04,515
You can pray working, too.
248
00:24:24,107 --> 00:24:25,548
Mice.
249
00:24:25,549 --> 00:24:28,153
You can't get rid of them.
250
00:24:28,994 --> 00:24:31,158
Look, what's your name?
251
00:24:31,215 --> 00:24:33,000
Maxim.
252
00:24:33,001 --> 00:24:36,206
Maxim, a fine name.
253
00:24:37,849 --> 00:24:39,491
Yeah.
254
00:24:40,012 --> 00:24:42,175
And what's your patronymic?
255
00:24:43,457 --> 00:24:46,181
Yuryevich.
256
00:24:46,182 --> 00:24:48,986
Your father didn't happen to be a cook, eh?
257
00:24:49,066 --> 00:24:52,392
No, he was a priest.
258
00:24:53,033 --> 00:24:56,198
Then you're right to
have fled from the Reds.
259
00:24:56,959 --> 00:25:02,207
Maxim Yuryevich, take the
blue jar from the shelf,
260
00:25:02,648 --> 00:25:04,251
And pour some out.
261
00:25:19,916 --> 00:25:23,441
It's poison! Pour it in the corners!
262
00:25:24,443 --> 00:25:27,607
I told Ivan to pour some!
263
00:25:27,608 --> 00:25:34,419
You can build the Happy Future
only with discipline and skill.
264
00:25:35,140 --> 00:25:38,706
Not by destroying, but by creating!
265
00:25:39,507 --> 00:25:41,510
Yuck! It's awful.
266
00:25:47,039 --> 00:25:52,288
Maxim Yuryevich, can you cook?
267
00:25:52,929 --> 00:25:54,892
I can cook a few things.
268
00:25:55,052 --> 00:25:57,816
I can't cook at all.
269
00:25:57,857 --> 00:26:00,381
But they never say anything.
270
00:26:00,501 --> 00:26:03,985
Maybe out of fear, or maybe out of respect.
271
00:26:03,986 --> 00:26:08,954
Who knows? You'll never
get the truth anyway.
272
00:26:11,038 --> 00:26:15,965
Maxim Yuryevich, look here.
273
00:26:22,256 --> 00:26:24,419
Only be honest!
274
00:26:30,669 --> 00:26:32,672
What do you think?
275
00:26:33,193 --> 00:26:35,517
Honestly?
276
00:26:37,360 --> 00:26:39,402
Too much salt.
277
00:26:39,403 --> 00:26:42,248
- Too much salt.
- And pepper, too.
278
00:26:42,328 --> 00:26:44,732
And pepper, blast it!
279
00:26:45,012 --> 00:26:47,937
And I would take out the turnip. All of it.
280
00:26:49,099 --> 00:26:51,943
Add a few onions, carrots.
281
00:26:52,103 --> 00:26:55,108
I see you have carrots.
282
00:26:55,148 --> 00:26:58,393
Replace all of it.
283
00:27:06,006 --> 00:27:07,969
Replaced.
284
00:27:21,631 --> 00:27:23,514
Father Svyatoslav.
285
00:27:23,554 --> 00:27:26,077
Father Svyatoslav, where are you?
286
00:27:26,078 --> 00:27:30,043
I was sent to serve you.
287
00:27:30,044 --> 00:27:32,608
They told me to ask what you need.
288
00:27:46,791 --> 00:27:53,441
"When Joseph had taken the body, he
wrapped it in a clean linen cloth...
289
00:27:54,283 --> 00:27:57,488
...and laid it in his new tomb.
290
00:27:57,688 --> 00:28:01,334
Now, after the Sabbath,
291
00:28:01,374 --> 00:28:04,979
As the first day of the week began to dawn,
292
00:28:04,980 --> 00:28:10,469
Mary Magdalene and the other
Mary came to see the tomb.
293
00:28:10,509 --> 00:28:13,914
And behold, there was a great earthquake;
294
00:28:15,957 --> 00:28:20,405
For an angel of the Lord
descended from heaven,
295
00:28:21,366 --> 00:28:25,413
And came and rolled back the stone..."
296
00:28:26,454 --> 00:28:29,820
Once I saw all that too.
297
00:28:31,743 --> 00:28:34,547
It's a miracle, isn't it?
298
00:28:35,028 --> 00:28:36,710
Yes.
299
00:28:36,711 --> 00:28:40,116
This place is called Angel's Aisle.
300
00:28:40,196 --> 00:28:43,241
Very few come here.
301
00:28:43,401 --> 00:28:47,407
People love noise, they love magnificence.
302
00:28:47,408 --> 00:28:49,611
And it's always quiet here,
303
00:28:49,691 --> 00:28:55,180
Because the Angel of the Lord lives here,
304
00:28:55,421 --> 00:28:59,026
and prays for all of us.
305
00:29:00,549 --> 00:29:04,235
Thanks for coming, girl.
306
00:29:04,315 --> 00:29:05,956
I'm a boy!
307
00:29:05,957 --> 00:29:08,041
A boy.
308
00:29:08,762 --> 00:29:10,965
Give it back!
309
00:29:11,006 --> 00:29:16,214
You think if I'm blind
I can't see anything?
310
00:29:16,294 --> 00:29:21,703
Sometimes blindness gives you
a different kind of vision.
311
00:29:24,828 --> 00:29:26,670
Forgive me, Lord.
312
00:29:26,671 --> 00:29:29,395
O God, please forgive me.
313
00:29:29,435 --> 00:29:31,679
Why are you crying?
314
00:29:31,719 --> 00:29:36,687
I'm unworthy, that's why.
315
00:29:38,329 --> 00:29:42,055
I just remembered something.
A fleeting memory.
316
00:29:42,696 --> 00:29:45,501
I left a daughter there, in Russia.
317
00:29:47,384 --> 00:29:50,429
She must be grown up now.
318
00:29:51,911 --> 00:29:56,839
I remember when she was 10...
319
00:29:59,243 --> 00:30:05,092
...She fell in the garden
and hurt herself badly.
320
00:30:05,493 --> 00:30:10,701
Floods, just floods of tears.
321
00:30:12,344 --> 00:30:17,873
And I took her in my arms
and rocked her tenderly.
322
00:30:18,313 --> 00:30:24,844
Close your eyes, close your
eyes, be quiet, be nice...
