Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,920 --> 00:01:22,158
O xadrez � conhecido
como o jogo dos reis.
2
00:01:22,358 --> 00:01:25,677
Mas �s vezes as pessoas ignoram
que alguns pe�es...
3
00:01:25,918 --> 00:01:27,998
tamb�m podem derrub�-lo.
4
00:01:59,949 --> 00:02:02,109
Droga, eles est�o por toda parte.
5
00:02:02,229 --> 00:02:03,428
E agora?
6
00:02:05,189 --> 00:02:06,309
Plano B!
7
00:02:06,428 --> 00:02:08,548
-O qu�?
-Qual � o plano B?
8
00:02:10,548 --> 00:02:11,667
Este � o plano B!
9
00:02:12,667 --> 00:02:14,306
Esse � o plano B?
10
00:02:14,586 --> 00:02:16,425
Poderia ter arrumado isso.
11
00:02:16,786 --> 00:02:18,226
Ent�o, vamos.
12
00:02:41,619 --> 00:02:43,619
Assim, sim!
13
00:02:43,660 --> 00:02:45,418
N�o consegue carregar mais?
14
00:02:45,578 --> 00:02:47,659
Est� meio exagerado, n�o?
15
00:02:48,819 --> 00:02:50,577
Est� certo.
16
00:05:28,339 --> 00:05:29,819
Pode vir, cretino!
17
00:05:29,940 --> 00:05:32,060
-Droga, acabou minha muni��o.
-Deixe-me tentar!
18
00:05:35,659 --> 00:05:37,698
-A minha tamb�m.
-Maravilha.
19
00:05:37,897 --> 00:05:39,097
Cuidado!
20
00:05:42,057 --> 00:05:43,537
O que houve?
21
00:05:43,657 --> 00:05:45,976
O chefe est� l�,
e nos chamou de cretinos!
22
00:05:47,536 --> 00:05:48,696
Estou te vendo, idiota!
23
00:05:48,815 --> 00:05:50,094
O que faremos?
24
00:05:50,574 --> 00:05:53,614
-Venham, cretinos!
-Voc� tem uma caneta?
25
00:05:55,013 --> 00:05:56,253
Uma caneta?
26
00:05:56,453 --> 00:05:58,493
Vou atirar em voc�, imbecil!
27
00:06:06,091 --> 00:06:08,211
V� PARA O INFERNO
28
00:06:09,851 --> 00:06:10,689
Droga!
29
00:06:15,888 --> 00:06:17,609
� assim que vai ser, entendem?
30
00:06:17,729 --> 00:06:19,687
Com umas brigas, uns tiros.
31
00:06:19,807 --> 00:06:22,367
Vai ser incr�vel!
Cha, reaja!
32
00:06:26,446 --> 00:06:27,725
Est� certo...
33
00:06:27,846 --> 00:06:30,365
-Voc� entendeu, certo?
-N�o?
34
00:06:30,526 --> 00:06:33,005
Vai ter brigas...
Phong, reaja!
35
00:06:37,243 --> 00:06:38,323
Isso!
36
00:06:39,203 --> 00:06:40,482
Isso!
37
00:06:40,603 --> 00:06:43,723
Isso � bom, isso � bom!
Isso � muito bom.
38
00:06:43,842 --> 00:06:45,801
Voc� que trouxe esses caras?
�timo.
39
00:06:45,922 --> 00:06:47,121
Est� demitida.
40
00:06:52,239 --> 00:06:55,559
Mas do jeito que voc� quer
n�o vai funcionar!
41
00:06:55,879 --> 00:06:57,678
Ou � assim ou n�o �!
42
00:07:00,598 --> 00:07:01,797
Interessante!
43
00:07:04,437 --> 00:07:07,157
Escute, George Michael,
ser� emocionante.
44
00:07:08,077 --> 00:07:11,556
Pegue Jackie Chan e Jet Li e saia
do set antes que eu acabe com voc�s.
45
00:07:11,596 --> 00:07:12,596
Entenderam?
46
00:07:16,715 --> 00:07:18,113
Idiotas.
47
00:07:22,273 --> 00:07:25,872
E esses caras estavam prestes
a se tornar meus melhores amigos.
48
00:07:34,616 --> 00:07:39,615
PLANO B
49
00:07:41,475 --> 00:07:44,974
Subrip: Pix
50
00:09:23,604 --> 00:09:25,523
Por que n�o devo
ir ao enterro?
51
00:09:26,443 --> 00:09:27,962
Aleksey era meu cunhado!
52
00:09:31,641 --> 00:09:34,521
Esse senhor
� meu pior pesadelo...
53
00:09:35,002 --> 00:09:37,520
meu arqui-inimigo: Gabriel.
54
00:09:40,279 --> 00:09:42,639
Dois dias de trabalho de novo
para nada!
55
00:09:42,759 --> 00:09:46,398
-Ele n�o sabe de nada.
-Sabe quem est� no comando? Eu.
56
00:09:46,518 --> 00:09:49,797
Estou me ralando para lhes arrumar
um bom trabalho, uma boa grana...
57
00:09:49,917 --> 00:09:52,197
A �nica coisa boa nisso
era a garota de m�scara.
58
00:09:52,318 --> 00:09:54,557
T�o bom quanto os outros trabalhos
antes desse? Besteira.
59
00:09:54,796 --> 00:09:56,196
Ali�s, este � o U-Gin.
60
00:09:56,915 --> 00:09:59,515
Os quatro s�o insepar�veis
desde a inf�ncia.
61
00:09:59,755 --> 00:10:02,995
Como U-Gin n�o � um dubl�
talentoso como os outros...
62
00:10:03,115 --> 00:10:05,314
ele virou empres�rio deles.
63
00:10:05,513 --> 00:10:09,233
Isso, apesar de U-Gin
ser p�ssimo com n�meros.
64
00:10:11,752 --> 00:10:12,953
Est� falando s�rio?
65
00:10:14,192 --> 00:10:17,032
Se Can continuar a bancar a diva,
n�o haver� mais trabalhos!
66
00:10:17,192 --> 00:10:20,591
-"Diva"? Somos os melhores!
-Mas n�o s�o profissionais!
67
00:10:20,711 --> 00:10:23,150
Se fossem, ficariam de boa
e esperariam!
68
00:10:23,269 --> 00:10:25,189
-Agora somos prostitutas?
-Eu pare�o cafet�o?
69
00:10:25,310 --> 00:10:28,629
-Pelo menos, elas faturam!
-Como iniciante, ganha menos.
70
00:10:28,748 --> 00:10:31,068
Mas j� faz seis anos
que iniciamos.
71
00:10:31,188 --> 00:10:33,628
Dever�amos parar, rapazes.
N�o podemos continuar assim!
72
00:10:33,948 --> 00:10:35,506
Ali�s, tenho que lhes contar
uma coisa!
73
00:10:37,587 --> 00:10:38,625
Oi, amor.
74
00:10:39,186 --> 00:10:41,946
Estou indo para casa.
Preparo algo para comermos.
75
00:10:42,904 --> 00:10:43,944
Desculpem, rapazes.
76
00:10:44,065 --> 00:10:45,945
-Espere, Phong, te ajudo a procurar.
-O qu�?
77
00:10:46,065 --> 00:10:47,224
Suas bolas, idiota!
78
00:10:48,503 --> 00:10:50,023
Que engra�ado!
79
00:10:51,502 --> 00:10:52,943
N�o foi t�o ruim assim.
80
00:10:55,822 --> 00:10:58,262
-O que queria nos contar?
-Esque�am.
81
00:10:58,901 --> 00:11:01,540
-O que ele tem?
-N�o sei, cara.
82
00:11:02,701 --> 00:11:04,860
Est� tarde assim?
Tenho que ir ao escrit�rio!
83
00:11:06,619 --> 00:11:10,059
A rainha � a pe�a que tem
mais liberdade de movimento.
84
00:11:10,579 --> 00:11:12,058
Ela pode andar em linha reta...
85
00:11:12,737 --> 00:11:14,098
ou na diagonal.
86
00:11:16,416 --> 00:11:19,416
Mas ela tem que escolher
um movimento.
87
00:11:20,256 --> 00:11:22,856
Se sair do caminho escolhido...
88
00:11:24,176 --> 00:11:26,015
ela se torna imprevis�vel...
89
00:11:27,175 --> 00:11:30,414
e o rei ir� consider�-la in�til.
90
00:11:32,454 --> 00:11:33,973
O carro chegou.
91
00:11:45,690 --> 00:11:47,530
-Oi, amor.
-Ol�, querido.
92
00:12:03,005 --> 00:12:05,485
CONVITE PARA ENTREVISTA DE EMPREGO
93
00:12:07,965 --> 00:12:09,524
� isso a�!
94
00:12:11,924 --> 00:12:13,404
Como v�o voc�s dois?
95
00:12:13,924 --> 00:12:15,563
�timos.
96
00:12:17,283 --> 00:12:20,842
-Acho que ouvi o cora��o bater!
-� o meu, bobinho.
97
00:12:21,042 --> 00:12:23,441
Verdade?
T�o forte assim?
98
00:12:25,161 --> 00:12:27,041
NADA � IMPOSS�VEL
99
00:12:33,959 --> 00:12:36,477
Voc� � a doen�a, eu sou a cura!
100
00:12:36,717 --> 00:12:38,877
Voc� � a doen�a, eu sou a cura!
101
00:12:51,514 --> 00:12:53,834
-Voc� � a doen�a, eu sou a...
-Can!
102
00:12:55,753 --> 00:12:58,352
Can! Voc� tirou o lixo?
103
00:12:58,512 --> 00:12:59,552
Tirei.
104
00:12:59,673 --> 00:13:03,912
-N�o esque�a de tirar o lixo!
-Est� bem, mam�e.
105
00:13:04,032 --> 00:13:06,151
-Depois, venha comer!
-Est� bem.
106
00:13:06,271 --> 00:13:08,351
Est� fazendo poses
na frente do espelho?
107
00:13:08,470 --> 00:13:10,269
Claro que n�o!
108
00:13:34,824 --> 00:13:36,703
Sim, temos tempo
para voc� amanh�.
109
00:13:36,863 --> 00:13:40,422
Acredite, vai ter o melhor
para este trabalho. Isso.
110
00:13:41,183 --> 00:13:43,581
Amanh� �s 14h?
111
00:13:44,341 --> 00:13:46,822
Claro. Certo.
112
00:13:50,620 --> 00:13:52,219
O sagu�o precisa
de uma faxina...
113
00:13:53,499 --> 00:13:56,939
Sem problemas. Lembre-se:
deixamos tudo limpo! Tchau.
114
00:14:00,577 --> 00:14:02,377
Fisher's Isle, amanh� �s 14h.
115
00:14:06,177 --> 00:14:09,296
-Fa�a um bom trabalho.
-� para eu fazer tudo sozinho?
116
00:14:11,256 --> 00:14:12,415
�timo.
117
00:14:17,373 --> 00:14:20,213
Reel Deal Action Design,
aqui � o U-Gin. Pois n�o?
118
00:14:21,492 --> 00:14:23,892
Sim, isso mesmo. Isso.
119
00:14:24,812 --> 00:14:27,132
Tenho os melhores dubl�s da cidade.
120
00:14:27,252 --> 00:14:29,211
Pelo menor pre�o,
se me entende.
121
00:14:29,411 --> 00:14:31,131
Sim. Hoje?
122
00:14:32,411 --> 00:14:33,650
Um minuto, vou anotar.
123
00:14:36,729 --> 00:14:37,888
Est� bem.
124
00:14:37,929 --> 00:14:39,568
N�o, estaremos l�.
125
00:14:40,368 --> 00:14:42,967
Sim. Obrigado. Tchau.
126
00:14:44,008 --> 00:14:45,567
Legal.
127
00:14:46,366 --> 00:14:48,766
Conversa particular
durante o expediente...
