All language subtitles for Plan.B.2016.HDTV.x264.5rFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,920 --> 00:01:22,158 O xadrez � conhecido como o jogo dos reis. 2 00:01:22,358 --> 00:01:25,677 Mas �s vezes as pessoas ignoram que alguns pe�es... 3 00:01:25,918 --> 00:01:27,998 tamb�m podem derrub�-lo. 4 00:01:59,949 --> 00:02:02,109 Droga, eles est�o por toda parte. 5 00:02:02,229 --> 00:02:03,428 E agora? 6 00:02:05,189 --> 00:02:06,309 Plano B! 7 00:02:06,428 --> 00:02:08,548 -O qu�? -Qual � o plano B? 8 00:02:10,548 --> 00:02:11,667 Este � o plano B! 9 00:02:12,667 --> 00:02:14,306 Esse � o plano B? 10 00:02:14,586 --> 00:02:16,425 Poderia ter arrumado isso. 11 00:02:16,786 --> 00:02:18,226 Ent�o, vamos. 12 00:02:41,619 --> 00:02:43,619 Assim, sim! 13 00:02:43,660 --> 00:02:45,418 N�o consegue carregar mais? 14 00:02:45,578 --> 00:02:47,659 Est� meio exagerado, n�o? 15 00:02:48,819 --> 00:02:50,577 Est� certo. 16 00:05:28,339 --> 00:05:29,819 Pode vir, cretino! 17 00:05:29,940 --> 00:05:32,060 -Droga, acabou minha muni��o. -Deixe-me tentar! 18 00:05:35,659 --> 00:05:37,698 -A minha tamb�m. -Maravilha. 19 00:05:37,897 --> 00:05:39,097 Cuidado! 20 00:05:42,057 --> 00:05:43,537 O que houve? 21 00:05:43,657 --> 00:05:45,976 O chefe est� l�, e nos chamou de cretinos! 22 00:05:47,536 --> 00:05:48,696 Estou te vendo, idiota! 23 00:05:48,815 --> 00:05:50,094 O que faremos? 24 00:05:50,574 --> 00:05:53,614 -Venham, cretinos! -Voc� tem uma caneta? 25 00:05:55,013 --> 00:05:56,253 Uma caneta? 26 00:05:56,453 --> 00:05:58,493 Vou atirar em voc�, imbecil! 27 00:06:06,091 --> 00:06:08,211 V� PARA O INFERNO 28 00:06:09,851 --> 00:06:10,689 Droga! 29 00:06:15,888 --> 00:06:17,609 � assim que vai ser, entendem? 30 00:06:17,729 --> 00:06:19,687 Com umas brigas, uns tiros. 31 00:06:19,807 --> 00:06:22,367 Vai ser incr�vel! Cha, reaja! 32 00:06:26,446 --> 00:06:27,725 Est� certo... 33 00:06:27,846 --> 00:06:30,365 -Voc� entendeu, certo? -N�o? 34 00:06:30,526 --> 00:06:33,005 Vai ter brigas... Phong, reaja! 35 00:06:37,243 --> 00:06:38,323 Isso! 36 00:06:39,203 --> 00:06:40,482 Isso! 37 00:06:40,603 --> 00:06:43,723 Isso � bom, isso � bom! Isso � muito bom. 38 00:06:43,842 --> 00:06:45,801 Voc� que trouxe esses caras? �timo. 39 00:06:45,922 --> 00:06:47,121 Est� demitida. 40 00:06:52,239 --> 00:06:55,559 Mas do jeito que voc� quer n�o vai funcionar! 41 00:06:55,879 --> 00:06:57,678 Ou � assim ou n�o �! 42 00:07:00,598 --> 00:07:01,797 Interessante! 43 00:07:04,437 --> 00:07:07,157 Escute, George Michael, ser� emocionante. 44 00:07:08,077 --> 00:07:11,556 Pegue Jackie Chan e Jet Li e saia do set antes que eu acabe com voc�s. 45 00:07:11,596 --> 00:07:12,596 Entenderam? 46 00:07:16,715 --> 00:07:18,113 Idiotas. 47 00:07:22,273 --> 00:07:25,872 E esses caras estavam prestes a se tornar meus melhores amigos. 48 00:07:34,616 --> 00:07:39,615 PLANO B 49 00:07:41,475 --> 00:07:44,974 Subrip: Pix 50 00:09:23,604 --> 00:09:25,523 Por que n�o devo ir ao enterro? 51 00:09:26,443 --> 00:09:27,962 Aleksey era meu cunhado! 52 00:09:31,641 --> 00:09:34,521 Esse senhor � meu pior pesadelo... 53 00:09:35,002 --> 00:09:37,520 meu arqui-inimigo: Gabriel. 54 00:09:40,279 --> 00:09:42,639 Dois dias de trabalho de novo para nada! 55 00:09:42,759 --> 00:09:46,398 -Ele n�o sabe de nada. -Sabe quem est� no comando? Eu. 56 00:09:46,518 --> 00:09:49,797 Estou me ralando para lhes arrumar um bom trabalho, uma boa grana... 57 00:09:49,917 --> 00:09:52,197 A �nica coisa boa nisso era a garota de m�scara. 58 00:09:52,318 --> 00:09:54,557 T�o bom quanto os outros trabalhos antes desse? Besteira. 59 00:09:54,796 --> 00:09:56,196 Ali�s, este � o U-Gin. 60 00:09:56,915 --> 00:09:59,515 Os quatro s�o insepar�veis desde a inf�ncia. 61 00:09:59,755 --> 00:10:02,995 Como U-Gin n�o � um dubl� talentoso como os outros... 62 00:10:03,115 --> 00:10:05,314 ele virou empres�rio deles. 63 00:10:05,513 --> 00:10:09,233 Isso, apesar de U-Gin ser p�ssimo com n�meros. 64 00:10:11,752 --> 00:10:12,953 Est� falando s�rio? 65 00:10:14,192 --> 00:10:17,032 Se Can continuar a bancar a diva, n�o haver� mais trabalhos! 66 00:10:17,192 --> 00:10:20,591 -"Diva"? Somos os melhores! -Mas n�o s�o profissionais! 67 00:10:20,711 --> 00:10:23,150 Se fossem, ficariam de boa e esperariam! 68 00:10:23,269 --> 00:10:25,189 -Agora somos prostitutas? -Eu pare�o cafet�o? 69 00:10:25,310 --> 00:10:28,629 -Pelo menos, elas faturam! -Como iniciante, ganha menos. 70 00:10:28,748 --> 00:10:31,068 Mas j� faz seis anos que iniciamos. 71 00:10:31,188 --> 00:10:33,628 Dever�amos parar, rapazes. N�o podemos continuar assim! 72 00:10:33,948 --> 00:10:35,506 Ali�s, tenho que lhes contar uma coisa! 73 00:10:37,587 --> 00:10:38,625 Oi, amor. 74 00:10:39,186 --> 00:10:41,946 Estou indo para casa. Preparo algo para comermos. 