323
00:31:38,762 --> 00:31:40,765
Well, is he coming or not?
324
00:31:40,845 --> 00:31:43,329
He's supposed to be here at 6:15.
325
00:31:43,369 --> 00:31:45,853
There's still time.
326
00:31:46,975 --> 00:31:48,898
We'll wait.
327
00:32:22,672 --> 00:32:25,676
That's it, let's go. Something
must have happened.
328
00:32:25,677 --> 00:32:27,921
They're already having dinner.
329
00:32:28,201 --> 00:32:30,164
To oars.
330
00:32:38,097 --> 00:32:41,101
Life of Saint Porphyry.
331
00:32:41,102 --> 00:32:44,788
Once they celebrated the birthday
of Emperor Julian the Apostate.
332
00:32:44,908 --> 00:32:49,716
Porphyry was to mock and abuse
the Christians in the theater.
333
00:32:49,756 --> 00:32:54,603
He submerged in water for
this purpose, and exclaimed:
334
00:32:54,604 --> 00:32:58,610
Baptized is Porphyry, in the name of the
Father, the Son and the Holy Ghost,"
335
00:32:58,690 --> 00:33:01,775
and he suddenly believed in the true God,
336
00:33:01,855 --> 00:33:05,140
and coming out of the water,
began to openly profess Christ.
337
00:33:05,181 --> 00:33:11,030
For this, he was sentenced to
torture and cut with a sword.
338
00:33:15,517 --> 00:33:20,525
Alright, maybe I'll try
to teach you to draw.
339
00:33:23,049 --> 00:33:24,532
I'm serious.
340
00:33:24,572 --> 00:33:26,574
-So for nothing? -Yes.
341
00:33:26,575 --> 00:33:28,217
For nothing.
342
00:33:28,257 --> 00:33:32,904
You want to know what the soldiers
were talking about, right?
343
00:33:32,905 --> 00:33:35,629
Yes, I would like it.
344
00:33:40,677 --> 00:33:42,159
Alright.
345
00:33:42,160 --> 00:33:46,527
Wonderful. Then we'll
begin right after supper.
346
00:33:47,649 --> 00:33:49,371
Young people,
347
00:33:49,451 --> 00:33:52,535
I would like to ask you, first,
not to be late for meals.
348
00:33:52,536 --> 00:33:54,619
That means, on time.
349
00:33:54,620 --> 00:33:58,506
Secondly, not to talk at the table.
350
00:33:58,546 --> 00:34:02,151
And one more thing, young
fellow, take off your cap.
351
00:34:02,152 --> 00:34:07,080
A man should not eat with his head covered.
352
00:34:11,086 --> 00:34:13,649
He's got herpes. And lice.
353
00:34:13,650 --> 00:34:15,413
That's why he wears a cap.
354
00:34:15,453 --> 00:34:18,177
Please allow him to wear it until tomorrow,
355
00:34:18,257 --> 00:34:20,100
And then we'll try to wash them out.
356
00:34:20,140 --> 00:34:22,064
Alright.
357
00:34:54,195 --> 00:34:56,078
What are you drawing?
358
00:34:57,520 --> 00:35:00,124
Softer here. Look.
359
00:35:03,850 --> 00:35:07,056
It looks like a cow, not clouds.
360
00:35:08,177 --> 00:35:10,100
A cow.
361
00:35:11,302 --> 00:35:14,067
Then shade the cow.
362
00:35:14,147 --> 00:35:18,153
Or, if it's a cow, add horns to it.
363
00:35:20,357 --> 00:35:22,080
Have you ever seen flying cows?
364
00:35:22,120 --> 00:35:24,043
No.
365
00:36:12,921 --> 00:36:16,286
What are you doing? They might see you.
Put the cap on!
366
00:36:16,366 --> 00:36:21,094
They were talking about a
dispatch from headquarters.
367
00:36:21,214 --> 00:36:25,300
Remember that soldier in glasses who came?
368
00:36:25,301 --> 00:36:28,025
He brought the dispatch.
369
00:36:28,066 --> 00:36:31,832
The yellow envelope, remember?
370
00:36:40,264 --> 00:36:43,429
So you want to be a monk?
371
00:36:43,629 --> 00:36:45,952
I don't know why you're here.
372
00:36:46,160 --> 00:36:49,725
Perhaps because you get bed and board here?
373
00:36:50,126 --> 00:36:55,535
If so, you should know that
you're not the only fugitive.
374
00:36:55,616 --> 00:37:00,343
People flee war, peace, death,
poverty, and always have.
375
00:37:00,443 --> 00:37:03,829
Only the fighting is fiercer here.
376
00:37:03,889 --> 00:37:08,055
Fighting with your own will,
your pride, your self.
377
00:37:08,056 --> 00:37:11,060
And this is the most horrible battle.
378
00:37:11,061 --> 00:37:15,187
I, too, once came here running away from...
379
00:37:15,227 --> 00:37:17,311
I deserted the Guards.
380
00:37:17,351 --> 00:37:20,396
I could be commander of a
regiment or an army by now.
381
00:37:20,436 --> 00:37:22,840
I thought it would be easier here,
382
00:37:23,340 --> 00:37:26,665
Yet one may perish in a cloister
but be saved in the world.
383
00:37:26,699 --> 00:37:29,864
You expect me to throw myself at your feet?
384
00:37:29,944 --> 00:37:34,431
To say that I robbed, killed,
sinned, didn't love my neighbour?
385
00:37:34,995 --> 00:37:37,759
You expect confessions? There's none.
386
00:37:38,238 --> 00:37:40,962
I want to be a monk.
387
00:37:41,363 --> 00:37:43,765
I'm not running away from anything.
388
00:37:43,766 --> 00:37:46,290
You're not?
389
00:37:47,332 --> 00:37:52,741
Ask, and it will be given to you
. Knock, and it will be opened to you.
390
00:37:52,781 --> 00:37:57,108
What kind of father are you
if a son asks for bread
391
00:37:59,191 --> 00:38:03,318
And you give him a stone?
392
00:38:10,409 --> 00:38:12,853
What? Is it frightening there?
393
00:38:12,893 --> 00:38:17,180
The Bolsheviks are killing.