128
00:14:50,205 --> 00:14:52,325
-d� redu��o salarial.
-O qu�?
129
00:14:52,646 --> 00:14:54,165
Fazer pausa
j� reduz o sal�rio.
130
00:14:54,324 --> 00:14:57,844
Ir urinar reduz o sal�rio.
Tem algo que n�o reduz?
131
00:14:59,083 --> 00:15:00,563
Se n�o est� gostando...
132
00:15:01,603 --> 00:15:03,762
posso achar outro idiota
a qualquer momento.
133
00:15:16,679 --> 00:15:18,760
-E a�, mano?
-Fala, cara, o que �?
134
00:15:19,040 --> 00:15:21,718
Sim, em um segundo estou a�.
135
00:15:21,838 --> 00:15:25,517
-Tudo bem?
-Sim. Recebi um convite para teste.
136
00:15:25,638 --> 00:15:28,117
-S�rio?
-Sim, nos encontramos mais tarde.
137
00:15:28,316 --> 00:15:30,316
-Tudo bem, at� mais.
-At� mais.
138
00:15:31,517 --> 00:15:32,876
Maneiro!
139
00:15:48,153 --> 00:15:49,752
Socorro...
140
00:16:05,188 --> 00:16:07,908
Parab�ns. Voc� deu sorte.
141
00:16:08,028 --> 00:16:09,587
Bancando a bab� do Kopp.
142
00:16:09,826 --> 00:16:11,986
Bab�? Ele j� � veterano.
143
00:16:13,387 --> 00:16:16,146
-Ele deu azar.
-Azar? Kopp � incompetente.
144
00:16:16,545 --> 00:16:19,505
J� faz anos que persegue
esse Gabriel. Montou um perfil.
145
00:16:20,145 --> 00:16:23,464
Mas faltaram relat�rios importantes,
e o caso foi encerrado.
146
00:16:24,904 --> 00:16:26,863
H� mesmo muita intriga entre voc�s.
147
00:16:27,542 --> 00:16:29,743
Sabe por que ele foi
transferido para c�, n�o �?
148
00:16:30,742 --> 00:16:34,342
Ele atirou no parceiro
que estava entre ele e um suspeito.
149
00:16:35,460 --> 00:16:38,420
Tr�s tiros na perna,
sem nem piscar.
150
00:16:38,540 --> 00:16:40,900
-Sabe o apelido dele?
-RoboKopp, e da�?
151
00:16:41,539 --> 00:16:45,098
E da�? Ele pode ter pego
o suspeito, mas...
152
00:16:45,458 --> 00:16:47,657
o parceiro se aposentou
por invalidez.
153
00:16:47,778 --> 00:16:51,498
Ele � louco. Cuidado para ele
n�o te deixar na mesma situa��o.
154
00:16:58,376 --> 00:16:59,256
At� logo.
155
00:17:24,129 --> 00:17:25,368
Ent�o...
156
00:17:26,288 --> 00:17:28,328
j� que somos obrigados
a trabalhar juntos...
157
00:17:29,688 --> 00:17:31,848
precisamos ser francos.
158
00:17:32,008 --> 00:17:34,606
Se quiser saber de alguma coisa,
� s� me perguntar.
159
00:17:36,286 --> 00:17:39,766
E esse cara, que est� para fazer
minha pergunta favorita...
160
00:17:40,085 --> 00:17:43,725
� meu novo parceiro: Schulz.
161
00:17:45,485 --> 00:17:47,364
� verdade o que Ploeger diz?
162
00:17:48,644 --> 00:17:50,443
Que voc� atirou no seu parceiro?
163
00:17:56,081 --> 00:17:58,600
Se um dia estivermos
na mesma situa��o...
164
00:18:00,161 --> 00:18:01,801
te mostro como tudo aconteceu.
165
00:18:09,278 --> 00:18:12,718
Rapazes, �s 16h,
a vida de voc�s vai mudar.
166
00:18:13,317 --> 00:18:16,796
Can, voc� e seu beirute.
Na pr�xima, ser� comida oriental.
167
00:18:16,917 --> 00:18:19,996
-N�o gosto de l�men, sabe disso.
-Mas � mais saud�vel.
168
00:18:20,115 --> 00:18:21,756
Legumes, carne magra, peixe.
169
00:18:22,676 --> 00:18:25,395
N�o reclame. Tem verdura aqui.
Tamb�m � saud�vel.
170
00:18:25,514 --> 00:18:27,954
Tudo bem, parem com isso.
Viemos para trocar receitas?
171
00:18:28,073 --> 00:18:31,113
-Querem fazer programa de culin�ria?
-O que � t�o urgente?
172
00:18:32,193 --> 00:18:33,353
Rapazes...
173
00:18:33,993 --> 00:18:36,712
descolei o melhor teste
de elenco para voc�s.
174
00:18:36,831 --> 00:18:39,311
-Ouviram? Vai ser o...
-Melhor teste.
175
00:18:39,551 --> 00:18:41,150
Por que n�o ouvem primeiro?
176
00:18:41,510 --> 00:18:43,830
-� para um filme alem�o.
-E vamos ganhar?
177
00:18:44,070 --> 00:18:46,549
-� um filme de or�amento baixo.
-Que porcaria.
178
00:18:46,670 --> 00:18:49,149
Acham que os melhores trabalhos
surgem do nada?
179
00:18:50,629 --> 00:18:52,709
� s�rio? Mensagem para a esposa?
180
00:18:55,668 --> 00:18:59,026
-Cara, tenho que ir ao mercado.
-Caramba, quem come tudo isso?
181
00:18:59,147 --> 00:19:00,867
Voc� � dona de casa agora?
182
00:19:01,266 --> 00:19:03,585
Se Ulla trabalha,
pelo menos fa�o as compras.
183
00:19:04,865 --> 00:19:06,424
Do que est� rindo?
184
00:19:06,584 --> 00:19:09,144
Quem ainda mora com a m�e
e nem lava as pr�prias cuecas?
185
00:19:09,304 --> 00:19:10,303
Justo.
186
00:19:10,424 --> 00:19:11,904
Certo, e o teste de elenco?
187
00:19:12,184 --> 00:19:14,423
Se o teste for o melhor
como voc� diz, estou dentro.
188
00:19:14,542 --> 00:19:15,943
-Maneiro!
-Legal.
189
00:19:16,262 --> 00:19:18,742
Pessoal, estou fora.
N�o posso continuar assim.
190
00:19:19,101 --> 00:19:20,541
O que quer dizer?
191
00:19:20,662 --> 00:19:22,382
Quantos testes querem fazer?
192
00:19:22,580 --> 00:19:24,981
Quantos j� fizemos
e o que conseguimos?
193
00:19:25,701 --> 00:19:27,019
Para mim, acabou.
194
00:19:27,140 --> 00:19:29,020
N�o acaba at� que acabe.
195
00:19:29,140 --> 00:19:31,339
Suas cita��es do Stallone
tamb�m acabar�o.
196
00:19:31,459 --> 00:19:33,979
Eu te entendo.
Vamos fazer s� mais uma vez.
197
00:19:34,139 --> 00:19:36,418
-S� mais uma vez.
-Vamos l�.
198
00:19:36,537 --> 00:19:37,458
Sim, vamos l�.
199
00:19:37,577 --> 00:19:42,336
Vamos l�! Vamos l�! Vamos l�!
200
00:19:44,055 --> 00:19:45,696
Parem com isso!
201
00:19:46,255 --> 00:19:47,655
Est� bem. Est� bem.
202
00:19:47,774 --> 00:19:49,854
Mas fiquem sabendo,
s� mais uma vez.
203
00:19:50,534 --> 00:19:52,694
-Nos encontramos em uma hora.
-Estou dentro.
204
00:19:52,813 --> 00:19:54,413
-Legal.
-E querem saber?
205
00:19:55,253 --> 00:19:57,012
Tive uma ideia incr�vel.
206
00:19:57,492 --> 00:19:58,893
Que �timo.
207
00:20:34,604 --> 00:20:35,924
Uau.
208
00:20:44,122 --> 00:20:46,881
Fala s�rio!
V�o a um algum baile chique?
209
00:20:47,000 --> 00:20:48,360
Baile chique?
210
00:20:48,480 --> 00:20:49,881
-Bruce Lee.
-Marty McFly.
211
00:20:50,000 --> 00:20:50,880
Cobretti.
212
00:20:50,999 --> 00:20:53,119
-Sei.
-Tamb�m temos algo para voc�.
213
00:20:53,279 --> 00:20:56,238
-N�o vou usar isso.
-Estamos todos no mesmo barco.
214
00:20:56,359 --> 00:21:00,038
-Esque�am.
-U-Gin, voc� � um de n�s, certo?
215
00:21:00,158 --> 00:21:02,038
Ent�o cala essa boca
e vista a jaqueta.
216
00:21:25,831 --> 00:21:29,310
Beleza. Bela loca��o.
Outro trampo fant�stico.
217
00:21:52,586 --> 00:21:53,745
Ei.
218
00:21:54,824 --> 00:21:56,624
N�o desista ainda, loirinha.
219
00:21:57,944 --> 00:21:59,624
Ainda n�o terminamos.
220
00:22:00,424 --> 00:22:03,502
J� contei tudo o que sei.
221
00:22:15,259 --> 00:22:18,259
Se estiver mentindo,
sua vadia imunda...
222
00:22:18,939 --> 00:22:22,898
Gabriel vai te devolver
toda fatiada.
223
00:22:23,698 --> 00:22:25,938
Como um presunto Serrano.
224
00:22:26,418 --> 00:22:27,776
Maneiro.
225
00:22:27,897 --> 00:22:30,577
Rapazes, temos que causar
uma boa impress�o.
226
00:22:30,937 --> 00:22:33,775
-Droga.
-Calma, cara. Confie em mim.
227
00:22:34,096 --> 00:22:36,415
Nada de solos desta vez.
228
00:22:36,655 --> 00:22:38,214
O que quer fazer?
229
00:22:40,654 --> 00:22:42,453
N�s somos a doen�a, voc� �...
230
00:22:42,854 --> 00:22:44,653
Droga. Desculpe.
231
00:22:44,772 --> 00:22:46,653
S� um minuto.
Tudo bem. Droga.
232
00:22:48,051 --> 00:22:50,571
Eu n�o falei
"nada de solos desta vez"?
233
00:22:51,092 --> 00:22:52,971
Certo? Est�o prontos?
234
00:22:55,411 --> 00:22:57,930
-Voc� � a doen�a, n�s somos a cura.
-Isso.
235
00:22:58,209 --> 00:23:01,208
Somos o Reel Deal Action Design
e nosso teste � �s 16h.
236
00:23:02,008 --> 00:23:03,409
Bela loca��o, n�o?
237
00:23:06,287 --> 00:23:07,567
Maldi��o. Rapazes.
238
00:23:16,406 --> 00:23:17,805
Droga.
239
00:23:24,364 --> 00:23:25,843
Mas que porcaria.
240
00:23:39,479 --> 00:23:42,239
Este � o Eddy.
O que podemos dizer sobre ele?
241
00:23:42,478 --> 00:23:46,238
Bandido, megaloman�aco,
e muito louco.
242
00:23:46,838 --> 00:23:48,758
E implac�vel.
243
00:23:52,077 --> 00:23:53,597
-Ei.
-Calado.
244
00:23:54,955 --> 00:23:57,035
-O Gabriel enviou voc�s?
-Quem?
245
00:23:57,755 --> 00:24:02,314
N�s... viemos fazer
um teste de elenco.
246
00:24:02,714 --> 00:24:04,674
Parab�ns.
V�o interpretar cad�veres.
247
00:24:05,594 --> 00:24:08,113
Parece que os idiotas
est�o no filme errado.
248
00:24:10,752 --> 00:24:12,831
Rolem os cr�ditos.