75 00:10:42,904 --> 00:10:43,944 Desculpem, rapazes. 76 00:10:44,065 --> 00:10:45,945 -Espere, Phong, te ajudo a procurar. -O qu�? 77 00:10:46,065 --> 00:10:47,224 Suas bolas, idiota! 78 00:10:48,503 --> 00:10:50,023 Que engra�ado! 79 00:10:51,502 --> 00:10:52,943 N�o foi t�o ruim assim. 80 00:10:55,822 --> 00:10:58,262 -O que queria nos contar? -Esque�am. 81 00:10:58,901 --> 00:11:01,540 -O que ele tem? -N�o sei, cara. 82 00:11:02,701 --> 00:11:04,860 Est� tarde assim? Tenho que ir ao escrit�rio! 83 00:11:06,619 --> 00:11:10,059 A rainha � a pe�a que tem mais liberdade de movimento. 84 00:11:10,579 --> 00:11:12,058 Ela pode andar em linha reta... 85 00:11:12,737 --> 00:11:14,098 ou na diagonal. 86 00:11:16,416 --> 00:11:19,416 Mas ela tem que escolher um movimento. 87 00:11:20,256 --> 00:11:22,856 Se sair do caminho escolhido... 88 00:11:24,176 --> 00:11:26,015 ela se torna imprevis�vel... 89 00:11:27,175 --> 00:11:30,414 e o rei ir� consider�-la in�til. 90 00:11:32,454 --> 00:11:33,973 O carro chegou. 91 00:11:45,690 --> 00:11:47,530 -Oi, amor. -Ol�, querido. 92 00:12:03,005 --> 00:12:05,485 CONVITE PARA ENTREVISTA DE EMPREGO 93 00:12:07,965 --> 00:12:09,524 � isso a�! 94 00:12:11,924 --> 00:12:13,404 Como v�o voc�s dois? 95 00:12:13,924 --> 00:12:15,563 �timos. 96 00:12:17,283 --> 00:12:20,842 -Acho que ouvi o cora��o bater! -� o meu, bobinho. 97 00:12:21,042 --> 00:12:23,441 Verdade? T�o forte assim? 98 00:12:25,161 --> 00:12:27,041 NADA � IMPOSS�VEL 99 00:12:33,959 --> 00:12:36,477 Voc� � a doen�a, eu sou a cura! 100 00:12:36,717 --> 00:12:38,877 Voc� � a doen�a, eu sou a cura! 101 00:12:51,514 --> 00:12:53,834 -Voc� � a doen�a, eu sou a... -Can! 102 00:12:55,753 --> 00:12:58,352 Can! Voc� tirou o lixo? 103 00:12:58,512 --> 00:12:59,552 Tirei. 104 00:12:59,673 --> 00:13:03,912 -N�o esque�a de tirar o lixo! -Est� bem, mam�e. 105 00:13:04,032 --> 00:13:06,151 -Depois, venha comer! -Est� bem. 106 00:13:06,271 --> 00:13:08,351 Est� fazendo poses na frente do espelho? 107 00:13:08,470 --> 00:13:10,269 Claro que n�o! 108 00:13:34,824 --> 00:13:36,703 Sim, temos tempo para voc� amanh�. 109 00:13:36,863 --> 00:13:40,422 Acredite, vai ter o melhor para este trabalho. Isso. 110 00:13:41,183 --> 00:13:43,581 Amanh� �s 14h? 111 00:13:44,341 --> 00:13:46,822 Claro. Certo. 112 00:13:50,620 --> 00:13:52,219 O sagu�o precisa de uma faxina... 113 00:13:53,499 --> 00:13:56,939 Sem problemas. Lembre-se: deixamos tudo limpo! Tchau. 114 00:14:00,577 --> 00:14:02,377 Fisher's Isle, amanh� �s 14h. 115 00:14:06,177 --> 00:14:09,296 -Fa�a um bom trabalho. -� para eu fazer tudo sozinho? 116 00:14:11,256 --> 00:14:12,415 �timo. 117 00:14:17,373 --> 00:14:20,213 Reel Deal Action Design, aqui � o U-Gin. Pois n�o? 118 00:14:21,492 --> 00:14:23,892 Sim, isso mesmo. Isso. 119 00:14:24,812 --> 00:14:27,132 Tenho os melhores dubl�s da cidade. 120 00:14:27,252 --> 00:14:29,211 Pelo menor pre�o, se me entende. 121 00:14:29,411 --> 00:14:31,131 Sim. Hoje? 122 00:14:32,411 --> 00:14:33,650 Um minuto, vou anotar. 123 00:14:36,729 --> 00:14:37,888 Est� bem. 124 00:14:37,929 --> 00:14:39,568 N�o, estaremos l�. 125 00:14:40,368 --> 00:14:42,967 Sim. Obrigado. Tchau. 126 00:14:44,008 --> 00:14:45,567 Legal. 127 00:14:46,366 --> 00:14:48,766 Conversa particular durante o expediente... 128 00:14:50,205 --> 00:14:52,325 -d� redu��o salarial. -O qu�? 129 00:14:52,646 --> 00:14:54,165 Fazer pausa j� reduz o sal�rio. 130 00:14:54,324 --> 00:14:57,844 Ir urinar reduz o sal�rio. Tem algo que n�o reduz? 131 00:14:59,083 --> 00:15:00,563 Se n�o est� gostando... 132 00:15:01,603 --> 00:15:03,762 posso achar outro idiota a qualquer momento. 133 00:15:16,679 --> 00:15:18,760 -E a�, mano? -Fala, cara, o que �? 134 00:15:19,040 --> 00:15:21,718 Sim, em um segundo estou a�. 135 00:15:21,838 --> 00:15:25,517 -Tudo bem? -Sim. Recebi um convite para teste. 136 00:15:25,638 --> 00:15:28,117 -S�rio? -Sim, nos encontramos mais tarde. 137 00:15:28,316 --> 00:15:30,316 -Tudo bem, at� mais. -At� mais. 138 00:15:31,517 --> 00:15:32,876 Maneiro! 139 00:15:48,153 --> 00:15:49,752 Socorro... 140 00:16:05,188 --> 00:16:07,908 Parab�ns. Voc� deu sorte. 141 00:16:08,028 --> 00:16:09,587 Bancando a bab� do Kopp. 142 00:16:09,826 --> 00:16:11,986 Bab�? Ele j� � veterano. 143 00:16:13,387 --> 00:16:16,146 -Ele deu azar. -Azar? Kopp � incompetente. 144 00:16:16,545 --> 00:16:19,505 J� faz anos que persegue esse Gabriel. Montou um perfil. 145 00:16:20,145 --> 00:16:23,464 Mas faltaram relat�rios importantes, e o caso foi encerrado. 146 00:16:24,904 --> 00:16:26,863 H� mesmo muita intriga entre voc�s. 147 00:16:27,542 --> 00:16:29,743 Sabe por que ele foi transferido para c�, n�o �? 148 00:16:30,742 --> 00:16:34,342 Ele atirou no parceiro que estava entre ele e um suspeito. 