394
00:38:18,302 --> 00:38:22,227
I had a dream the other night,
395
00:38:22,228 --> 00:38:27,315
That I was a little boy living in
our house on Podyacheskaya St.
396
00:38:27,316 --> 00:38:28,798
I come in and...
397
00:38:28,919 --> 00:38:34,488
There's only water around
. Everything seems to be sinking.
398
00:38:35,609 --> 00:38:38,294
And then it was gone.
399
00:38:40,738 --> 00:38:44,624
Why did they have to destroy everything?
In the name of what?
400
00:38:45,265 --> 00:38:47,749
In the name of the Happy Future?
401
00:38:48,070 --> 00:38:49,912
The Kingdom of God?
402
00:38:49,913 --> 00:38:53,557
Destroying doesn't mean building.
403
00:38:53,558 --> 00:38:56,081
You can't build the
Kingdom of God on blood.
404
00:38:56,082 --> 00:39:00,169
No, it's not frightening there.
405
00:39:02,012 --> 00:39:03,735
It's as usual.
406
00:39:03,775 --> 00:39:06,739
But it's frightening here.
407
00:39:06,780 --> 00:39:10,626
There seems to be nothing
happening, but it's frightening.
408
00:39:11,146 --> 00:39:15,593
So when you got your Soviet power there,
409
00:39:15,594 --> 00:39:18,719
We took all the Tsar's
portraits off the walls.
410
00:39:18,759 --> 00:39:22,323
We kept low, tucking our tails
between our legs like dogs.
411
00:39:22,324 --> 00:39:25,089
What is going to happen?
412
00:39:25,890 --> 00:39:31,299
Nothing will happen.
413
00:39:32,581 --> 00:39:35,626
And it is our fault.
414
00:39:35,946 --> 00:39:41,916
I keep it here, just in case.
415
00:39:47,525 --> 00:39:50,129
What for?
416
00:39:56,459 --> 00:40:00,105
As if there's still something over there.
417
00:40:00,946 --> 00:40:04,111
But there's nothing, right?
418
00:40:07,076 --> 00:40:11,363
I don't know while I've told you all this.
419
00:40:11,443 --> 00:40:14,487
You want to be a monk, be a monk.
420
00:40:14,488 --> 00:40:19,094
Live here with us, work, look around.
421
00:40:19,095 --> 00:40:22,179
It takes time, too.
422
00:40:22,180 --> 00:40:26,106
Only one thing is important:
do you really believe?
423
00:41:59,616 --> 00:42:03,621
Right, it feels fresh in the open air.
424
00:42:03,622 --> 00:42:06,506
You get no stink.
425
00:42:06,507 --> 00:42:10,874
On the other hand, fish
don't stink by choice.
426
00:42:13,118 --> 00:42:15,401
Why do fish stink?
427
00:42:17,364 --> 00:42:20,810
Because it's rotten.
428
00:42:20,850 --> 00:42:23,573
It's rotten and stinks.
429
00:42:23,574 --> 00:42:31,066
But while it's fresh, it smells okay.
430
00:42:31,106 --> 00:42:34,070
Fishers of fish.
431
00:42:34,071 --> 00:42:36,114
Fishers of men.
432
00:42:37,036 --> 00:42:38,598
"Then He said to them:
433
00:42:39,280 --> 00:42:44,608
Follow me, and I will
make you fishers of men."
434
00:42:45,049 --> 00:42:48,174
So we, too, have fished you, Maxim.
435
00:42:48,254 --> 00:42:51,820
Now it's important you don't go rotten.
436
00:43:07,324 --> 00:43:13,534
All these newspapers.
437
00:43:14,015 --> 00:43:17,501
You always want to keep up
with civilisation, Wille.
438
00:43:20,145 --> 00:43:24,031
One can learn a lot of news.
439
00:43:24,071 --> 00:43:27,957
What's new this time?
440
00:43:29,840 --> 00:43:32,204
Shall I read?
441
00:43:36,972 --> 00:43:39,576
Here, for example:
442
00:43:39,616 --> 00:43:45,265
The Finnish frontier guards
promise a reward of 200,000 marks
443
00:43:45,305 --> 00:43:47,188
For the capture of a little girl
444
00:43:47,348 --> 00:43:51,315
Who took illegal Soviet
emigres across the border,
445
00:43:51,355 --> 00:43:54,400
Mostly in the area of the Rajajoki River.
446
00:43:54,480 --> 00:44:00,489
Finnish authorities suspect her of
assisting the Soviet Secret Service.
447
00:45:43,294 --> 00:45:45,898
Can I talk with Maxim?
448
00:45:47,701 --> 00:45:51,227
Talk it you need to. No one's stopping you.
449
00:45:51,427 --> 00:45:54,512
It's rather private.
450
00:45:54,552 --> 00:45:58,758
If it's private, go and
find a private place.
451
00:45:58,759 --> 00:46:02,566
I don't want to listen to your privacies.
452
00:46:05,370 --> 00:46:08,695
I have something that I want
to talk with you about.
453
00:46:09,256 --> 00:46:12,862
They say you cooked the dinner today.
454
00:46:13,062 --> 00:46:15,466
I wanted to ask you:
455
00:46:15,546 --> 00:46:17,669
Today is my sister's name day.
456
00:46:17,709 --> 00:46:21,234
We'll have a party at my place.
Some merrymaking.
457
00:46:21,235 --> 00:46:26,604
Could you fix a little banquet?
458
00:46:26,644 --> 00:46:30,289
I'll certainly pay you.
459
00:48:07,765 --> 00:48:10,249
Bravo!
460
00:48:12,001 --> 00:48:15,190
They say I sang pretty well
too, when I was young.
461
00:48:15,237 --> 00:48:19,684
Maybe we'll try a duet?
462
00:48:19,724 --> 00:48:21,207
What?
463
00:48:21,407 --> 00:48:23,731
(in Finnish) Careful
. You've got a wife there.
464
00:48:24,131 --> 00:48:26,255
She's over there.
465
00:48:26,858 --> 00:48:28,901
Your health.
466
00:48:58,346 --> 00:49:04,356
Under your window I stand
with a guitar, my friend.
467
00:49:07,160 --> 00:49:11,207
Look at me, please, I pray.
Just once will be enough.