Matem eles.
249
00:24:14,832 --> 00:24:16,551
N�o. Espere.
250
00:24:17,270 --> 00:24:18,590
Eddy, venha aqui.
251
00:24:22,749 --> 00:24:27,268
�timo. O endere�o
� Neues Ufer 96. 96...
252
00:24:28,628 --> 00:24:31,747
69, um n�mero muito sugestivo.
253
00:24:31,987 --> 00:24:35,506
N�o tem nada a ver com 96,
exceto...
254
00:24:35,867 --> 00:24:38,705
bem... U-Gin e seu problema
com n�meros.
255
00:24:38,866 --> 00:24:40,465
-U-Gin, o que voc� fez?
-Desculpe, rapazes.
256
00:24:40,586 --> 00:24:43,465
Eles parecem dur�es.
Por que n�o usamos isso?
257
00:24:43,585 --> 00:24:44,985
Para que sujarmos as m�os?
258
00:24:45,105 --> 00:24:48,904
E se essa vadia mentiu para n�s?
Gabriel vir� e matar� todos n�s.
259
00:24:49,023 --> 00:24:50,222
Vamos usar a cabe�a.
260
00:24:59,460 --> 00:25:00,460
�timo.
261
00:25:02,580 --> 00:25:04,500
Ou�am, palha�os.
262
00:25:05,979 --> 00:25:07,538
Esta linda garota aqui...
263
00:25:08,458 --> 00:25:10,537
que anda solu�ando...
264
00:25:12,217 --> 00:25:13,817
� a mulher do Gabriel.
265
00:25:15,577 --> 00:25:17,696
Ela nos contou algo
muito interessante.
266
00:25:17,817 --> 00:25:19,415
-Quem � Gabriel?
-Cale-se.
267
00:25:20,616 --> 00:25:22,056
N�o leem os jornais?
268
00:25:22,536 --> 00:25:24,455
Ele est�
em todas as manchetes...
269
00:25:24,575 --> 00:25:27,214
e se acha
o Tony Montana de Berlim.
270
00:25:27,334 --> 00:25:29,693
Este Gabriel tem um cofre
com um material quente.
271
00:25:29,854 --> 00:25:31,653
E n�s queremos esse material.
272
00:25:32,293 --> 00:25:35,932
Sim, Gabriel e seu material.
273
00:25:36,771 --> 00:25:40,330
Faz 20 anos que tento botar
esse cara atr�s das grades.
274
00:25:40,730 --> 00:25:44,249
E faz 20 anos
que o tal material me impede.
275
00:25:44,570 --> 00:25:48,569
No seu cofre havia uma pasta
de dossi�s comprometedores...
276
00:25:48,688 --> 00:25:50,768
com os quais ele controlava
seus "s�cios".
277
00:25:50,968 --> 00:25:56,847
Banqueiros, empres�rios,
pol�ticos, procuradores etc.
278
00:25:57,246 --> 00:25:59,446
N�o importa se ele subornou
ou os chantageou...
279
00:25:59,567 --> 00:26:01,206
tudo estava naquele cofre.
280
00:26:01,725 --> 00:26:05,204
E os que n�o estavam a fim
de colaborar, bem...
281
00:26:06,325 --> 00:26:07,924
Uma coisa era certa...
282
00:26:08,045 --> 00:26:11,084
o cofre daria muito poder
a qualquer um.
283
00:26:11,524 --> 00:26:13,443
Mas mesmo sem ningu�m
saber do cofre...
284
00:26:13,563 --> 00:26:16,682
Gabriel n�o o escondeu
no quarto...
285
00:26:16,803 --> 00:26:20,282
mas num local secreto
em algum lugar da cidade.
286
00:26:20,882 --> 00:26:23,761
Por�m, ou sua esposa Victoria
ou seu irm�o Aleksey...
287
00:26:23,881 --> 00:26:25,999
algu�m o ajudou
em uma pris�o repentina.
288
00:26:26,159 --> 00:26:28,719
Para isso, a pessoa precisava
ter acesso aos dossi�s.
289
00:26:28,840 --> 00:26:33,639
Como o miser�vel n�o queria
contar nem a eles...
290
00:26:33,758 --> 00:26:35,638
criou um sistema.
291
00:26:37,278 --> 00:26:40,077
Ele espalhou as coordenadas
e a senha do cofre...
292
00:26:40,236 --> 00:26:42,835
em v�rios locais secretos
que ele controlava.
293
00:26:44,235 --> 00:26:48,554
Para encontrar o cofre,
deveria ir de um local a outro.
294
00:26:49,474 --> 00:26:53,673
Sua esposa e seu irm�o s� conheciam
a primeira localiza��o.
295
00:26:54,274 --> 00:26:58,073
Assim, ele estava preparado
para alguma eventualidade...
296
00:26:58,232 --> 00:27:00,831
e se assegurava de que ningu�m
se aproximaria do cofre...
297
00:27:00,951 --> 00:27:03,352
sem que ele soubesse imediatamente.
298
00:27:04,190 --> 00:27:05,990
E o que voc�s
t�m a ver com isso?
299
00:27:06,750 --> 00:27:08,469
-N�o queremos saber.
-Cale-se.
300
00:27:10,030 --> 00:27:12,148
Voc�s v�o me trazer essas coisas.
301
00:27:12,309 --> 00:27:14,509
-N�o vamos trazer nada para voc�.
-Cale-se.
302
00:27:26,225 --> 00:27:27,745
Ele vai ser papai?
303
00:27:28,664 --> 00:27:30,184
Que lindo.
304
00:27:31,585 --> 00:27:33,864
Um pai de verdade?
305
00:27:35,624 --> 00:27:38,543
-Voc� vai virar pai?
-Eu queria te contar.
306
00:27:38,742 --> 00:27:39,942
Que droga.
307
00:27:44,181 --> 00:27:46,821
E para ser bem dram�tico,
vamos mant�-los aqui.
308
00:27:47,700 --> 00:27:51,379
Se fizer o servi�o,
poder� ver seu filho nascer.
309
00:27:51,860 --> 00:27:53,300
Neg�cio da China, n�o?
310
00:27:54,859 --> 00:27:59,258
Se nossa linda vadia
n�o mentiu para n�s...
311
00:27:59,377 --> 00:28:01,977
h� quatro locais
em algum lugar da cidade.
312
00:28:02,136 --> 00:28:04,496
Em cada local est�
uma parte da senha do cofre...
313
00:28:04,617 --> 00:28:06,856
e uma pista para o pr�ximo local.
314
00:28:07,455 --> 00:28:09,775
Como uma ca�a ao tesouro de pap�is.
315
00:28:09,935 --> 00:28:14,374
Nesses pap�is, h� uns n�meros.
S�o as coordenadas.
316
00:28:14,733 --> 00:28:16,733
Que coisa fascinante!
317
00:28:17,334 --> 00:28:20,652
Este � o local n�mero um.
318
00:28:21,053 --> 00:28:22,973
Como sabemos
que n�o est� nos enganando?
319
00:28:23,971 --> 00:28:25,411
Querido...
320
00:28:25,812 --> 00:28:29,811
ter� que correr esse risco.
321
00:28:30,251 --> 00:28:32,970
-Cara, n�o vamos...
-Fecha essa sua matraca!
322
00:28:38,289 --> 00:28:41,448
T�m tempo at� amanh� �s 8h.
Se n�o conseguirem...
323
00:28:41,887 --> 00:28:44,767
ele leva uma bala.
Se falarem com a pol�cia...
324
00:28:44,886 --> 00:28:46,206
ele leva uma bala.
325
00:28:46,327 --> 00:28:50,806
E se fizer outra pergunta idiota...
326
00:28:50,925 --> 00:28:52,605
ele leva uma bala.
327
00:28:53,724 --> 00:28:54,804
Vamos.
328
00:29:04,003 --> 00:29:07,042
-Eu n�o faria isso, grand�o.
-O que vai fazer?
329
00:29:07,201 --> 00:29:08,961
N�o vai querer saber.
330
00:29:14,199 --> 00:29:15,840
Parem j� com isso!
331
00:29:16,439 --> 00:29:18,038
Corta essa!
332
00:29:18,918 --> 00:29:20,559
Est� bem.
333
00:29:24,357 --> 00:29:25,917
Vamos, Cha, uma �ltima vez.
334
00:29:26,477 --> 00:29:28,397
Belo teste!
Espero que esteja satisfeito.
335
00:29:28,757 --> 00:29:31,956
-O que faremos?
-� claro que vamos � pol�cia.
336
00:29:32,195 --> 00:29:34,994
Voc� n�o ouviu?
Phong se ferra se fizermos isso.
337
00:29:35,154 --> 00:29:36,194
Tem uma ideia melhor?
338
00:29:36,315 --> 00:29:38,554
Faremos o que for preciso
e acabamos com isso.
339
00:29:39,113 --> 00:29:42,833
Oi, McFly, algu�m em casa?
S�o bandidos! Vai confiar neles?
340
00:29:42,952 --> 00:29:45,152
-E temos op��o?
-N�o vou arriscar a vida do Phong...
341
00:29:45,273 --> 00:29:47,192
para voc� dar uma de Rambo.
342
00:29:47,391 --> 00:29:49,431
-N�o � um filme. Acorda!
-Que filme?
343
00:29:49,552 --> 00:29:51,390
Onde est� o idiota do Boris?
344
00:29:53,231 --> 00:29:55,910
Fa�a algo �til para variar.
345
00:29:56,669 --> 00:29:58,469
Fique de olho neles.
346
00:29:58,590 --> 00:30:00,549
Can tem raz�o.
Eles estar�o nos vigiando.
347
00:30:00,668 --> 00:30:04,548
Se n�o honrarmos o trato,
saber�o e matar�o Phong.
348
00:30:04,947 --> 00:30:09,546
-� o que estou dizendo.
-Acreditem. Ser� o maior erro.
349
00:30:09,706 --> 00:30:11,826
Precisamos de um carro.
Assim iremos mais r�pido.
350
00:30:12,027 --> 00:30:14,306
Onde vai arranjar um?
Roubando?
351
00:30:32,302 --> 00:30:33,821
U-Gin, bom trabalho.
352
00:30:45,019 --> 00:30:46,337
F�cil, n�o foi?
353
00:30:52,537 --> 00:30:53,497
Vamos, cara.
354
00:30:53,896 --> 00:30:55,296
�timo.
355
00:30:56,615 --> 00:31:00,374
Se quiser dirigir, agora � a hora.
356
00:31:08,973 --> 00:31:10,373
Meu carro!
357
00:31:13,091 --> 00:31:15,690
Deu tudo certo. Agora
ele vai chamar a pol�cia.
358
00:31:15,811 --> 00:31:19,169
Vamos atr�s dessas pistas
e pronto.
359
00:31:19,290 --> 00:31:22,889
-� s� um servi�o de rua.
-E l� somos motoboys?
360
00:31:23,010 --> 00:31:25,649
-Fui eu que troquei o n�mero da casa?
-Calma, rapazes.
361
00:31:25,769 --> 00:31:27,489
Aonde temos que ir primeiro?
362
00:31:29,488 --> 00:31:31,807
-Um caf� em Kreuzberg.
-Algo mais?
363
00:31:32,086 --> 00:31:34,527
A informa��o est� gravada
no cabo de um...
364
00:31:34,967 --> 00:31:36,526
punhal?
365
00:31:38,125 --> 00:31:42,285
1. OS AVENTUREIROS
DA PEQUENA ISTAMBUL
366
00:31:44,164 --> 00:31:45,523
LIMPEZA
367
00:31:52,802 --> 00:31:55,881
CL�BE
SOMENTE PARA S�CIOS
368
00:31:57,160 --> 00:31:59,561
-O que � "cl�be"?
-Era para ser "clube".
369
00:32:00,001 --> 00:32:01,599
Eles querem ficar em paz.