149 00:16:35,460 --> 00:16:38,420 Tr�s tiros na perna, sem nem piscar. 150 00:16:38,540 --> 00:16:40,900 -Sabe o apelido dele? -RoboKopp, e da�? 151 00:16:41,539 --> 00:16:45,098 E da�? Ele pode ter pego o suspeito, mas... 152 00:16:45,458 --> 00:16:47,657 o parceiro se aposentou por invalidez. 153 00:16:47,778 --> 00:16:51,498 Ele � louco. Cuidado para ele n�o te deixar na mesma situa��o. 154 00:16:58,376 --> 00:16:59,256 At� logo. 155 00:17:24,129 --> 00:17:25,368 Ent�o... 156 00:17:26,288 --> 00:17:28,328 j� que somos obrigados a trabalhar juntos... 157 00:17:29,688 --> 00:17:31,848 precisamos ser francos. 158 00:17:32,008 --> 00:17:34,606 Se quiser saber de alguma coisa, � s� me perguntar. 159 00:17:36,286 --> 00:17:39,766 E esse cara, que est� para fazer minha pergunta favorita... 160 00:17:40,085 --> 00:17:43,725 � meu novo parceiro: Schulz. 161 00:17:45,485 --> 00:17:47,364 � verdade o que Ploeger diz? 162 00:17:48,644 --> 00:17:50,443 Que voc� atirou no seu parceiro? 163 00:17:56,081 --> 00:17:58,600 Se um dia estivermos na mesma situa��o... 164 00:18:00,161 --> 00:18:01,801 te mostro como tudo aconteceu. 165 00:18:09,278 --> 00:18:12,718 Rapazes, �s 16h, a vida de voc�s vai mudar. 166 00:18:13,317 --> 00:18:16,796 Can, voc� e seu beirute. Na pr�xima, ser� comida oriental. 167 00:18:16,917 --> 00:18:19,996 -N�o gosto de l�men, sabe disso. -Mas � mais saud�vel. 168 00:18:20,115 --> 00:18:21,756 Legumes, carne magra, peixe. 169 00:18:22,676 --> 00:18:25,395 N�o reclame. Tem verdura aqui. Tamb�m � saud�vel. 170 00:18:25,514 --> 00:18:27,954 Tudo bem, parem com isso. Viemos para trocar receitas? 171 00:18:28,073 --> 00:18:31,113 -Querem fazer programa de culin�ria? -O que � t�o urgente? 172 00:18:32,193 --> 00:18:33,353 Rapazes... 173 00:18:33,993 --> 00:18:36,712 descolei o melhor teste de elenco para voc�s. 174 00:18:36,831 --> 00:18:39,311 -Ouviram? Vai ser o... -Melhor teste. 175 00:18:39,551 --> 00:18:41,150 Por que n�o ouvem primeiro? 176 00:18:41,510 --> 00:18:43,830 -� para um filme alem�o. -E vamos ganhar? 177 00:18:44,070 --> 00:18:46,549 -� um filme de or�amento baixo. -Que porcaria. 178 00:18:46,670 --> 00:18:49,149 Acham que os melhores trabalhos surgem do nada? 179 00:18:50,629 --> 00:18:52,709 � s�rio? Mensagem para a esposa? 180 00:18:55,668 --> 00:18:59,026 -Cara, tenho que ir ao mercado. -Caramba, quem come tudo isso? 181 00:18:59,147 --> 00:19:00,867 Voc� � dona de casa agora? 182 00:19:01,266 --> 00:19:03,585 Se Ulla trabalha, pelo menos fa�o as compras. 183 00:19:04,865 --> 00:19:06,424 Do que est� rindo? 184 00:19:06,584 --> 00:19:09,144 Quem ainda mora com a m�e e nem lava as pr�prias cuecas? 185 00:19:09,304 --> 00:19:10,303 Justo. 186 00:19:10,424 --> 00:19:11,904 Certo, e o teste de elenco? 187 00:19:12,184 --> 00:19:14,423 Se o teste for o melhor como voc� diz, estou dentro. 188 00:19:14,542 --> 00:19:15,943 -Maneiro! -Legal. 189 00:19:16,262 --> 00:19:18,742 Pessoal, estou fora. N�o posso continuar assim. 190 00:19:19,101 --> 00:19:20,541 O que quer dizer? 191 00:19:20,662 --> 00:19:22,382 Quantos testes querem fazer? 192 00:19:22,580 --> 00:19:24,981 Quantos j� fizemos e o que conseguimos? 193 00:19:25,701 --> 00:19:27,019 Para mim, acabou. 194 00:19:27,140 --> 00:19:29,020 N�o acaba at� que acabe. 195 00:19:29,140 --> 00:19:31,339 Suas cita��es do Stallone tamb�m acabar�o. 196 00:19:31,459 --> 00:19:33,979 Eu te entendo. Vamos fazer s� mais uma vez. 197 00:19:34,139 --> 00:19:36,418 -S� mais uma vez. -Vamos l�. 198 00:19:36,537 --> 00:19:37,458 Sim, vamos l�. 199 00:19:37,577 --> 00:19:42,336 Vamos l�! Vamos l�! Vamos l�! 200 00:19:44,055 --> 00:19:45,696 Parem com isso! 201 00:19:46,255 --> 00:19:47,655 Est� bem. Est� bem. 202 00:19:47,774 --> 00:19:49,854 Mas fiquem sabendo, s� mais uma vez. 203 00:19:50,534 --> 00:19:52,694 -Nos encontramos em uma hora. -Estou dentro. 204 00:19:52,813 --> 00:19:54,413 -Legal. -E querem saber? 205 00:19:55,253 --> 00:19:57,012 Tive uma ideia incr�vel. 206 00:19:57,492 --> 00:19:58,893 Que �timo. 207 00:20:34,604 --> 00:20:35,924 Uau. 208 00:20:44,122 --> 00:20:46,881 Fala s�rio! V�o a um algum baile chique? 209 00:20:47,000 --> 00:20:48,360 Baile chique? 210 00:20:48,480 --> 00:20:49,881 -Bruce Lee. -Marty McFly. 211 00:20:50,000 --> 00:20:50,880 Cobretti. 212 00:20:50,999 --> 00:20:53,119 -Sei. -Tamb�m temos algo para voc�. 213 00:20:53,279 --> 00:20:56,238 -N�o vou usar isso. -Estamos todos no mesmo barco. 214 00:20:56,359 --> 00:21:00,038 -Esque�am. -U-Gin, voc� � um de n�s, certo? 215 00:21:00,158 --> 00:21:02,038 Ent�o cala essa boca e vista a jaqueta. 216 00:21:25,831 --> 00:21:29,310 Beleza. Bela loca��o. Outro trampo fant�stico. 217 00:21:52,586 --> 00:21:53,745 Ei. 218 00:21:54,824 --> 00:21:56,624 N�o desista ainda, loirinha. 