468
00:49:11,287 --> 00:49:18,618
Brighter than a May day is the
sparkle of your lovely eyes.
469
00:49:18,653 --> 00:49:23,420
You know, I guess this song is for those...
470
00:49:25,584 --> 00:49:28,629
...Who understand Russian here.
471
00:49:31,033 --> 00:49:37,523
I'm flirting now with another woman...
472
00:49:39,726 --> 00:49:43,252
...in front of my wife.
473
00:49:44,574 --> 00:49:49,261
But it's permissible for an
emigre and hereditary nobleman,
474
00:49:49,262 --> 00:49:53,068
For a man who's lost everything,
475
00:49:53,108 --> 00:49:59,318
and now, as a parasite, drinking up
the last drop in the country's name.
476
00:49:59,358 --> 00:50:01,401
I'm a nonentity, ladies and gentlemen.
477
00:50:01,481 --> 00:50:03,083
Let's drink...
478
00:50:03,084 --> 00:50:05,207
Yes, let's drink.
479
00:50:36,738 --> 00:50:38,901
I don't understand anything.
480
00:50:39,582 --> 00:50:43,228
Zhenya... I need your help.
481
00:50:45,512 --> 00:50:47,154
Zhenya...
482
00:50:49,318 --> 00:50:54,005
Zhenya, what's with this protest?
Protesting what?
483
00:50:55,007 --> 00:50:58,092
Now I know that you work for them.
484
00:50:58,132 --> 00:51:02,899
I thought you were a good man,
and you're with them? Them!
485
00:51:02,980 --> 00:51:06,425
Them? Who?
486
00:51:08,388 --> 00:51:10,071
Them!
487
00:51:11,473 --> 00:51:17,603
Zhenya, no! No, Zhenya!
488
00:51:18,565 --> 00:51:20,488
I know, you came here to kill.
489
00:51:20,568 --> 00:51:23,373
Who?
490
00:51:23,893 --> 00:51:27,299
Why didn't you kill me then?
491
00:51:31,906 --> 00:51:34,350
I don't know...
492
00:51:34,530 --> 00:51:37,879
Who are you going to kill?
493
00:51:46,570 --> 00:51:49,775
- What's this?
- Read, read it.
494
00:51:50,015 --> 00:51:53,020
To the chief of the coast...
495
00:51:53,341 --> 00:51:58,188
Well, to Officer Raatikainen,
Headquarters of the Finnish Army...
496
00:51:58,228 --> 00:52:00,271
Read on, read!
497
00:52:00,272 --> 00:52:05,519
We inform you that the
ex-regent of Finland,
498
00:52:05,520 --> 00:52:11,209
Now General Karl Gustav Mannerheim,
will arrive at the island.
499
00:52:49,671 --> 00:52:54,318
Well, I've been waiting for you.
500
00:52:59,807 --> 00:53:01,329
What do you mean?
501
00:53:03,413 --> 00:53:07,940
I know who you are... comrade.
502
00:53:10,985 --> 00:53:15,191
No, it doesn't make sense.
503
00:53:18,797 --> 00:53:23,004
Besides, you've been extremely lucky.
504
00:53:25,288 --> 00:53:29,774
It's not only in your commissar's
interest to eliminate the General,
505
00:53:29,775 --> 00:53:32,299
But there are forces in Finland...
506
00:53:32,339 --> 00:53:35,303
Who don't like where he's
leading the country.
507
00:53:35,304 --> 00:53:38,749
That's why...
508
00:53:41,834 --> 00:53:44,759
You'll do...
509
00:53:45,199 --> 00:53:48,284
What you're supposed to do.
510
00:53:51,089 --> 00:53:55,015
And still I wonder why they've chosen you.
511
00:53:55,016 --> 00:53:59,101
You've made so many blunders!
512
00:53:59,102 --> 00:54:03,469
It's utterly unprofessional.
513
00:54:03,549 --> 00:54:07,235
And this girl...
514
00:54:10,040 --> 00:54:12,363
She's a witness we don't need!
515
00:54:12,443 --> 00:54:15,048
I think she'll be removed.
516
00:54:18,373 --> 00:54:20,216
Give me the keys!
517
00:54:59,078 --> 00:55:02,403
You reason like a philosopher, not a monk.
518
00:55:02,443 --> 00:55:05,448
We'll be having this argument forever.
519
00:55:07,932 --> 00:55:11,258
Bath day! So nice.
520
00:55:12,259 --> 00:55:15,104
We'll be clean soon.
521
00:55:16,706 --> 00:55:21,153
- I hope we finish before he arrives.
- We will.
522
00:55:21,233 --> 00:55:24,559
I'll go wash those ne'er-do-wells.
523
00:55:24,599 --> 00:55:27,042
God help you.
524
00:55:27,043 --> 00:55:29,005
Hurry up!
525
00:55:29,006 --> 00:55:32,411
Father Anthony, why are you taking so long?
526
00:55:33,613 --> 00:55:35,016
Well, and where's the young one?
527
00:55:35,017 --> 00:55:38,501
You said yourself: we'll wash him off.
528
00:55:38,541 --> 00:55:43,067
I think he may be infectious
. Better after everybody, to be safe.
529
00:55:43,068 --> 00:55:44,790
Really? Alright then.
530
00:55:44,791 --> 00:55:48,237
You'll go after Hilarion.
He always washes last.
531
00:55:48,277 --> 00:55:50,480
Hurry up! Who's that?
532
00:55:55,689 --> 00:55:59,575
Zhenya, when will you come out?
533
00:56:00,657 --> 00:56:02,660
Come out, hurry!
534
00:56:10,112 --> 00:56:12,516
Will you kill him?
535
00:56:17,083 --> 00:56:19,487
I must.
536
00:56:21,971 --> 00:56:24,655
Who says you must?
537
00:56:26,939 --> 00:56:29,102
Who?...
538
00:56:30,584 --> 00:56:33,108
Don't kill him.
539
00:56:43,526 --> 00:56:46,611
What's the matter? Catch it.
540
00:56:46,651 --> 00:56:49,255
For such a special occasion, we have to.
541
00:56:49,455 --> 00:56:51,739
Catch it.
542
00:56:56,547 --> 00:56:58,991
What are you doing?