370
00:32:02,079 --> 00:32:05,559
Vou entrar l�,
me passar por irm�o e pronto.
371
00:32:06,838 --> 00:32:08,318
Confiem em mim.
372
00:32:20,875 --> 00:32:23,674
Voc� n�o se d� muito bem
com seus irm�os, n�o �?
373
00:32:24,435 --> 00:32:27,434
-Deixem o empres�rio fazer isso.
-Quer entrar l�?
374
00:32:27,554 --> 00:32:29,353
Pode tentar se passar por irm�.
375
00:32:30,113 --> 00:32:31,553
Observe e aprenda.
376
00:32:36,432 --> 00:32:37,952
E a�?
377
00:32:37,992 --> 00:32:39,551
O que quer aqui, imbecil?
378
00:32:40,910 --> 00:32:42,350
Parece que funcionou.
379
00:32:43,069 --> 00:32:46,109
-Ele ainda n�o pegou nenhum.
-O cara que entrou h� um minuto...
380
00:32:46,230 --> 00:32:50,749
disse que voc�s s�o
uns filhos da m�e feios e gordos.
381
00:32:51,748 --> 00:32:54,988
Esperem. Isso n�o � tudo.
O melhor est� por vir.
382
00:32:55,147 --> 00:33:00,225
O chin�s que est� com ele disse
que pegou as m�es de voc�s.
383
00:33:00,585 --> 00:33:01,425
A sua...
384
00:33:01,546 --> 00:33:03,186
Talvez n�o seja um agente t�o ruim.
385
00:33:03,305 --> 00:33:04,104
a sua...
386
00:33:04,225 --> 00:33:05,265
Exatamente.
387
00:33:05,384 --> 00:33:08,303
A sua, n�o,
mas a sua m�e, duas vezes.
388
00:33:11,184 --> 00:33:14,463
Sabe, Cha?
Sempre acreditei nele.
389
00:33:17,101 --> 00:33:18,661
Voc�s v�o morrer, desgra�ados!
390
00:33:18,782 --> 00:33:20,422
-Droga!
-Ferrou.
391
00:33:22,701 --> 00:33:24,581
Por que est�o fugindo?
392
00:33:29,979 --> 00:33:31,338
Cretinos.
393
00:33:31,979 --> 00:33:33,538
Maneiro!
394
00:33:37,616 --> 00:33:38,856
Droga!
395
00:33:44,736 --> 00:33:47,615
-Porcaria de empres�rio!
-Cale a boca e corra.
396
00:34:21,206 --> 00:34:23,286
-O que foi, cara?
-Por que estamos fugindo?
397
00:34:23,407 --> 00:34:25,045
N�o cause problemas, cara.
398
00:34:26,406 --> 00:34:27,366
Volte.
399
00:34:30,885 --> 00:34:32,924
Rapazes, caiam fora.
400
00:34:33,083 --> 00:34:34,803
Eu n�o seria t�o ousado
se fosse voc�.
401
00:34:41,922 --> 00:34:43,641
Filho da m�e. Peguem-no!
402
00:34:44,282 --> 00:34:45,321
Venham!
403
00:35:53,825 --> 00:35:57,664
-V� para l�, eu dirijo.
-O que houve? Calma, cara.
404
00:36:01,303 --> 00:36:04,142
-O que foi que disse a eles?
-Eu? Nada.
405
00:36:11,580 --> 00:36:12,539
Kopp.
406
00:36:15,820 --> 00:36:17,139
Est� bem.
407
00:36:18,779 --> 00:36:20,018
O que aconteceu?
408
00:36:20,058 --> 00:36:21,858
Temos trabalho. Kreuzberg.
409
00:36:22,537 --> 00:36:24,898
Ei, espere por mim!
410
00:36:34,335 --> 00:36:35,534
Al�? Fale.
411
00:36:37,854 --> 00:36:39,214
Est� bem.
412
00:36:40,254 --> 00:36:42,013
Voc� tem sorte.
Seus amigos fizeram progresso.
413
00:36:52,050 --> 00:36:53,130
POL�CIA
414
00:36:55,209 --> 00:36:56,490
Obrigado por ligar.
415
00:36:57,129 --> 00:37:00,168
-Achei que isso lhe interessaria.
-O que ele quer dizer?
416
00:37:00,809 --> 00:37:02,289
Esse � o caf� do Gabriel.
417
00:37:02,409 --> 00:37:05,248
Um vizinho relatou uma briga
com os caras do caf�.
418
00:37:05,928 --> 00:37:10,046
As testemunhas n�o viram muita coisa.
Os caras l� n�o s�o de falar.
419
00:37:17,485 --> 00:37:20,123
Por que Gabriel n�o soube disso?
420
00:37:21,003 --> 00:37:23,203
Ele tinha outras coisas em mente.
421
00:37:23,484 --> 00:37:27,843
Seu irm�o Aleksey acabou de morrer
em circunst�ncias misteriosas.
422
00:37:28,482 --> 00:37:34,241
Gabriel o presentou com uma nova
morada a sete palmos do ch�o.
423
00:37:34,720 --> 00:37:39,559
Como as mulheres n�o podiam ir
a funerais de g�ngsteres...
424
00:37:40,320 --> 00:37:44,079
Gabriel ainda n�o havia notado
que sua esposa Victoria fora raptada.
425
00:37:55,155 --> 00:37:56,195
Sim?
426
00:37:57,994 --> 00:37:59,074
Tr�s caras?
427
00:38:00,194 --> 00:38:02,553
Apanharam de tr�s caras,
cretinos?
428
00:38:03,274 --> 00:38:05,434
O que eles queriam?
Voc� n�o sabe?
429
00:38:05,593 --> 00:38:08,592
Ou�a, vou dizer o que sei.
430
00:38:08,793 --> 00:38:10,632
Se Gabriel souber disso...
431
00:38:10,912 --> 00:38:13,232
vai acabar com voc�.
432
00:38:13,752 --> 00:38:18,910
E sem saber, Lionid tomou
uma decis�o muito idiota.
433
00:38:19,509 --> 00:38:22,508
Tem sorte de hoje
ele n�o ter tempo para voc�.
434
00:38:23,909 --> 00:38:25,309
Fracassados.
435
00:38:33,026 --> 00:38:34,586
Tr�s caras, voc� disse?
436
00:38:37,466 --> 00:38:38,625
Interessante.
437
00:38:46,824 --> 00:38:48,502
Algu�m est�
em excelente forma.
438
00:38:50,263 --> 00:38:52,262
E tem neg�cios pendentes
com Gabriel.
439
00:38:53,382 --> 00:38:56,381
Vai ouvir o diabo se n�o esquecer
dessa hist�ria do Gabriel.
440
00:38:57,261 --> 00:38:59,181
E eu, tamb�m, a prop�sito.
441
00:39:07,098 --> 00:39:08,617
O que n�o entendo...
442
00:39:10,818 --> 00:39:14,177
� quem seria idiota
de mexer com o Gabriel?
443
00:39:16,417 --> 00:39:17,776
Deu tudo certo, n�o?
444
00:39:17,896 --> 00:39:20,135
Certo? Agora temos
que arrumar briga na rua?
445
00:39:20,256 --> 00:39:23,615
Morra por nada ou viva por algo.
Voc� decide, Cha.
446
00:39:26,053 --> 00:39:28,733
Voc� � louco?
N�o pode tirar uma foto?
447
00:39:28,854 --> 00:39:30,893
Estamos indo para o cofre
do Gabriel com uma pista.
448
00:39:31,253 --> 00:39:32,813
Melhor prevenir do que remediar.
449
00:39:34,131 --> 00:39:36,452
Al�m disso, fique feliz
por irmos t�o bem.
450
00:39:37,892 --> 00:39:39,970
AQUECIMENTO
451
00:39:43,129 --> 00:39:44,410
Porcaria!
452
00:39:46,129 --> 00:39:48,488
Tudo bem, rapazes?
Precisam de ajuda?
453
00:39:49,249 --> 00:39:52,048
-Voc� entende de carro?
-Ele entende.
454
00:39:52,248 --> 00:39:54,608
-Deixe-me ver.
-N�o quer dar a partida.
455
00:39:55,566 --> 00:39:58,166
Acho que � o alternador.
456
00:39:58,847 --> 00:40:00,085
Vamos fazer pegar no tranco.
457
00:40:01,726 --> 00:40:03,125
Deem um empurr�ozinho.
458
00:40:05,164 --> 00:40:06,324
Certo, pessoal.
459
00:40:07,603 --> 00:40:09,083
Um pouco mais r�pido.
460
00:40:09,483 --> 00:40:10,884
Mais r�pido.
461
00:40:11,163 --> 00:40:12,722
Um pouco mais.
462
00:40:13,082 --> 00:40:15,162
Continuem. Mais!
463
00:40:15,562 --> 00:40:16,721
Deu certo!
464
00:40:23,841 --> 00:40:25,200
COMIDA CASEIRA
465
00:40:30,399 --> 00:40:33,477
Sempre pensei que morreria
no cumprimento do dever.
466
00:40:33,677 --> 00:40:36,438
Parece que o colesterol
vai me pegar primeiro.
467
00:40:37,357 --> 00:40:41,035
-Quando voc� entrou?
-H� 20 anos.
468
00:40:42,436 --> 00:40:44,515
Sal�rio baixo,
sem tempo para a fam�lia...
469
00:40:45,594 --> 00:40:46,994
o emprego dos meus sonhos.
470
00:40:47,755 --> 00:40:49,035
Eu sei.
471
00:40:49,834 --> 00:40:52,114
Em algum momento
nem se surpreende mais...
472
00:40:52,234 --> 00:40:54,113
por passar a noite
na delegacia de novo.
473
00:40:55,512 --> 00:40:56,913
E o que a Sra. Kopp acha?
474
00:40:58,432 --> 00:40:59,712
Sra. Kopp...
475
00:41:00,991 --> 00:41:03,190
ela virou a Sra. Dombrowski
h� cinco anos.
476
00:41:06,350 --> 00:41:09,270
N�o quis um m�nage
com Gabriel?
477
00:41:13,668 --> 00:41:15,747
-Banheiro?
-Est� quebrado.
478
00:41:25,706 --> 00:41:29,145
2. INFERNO VERMELHO
479
00:41:33,344 --> 00:41:36,022
Esperem.
N�o podem entrar assim.
480
00:41:36,142 --> 00:41:38,302
-Por que n�o?
-� um lugar elegante.
481
00:41:38,423 --> 00:41:41,101
-O qu�?
-Can, � melhor esperar aqui fora.
482
00:41:41,702 --> 00:41:43,422
� obrigat�rio usar gravata.
483
00:41:47,301 --> 00:41:48,660
Me d� a sua.
484
00:42:06,696 --> 00:42:10,495
Seus �culos s�o irritantes.
� como um tro�o na cara.
485
00:42:10,614 --> 00:42:13,374
Melhor um tro�o na cara
do que nada, Minnie Mouse.
486
00:42:14,254 --> 00:42:16,214
Rapazes,
a pr�xima pista � um aquecedor.
487
00:42:16,533 --> 00:42:17,732
Vamos checar.
488
00:42:24,931 --> 00:42:27,970
Rapazes, que tal uma bela
garrafa de Petrus?
489
00:42:28,090 --> 00:42:29,690
Vamos continuar na cerveja.
490
00:42:29,850 --> 00:42:31,529
Est� muito chato aqui.
491
00:42:31,649 --> 00:42:33,489
-Vamos embora.
-Sim.
492
00:42:33,609 --> 00:42:37,968
-Fiquem um pouco.
-N�o, n�o, estamos indo.
493
00:42:38,088 --> 00:42:39,127
Tchau.
494
00:42:42,127 --> 00:42:43,086
Rapazes.
495
00:42:45,966 --> 00:42:47,645
Este lugar n�o tem aquecedor.