219 00:21:57,944 --> 00:21:59,624 Ainda n�o terminamos. 220 00:22:00,424 --> 00:22:03,502 J� contei tudo o que sei. 221 00:22:15,259 --> 00:22:18,259 Se estiver mentindo, sua vadia imunda... 222 00:22:18,939 --> 00:22:22,898 Gabriel vai te devolver toda fatiada. 223 00:22:23,698 --> 00:22:25,938 Como um presunto Serrano. 224 00:22:26,418 --> 00:22:27,776 Maneiro. 225 00:22:27,897 --> 00:22:30,577 Rapazes, temos que causar uma boa impress�o. 226 00:22:30,937 --> 00:22:33,775 -Droga. -Calma, cara. Confie em mim. 227 00:22:34,096 --> 00:22:36,415 Nada de solos desta vez. 228 00:22:36,655 --> 00:22:38,214 O que quer fazer? 229 00:22:40,654 --> 00:22:42,453 N�s somos a doen�a, voc� �... 230 00:22:42,854 --> 00:22:44,653 Droga. Desculpe. 231 00:22:44,772 --> 00:22:46,653 S� um minuto. Tudo bem. Droga. 232 00:22:48,051 --> 00:22:50,571 Eu n�o falei "nada de solos desta vez"? 233 00:22:51,092 --> 00:22:52,971 Certo? Est�o prontos? 234 00:22:55,411 --> 00:22:57,930 -Voc� � a doen�a, n�s somos a cura. -Isso. 235 00:22:58,209 --> 00:23:01,208 Somos o Reel Deal Action Design e nosso teste � �s 16h. 236 00:23:02,008 --> 00:23:03,409 Bela loca��o, n�o? 237 00:23:06,287 --> 00:23:07,567 Maldi��o. Rapazes. 238 00:23:16,406 --> 00:23:17,805 Droga. 239 00:23:24,364 --> 00:23:25,843 Mas que porcaria. 240 00:23:39,479 --> 00:23:42,239 Este � o Eddy. O que podemos dizer sobre ele? 241 00:23:42,478 --> 00:23:46,238 Bandido, megaloman�aco, e muito louco. 242 00:23:46,838 --> 00:23:48,758 E implac�vel. 243 00:23:52,077 --> 00:23:53,597 -Ei. -Calado. 244 00:23:54,955 --> 00:23:57,035 -O Gabriel enviou voc�s? -Quem? 245 00:23:57,755 --> 00:24:02,314 N�s... viemos fazer um teste de elenco. 246 00:24:02,714 --> 00:24:04,674 Parab�ns. V�o interpretar cad�veres. 247 00:24:05,594 --> 00:24:08,113 Parece que os idiotas est�o no filme errado. 248 00:24:10,752 --> 00:24:12,831 Rolem os cr�ditos. Matem eles. 249 00:24:14,832 --> 00:24:16,551 N�o. Espere. 250 00:24:17,270 --> 00:24:18,590 Eddy, venha aqui. 251 00:24:22,749 --> 00:24:27,268 �timo. O endere�o � Neues Ufer 96. 96... 252 00:24:28,628 --> 00:24:31,747 69, um n�mero muito sugestivo. 253 00:24:31,987 --> 00:24:35,506 N�o tem nada a ver com 96, exceto... 254 00:24:35,867 --> 00:24:38,705 bem... U-Gin e seu problema com n�meros. 255 00:24:38,866 --> 00:24:40,465 -U-Gin, o que voc� fez? -Desculpe, rapazes. 256 00:24:40,586 --> 00:24:43,465 Eles parecem dur�es. Por que n�o usamos isso? 257 00:24:43,585 --> 00:24:44,985 Para que sujarmos as m�os? 258 00:24:45,105 --> 00:24:48,904 E se essa vadia mentiu para n�s? Gabriel vir� e matar� todos n�s. 259 00:24:49,023 --> 00:24:50,222 Vamos usar a cabe�a. 260 00:24:59,460 --> 00:25:00,460 �timo. 261 00:25:02,580 --> 00:25:04,500 Ou�am, palha�os. 262 00:25:05,979 --> 00:25:07,538 Esta linda garota aqui... 263 00:25:08,458 --> 00:25:10,537 que anda solu�ando... 264 00:25:12,217 --> 00:25:13,817 � a mulher do Gabriel. 265 00:25:15,577 --> 00:25:17,696 Ela nos contou algo muito interessante. 266 00:25:17,817 --> 00:25:19,415 -Quem � Gabriel? -Cale-se. 267 00:25:20,616 --> 00:25:22,056 N�o leem os jornais? 268 00:25:22,536 --> 00:25:24,455 Ele est� em todas as manchetes... 269 00:25:24,575 --> 00:25:27,214 e se acha o Tony Montana de Berlim. 270 00:25:27,334 --> 00:25:29,693 Este Gabriel tem um cofre com um material quente. 271 00:25:29,854 --> 00:25:31,653 E n�s queremos esse material. 272 00:25:32,293 --> 00:25:35,932 Sim, Gabriel e seu material. 273 00:25:36,771 --> 00:25:40,330 Faz 20 anos que tento botar esse cara atr�s das grades. 274 00:25:40,730 --> 00:25:44,249 E faz 20 anos que o tal material me impede. 275 00:25:44,570 --> 00:25:48,569 No seu cofre havia uma pasta de dossi�s comprometedores... 276 00:25:48,688 --> 00:25:50,768 com os quais ele controlava seus "s�cios". 277 00:25:50,968 --> 00:25:56,847 Banqueiros, empres�rios, pol�ticos, procuradores etc. 278 00:25:57,246 --> 00:25:59,446 N�o importa se ele subornou ou os chantageou... 279 00:25:59,567 --> 00:26:01,206 tudo estava naquele cofre. 280 00:26:01,725 --> 00:26:05,204 E os que n�o estavam a fim de colaborar, bem... 281 00:26:06,325 --> 00:26:07,924 Uma coisa era certa... 282 00:26:08,045 --> 00:26:11,084 o cofre daria muito poder a qualquer um. 283 00:26:11,524 --> 00:26:13,443 Mas mesmo sem ningu�m saber do cofre... 284 00:26:13,563 --> 00:26:16,682 Gabriel n�o o escondeu no quarto... 285 00:26:16,803 --> 00:26:20,282 mas num local secreto em algum lugar da cidade. 286 00:26:20,882 --> 00:26:23,761 Por�m, ou sua esposa Victoria ou seu irm�o Aleksey... 287 00:26:23,881 --> 00:26:25,999 algu�m o ajudou em uma pris�o repentina. 288 00:26:26,159 --> 00:26:28,719 Para isso, a pessoa precisava ter acesso aos dossi�s. 289 00:26:28,840 --> 00:26:33,639 Como o miser�vel n�o queria contar nem a eles... 290 00:26:33,758 --> 00:26:35,638 criou um sistema. 