543
00:57:15,434 --> 00:57:17,598
Fasten it now!
544
00:57:17,638 --> 00:57:19,880
Stretch it!
545
00:57:19,881 --> 00:57:21,684
Make it even.
546
00:57:21,724 --> 00:57:24,328
Yes, put that splinter away.
547
00:57:26,812 --> 00:57:29,737
(in Finnish) I've never seen him
in person, but always dreamt it.
548
00:57:29,857 --> 00:57:32,221
Today your dream will come true.
549
00:57:32,421 --> 00:57:34,585
Quiet.
550
00:57:57,221 --> 00:57:58,784
He's coming.
551
00:58:13,287 --> 00:58:17,853
Glory to the liberator of Suomi!
552
00:58:17,854 --> 00:58:20,417
Long live Finland!
553
00:58:20,418 --> 00:58:23,602
Don't touch me. I'm a
subject of Finland now.
554
00:58:23,692 --> 00:58:26,856
I can greet my national hero properly.
555
00:58:29,913 --> 00:58:33,519
Long live General Mannerheim.
556
01:00:04,825 --> 01:00:07,549
(in Finnish) Mr. Raatikainen, sign this.
557
01:00:07,550 --> 01:00:09,633
What's this?
558
01:00:09,793 --> 01:00:11,876
Now's not the time.
559
01:00:19,248 --> 01:00:22,493
Everything ready?
560
01:00:22,614 --> 01:00:24,857
- Yes.
- Good.
561
01:00:31,828 --> 01:00:33,391
Good boy.
562
01:00:33,431 --> 01:00:36,115
This is our day, Maxim Yuryevich.
563
01:00:36,155 --> 01:00:42,165
Any moment Mannerheim might want a
second serving in the staff room.
564
01:00:42,205 --> 01:00:44,367
Such an honour for us!
565
01:00:44,368 --> 01:00:48,175
Just dropping into our lap!
566
01:00:48,656 --> 01:00:50,058
Want to talk?
567
01:00:50,178 --> 01:00:52,341
Yes, I'd like to talk to Maxim.
568
01:00:52,342 --> 01:00:53,985
- Privately?
- Privately.
569
01:00:54,105 --> 01:00:56,989
There he is! Talk!
570
01:00:58,351 --> 01:01:03,318
It's no good. Why not yesterday? No tomorrow?
Doing it in a hurry.
571
01:01:03,319 --> 01:01:04,922
It must go today.
572
01:01:04,962 --> 01:01:08,728
Wait, wait... Gold, lime...
573
01:01:09,409 --> 01:01:11,012
Here, write it down.
574
01:01:12,654 --> 01:01:15,499
- That's it. Go.
- Go? And the estimate?
575
01:01:15,539 --> 01:01:20,868
I'll check it myself and leave
it here or with Kliment.
576
01:01:23,993 --> 01:01:26,877
Lime... eight sacks.
577
01:01:28,319 --> 01:01:32,206
Golden... fifteen kilos.
578
01:01:32,366 --> 01:01:36,092
Ultramarine... six kilos.
579
01:01:43,143 --> 01:01:45,026
The laundresses are singing.
580
01:01:45,106 --> 01:01:47,871
It's their choir.
581
01:01:48,872 --> 01:01:50,916
Something's not right.
582
01:01:50,956 --> 01:01:52,999
I'm sorry. You see, I've
got a lot of problems.
583
01:01:53,119 --> 01:01:56,044
It's alright. I'll wait.
584
01:02:05,299 --> 01:02:08,302
- You know already?
- I know.
585
01:02:08,303 --> 01:02:10,787
Even if I didn't, it's obvious.
586
01:02:11,468 --> 01:02:13,871
Two new pillboxes on the northern cape.
587
01:02:13,872 --> 01:02:16,476
In January they brought cannons.
588
01:02:16,557 --> 01:02:19,361
A school for the military children.
589
01:02:20,443 --> 01:02:22,806
Everything was leading to that, right?
590
01:02:22,807 --> 01:02:26,412
The entire island for the
monastery, that's too much, right?
591
01:02:26,452 --> 01:02:28,856
We're in the way of the army, right?
592
01:02:30,230 --> 01:02:32,353
I understand everything.
593
01:02:32,433 --> 01:02:35,959
Another month or two, maybe six,
and you'll transfer us from here,
594
01:02:36,039 --> 01:02:41,207
And then there'll be no monastery.
595
01:02:42,089 --> 01:02:44,452
It's absolutely clear.
596
01:02:46,015 --> 01:02:49,300
All right, ultramarine...
597
01:02:59,236 --> 01:03:04,525
Did you do all this yourself?
598
01:03:05,807 --> 01:03:09,172
Accounting, approvals?
599
01:03:09,292 --> 01:03:11,576
Yes, myself... myself!
600
01:03:12,217 --> 01:03:18,267
It's amazing how people
change after 40 years.
601
01:03:22,994 --> 01:03:25,036
When we were in military school,
602
01:03:25,037 --> 01:03:28,082
I couldn't even imagine that you...
603
01:03:28,122 --> 01:03:31,768
That you had it in you...
604
01:03:44,148 --> 01:03:48,916
When we were in school,
we were different people.
605
01:03:51,520 --> 01:03:53,762
They sing beautifully.
606
01:03:53,763 --> 01:03:57,568
They're Finnish Orthodox girls.
607
01:03:57,569 --> 01:04:02,137
They themselves gather here every Sunday,
608
01:04:02,537 --> 01:04:04,701
And sing.
609
01:04:04,741 --> 01:04:07,305
Let the monastery stay on the island.
610
01:04:07,385 --> 01:04:10,751
We're getting along fine with the military,
611
01:04:11,191 --> 01:04:15,238
And when the war comes, God will help us.
612
01:04:26,736 --> 01:04:28,739
(in Finnish) Taste it.
613
01:04:32,185 --> 01:04:33,747
What?
614
01:04:35,390 --> 01:04:39,757
Taste it! Yummy, yummy, yummy.
615
01:05:17,057 --> 01:05:19,059
Well? Still alive?
616
01:05:19,060 --> 01:05:20,381
Good.
617
01:05:20,382 --> 01:05:23,747
Alright, lay the table here.