496
00:42:47,766 --> 00:42:49,445
Mas que droga. E agora?
497
00:42:49,686 --> 00:42:51,245
Vamos verificar essa porta.
498
00:42:55,844 --> 00:42:57,244
Porcaria!
499
00:43:03,082 --> 00:43:04,402
Vamos.
500
00:43:07,041 --> 00:43:10,321
Can e eu vamos entrar.
Voc� vai para o bar e fica vigiando.
501
00:43:10,440 --> 00:43:12,320
Aproveite.
Tome uma por mim.
502
00:43:34,715 --> 00:43:36,075
Nada mal.
503
00:43:36,953 --> 00:43:38,633
Vamos ver quem � melhor?
504
00:43:48,991 --> 00:43:50,430
Parece que ganhei.
505
00:43:51,590 --> 00:43:53,270
Voc� � um talento nato...
506
00:43:54,750 --> 00:43:57,230
Sei fazer muitas coisas
com minha boca...
507
00:44:01,508 --> 00:44:02,907
Champanhe.
508
00:44:17,104 --> 00:44:18,264
Achou algo?
509
00:44:18,624 --> 00:44:20,023
Nada.
510
00:44:22,264 --> 00:44:23,703
Droga, que quente!
511
00:44:25,022 --> 00:44:26,383
Pode me ajudar?
512
00:44:33,460 --> 00:44:34,940
Voc� � a doen�a, eu sou...
513
00:44:35,060 --> 00:44:36,340
Cara!
514
00:44:40,659 --> 00:44:41,939
Caramba.
515
00:44:46,178 --> 00:44:47,378
Certo, achei.
516
00:44:48,777 --> 00:44:49,817
Fant�stico.
517
00:44:51,217 --> 00:44:53,776
-Sabe dan�ar?
-Se sei dan�ar?
518
00:46:12,956 --> 00:46:14,956
-Parece bom.
-Sim.
519
00:46:16,955 --> 00:46:18,796
Falei que aqui
n�o era o banheiro.
520
00:46:21,914 --> 00:46:23,074
Desculpe.
521
00:46:31,912 --> 00:46:33,631
Qual o seu nome?
522
00:46:35,712 --> 00:46:38,231
E um � direita e...
523
00:46:46,068 --> 00:46:47,988
Precisava perguntar
o nome dela?
524
00:46:48,109 --> 00:46:49,429
N�o viu como ela me olhava?
525
00:47:05,625 --> 00:47:06,624
O que est� acontecendo?
526
00:47:52,733 --> 00:47:55,173
Estamos apanhando
de uma mulher.
527
00:47:55,653 --> 00:47:57,532
Ainda nem comecei
a brigar. E voc�?
528
00:47:57,652 --> 00:47:59,092
De jeito nenhum.
529
00:48:01,211 --> 00:48:03,571
Querem mais, impostores?
530
00:48:03,771 --> 00:48:05,210
Ela parece brava.
531
00:48:05,330 --> 00:48:07,130
Fica linda quando est� brava.
532
00:48:37,723 --> 00:48:39,162
Que raio de sexo grupal � esse?
533
00:48:43,880 --> 00:48:45,920
Voc� quis assim.
534
00:48:46,520 --> 00:48:48,479
Tr�s, dois, um.
535
00:48:50,200 --> 00:48:51,438
Ei, me d� essa nota.
536
00:48:51,918 --> 00:48:53,239
Voltem aqui...
537
00:48:53,958 --> 00:48:55,397
isso � meu.
538
00:48:56,278 --> 00:48:57,118
Cretinos.
539
00:48:57,917 --> 00:48:59,278
Cuidado.
540
00:49:02,637 --> 00:49:04,116
Est� tudo bem.
541
00:49:04,955 --> 00:49:06,355
T�xi.
542
00:49:08,635 --> 00:49:09,834
Saia.
543
00:49:13,314 --> 00:49:16,114
-E a�, gracinhas, aonde querem ir?
-Apenas dirija.
544
00:49:18,593 --> 00:49:23,752
Pelo menos devolvam as gravatas,
imbecis.
545
00:49:25,430 --> 00:49:27,390
Desgra�ados.
546
00:49:28,671 --> 00:49:31,349
Droga, estamos sem cerveja.
547
00:49:31,469 --> 00:49:34,548
-Voc�s esqueceram de comprar.
-Podemos ir ao posto de gasolina.
548
00:49:34,669 --> 00:49:37,668
Eu mesmo vou.
Sempre compra essa porcaria.
549
00:49:40,628 --> 00:49:42,707
-Ei, tenho que ir ao banheiro.
-Aguente a�.
550
00:49:43,026 --> 00:49:46,105
-Posso fazer aqui mesmo, se quiser.
-Voc� est� me irritando.
551
00:49:47,186 --> 00:49:49,226
Leve essa mulherzinha
ao banheiro.
552
00:49:49,904 --> 00:49:51,185
�timo.
553
00:49:57,624 --> 00:49:59,423
Como vou fazer assim?
554
00:49:59,942 --> 00:50:03,141
Ou voc� segura para mim.
Vai precisar das duas m�os.
555
00:50:08,900 --> 00:50:10,620
N�o consigo
com gente me olhando.
556
00:50:10,741 --> 00:50:13,300
-O qu�?
-N�o consigo com gente me olhando.
557
00:50:13,419 --> 00:50:16,898
Est� me zoando?
Acha que vou ficar olhando seu peru?
558
00:50:17,018 --> 00:50:18,898
N�o tente me enganar, idiota.
559
00:50:30,696 --> 00:50:33,535
Paspalho, eu te pego!
560
00:50:33,655 --> 00:50:35,655
Da� vou te esfolar
at� voc� me amar!
561
00:50:50,970 --> 00:50:52,090
Olhe l�!
562
00:52:19,989 --> 00:52:20,908
Pare!
563
00:52:24,428 --> 00:52:26,147
Pare, pare.
564
00:52:26,268 --> 00:52:27,787
Legal.
565
00:52:27,907 --> 00:52:30,187
Obrigado. N�o vai acreditar
no que aconteceu.
566
00:52:30,306 --> 00:52:32,107
Acho que j� conhe�o essa hist�ria.
567
00:52:34,026 --> 00:52:35,706
E termina bem mal.
568
00:52:36,186 --> 00:52:37,585
Droga!
569
00:53:17,696 --> 00:53:19,096
Ao Aleksey!
570
00:53:37,450 --> 00:53:39,850
Se puder me acompanhar
agora, por favor.
571
00:53:52,168 --> 00:53:56,647
Droga.
Eu odeio esses cachorros.
572
00:53:57,087 --> 00:53:58,846
Por qu�? Isso d� sorte.
573
00:53:59,126 --> 00:54:01,885
-Talvez tenha uma mar� de sorte.
-Engra�ado.
574
00:54:02,245 --> 00:54:05,045
Esse tamb�m � um dos neg�cios
do Gabriel, n�o �?
575
00:54:05,644 --> 00:54:07,484
-Coincid�ncia?
-Acho que n�o.
576
00:54:08,363 --> 00:54:11,922
Algu�m est� querendo
irritar Gabriel.
577
00:54:12,762 --> 00:54:14,202
Um rival?
578
00:54:15,401 --> 00:54:17,921
N�o consigo imaginar
algu�m sendo t�o burro.
579
00:54:21,480 --> 00:54:23,039
E outra coisa...
580
00:54:26,758 --> 00:54:28,039
Tem outra coisa?
581
00:54:30,119 --> 00:54:32,757
Gabriel tem muitos inimigos,
em toda parte.
582
00:54:33,998 --> 00:54:36,397
Apesar disso,
o desgra�ado parece intoc�vel.
583
00:54:37,557 --> 00:54:42,476
Ent�o ou esses idiotas est�o
nas m�os dele, ou foram comprados.
584
00:54:42,596 --> 00:54:48,074
Esses idiotas ocupam todos
os cargos e lhe d�o cobertura.
585
00:54:48,594 --> 00:54:50,994
Eles tamb�m ocupam nossos cargos.
586
00:54:51,393 --> 00:54:54,233
Quer dizer que Gabriel
tamb�m controla a pol�cia?
587
00:54:54,832 --> 00:54:57,031
Por que acha que meu caso
foi por �gua abaixo?
588
00:54:58,831 --> 00:55:01,390
Ent�o como chegou ao tribunal?
589
00:55:03,790 --> 00:55:06,389
Quando prenderam o irm�o
do Gabriel por uma besteira...
590
00:55:07,030 --> 00:55:09,509
eu o detive.
Sujeitinho pat�tico.
591
00:55:10,388 --> 00:55:12,149
N�o � como o Gabriel.
592
00:55:12,787 --> 00:55:16,628
E lhe disse o que fazem na pris�o
com bonit�es como ele.
593
00:55:17,466 --> 00:55:18,706
Ent�o ele cedeu.
594
00:55:22,506 --> 00:55:25,305
Eu o preparei para depor
contra seu pr�prio irm�o.
595
00:55:26,384 --> 00:55:28,504
Conseguiu apertar
o irm�o do Gabriel?
596
00:55:29,943 --> 00:55:33,582
Bem... uma chance assim
s� acontece uma vez na vida.
597
00:55:55,817 --> 00:55:56,897
Sim?
598
00:55:57,498 --> 00:56:00,577
Ferrar. Verbo transitivo.
599
00:56:00,896 --> 00:56:06,295
Defini��o: concluir algo sem sucesso,
deixar ou ficar em m� situa��o...
600
00:56:06,536 --> 00:56:10,734
n�o contar ao Gabriel que tr�s caras
destru�ram seus bares.
601
00:56:18,892 --> 00:56:21,491
Fiquei feliz
por chegarmos a um acordo.
602
00:56:30,970 --> 00:56:35,809
Na Idade M�dia era comum decapitar
o portador das m�s not�cias.
603
00:56:36,089 --> 00:56:37,368
Um exagero.
604
00:56:37,528 --> 00:56:40,247
O que ser� que faziam
se, al�m disso...
605
00:56:40,488 --> 00:56:43,767
essas m�s not�cias
fossem dadas tarde demais?
606
00:56:48,405 --> 00:56:52,124
Lembre-me de pesquisar
isso quando puder.
607
00:56:53,443 --> 00:56:55,403
Eu adoraria saber disso.
608
00:56:57,963 --> 00:57:00,843
Tem certeza de que s�o
os mesmos tr�s caras?
609
00:57:01,242 --> 00:57:04,562
Sim... e aquele policial
est� bisbilhotando de novo.
610
00:57:05,602 --> 00:57:06,881
Kopp?
611
00:57:07,840 --> 00:57:09,440
O cara � um verdadeiro
c�o de ca�a.
612
00:57:10,480 --> 00:57:13,560
Deixe-o fazer o trabalho sujo,
assim ele fica ocupado.
613
00:57:14,040 --> 00:57:15,399
Est� bem.
614
00:57:18,437 --> 00:57:19,837
E agora?
615
00:57:20,877 --> 00:57:22,077
Bem...
616
00:57:22,716 --> 00:57:26,037
Parece que s� dois sujeitos
podem acompanhar Gabriel.
617
00:57:27,556 --> 00:57:29,076
Deus e o Super-Homem.
618
00:57:30,795 --> 00:57:32,195
Ent�o voc� n�o tem
nenhuma pista.
619
00:57:32,754 --> 00:57:34,115
N�o, Schulz.
620
00:57:34,555 --> 00:57:36,793
N�o tenho
nenhuma porcaria de pista.
621
00:57:39,712 --> 00:57:43,352
-J� pensou em parar?
-J�.
622
00:57:43,992 --> 00:57:47,432
Assim que Gabriel afundar na fossa
mais profunda deste planeta.
623
00:57:50,350 --> 00:57:53,269
E essa fossa numa fossa
ainda mais profunda.