291 00:26:37,278 --> 00:26:40,077 Ele espalhou as coordenadas e a senha do cofre... 292 00:26:40,236 --> 00:26:42,835 em v�rios locais secretos que ele controlava. 293 00:26:44,235 --> 00:26:48,554 Para encontrar o cofre, deveria ir de um local a outro. 294 00:26:49,474 --> 00:26:53,673 Sua esposa e seu irm�o s� conheciam a primeira localiza��o. 295 00:26:54,274 --> 00:26:58,073 Assim, ele estava preparado para alguma eventualidade... 296 00:26:58,232 --> 00:27:00,831 e se assegurava de que ningu�m se aproximaria do cofre... 297 00:27:00,951 --> 00:27:03,352 sem que ele soubesse imediatamente. 298 00:27:04,190 --> 00:27:05,990 E o que voc�s t�m a ver com isso? 299 00:27:06,750 --> 00:27:08,469 -N�o queremos saber. -Cale-se. 300 00:27:10,030 --> 00:27:12,148 Voc�s v�o me trazer essas coisas. 301 00:27:12,309 --> 00:27:14,509 -N�o vamos trazer nada para voc�. -Cale-se. 302 00:27:26,225 --> 00:27:27,745 Ele vai ser papai? 303 00:27:28,664 --> 00:27:30,184 Que lindo. 304 00:27:31,585 --> 00:27:33,864 Um pai de verdade? 305 00:27:35,624 --> 00:27:38,543 -Voc� vai virar pai? -Eu queria te contar. 306 00:27:38,742 --> 00:27:39,942 Que droga. 307 00:27:44,181 --> 00:27:46,821 E para ser bem dram�tico, vamos mant�-los aqui. 308 00:27:47,700 --> 00:27:51,379 Se fizer o servi�o, poder� ver seu filho nascer. 309 00:27:51,860 --> 00:27:53,300 Neg�cio da China, n�o? 310 00:27:54,859 --> 00:27:59,258 Se nossa linda vadia n�o mentiu para n�s... 311 00:27:59,377 --> 00:28:01,977 h� quatro locais em algum lugar da cidade. 312 00:28:02,136 --> 00:28:04,496 Em cada local est� uma parte da senha do cofre... 313 00:28:04,617 --> 00:28:06,856 e uma pista para o pr�ximo local. 314 00:28:07,455 --> 00:28:09,775 Como uma ca�a ao tesouro de pap�is. 315 00:28:09,935 --> 00:28:14,374 Nesses pap�is, h� uns n�meros. S�o as coordenadas. 316 00:28:14,733 --> 00:28:16,733 Que coisa fascinante! 317 00:28:17,334 --> 00:28:20,652 Este � o local n�mero um. 318 00:28:21,053 --> 00:28:22,973 Como sabemos que n�o est� nos enganando? 319 00:28:23,971 --> 00:28:25,411 Querido... 320 00:28:25,812 --> 00:28:29,811 ter� que correr esse risco. 321 00:28:30,251 --> 00:28:32,970 -Cara, n�o vamos... -Fecha essa sua matraca! 322 00:28:38,289 --> 00:28:41,448 T�m tempo at� amanh� �s 8h. Se n�o conseguirem... 323 00:28:41,887 --> 00:28:44,767 ele leva uma bala. Se falarem com a pol�cia... 324 00:28:44,886 --> 00:28:46,206 ele leva uma bala. 325 00:28:46,327 --> 00:28:50,806 E se fizer outra pergunta idiota... 326 00:28:50,925 --> 00:28:52,605 ele leva uma bala. 327 00:28:53,724 --> 00:28:54,804 Vamos. 328 00:29:04,003 --> 00:29:07,042 -Eu n�o faria isso, grand�o. -O que vai fazer? 329 00:29:07,201 --> 00:29:08,961 N�o vai querer saber. 330 00:29:14,199 --> 00:29:15,840 Parem j� com isso! 331 00:29:16,439 --> 00:29:18,038 Corta essa! 332 00:29:18,918 --> 00:29:20,559 Est� bem. 333 00:29:24,357 --> 00:29:25,917 Vamos, Cha, uma �ltima vez. 334 00:29:26,477 --> 00:29:28,397 Belo teste! Espero que esteja satisfeito. 335 00:29:28,757 --> 00:29:31,956 -O que faremos? -� claro que vamos � pol�cia. 336 00:29:32,195 --> 00:29:34,994 Voc� n�o ouviu? Phong se ferra se fizermos isso. 337 00:29:35,154 --> 00:29:36,194 Tem uma ideia melhor? 338 00:29:36,315 --> 00:29:38,554 Faremos o que for preciso e acabamos com isso. 339 00:29:39,113 --> 00:29:42,833 Oi, McFly, algu�m em casa? S�o bandidos! Vai confiar neles? 340 00:29:42,952 --> 00:29:45,152 -E temos op��o? -N�o vou arriscar a vida do Phong... 341 00:29:45,273 --> 00:29:47,192 para voc� dar uma de Rambo. 342 00:29:47,391 --> 00:29:49,431 -N�o � um filme. Acorda! -Que filme? 343 00:29:49,552 --> 00:29:51,390 Onde est� o idiota do Boris? 344 00:29:53,231 --> 00:29:55,910 Fa�a algo �til para variar. 345 00:29:56,669 --> 00:29:58,469 Fique de olho neles. 346 00:29:58,590 --> 00:30:00,549 Can tem raz�o. Eles estar�o nos vigiando. 347 00:30:00,668 --> 00:30:04,548 Se n�o honrarmos o trato, saber�o e matar�o Phong. 348 00:30:04,947 --> 00:30:09,546 -� o que estou dizendo. -Acreditem. Ser� o maior erro. 349 00:30:09,706 --> 00:30:11,826 Precisamos de um carro. Assim iremos mais r�pido. 350 00:30:12,027 --> 00:30:14,306 Onde vai arranjar um? Roubando? 351 00:30:32,302 --> 00:30:33,821 U-Gin, bom trabalho. 352 00:30:45,019 --> 00:30:46,337 F�cil, n�o foi? 353 00:30:52,537 --> 00:30:53,497 Vamos, cara. 354 00:30:53,896 --> 00:30:55,296 �timo. 355 00:30:56,615 --> 00:31:00,374 Se quiser dirigir, agora � a hora. 356 00:31:08,973 --> 00:31:10,373 Meu carro! 357 00:31:13,091 --> 00:31:15,690 Deu tudo certo. Agora ele vai chamar a pol�cia. 358 00:31:15,811 --> 00:31:19,169 Vamos atr�s dessas pistas e pronto. 359 00:31:19,290 --> 00:31:22,889 -� s� um servi�o de rua. -E l� somos motoboys? 