618
01:05:23,787 --> 01:05:27,634
Then lock and give they key to the guard.
619
01:05:40,214 --> 01:05:44,380
Lord God Jesus Christ, Son of God,
620
01:05:44,501 --> 01:05:47,185
Have mercy on me, a sinner...
621
01:05:47,225 --> 01:05:49,628
Tell me...
622
01:05:49,629 --> 01:05:52,032
You said the Angel is here,
623
01:05:52,033 --> 01:05:55,198
Praying for all of us, protecting us all.
624
01:05:55,238 --> 01:06:01,126
But what if a very good man went astray,
625
01:06:01,127 --> 01:06:03,690
And he does bad things because
626
01:06:03,691 --> 01:06:06,135
He was told to do them,
627
01:06:06,175 --> 01:06:08,178
And another man is going to die, then...
628
01:06:08,218 --> 01:06:10,702
Quiet, quiet...
629
01:06:11,143 --> 01:06:17,072
Don't say anything, just listen...
And then repeat after me.
630
01:06:17,073 --> 01:06:21,600
We thank Thee, the Lord
God, merciful and gracious,
631
01:06:23,162 --> 01:06:28,731
The everlasting King and
giver to the needy...
632
01:07:12,722 --> 01:07:14,164
...Quench every strife,
633
01:07:14,204 --> 01:07:20,775
For you are our peace and unto
Thee we ascribe glory now...
634
01:07:58,074 --> 01:08:00,919
(in Finnish) Don't move!
I've got a revolver!
635
01:08:00,959 --> 01:08:03,442
I don't understand Finnish, I'm sorry!
636
01:08:03,443 --> 01:08:05,046
Turn on the light!
637
01:08:26,932 --> 01:08:28,974
What are you doing here?
638
01:08:28,975 --> 01:08:31,259
Who are you?
639
01:08:31,339 --> 01:08:34,825
I've brought your supper.
640
01:08:48,930 --> 01:08:50,933
You have blood on your face.
641
01:08:51,053 --> 01:08:52,976
Here, wipe it off.
642
01:09:02,752 --> 01:09:07,880
You said you don't know Finnish.
643
01:09:08,641 --> 01:09:11,204
Are you an emigre?
644
01:09:11,205 --> 01:09:12,487
Yes.
645
01:09:12,968 --> 01:09:17,254
Listen, I have to make a decision.
646
01:09:17,255 --> 01:09:23,425
It will depend on your answer.
647
01:09:26,390 --> 01:09:29,715
You could go anywhere.
648
01:09:29,755 --> 01:09:32,359
Why did you come here, of all places?
649
01:09:46,141 --> 01:09:50,749
I believed in the Soviet power,
in the Happy Future, but now...
650
01:09:52,672 --> 01:09:54,395
I don't know.
651
01:09:58,441 --> 01:10:01,005
(in Finnish) Go now.
652
01:10:02,808 --> 01:10:04,770
(in Russian) Go now.
653
01:10:04,771 --> 01:10:08,177
God be with you.
654
01:10:08,297 --> 01:10:10,140
Yes, yes...
655
01:10:42,311 --> 01:10:46,358
Stop, wait.
656
01:10:46,398 --> 01:10:50,484
- Go back and finish the job!
- Let me go.
657
01:10:50,485 --> 01:10:52,568
Let you go?
658
01:10:52,608 --> 01:10:57,095
You signed your own death warrant!
659
01:10:57,135 --> 01:10:59,138
You are no more!
660
01:10:59,219 --> 01:11:02,143
I know.
661
01:11:05,669 --> 01:11:09,034
I'm no more.
662
01:11:29,066 --> 01:11:33,273
(in Finnish) War. One day
you will start again.
663
01:11:39,363 --> 01:11:45,012
The ruling circles of Finland
have turned that country
664
01:11:45,493 --> 01:11:48,698
And especially the Karelian Isthmus
665
01:11:48,818 --> 01:11:52,102
into a ready foothold
666
01:11:52,103 --> 01:11:56,110
for countries hostile to the USSR.
667
01:12:20,549 --> 01:12:26,278
Finland's present government's
hostile policy towards our country
668
01:12:26,438 --> 01:12:30,284
Forces us to take immediate measures
669
01:12:30,324 --> 01:12:34,971
To ensure state security
from outside intervention.
670
01:12:34,972 --> 01:12:40,621
On November 26, 1939,
671
01:12:40,661 --> 01:12:46,190
Finnish guards launched a vile provocation,
672
01:12:46,270 --> 01:12:50,797
Firing at a military unit of the Red Army.
673
01:13:06,021 --> 01:13:09,948
Close your eyes, close your eyes.
674
01:13:12,752 --> 01:13:14,715
You be quiet, you be nice...
675
01:13:22,688 --> 01:13:24,530
Just look at those wedges.
676
01:13:24,531 --> 01:13:29,339
Mitka, when we get back, fix up the
axes so that no one gets hurt.
677
01:13:29,419 --> 01:13:34,427
Oh, boys, there comes our
beauty, bringing us our dinner.
678
01:13:35,709 --> 01:13:40,116
Wartime's wearisome, the food is wholesome.
679
01:13:41,558 --> 01:13:43,882
One just can't do without a woman.
680
01:13:43,922 --> 01:13:47,488
You're our guardian angel, Zhenya.
681
01:13:48,129 --> 01:13:51,574
Maxim, come and eat.
682
01:13:53,137 --> 01:13:55,580
Why torture yourself?
683
01:13:55,581 --> 01:13:57,664
It's the same every winter.
684
01:13:57,704 --> 01:14:01,590
You must listen to me! I'm your confessor!
685
01:14:04,956 --> 01:14:09,924
Have some, won't you
? You need your strength.
686
01:14:35,845 --> 01:14:37,688
To the monastery!
687
01:14:38,049 --> 01:14:40,492
So much for our dinner.
688
01:14:40,493 --> 01:14:42,655
Hurry, to the church!
689
01:14:42,656 --> 01:14:44,458
Everyone, to the Angel's Aisle.
690
01:14:44,459 --> 01:14:46,142
Father Vladimir, help me.
691
01:14:46,182 --> 01:14:48,706
Go, boys!
692
01:14:57,159 --> 01:14:59,081
When will be the end of it?