624
00:57:58,069 --> 00:57:58,909
Sim?
625
00:57:59,228 --> 00:58:01,028
Os tr�s caras
que est� procurando...
626
00:58:01,707 --> 00:58:03,548
sei onde dar�o as caras
de novo.
627
00:58:07,987 --> 00:58:10,026
Mas n�o quer me dizer
quem voc� �?
628
00:58:19,104 --> 00:58:22,183
Algu�m quer nos entregar
tr�s caras numa bandeja de prata.
629
00:58:24,143 --> 00:58:25,701
Ent�o vamos.
630
00:58:27,301 --> 00:58:33,020
3. NOITE DE SUSPENSE
631
00:58:41,418 --> 00:58:44,737
-Fique com o troco.
-Obrigada. N�o � tarde para uma visita?
632
00:58:44,857 --> 00:58:48,376
Pegue meu cart�o e me ligue
mais tarde se precisar.
633
00:58:50,416 --> 00:58:51,935
Que visita?
634
00:58:55,214 --> 00:58:57,934
Certo, a pr�xima pista
� "Frederick Krueger".
635
00:58:58,095 --> 00:58:59,414
Quem � esse?
636
00:58:59,693 --> 00:59:01,174
N�o fa�o ideia, cara.
637
00:59:01,293 --> 00:59:03,972
Mas tem que estar em algum lugar
passando este muro.
638
00:59:11,331 --> 00:59:13,050
Como vamos pass�-lo para l�?
639
00:59:19,769 --> 00:59:21,728
-Cha, Cha.
-Levante-o.
640
00:59:25,168 --> 00:59:28,088
Cha. Cha, eu te amo.
641
00:59:28,607 --> 00:59:29,887
Onde est� Can?
642
00:59:31,967 --> 00:59:33,806
Fique quieto.
643
00:59:33,926 --> 00:59:35,286
Voc�s s�o meus irm�os.
644
00:59:35,405 --> 00:59:38,884
Eu sei. Mas voc� fica aqui
de boca fechada, certo?
645
00:59:39,045 --> 00:59:41,964
Desculpem, rapazes.
Fui uma droga de empres�rio.
646
00:59:42,084 --> 00:59:44,723
Sim, � verdade.
647
00:59:45,802 --> 00:59:48,482
De agora em diante conseguirei
os melhores trabalhos, certo?
648
00:59:48,682 --> 00:59:52,721
N�o se mexa, fique quieto
e ainda ser� nosso empres�rio.
649
00:59:52,841 --> 00:59:54,200
-Certo?
-Certo.
650
00:59:55,001 --> 00:59:58,000
-Voc�s s�o incr�veis.
-Tudo bem.
651
00:59:58,120 --> 01:00:00,160
Sempre fazendo
um kung fu e tudo...
652
01:00:01,120 --> 01:00:04,159
Bruce Lee e os outros n�o s�o
nada comparados com voc�s.
653
01:00:04,318 --> 01:00:06,277
Mas o que � isso, caramba?
654
01:00:33,032 --> 01:00:34,392
Droga. Odeio cemit�rios.
655
01:00:34,751 --> 01:00:36,950
Pare de me apalpar.
Voc� est� com medo?
656
01:00:37,031 --> 01:00:38,670
O qu�? Nunca.
657
01:00:41,349 --> 01:00:42,749
Preciso fazer xixi.
658
01:00:49,267 --> 01:00:50,987
J� ouviu hist�rias de fantasmas?
659
01:00:51,108 --> 01:00:52,826
Que hist�rias de fantasmas?
660
01:00:52,907 --> 01:00:54,947
As da Mulher de Branco
no cemit�rio.
661
01:00:55,587 --> 01:00:57,986
Ela atrai as pessoas
para as sepulturas � noite.
662
01:00:58,185 --> 01:00:59,385
Voc� est� me zoando.
663
01:00:59,506 --> 01:01:02,305
Quando foi que fiz isso?
Ela existe mesmo, cara.
664
01:01:03,184 --> 01:01:04,823
Ali atr�s.
665
01:01:05,183 --> 01:01:07,104
-O qu�? Onde?
-Ali!
666
01:01:07,584 --> 01:01:08,863
N�o vejo nada.
667
01:01:13,661 --> 01:01:15,301
Que engra�ado.
668
01:01:15,422 --> 01:01:17,861
Voc� caiu nessa. Caramba.
669
01:01:18,860 --> 01:01:21,699
-Olhe! A l�pide.
-Nossa.
670
01:01:22,980 --> 01:01:24,540
Comece a procurar.
671
01:01:24,699 --> 01:01:26,298
A pista deve estar
em algum lugar.
672
01:01:29,338 --> 01:01:31,138
J� terminou? Podemos ir?
673
01:01:32,777 --> 01:01:34,816
EST�TUA DO BUDA
674
01:01:34,856 --> 01:01:35,936
Achei.
675
01:01:55,012 --> 01:01:56,972
Onde est� o U-Gin?
Ele n�o estava aqui?
676
01:01:57,811 --> 01:02:00,571
-Como o acharemos nessa escurid�o?
-N�o sei.
677
01:02:01,850 --> 01:02:03,250
Ele poderia sorrir.
678
01:02:03,450 --> 01:02:04,770
Droga, o que foi isso?
679
01:02:04,890 --> 01:02:07,170
N�o sei, cara. Mas veio de l�.
680
01:02:07,369 --> 01:02:09,168
-V� dar uma olhada.
-V� voc�.
681
01:02:52,758 --> 01:02:54,717
Desamarrem-no, esquisit�es!
682
01:03:27,111 --> 01:03:30,110
S�o meus parceiros.
Vieram me resgatar...
683
01:03:39,667 --> 01:03:41,107
J� terminaram?
684
01:03:57,543 --> 01:04:02,141
Cha. E Can. Irm�os!
685
01:04:02,261 --> 01:04:04,940
Eu amo voc�s, caras.
686
01:04:12,339 --> 01:04:14,418
Caramba. O que � isso?
687
01:04:26,775 --> 01:04:28,056
Eu acho que ele quer voc�.
688
01:04:40,013 --> 01:04:41,333
Nossa.
689
01:04:43,171 --> 01:04:44,771
Minha nossa.
690
01:04:44,972 --> 01:04:48,811
-Cara, acabe com ele.
-Quer apanhar? Ter� uma amostra.
691
01:04:59,807 --> 01:05:01,207
Voc� n�o sabe de nada.
692
01:05:05,527 --> 01:05:06,447
Vamos l�, Cha!
693
01:05:06,606 --> 01:05:08,366
-Acabe com ele, Cha!
-Vamos, Cha.
694
01:05:47,796 --> 01:05:49,196
O cretino n�o � de nada.
695
01:06:16,669 --> 01:06:18,389
Pensei que ele fosse radical.
696
01:06:19,148 --> 01:06:20,588
Mas � um molenga.
697
01:06:20,748 --> 01:06:22,788
Sim, vamos voltar
ao grupo anarquista.
698
01:06:24,107 --> 01:06:26,787
N�o. Se quisermos radicais...
699
01:06:26,908 --> 01:06:29,187
devemos nos juntar
� Juventude Republicana.
700
01:06:35,945 --> 01:06:40,784
Falei que as hist�rias da Mulher
de Branco eram verdadeiras.
701
01:06:40,904 --> 01:06:42,784
Mas n�o era um homem?
702
01:06:42,904 --> 01:06:44,582
Como assim, cara?
703
01:06:44,742 --> 01:06:46,702
Podemos sair daqui, por favor?
704
01:06:46,983 --> 01:06:48,502
Acho que ele gostou de voc�.
705
01:06:48,862 --> 01:06:50,742
Voc� � muito engra�ado.
706
01:06:50,862 --> 01:06:52,382
Mas voc� tem um belo traseiro.
707
01:07:03,019 --> 01:07:05,657
Controle-se, cara.
Ou chamar�o a pol�cia.
708
01:07:11,096 --> 01:07:12,336
E a�, meus jovens...
709
01:07:14,615 --> 01:07:15,936
est�o se divertindo?
710
01:07:40,089 --> 01:07:41,970
Ou�am, palha�os.
711
01:07:43,128 --> 01:07:45,088
Este passeio idiota de voc�s...
712
01:07:46,248 --> 01:07:48,087
talvez tenha atra�do alguns f�s.
713
01:07:48,808 --> 01:07:50,528
Mas voc�s tamb�m
violaram umas leis.
714
01:07:52,927 --> 01:07:55,126
24 acusa��es
de les�o corporal qualificada.
715
01:07:56,725 --> 01:07:59,006
Vandalismo. Roubo de carro.
716
01:08:01,405 --> 01:08:03,685
E suas mam�es
n�o v�o gostar desta aqui.
717
01:08:04,243 --> 01:08:06,443
Esqueceram de pagar
as bebidas no clube de strip-tease.
718
01:08:12,601 --> 01:08:15,081
Ent�o, sejamos claros.
Podemos jog�-los na pris�o.
719
01:08:16,201 --> 01:08:17,801
Ent�o,
podem come�ar a cantar.
720
01:08:27,158 --> 01:08:29,077
Est� bem.
Interrogat�rios separados.
721
01:08:30,317 --> 01:08:32,797
Desembucha.
O que faziam no cemit�rio?
722
01:08:32,998 --> 01:08:36,236
-E no clube de strip?
-E aqueles bandidos no caf�?
723
01:08:36,356 --> 01:08:39,835
Est�o s� em tr�s ou tem mais?
Para quem trabalham?
724
01:08:40,556 --> 01:08:42,235
O que sabe sobre Gabriel?
725
01:08:44,194 --> 01:08:45,194
Ol�.
726
01:08:47,954 --> 01:08:51,673
Voc� est� um caco, cara.
727
01:08:51,793 --> 01:08:53,433
Voc� se exercita?
728
01:08:55,032 --> 01:08:59,031
Desculpe, eu n�o "falar" portugu�s.
N�o "ser" daqui.
729
01:08:59,150 --> 01:09:02,670
Que barba irada voc� ostenta.
Aparada. Da hora.
730
01:09:02,750 --> 01:09:06,229
Eu me "levanta",
"liga" para Can no telefone.
731
01:09:06,349 --> 01:09:09,188
E seu parceiro
parece com o Al Pacino.
732
01:09:12,868 --> 01:09:16,707
Eu n�o "sabe" luta.
N�o "gosta" de machucar.
733
01:09:16,827 --> 01:09:20,466
Digam, voc�s conhecem
aqueles caras do "Starsky & Hutch"?
734
01:09:21,586 --> 01:09:23,106
Conhecem?
735
01:09:23,225 --> 01:09:24,424
N�o daqui.
736
01:09:43,821 --> 01:09:48,340
Escute. Falei que estou tendo
dificuldades para dormir?
737
01:09:49,098 --> 01:09:51,178
� por isso que agora
passo a noite toda acordado.
738
01:09:53,738 --> 01:09:57,297
Estou com problemas com a patroa,
ent�o ficarei durante a noite.
739
01:10:00,336 --> 01:10:01,896
Temos a noite toda para isso.
740
01:10:03,896 --> 01:10:05,655
Temos a noite toda.
741
01:10:08,735 --> 01:10:10,774
Mas voc� n�o, certo?
742
01:10:14,052 --> 01:10:18,211
Sua cruzada contra Gabriel
come�ou hoje, seja qual for a raz�o.
743
01:10:18,331 --> 01:10:20,651
A minha come�ou h� 20 anos.
744
01:10:22,410 --> 01:10:24,730
Voc� e eu queremos o mesmo,
n�o �?
745
01:10:31,128 --> 01:10:32,809
Tudo bem, vou contar tudo.
746
01:10:50,444 --> 01:10:54,323
N�o vamos perder tempo.
Mande a equipe da SWAT.