360 00:31:23,010 --> 00:31:25,649 -Fui eu que troquei o n�mero da casa? -Calma, rapazes. 361 00:31:25,769 --> 00:31:27,489 Aonde temos que ir primeiro? 362 00:31:29,488 --> 00:31:31,807 -Um caf� em Kreuzberg. -Algo mais? 363 00:31:32,086 --> 00:31:34,527 A informa��o est� gravada no cabo de um... 364 00:31:34,967 --> 00:31:36,526 punhal? 365 00:31:38,125 --> 00:31:42,285 1. OS AVENTUREIROS DA PEQUENA ISTAMBUL 366 00:31:44,164 --> 00:31:45,523 LIMPEZA 367 00:31:52,802 --> 00:31:55,881 CL�BE SOMENTE PARA S�CIOS 368 00:31:57,160 --> 00:31:59,561 -O que � "cl�be"? -Era para ser "clube". 369 00:32:00,001 --> 00:32:01,599 Eles querem ficar em paz. 370 00:32:02,079 --> 00:32:05,559 Vou entrar l�, me passar por irm�o e pronto. 371 00:32:06,838 --> 00:32:08,318 Confiem em mim. 372 00:32:20,875 --> 00:32:23,674 Voc� n�o se d� muito bem com seus irm�os, n�o �? 373 00:32:24,435 --> 00:32:27,434 -Deixem o empres�rio fazer isso. -Quer entrar l�? 374 00:32:27,554 --> 00:32:29,353 Pode tentar se passar por irm�. 375 00:32:30,113 --> 00:32:31,553 Observe e aprenda. 376 00:32:36,432 --> 00:32:37,952 E a�? 377 00:32:37,992 --> 00:32:39,551 O que quer aqui, imbecil? 378 00:32:40,910 --> 00:32:42,350 Parece que funcionou. 379 00:32:43,069 --> 00:32:46,109 -Ele ainda n�o pegou nenhum. -O cara que entrou h� um minuto... 380 00:32:46,230 --> 00:32:50,749 disse que voc�s s�o uns filhos da m�e feios e gordos. 381 00:32:51,748 --> 00:32:54,988 Esperem. Isso n�o � tudo. O melhor est� por vir. 382 00:32:55,147 --> 00:33:00,225 O chin�s que est� com ele disse que pegou as m�es de voc�s. 383 00:33:00,585 --> 00:33:01,425 A sua... 384 00:33:01,546 --> 00:33:03,186 Talvez n�o seja um agente t�o ruim. 385 00:33:03,305 --> 00:33:04,104 a sua... 386 00:33:04,225 --> 00:33:05,265 Exatamente. 387 00:33:05,384 --> 00:33:08,303 A sua, n�o, mas a sua m�e, duas vezes. 388 00:33:11,184 --> 00:33:14,463 Sabe, Cha? Sempre acreditei nele. 389 00:33:17,101 --> 00:33:18,661 Voc�s v�o morrer, desgra�ados! 390 00:33:18,782 --> 00:33:20,422 -Droga! -Ferrou. 391 00:33:22,701 --> 00:33:24,581 Por que est�o fugindo? 392 00:33:29,979 --> 00:33:31,338 Cretinos. 393 00:33:31,979 --> 00:33:33,538 Maneiro! 394 00:33:37,616 --> 00:33:38,856 Droga! 395 00:33:44,736 --> 00:33:47,615 -Porcaria de empres�rio! -Cale a boca e corra. 396 00:34:21,206 --> 00:34:23,286 -O que foi, cara? -Por que estamos fugindo? 397 00:34:23,407 --> 00:34:25,045 N�o cause problemas, cara. 398 00:34:26,406 --> 00:34:27,366 Volte. 399 00:34:30,885 --> 00:34:32,924 Rapazes, caiam fora. 400 00:34:33,083 --> 00:34:34,803 Eu n�o seria t�o ousado se fosse voc�. 401 00:34:41,922 --> 00:34:43,641 Filho da m�e. Peguem-no! 402 00:34:44,282 --> 00:34:45,321 Venham! 403 00:35:53,825 --> 00:35:57,664 -V� para l�, eu dirijo. -O que houve? Calma, cara. 404 00:36:01,303 --> 00:36:04,142 -O que foi que disse a eles? -Eu? Nada. 405 00:36:11,580 --> 00:36:12,539 Kopp. 406 00:36:15,820 --> 00:36:17,139 Est� bem. 407 00:36:18,779 --> 00:36:20,018 O que aconteceu? 408 00:36:20,058 --> 00:36:21,858 Temos trabalho. Kreuzberg. 409 00:36:22,537 --> 00:36:24,898 Ei, espere por mim! 410 00:36:34,335 --> 00:36:35,534 Al�? Fale. 411 00:36:37,854 --> 00:36:39,214 Est� bem. 412 00:36:40,254 --> 00:36:42,013 Voc� tem sorte. Seus amigos fizeram progresso. 413 00:36:52,050 --> 00:36:53,130 POL�CIA 414 00:36:55,209 --> 00:36:56,490 Obrigado por ligar. 415 00:36:57,129 --> 00:37:00,168 -Achei que isso lhe interessaria. -O que ele quer dizer? 416 00:37:00,809 --> 00:37:02,289 Esse � o caf� do Gabriel. 417 00:37:02,409 --> 00:37:05,248 Um vizinho relatou uma briga com os caras do caf�. 418 00:37:05,928 --> 00:37:10,046 As testemunhas n�o viram muita coisa. Os caras l� n�o s�o de falar. 419 00:37:17,485 --> 00:37:20,123 Por que Gabriel n�o soube disso? 420 00:37:21,003 --> 00:37:23,203 Ele tinha outras coisas em mente. 421 00:37:23,484 --> 00:37:27,843 Seu irm�o Aleksey acabou de morrer em circunst�ncias misteriosas. 422 00:37:28,482 --> 00:37:34,241 Gabriel o presentou com uma nova morada a sete palmos do ch�o. 423 00:37:34,720 --> 00:37:39,559 Como as mulheres n�o podiam ir a funerais de g�ngsteres... 424 00:37:40,320 --> 00:37:44,079 Gabriel ainda n�o havia notado que sua esposa Victoria fora raptada. 425 00:37:55,155 --> 00:37:56,195 Sim? 426 00:37:57,994 --> 00:37:59,074 Tr�s caras? 427 00:38:00,194 --> 00:38:02,553 Apanharam de tr�s caras, cretinos? 428 00:38:03,274 --> 00:38:05,434 O que eles queriam? Voc� n�o sabe? 429 00:38:05,593 --> 00:38:08,592 Ou�a, vou dizer o que sei. 430 00:38:08,793 --> 00:38:10,632 Se Gabriel souber disso... 431 00:38:10,912 --> 00:38:13,232 vai acabar com voc�. 432 00:38:13,752 --> 00:38:18,910 E sem saber, Lionid tomou uma decis�o muito idiota. 433 00:38:19,509 --> 00:38:22,508 Tem sorte de hoje ele n�o ter tempo para voc�. 