693
01:14:59,082 --> 01:15:03,049
It will end. It will end, our beauty!
694
01:15:21,037 --> 01:15:27,047
Glory to You, our Lord. Glory to You.
695
01:15:33,858 --> 01:15:36,542
(in Finnish) Sir!
696
01:15:37,103 --> 01:15:41,470
Help! The officer is wounded! Medic!
697
01:15:41,550 --> 01:15:45,355
(in Finnish) Willie! Willie! Listen to me!
698
01:15:45,356 --> 01:15:52,528
Yesterday's layouts are in the
upper draw, the rest are...
699
01:15:54,010 --> 01:15:57,816
Our Father in heaven...
700
01:16:34,756 --> 01:16:38,682
Don't pull so hard. You're hurting her.
701
01:16:42,568 --> 01:16:46,254
Let me do it. I'll show you.
702
01:16:49,740 --> 01:16:53,385
What, poor thing? He hurt you, didn't he.
703
01:16:53,386 --> 01:16:55,748
Come on, let's milk, you must!
704
01:16:55,749 --> 01:16:57,993
Come on, dear, come on.
705
01:17:09,091 --> 01:17:13,217
Zhenya. How is Father Svyatoslav?
706
01:17:13,738 --> 01:17:15,261
He's alright.
707
01:17:15,301 --> 01:17:18,746
Keep's joking, hasn't
lost his sense of humour.
708
01:17:18,866 --> 01:17:21,631
At his age, you know.
709
01:17:21,671 --> 01:17:24,155
Bear with me, dear.
710
01:17:25,797 --> 01:17:27,761
You know what Father Mavriky said?
711
01:17:27,801 --> 01:17:30,765
He wants to send me away
from the monastery.
712
01:17:33,049 --> 01:17:34,732
Or you.
713
01:17:39,259 --> 01:17:41,543
- You know why?
- What?
714
01:17:44,107 --> 01:17:46,551
Do you know why?
715
01:17:58,570 --> 01:18:01,334
Do you know why?
716
01:18:19,043 --> 01:18:21,366
You know.
717
01:18:56,382 --> 01:18:58,585
We were given only 24 hours to pack.
718
01:18:58,586 --> 01:19:01,630
And the order was late.
It only arrived today,
719
01:19:01,631 --> 01:19:03,394
But was supposed to be here last Tuesday.
720
01:19:03,514 --> 01:19:08,561
So we're on Soviet Territory now?
721
01:19:08,562 --> 01:19:11,325
Are we on Soviet Territory?
722
01:19:11,326 --> 01:19:12,568
Are we on Soviet Territory?
723
01:19:12,608 --> 01:19:14,651
Wait a minute.
724
01:19:14,652 --> 01:19:18,858
We were on Finnish territory,
now we're on Soviet...
725
01:19:24,267 --> 01:19:28,434
- Shall we load cast iron sheets?
- What sheets? What?
726
01:19:28,674 --> 01:19:30,544
Forgive me God!
727
01:19:30,637 --> 01:19:33,081
Maxim!
728
01:19:34,083 --> 01:19:36,527
Maxim Yuryich.
729
01:19:38,009 --> 01:19:44,339
May the Lord rise and all
His enemies perish...
730
01:19:46,182 --> 01:19:50,509
As the candle's wax melts and
as the smoke disappears.
731
01:19:56,627 --> 01:19:58,310
Maxim!
732
01:20:02,036 --> 01:20:05,642
Oh my! And I never noticed.
733
01:20:05,762 --> 01:20:09,808
Oh, my God, Maxim dear! How beautiful!
734
01:20:10,369 --> 01:20:12,491
Yes, it's old.
735
01:20:12,492 --> 01:20:14,896
The thirteenth... The sixteenth...
I don't know.
736
01:20:14,976 --> 01:20:18,823
Yes, they knew how to paint then!
So simple, yet so beautiful!
737
01:20:18,943 --> 01:20:24,472
It should be restored, but it's too late.
738
01:20:24,952 --> 01:20:27,516
I wanted to tell you...
739
01:20:27,517 --> 01:20:30,041
Oh! But I was forestalled.
740
01:20:31,603 --> 01:20:37,773
Hurry, hurry, Brother Maxim,
you can paint it later.
741
01:20:38,374 --> 01:20:43,622
Father Hilarion, didn't you
forget about cast iron sheets?
742
01:20:48,951 --> 01:20:52,876
Finland is in a difficult situation.
743
01:20:52,877 --> 01:20:56,603
The population of the territories
passed to the USSR is being evacuated.
744
01:20:57,885 --> 01:21:01,932
Their homes are abandoned.
745
01:21:05,417 --> 01:21:08,262
Let's go. Start.
746
01:21:08,302 --> 01:21:10,025
With God's help.
747
01:21:36,427 --> 01:21:38,470
Father Hilarion, we forgot the icon-case!
748
01:21:38,510 --> 01:21:44,959
Icon-case, icon-case. What icon-case?
749
01:21:44,960 --> 01:21:47,204
What icon-case?
750
01:21:50,329 --> 01:21:52,212
Why do we forget everything?
751
01:21:52,252 --> 01:21:56,779
We forgot ourselves, we
forgot all our life.
752
01:22:05,473 --> 01:22:08,598
What? What? Did you forget something?
753
01:22:08,638 --> 01:22:10,642
I'll be right back.
754
01:22:45,938 --> 01:22:47,741
Who's there?
755
01:22:48,903 --> 01:22:51,948
Hello? Anybody there?
756
01:23:08,975 --> 01:23:11,739
Look, the tanks...
757
01:23:11,779 --> 01:23:15,185
The Soviet tanks.
758
01:23:17,789 --> 01:23:19,912
Father Mavriky.
759
01:23:20,273 --> 01:23:22,917
Stop them all.
760
01:23:22,957 --> 01:23:24,399
Please stop them.
761
01:23:24,400 --> 01:23:27,403
Maxim went back to the island,
and they are headed there.
762
01:23:27,404 --> 01:23:33,374
(in Finnish) The Reds are advancing.
Don't stop! Take the horses!
763
01:23:33,855 --> 01:23:37,379
Please stop! Have mercy!
Send someone there!
764
01:23:37,380 --> 01:23:40,465
Just someone.