747
01:10:58,082 --> 01:10:59,763
POL�CIA
748
01:11:00,281 --> 01:11:03,401
Meu Deus, minha cabe�a. Droga!
749
01:11:04,561 --> 01:11:05,961
O que fazemos agora?
750
01:11:06,440 --> 01:11:08,919
Ei, Cha.
Voc� lhes disse alguma coisa?
751
01:11:10,680 --> 01:11:12,999
-Disse onde fica o pr�dio do teste.
-Voc� fez o qu�?
752
01:11:14,198 --> 01:11:16,118
Voc� pensou
que poderia me ferrar?
753
01:11:22,997 --> 01:11:25,315
Sim? O que foi?
Onde est� voc�?
754
01:11:26,235 --> 01:11:29,234
A pol�cia?
E por que n�o ligou antes?
755
01:11:29,675 --> 01:11:33,235
Queria esperar os garotos
sa�rem da delegacia, ot�rio?
756
01:11:35,514 --> 01:11:36,434
POL�CIA
757
01:11:36,914 --> 01:11:40,392
Se aparecer aqui de novo,
te darei uma cara nova...
758
01:11:40,553 --> 01:11:42,072
filho da m�e imundo!
759
01:11:45,351 --> 01:11:47,710
Vamos, rapazes,
temos que nos mandar.
760
01:11:48,110 --> 01:11:49,751
-E esses dois?
-Maldi��o!
761
01:11:54,149 --> 01:11:55,989
Mate-os e depois v�.
762
01:11:56,108 --> 01:11:59,267
-Chefe, eu cuido disso.
-Melhor ainda.
763
01:12:07,345 --> 01:12:08,745
M�os ao alto!
764
01:12:25,862 --> 01:12:28,981
Relaxem. Eu disse onde foi
o teste de elenco...
765
01:12:29,100 --> 01:12:30,861
n�o onde est� Phong.
766
01:12:37,499 --> 01:12:39,259
Voc� est� brincando?
767
01:12:39,899 --> 01:12:41,377
Quem chamou voc�s?
768
01:12:41,978 --> 01:12:44,297
Saiam daqui, malucos!
769
01:12:45,136 --> 01:12:47,096
Sujaram todo o ch�o!
770
01:12:47,176 --> 01:12:48,896
Acabei de esfregar isso aqui!
771
01:12:49,335 --> 01:12:51,495
Idiotas! Vagabundos!
772
01:12:51,936 --> 01:12:55,134
Por qu�?
A pol�cia poderia salvar Phong.
773
01:12:55,975 --> 01:12:57,494
Acho que n�o.
774
01:12:57,614 --> 01:13:00,734
Quando contei �queles dois
sobre Gabriel, ficaram inquietos.
775
01:13:01,133 --> 01:13:03,853
N�o se importaram com Phong.
776
01:13:03,973 --> 01:13:05,612
Todo mundo s� quer botar
as m�os naquele cofre.
777
01:13:15,730 --> 01:13:16,970
Eddie.
778
01:13:17,249 --> 01:13:20,488
Nunca se perguntou quem espalhou
boatos sobre o cofre do Gabriel?
779
01:13:21,809 --> 01:13:24,808
Acha que foi por acaso
que meu novo parceiro...
780
01:13:25,167 --> 01:13:27,406
teve a ideia de me sequestrar...
781
01:13:27,767 --> 01:13:30,846
bem no dia em que Gabriel
estaria no funeral?
782
01:13:31,005 --> 01:13:33,886
Voc� mentiu para mim
o tempo todo, desgra�ada!
783
01:13:35,965 --> 01:13:39,644
Mas quando achou uns ot�rios
para fazer seu trabalho...
784
01:13:39,884 --> 01:13:43,243
fiquei um pouco surpresa.
785
01:13:44,723 --> 01:13:47,482
Mas veja s�... Eddy...
786
01:13:49,081 --> 01:13:50,722
voc� � meu ot�rio.
787
01:13:51,361 --> 01:13:54,520
Ent�o, de novo, n�o � culpa sua.
788
01:13:56,319 --> 01:13:58,960
Seu c�rebro parece ser
ainda menor que seu peru.
789
01:13:59,159 --> 01:14:00,998
Eu te juro, vadia...
790
01:14:01,479 --> 01:14:03,799
se eu botar as m�os em voc�...
791
01:14:03,919 --> 01:14:06,277
vou decepar seus seios...
792
01:14:06,397 --> 01:14:09,356
e dar ao monstro
que pariu sua av�!
793
01:14:09,517 --> 01:14:10,677
Cale-se.
794
01:14:13,556 --> 01:14:15,035
E este aqui?
795
01:14:21,674 --> 01:14:24,474
Como eles conseguir�o as senhas
se ainda temos a adaga?
796
01:14:24,674 --> 01:14:25,753
Certo.
797
01:14:25,873 --> 01:14:27,473
Eles precisam do Phong vivo.
798
01:14:28,713 --> 01:14:30,472
Acho que ainda precisamos dele.
799
01:14:38,670 --> 01:14:39,790
E agora?
800
01:14:40,029 --> 01:14:41,109
Ainda n�o pensei nisso.
801
01:14:41,670 --> 01:14:43,189
Rapazes...
802
01:14:43,909 --> 01:14:47,307
esse tempo todo fomos atr�s
dos melhores trabalhos e da grana.
803
01:14:47,708 --> 01:14:51,146
Sei o que podem fazer. Desta vez,
n�o se trata de grana ou fama.
804
01:14:52,266 --> 01:14:55,025
Trata-se de ajudar nosso irm�o,
e estarmos juntos de novo.
805
01:14:55,225 --> 01:14:57,866
O problema � que ainda n�o temos
a quarta parte da combina��o.
806
01:14:58,825 --> 01:15:01,264
Rapazes,
somos uma fam�lia, certo?
807
01:15:02,705 --> 01:15:03,704
Al�m disso...
808
01:15:05,143 --> 01:15:07,142
problemas existem
para serem resolvidos.
809
01:15:11,582 --> 01:15:13,622
-Por Phong.
-Por Phong.
810
01:15:14,782 --> 01:15:16,180
Por Phong.
811
01:15:23,139 --> 01:15:24,538
Sim?
812
01:15:28,858 --> 01:15:30,738
Obrigado por avisar.
813
01:15:32,777 --> 01:15:34,216
Eles nos enganaram.
814
01:15:35,976 --> 01:15:38,055
Os garotos n�o s�o t�o burros
quanto parecem.
815
01:15:42,054 --> 01:15:47,694
4. O PEQUENO BUDA
816
01:15:57,970 --> 01:15:59,771
-Tenho que vomitar.
-De novo?
817
01:16:00,451 --> 01:16:01,930
�. Estou passando mal.
818
01:16:02,610 --> 01:16:05,370
-Est� bem. N�s vamos indo.
-Eu alcan�o voc�s.
819
01:16:11,688 --> 01:16:12,888
Droga!
820
01:16:14,007 --> 01:16:15,166
Al�?
821
01:16:17,767 --> 01:16:19,045
Tudo bem.
822
01:16:19,926 --> 01:16:21,486
Estamos a caminho.
823
01:16:27,003 --> 01:16:28,203
Desculpe.
824
01:16:28,684 --> 01:16:31,683
Minha esposa sempre se preocupa
quando passo a noite fora.
825
01:16:33,322 --> 01:16:35,361
Vamos chegar ao fundo
disso agora.
826
01:16:38,001 --> 01:16:39,681
Vamos pela porta dos fundos.
827
01:16:45,800 --> 01:16:47,480
Como acharemos
uma est�tua do Buda aqui?
828
01:16:47,680 --> 01:16:50,559
N�o sei.
Vamos come�ar a procurar.
829
01:17:07,354 --> 01:17:08,594
Deixe-me cuidar disso.
830
01:17:09,313 --> 01:17:10,834
Quer bancar o irm�o agora?
831
01:17:13,952 --> 01:17:15,352
Obrigado por nos receber.
832
01:17:15,633 --> 01:17:18,071
N�o incomodar�amos voc�s
se n�o fosse muito importante.
833
01:17:18,752 --> 01:17:20,312
Somos estudantes de Arqueologia...
834
01:17:20,951 --> 01:17:23,551
e gostar�amos de dar uma olhada
na sua est�tua do Buda.
835
01:17:24,791 --> 01:17:27,790
Estamos escrevendo uma tese
sobre o per�odo imperial...
836
01:17:27,989 --> 01:17:30,829
quando os imperadores
eram vivos etc.
837
01:17:32,549 --> 01:17:34,908
Enfim, estamos muito interessados
na sua cultura...
838
01:17:35,468 --> 01:17:37,788
j� que isso se passou
h� mais de cem anos.
839
01:17:50,064 --> 01:17:52,864
-O que ela disse?
-N�o sei.
840
01:17:53,103 --> 01:17:54,863
Sou coreano, como deve saber.
841
01:17:55,982 --> 01:17:58,663
-Que tipo de orientais s�o voc�s?
-N�o sei.
842
01:17:59,101 --> 01:18:00,981
Certo. Plano B?
843
01:18:01,582 --> 01:18:02,902
O qu�?
844
01:18:09,179 --> 01:18:11,538
-N�o pode fazer isso.
-Claro que posso.
845
01:18:12,419 --> 01:18:13,739
Foi r�pido, n�o foi?
846
01:18:15,258 --> 01:18:16,898
Estudantes de Arqueologia?
847
01:18:18,097 --> 01:18:19,217
Fala s�rio?
848
01:18:23,256 --> 01:18:25,015
Essa n�o!
849
01:18:50,969 --> 01:18:52,129
Vamos!
850
01:19:08,646 --> 01:19:09,686
N�o fa�a isso.
851
01:19:19,443 --> 01:19:20,963
Droga.
852
01:19:24,241 --> 01:19:25,681
Eu tenho algo para voc�.
853
01:19:31,239 --> 01:19:32,479
Voc� est� em forma.
854
01:20:05,872 --> 01:20:07,832
Tome.
Eu n�o precisava disso.
855
01:20:07,872 --> 01:20:09,110
N�o mais, talvez.
856
01:20:14,630 --> 01:20:15,909
Phong?
857
01:20:30,265 --> 01:20:32,065
Voc�s t�m algo que eu quero.
858
01:20:32,466 --> 01:20:34,385
Ainda n�o entenderam.
859
01:20:36,585 --> 01:20:38,424
Ela tamb�m est� atr�s do cofre.
860
01:20:40,664 --> 01:20:42,103
Voc�s que decidem.
861
01:20:52,140 --> 01:20:57,860
Isso � areia demais
para o caminh�ozinho de voc�s.
862
01:21:02,258 --> 01:21:03,977
Cha! Cha! Cha!
863
01:21:05,017 --> 01:21:07,377
-Droga!
-Agora entreguem as coordenadas.
864
01:21:14,015 --> 01:21:15,255
Muito bem.
865
01:21:15,496 --> 01:21:16,974
Que bela jogada.
866
01:21:17,415 --> 01:21:22,414
Vejo que aprendeu a ditar
as regras do seu pr�prio jogo.
867
01:21:23,854 --> 01:21:25,693
Achou mesmo
que sou s� um pe�o...
868
01:21:25,892 --> 01:21:27,892
que voc� pode mover
no seu tabuleiro?
869
01:21:28,852 --> 01:21:30,492
Como fez com seu irm�o?
870
01:21:30,852 --> 01:21:33,170
Temos que fazer algo,
ou os garotos est�o perdidos.
871
01:21:33,571 --> 01:21:35,131
Kopp, est�o em maioria.
872
01:21:35,290 --> 01:21:37,049
Somos respons�veis por eles.
873
01:21:37,209 --> 01:21:38,889
Sabe...
874
01:21:38,929 --> 01:21:40,409
sempre esperei...
875
01:21:41,128 --> 01:21:44,208
que algu�m tentasse
botar as m�os no meu dossi�.