434 00:38:23,909 --> 00:38:25,309 Fracassados. 435 00:38:33,026 --> 00:38:34,586 Tr�s caras, voc� disse? 436 00:38:37,466 --> 00:38:38,625 Interessante. 437 00:38:46,824 --> 00:38:48,502 Algu�m est� em excelente forma. 438 00:38:50,263 --> 00:38:52,262 E tem neg�cios pendentes com Gabriel. 439 00:38:53,382 --> 00:38:56,381 Vai ouvir o diabo se n�o esquecer dessa hist�ria do Gabriel. 440 00:38:57,261 --> 00:38:59,181 E eu, tamb�m, a prop�sito. 441 00:39:07,098 --> 00:39:08,617 O que n�o entendo... 442 00:39:10,818 --> 00:39:14,177 � quem seria idiota de mexer com o Gabriel? 443 00:39:16,417 --> 00:39:17,776 Deu tudo certo, n�o? 444 00:39:17,896 --> 00:39:20,135 Certo? Agora temos que arrumar briga na rua? 445 00:39:20,256 --> 00:39:23,615 Morra por nada ou viva por algo. Voc� decide, Cha. 446 00:39:26,053 --> 00:39:28,733 Voc� � louco? N�o pode tirar uma foto? 447 00:39:28,854 --> 00:39:30,893 Estamos indo para o cofre do Gabriel com uma pista. 448 00:39:31,253 --> 00:39:32,813 Melhor prevenir do que remediar. 449 00:39:34,131 --> 00:39:36,452 Al�m disso, fique feliz por irmos t�o bem. 450 00:39:37,892 --> 00:39:39,970 AQUECIMENTO 451 00:39:43,129 --> 00:39:44,410 Porcaria! 452 00:39:46,129 --> 00:39:48,488 Tudo bem, rapazes? Precisam de ajuda? 453 00:39:49,249 --> 00:39:52,048 -Voc� entende de carro? -Ele entende. 454 00:39:52,248 --> 00:39:54,608 -Deixe-me ver. -N�o quer dar a partida. 455 00:39:55,566 --> 00:39:58,166 Acho que � o alternador. 456 00:39:58,847 --> 00:40:00,085 Vamos fazer pegar no tranco. 457 00:40:01,726 --> 00:40:03,125 Deem um empurr�ozinho. 458 00:40:05,164 --> 00:40:06,324 Certo, pessoal. 459 00:40:07,603 --> 00:40:09,083 Um pouco mais r�pido. 460 00:40:09,483 --> 00:40:10,884 Mais r�pido. 461 00:40:11,163 --> 00:40:12,722 Um pouco mais. 462 00:40:13,082 --> 00:40:15,162 Continuem. Mais! 463 00:40:15,562 --> 00:40:16,721 Deu certo! 464 00:40:23,841 --> 00:40:25,200 COMIDA CASEIRA 465 00:40:30,399 --> 00:40:33,477 Sempre pensei que morreria no cumprimento do dever. 466 00:40:33,677 --> 00:40:36,438 Parece que o colesterol vai me pegar primeiro. 467 00:40:37,357 --> 00:40:41,035 -Quando voc� entrou? -H� 20 anos. 468 00:40:42,436 --> 00:40:44,515 Sal�rio baixo, sem tempo para a fam�lia... 469 00:40:45,594 --> 00:40:46,994 o emprego dos meus sonhos. 470 00:40:47,755 --> 00:40:49,035 Eu sei. 471 00:40:49,834 --> 00:40:52,114 Em algum momento nem se surpreende mais... 472 00:40:52,234 --> 00:40:54,113 por passar a noite na delegacia de novo. 473 00:40:55,512 --> 00:40:56,913 E o que a Sra. Kopp acha? 474 00:40:58,432 --> 00:40:59,712 Sra. Kopp... 475 00:41:00,991 --> 00:41:03,190 ela virou a Sra. Dombrowski h� cinco anos. 476 00:41:06,350 --> 00:41:09,270 N�o quis um m�nage com Gabriel? 477 00:41:13,668 --> 00:41:15,747 -Banheiro? -Est� quebrado. 478 00:41:25,706 --> 00:41:29,145 2. INFERNO VERMELHO 479 00:41:33,344 --> 00:41:36,022 Esperem. N�o podem entrar assim. 480 00:41:36,142 --> 00:41:38,302 -Por que n�o? -� um lugar elegante. 481 00:41:38,423 --> 00:41:41,101 -O qu�? -Can, � melhor esperar aqui fora. 482 00:41:41,702 --> 00:41:43,422 � obrigat�rio usar gravata. 483 00:41:47,301 --> 00:41:48,660 Me d� a sua. 484 00:42:06,696 --> 00:42:10,495 Seus �culos s�o irritantes. � como um tro�o na cara. 485 00:42:10,614 --> 00:42:13,374 Melhor um tro�o na cara do que nada, Minnie Mouse. 486 00:42:14,254 --> 00:42:16,214 Rapazes, a pr�xima pista � um aquecedor. 487 00:42:16,533 --> 00:42:17,732 Vamos checar. 488 00:42:24,931 --> 00:42:27,970 Rapazes, que tal uma bela garrafa de Petrus? 489 00:42:28,090 --> 00:42:29,690 Vamos continuar na cerveja. 490 00:42:29,850 --> 00:42:31,529 Est� muito chato aqui. 491 00:42:31,649 --> 00:42:33,489 -Vamos embora. -Sim. 492 00:42:33,609 --> 00:42:37,968 -Fiquem um pouco. -N�o, n�o, estamos indo. 493 00:42:38,088 --> 00:42:39,127 Tchau. 494 00:42:42,127 --> 00:42:43,086 Rapazes. 495 00:42:45,966 --> 00:42:47,645 Este lugar n�o tem aquecedor. 496 00:42:47,766 --> 00:42:49,445 Mas que droga. E agora? 497 00:42:49,686 --> 00:42:51,245 Vamos verificar essa porta. 498 00:42:55,844 --> 00:42:57,244 Porcaria! 499 00:43:03,082 --> 00:43:04,402 Vamos. 500 00:43:07,041 --> 00:43:10,321 Can e eu vamos entrar. Voc� vai para o bar e fica vigiando. 501 00:43:10,440 --> 00:43:12,320 Aproveite. Tome uma por mim. 502 00:43:34,715 --> 00:43:36,075 Nada mal. 503 00:43:36,953 --> 00:43:38,633 Vamos ver quem � melhor? 504 00:43:48,991 --> 00:43:50,430 Parece que ganhei. 505 00:43:51,590 --> 00:43:53,270 Voc� � um talento nato... 506 00:43:54,750 --> 00:43:57,230 Sei fazer muitas coisas com minha boca... 507 00:44:01,508 --> 00:44:02,907 Champanhe. 508 00:44:17,104 --> 00:44:18,264 Achou algo? 509 00:44:18,624 --> 00:44:20,023 Nada. 510 00:44:22,264 --> 00:44:23,703 Droga, que quente! 