765
01:23:40,986 --> 01:23:43,390
(in Finnish) No, Father Superior.
766
01:23:43,750 --> 01:23:47,717
Boys, the Reds are attacking.
767
01:23:48,919 --> 01:23:51,443
Please, please.
768
01:23:54,411 --> 01:23:56,014
Who are you?
769
01:23:56,254 --> 01:23:59,820
Who am I? You're asking who I am?
770
01:24:00,301 --> 01:24:01,983
And who are you?
771
01:24:02,023 --> 01:24:05,549
What role have you been playing?
In whose play?
772
01:24:06,070 --> 01:24:09,555
Can you answer these
questions for yourself?
773
01:24:10,717 --> 01:24:12,680
You see?
774
01:24:13,522 --> 01:24:15,885
I see you're wearing a cassock.
775
01:24:16,006 --> 01:24:18,570
You know, it becomes you.
776
01:24:18,650 --> 01:24:21,934
Well, as it did your father too.
777
01:24:21,935 --> 01:24:26,542
A fine costume. A fine mask!
778
01:24:26,543 --> 01:24:29,948
I don't wear masks. This is ME.
779
01:24:31,350 --> 01:24:33,514
You don't even have a name.
780
01:24:33,594 --> 01:24:36,558
And you dare to speak of some 'me'.
781
01:24:36,559 --> 01:24:38,522
Ridiculous.
782
01:24:39,724 --> 01:24:45,012
Has it never occurred to you that
man is capable of very much?
783
01:24:46,214 --> 01:24:49,660
Imagination is a great thing.
784
01:24:49,980 --> 01:24:55,148
It can create and destroy
worlds, universes.
785
01:24:55,990 --> 01:24:57,992
What do you want from me?
786
01:24:57,993 --> 01:25:02,480
Now, I guess, nothing.
787
01:25:02,560 --> 01:25:05,124
Nothing.
788
01:25:05,885 --> 01:25:07,809
We've already got everything.
789
01:25:07,889 --> 01:25:10,974
And you blew your mission.
790
01:25:11,014 --> 01:25:14,059
Though I had expected that.
791
01:25:14,299 --> 01:25:18,986
But at the time we didn't
have a better candidate.
792
01:25:19,026 --> 01:25:22,232
Now you are on our territory.
793
01:25:22,312 --> 01:25:26,437
- And we can do with you...
- Then what are you waiting for?
794
01:25:26,438 --> 01:25:28,561
Go ahead.
795
01:25:28,562 --> 01:25:30,645
Fuck it.
796
01:25:33,530 --> 01:25:35,853
Wow. Look who is here!
797
01:25:35,893 --> 01:25:39,619
- Guys... guys.
- Zhzhyonov.
798
01:25:40,661 --> 01:25:45,469
We crushed and crushed you fucking
clergy, but it seems not all yet.
799
01:25:45,509 --> 01:25:48,954
Never mind, you'll get your share now!
800
01:25:57,007 --> 01:25:59,932
What are you mumbling?
801
01:26:00,493 --> 01:26:02,456
A little prayer?
802
01:26:02,496 --> 01:26:04,779
Ivashev! Where are you all?
803
01:26:04,780 --> 01:26:10,589
...Give us our daily bread...
804
01:26:10,669 --> 01:26:15,998
And forgive us our sins,
for we also forgive...
805
01:26:47,569 --> 01:26:49,171
Maxim.
806
01:26:52,497 --> 01:26:54,580
Maxim.
807
01:27:04,155 --> 01:27:09,003
Maxim, what have they done to you?
808
01:27:10,165 --> 01:27:13,691
What is it?
809
01:27:15,574 --> 01:27:18,018
They let me go.
810
01:27:22,064 --> 01:27:26,029
Come on. Get up.
811
01:27:26,030 --> 01:27:29,675
Soon they will all be here.
812
01:27:29,676 --> 01:27:31,679
And we won't get away then.
813
01:27:32,199 --> 01:27:33,400
Let's go.
814
01:27:34,169 --> 01:27:36,506
Get up, I said!
815
01:27:36,828 --> 01:27:39,182
Come on, let's go.
816
01:28:07,447 --> 01:28:10,290
It was right... We crossed the border.
817
01:28:11,173 --> 01:28:12,068
Come on.
818
01:28:12,295 --> 01:28:13,957
Help us!
819
01:28:14,341 --> 01:28:16,405
"Don't turn..."
820
01:28:16,680 --> 01:28:19,038
Maxim! Come on, come on.
821
01:28:19,118 --> 01:28:21,800
"What is your name... My little Zhenya.
It was right."
822
01:28:21,940 --> 01:28:23,651
Help us!
823
01:28:27,847 --> 01:28:29,856
Get over here! What are you gaping at?
824
01:28:30,318 --> 01:28:32,448
Never seen that shit?
825
01:28:32,449 --> 01:28:34,493
Set fire to it!
826
01:28:35,517 --> 01:28:37,579
Burn!
827
01:28:48,903 --> 01:28:50,655
Forgive us.
828
01:28:50,656 --> 01:28:52,820
Come here!
829
01:28:54,983 --> 01:28:56,145
I understand, it was right!
830
01:28:56,146 --> 01:28:58,108
Maxim! Help us!
831
01:28:58,148 --> 01:29:01,153
Maxim, please don't die!
832
01:29:02,435 --> 01:29:06,084
The bullet has returned... The bullet...
833
01:29:10,333 --> 01:29:13,799
You'll teach me to draw flying cows.
There are flying ones, I know. Oh!
834
01:29:14,246 --> 01:29:16,555
Everything will be alright with us.
835
01:29:17,082 --> 01:29:18,471
We'll be alright.
836
01:29:20,134 --> 01:29:22,773
My angel... angel.
837
01:29:23,116 --> 01:29:25,868
See how it turned out.
838
01:29:27,092 --> 01:29:30,787
- Let me be forgiven everything. Forgive me...
- I love you.
839
01:29:30,917 --> 01:29:33,203
I've realised it only now.
840
01:29:33,334 --> 01:29:35,603
Everything is right.
841
01:29:46,812 --> 01:29:50,404
Let me be completely forgiven.
842
01:29:55,438 --> 01:30:00,029
Let me be completely forgiven...59446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.