876
01:21:44,928 --> 01:21:47,207
Mas o fato de ser justo voc�...
877
01:21:48,927 --> 01:21:50,567
� que � interessante.
878
01:21:52,607 --> 01:21:54,885
Mas para ser sincero,
voc� me entedia.
879
01:21:55,125 --> 01:21:58,004
Chame refor�os.
Vou mant�-los ocupados.
880
01:21:58,365 --> 01:21:59,565
Espere, isso � suic�...
881
01:21:59,884 --> 01:22:01,084
Pol�cia!
882
01:22:03,123 --> 01:22:05,003
Fiquem todos calmos.
883
01:22:12,482 --> 01:22:14,042
Isso est� ficando interessante.
884
01:22:15,441 --> 01:22:17,681
Voc� contou a ela
como seu irm�o morreu?
885
01:22:19,159 --> 01:22:20,760
O que ele est� dizendo?
886
01:22:21,520 --> 01:22:23,958
Querida,
voc� � t�o ing�nua assim?
887
01:22:29,877 --> 01:22:32,477
Como eu disse, o sal�rio � baixo.
888
01:22:35,796 --> 01:22:38,836
J� lhe contei como terminou
a hist�ria sobre meu ex-parceiro?
889
01:22:39,795 --> 01:22:41,795
Era um idiota corrupto,
como voc�.
890
01:22:42,154 --> 01:22:43,914
Se tiver algo a dizer, diga.
891
01:22:44,434 --> 01:22:47,873
Achou mesmo que Gabriel deixaria
minha principal testemunha...
892
01:22:48,073 --> 01:22:50,072
contra ele viver?
893
01:22:56,512 --> 01:22:58,471
Acho que perdeu uma coisa de vista.
894
01:22:58,870 --> 01:23:00,431
Este ainda � meu jogo.
895
01:23:02,189 --> 01:23:03,909
Voc� tamb�m
perdeu uma coisa de vista.
896
01:23:05,268 --> 01:23:08,708
Seu irm�o n�o era s�
melhor que voc� como pessoa...
897
01:23:10,027 --> 01:23:12,027
mas tamb�m era melhor na cama.
898
01:24:38,086 --> 01:24:39,526
Acabem com eles!
899
01:24:44,165 --> 01:24:45,485
Phong! Pegue-a.
900
01:25:44,191 --> 01:25:45,791
Droga!
901
01:26:07,825 --> 01:26:08,825
Acabe com ele, Can!
902
01:26:58,654 --> 01:27:00,012
Droga!
903
01:29:24,579 --> 01:29:28,098
Eu disse que era uma m� ideia.
904
01:29:45,893 --> 01:29:48,852
-Voc� ainda est� vivo?
-Eu estou bem.
905
01:29:49,693 --> 01:29:51,612
-V� ajudar o Phong.
-Tem certeza?
906
01:29:54,532 --> 01:29:57,411
Voc� est� bem?
Eles foram para l�.
907
01:30:06,128 --> 01:30:06,968
J� chega!
908
01:30:26,083 --> 01:30:29,362
Por que est� t�o acabada?
Venha, boneca.
909
01:30:35,402 --> 01:30:37,800
Phong.
O que est� fazendo aqui?
910
01:30:41,601 --> 01:30:43,120
Voc�s s�o t�o idiotas!
911
01:30:47,838 --> 01:30:49,078
Para l�!
912
01:30:52,678 --> 01:30:54,637
Acabou a brincadeira.
913
01:31:02,516 --> 01:31:05,155
Meu jogo, minhas regras.
914
01:31:05,435 --> 01:31:07,034
Droga.
915
01:31:15,552 --> 01:31:17,632
Morra por algo ou viva por nada.
916
01:31:17,871 --> 01:31:19,191
A decis�o � sua.
917
01:31:24,909 --> 01:31:26,149
Can!
918
01:31:30,868 --> 01:31:32,508
Sua vez.
919
01:31:42,266 --> 01:31:45,345
Morto ou vivo,
voc� vem comigo.
920
01:31:48,104 --> 01:31:49,743
Toma essa, filho da m�e.
921
01:32:10,379 --> 01:32:11,979
Voc�s est�o bem, garotos?
922
01:32:12,138 --> 01:32:13,578
J� estive melhor.
923
01:32:17,857 --> 01:32:19,856
A bala s� transpassou,
n�o se preocupe.
924
01:32:21,257 --> 01:32:22,496
Temos algo para voc�.
925
01:32:23,055 --> 01:32:25,295
Phong, no bolso.
926
01:32:27,814 --> 01:32:30,375
-Cha, voc� est� bem?
-Estou bem. E voc�?
927
01:32:30,495 --> 01:32:31,853
Tudo bem.
928
01:32:35,052 --> 01:32:36,932
J� era hora de nos livrarmos
dessa droga.
929
01:32:39,771 --> 01:32:41,452
E estas s�o as coordenadas.
930
01:32:41,771 --> 01:32:44,451
Eu conhe�o. � um jardim
urbano perto do aeroporto.
931
01:32:44,571 --> 01:32:47,331
H� uma informa��o extra. C13.
932
01:32:47,769 --> 01:32:49,769
Deve ser o n�mero do canteiro.
933
01:32:55,249 --> 01:32:58,008
Rapazes, falta fazer algo.
934
01:32:59,208 --> 01:33:00,847
Vou mandar algu�m para c�.
935
01:33:04,925 --> 01:33:06,245
E...
936
01:33:08,446 --> 01:33:09,924
Bom trabalho, rapazes.
937
01:33:14,123 --> 01:33:15,684
Imagine s�...
938
01:33:15,803 --> 01:33:20,242
todo esse tempo sem poder tocar
nesse bandido e seus capangas...
939
01:33:20,762 --> 01:33:24,841
e agora estava com o dossi�
do Gabriel nas m�os.
940
01:33:25,281 --> 01:33:26,720
E com este dossi�...
941
01:33:27,281 --> 01:33:30,680
eu desbarataria o resto
dessa quadrilha corrupta.
942
01:33:32,039 --> 01:33:34,718
Se quer saber como deixar
um desgra�ado feliz...
943
01:33:35,479 --> 01:33:37,319
� s� olhar para mim.
944
01:33:38,117 --> 01:33:42,236
Eu acho que � tudo.
O que mais posso dizer?
945
01:33:42,557 --> 01:33:47,755
Ap�s 20 anos
nesse mato sem cachorro...
946
01:33:48,075 --> 01:33:52,754
em um dia, esses garotos
me mostraram o que importa.
947
01:33:53,114 --> 01:33:54,634
Eles se mantiveram unidos...
948
01:33:54,993 --> 01:33:57,353
ouviram o cora��o,
e foram fi�is a si mesmos.
949
01:33:58,434 --> 01:33:59,872
At� o fim.
950
01:34:03,352 --> 01:34:06,072
N�o esperavam que citasse
"Duro de Matar", n�o �?
951
01:34:07,511 --> 01:34:09,790
Tome, voc� merece isso.
952
01:34:11,550 --> 01:34:15,788
Aqueles desgra�ados.
953
01:34:16,509 --> 01:34:19,389
Estou com muita fome.
954
01:34:19,509 --> 01:34:21,947
Eu at� comeria um beirute.
955
01:34:23,348 --> 01:34:26,347
Ei, Phong,
voc� estava chorando?
956
01:34:26,946 --> 01:34:28,066
O qu�?
957
01:34:28,226 --> 01:34:30,026
Ele tem raz�o.
Estava com os olhos marejados.
958
01:34:30,306 --> 01:34:32,425
Rapazes, nunca!
959
01:34:33,185 --> 01:34:35,025
Ele pensou
que n�o o salvar�amos.
960
01:34:35,944 --> 01:34:38,544
-S�rio, cara, voc� chorou?
-Claro.
961
01:34:40,703 --> 01:34:42,303
Minha bateria morreu.
962
01:34:42,942 --> 01:34:44,422
E da�?
963
01:34:44,742 --> 01:34:47,021
Essa hist�ria � nossa chance
de ficar milion�rios.
964
01:34:47,781 --> 01:34:49,980
Tenho que achar
uma produtora r�pido.
965
01:34:51,181 --> 01:34:53,061
S� por cima do meu cad�ver.
966
01:34:53,381 --> 01:34:55,981
O qu�?
N�o pode ficar pior do que isso.
967
01:34:56,100 --> 01:34:57,420
Sim, cara, vamos l�.
968
01:34:57,541 --> 01:34:59,820
-Para mim j� chega, rapazes.
-Vamos, cara.
969
01:35:00,020 --> 01:35:04,460
Vamos l�! Vamos l�!
Vamos l�! Vamos l�!
970
01:35:08,210 --> 01:35:11,710
Subrip: Pix
971
01:35:18,221 --> 01:35:20,181
Lamba minhas bolinhas amarelas.
972
01:35:26,581 --> 01:35:27,421
Obrigado.
973
01:35:27,541 --> 01:35:29,061
-Olhe para mim.
-Droga!
974
01:35:31,541 --> 01:35:33,020
Obrigado.
975
01:35:33,780 --> 01:35:36,940
Seus �culos s�o irritantes.
S�o como... droga!
976
01:35:38,900 --> 01:35:40,461
Desculpe.
977
01:35:40,820 --> 01:35:41,621
Mais alto, por favor.
978
01:35:41,740 --> 01:35:42,980
Calma, rapazes.
979
01:35:44,020 --> 01:35:45,581
Aonde temos que...
Aonde temos que...
980
01:35:47,060 --> 01:35:48,581
Aonde temos que...
981
01:35:50,700 --> 01:35:52,621
Aonde temos que...
Aonde temos que...
982
01:35:56,221 --> 01:35:57,541
Aonde temos que...
983
01:35:58,740 --> 01:36:00,020
Por que voc� riu?
984
01:36:00,181 --> 01:36:03,261
-� minha fala, Can.
-Desculpe.
985
01:36:03,381 --> 01:36:04,820
Can tem raz�o.
986
01:36:08,181 --> 01:36:10,221
-Podemos ir de novo?
-Sim. Rodando.
987
01:36:10,341 --> 01:36:11,461
Legal.
988
01:36:11,780 --> 01:36:13,940
Quero dizer,
ele tem que se acalmar.
989
01:36:16,980 --> 01:36:20,501
Se Can continuar a bancar a diva...
De novo, por favor.
990
01:36:20,621 --> 01:36:22,421
-Acha que estou olhando seu peru?
-O qu�?
991
01:36:22,541 --> 01:36:24,101
N�o tente me enganar. Ande.
992
01:36:25,501 --> 01:36:27,461
Cena 11, tomada um.
993
01:36:39,060 --> 01:36:41,380
Se Gabriel souber disso,
vai acabar...
994
01:36:41,700 --> 01:36:46,940
vai acabar...
vai acabar...
995
01:36:47,261 --> 01:36:48,661
Droga!
996
01:36:49,541 --> 01:36:55,181
Gabriel vai fatiar
os seios da sua... av�...
997
01:36:56,261 --> 01:36:57,621
Com duas condi��es.
998
01:36:59,900 --> 01:37:01,380
A primeira...
999
01:37:01,900 --> 01:37:03,621
esqueci.
1000
01:37:13,541 --> 01:37:14,980
Corta!
1001
01:37:16,581 --> 01:37:17,860
Droga.
1002
01:37:18,221 --> 01:37:19,541
O que houve?
1003
01:37:20,060 --> 01:37:21,340
Droga.
1004
01:37:21,461 --> 01:37:23,301
-Droga.
-Corta.
1005
01:37:27,700 --> 01:37:28,501
A��o!
1006
01:37:35,940 --> 01:37:37,860
Desculpe.
Desculpe. Desculpe.
1007
01:37:41,740 --> 01:37:45,940
"Voc� � a doen�a, eu sou a cura!"
Isso mesmo.
72861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.