511 00:44:25,022 --> 00:44:26,383 Pode me ajudar? 512 00:44:33,460 --> 00:44:34,940 Voc� � a doen�a, eu sou... 513 00:44:35,060 --> 00:44:36,340 Cara! 514 00:44:40,659 --> 00:44:41,939 Caramba. 515 00:44:46,178 --> 00:44:47,378 Certo, achei. 516 00:44:48,777 --> 00:44:49,817 Fant�stico. 517 00:44:51,217 --> 00:44:53,776 -Sabe dan�ar? -Se sei dan�ar? 518 00:46:12,956 --> 00:46:14,956 -Parece bom. -Sim. 519 00:46:16,955 --> 00:46:18,796 Falei que aqui n�o era o banheiro. 520 00:46:21,914 --> 00:46:23,074 Desculpe. 521 00:46:31,912 --> 00:46:33,631 Qual o seu nome? 522 00:46:35,712 --> 00:46:38,231 E um � direita e... 523 00:46:46,068 --> 00:46:47,988 Precisava perguntar o nome dela? 524 00:46:48,109 --> 00:46:49,429 N�o viu como ela me olhava? 525 00:47:05,625 --> 00:47:06,624 O que est� acontecendo? 526 00:47:52,733 --> 00:47:55,173 Estamos apanhando de uma mulher. 527 00:47:55,653 --> 00:47:57,532 Ainda nem comecei a brigar. E voc�? 528 00:47:57,652 --> 00:47:59,092 De jeito nenhum. 529 00:48:01,211 --> 00:48:03,571 Querem mais, impostores? 530 00:48:03,771 --> 00:48:05,210 Ela parece brava. 531 00:48:05,330 --> 00:48:07,130 Fica linda quando est� brava. 532 00:48:37,723 --> 00:48:39,162 Que raio de sexo grupal � esse? 533 00:48:43,880 --> 00:48:45,920 Voc� quis assim. 534 00:48:46,520 --> 00:48:48,479 Tr�s, dois, um. 535 00:48:50,200 --> 00:48:51,438 Ei, me d� essa nota. 536 00:48:51,918 --> 00:48:53,239 Voltem aqui... 537 00:48:53,958 --> 00:48:55,397 isso � meu. 538 00:48:56,278 --> 00:48:57,118 Cretinos. 539 00:48:57,917 --> 00:48:59,278 Cuidado. 540 00:49:02,637 --> 00:49:04,116 Est� tudo bem. 541 00:49:04,955 --> 00:49:06,355 T�xi. 542 00:49:08,635 --> 00:49:09,834 Saia. 543 00:49:13,314 --> 00:49:16,114 -E a�, gracinhas, aonde querem ir? -Apenas dirija. 544 00:49:18,593 --> 00:49:23,752 Pelo menos devolvam as gravatas, imbecis. 545 00:49:25,430 --> 00:49:27,390 Desgra�ados. 546 00:49:28,671 --> 00:49:31,349 Droga, estamos sem cerveja. 547 00:49:31,469 --> 00:49:34,548 -Voc�s esqueceram de comprar. -Podemos ir ao posto de gasolina. 548 00:49:34,669 --> 00:49:37,668 Eu mesmo vou. Sempre compra essa porcaria. 549 00:49:40,628 --> 00:49:42,707 -Ei, tenho que ir ao banheiro. -Aguente a�. 550 00:49:43,026 --> 00:49:46,105 -Posso fazer aqui mesmo, se quiser. -Voc� est� me irritando. 551 00:49:47,186 --> 00:49:49,226 Leve essa mulherzinha ao banheiro. 552 00:49:49,904 --> 00:49:51,185 �timo. 553 00:49:57,624 --> 00:49:59,423 Como vou fazer assim? 554 00:49:59,942 --> 00:50:03,141 Ou voc� segura para mim. Vai precisar das duas m�os. 555 00:50:08,900 --> 00:50:10,620 N�o consigo com gente me olhando. 556 00:50:10,741 --> 00:50:13,300 -O qu�? -N�o consigo com gente me olhando. 557 00:50:13,419 --> 00:50:16,898 Est� me zoando? Acha que vou ficar olhando seu peru? 558 00:50:17,018 --> 00:50:18,898 N�o tente me enganar, idiota. 559 00:50:30,696 --> 00:50:33,535 Paspalho, eu te pego! 560 00:50:33,655 --> 00:50:35,655 Da� vou te esfolar at� voc� me amar! 561 00:50:50,970 --> 00:50:52,090 Olhe l�! 562 00:52:19,989 --> 00:52:20,908 Pare! 563 00:52:24,428 --> 00:52:26,147 Pare, pare. 564 00:52:26,268 --> 00:52:27,787 Legal. 565 00:52:27,907 --> 00:52:30,187 Obrigado. N�o vai acreditar no que aconteceu. 566 00:52:30,306 --> 00:52:32,107 Acho que j� conhe�o essa hist�ria. 567 00:52:34,026 --> 00:52:35,706 E termina bem mal. 568 00:52:36,186 --> 00:52:37,585 Droga! 569 00:53:17,696 --> 00:53:19,096 Ao Aleksey! 570 00:53:37,450 --> 00:53:39,850 Se puder me acompanhar agora, por favor. 571 00:53:52,168 --> 00:53:56,647 Droga. Eu odeio esses cachorros. 572 00:53:57,087 --> 00:53:58,846 Por qu�? Isso d� sorte. 573 00:53:59,126 --> 00:54:01,885 -Talvez tenha uma mar� de sorte. -Engra�ado. 574 00:54:02,245 --> 00:54:05,045 Esse tamb�m � um dos neg�cios do Gabriel, n�o �? 575 00:54:05,644 --> 00:54:07,484 -Coincid�ncia? -Acho que n�o. 576 00:54:08,363 --> 00:54:11,922 Algu�m est� querendo irritar Gabriel. 577 00:54:12,762 --> 00:54:14,202 Um rival? 578 00:54:15,401 --> 00:54:17,921 N�o consigo imaginar algu�m sendo t�o burro. 579 00:54:21,480 --> 00:54:23,039 E outra coisa... 580 00:54:26,758 --> 00:54:28,039 Tem outra coisa? 581 00:54:30,119 --> 00:54:32,757 Gabriel tem muitos inimigos, em toda parte. 582 00:54:33,998 --> 00:54:36,397 Apesar disso, o desgra�ado parece intoc�vel. 583 00:54:37,557 --> 00:54:42,476 Ent�o ou esses idiotas est�o nas m�os dele, ou foram comprados. 584 00:54:42,596 --> 00:54:48,074 Esses idiotas ocupam todos os cargos e lhe d�o cobertura. 585 00:54:48,594 --> 00:54:50,994 Eles tamb�m ocupam nossos cargos. 586 00:54:51,393 --> 00:54:54,233 Quer dizer que Gabriel tamb�m controla a pol�cia? 587 00:54:54,832 --> 00:54:57,031 Por que acha que meu caso foi por �gua abaixo? 588 00:54:58,831 --> 00:55:01,390 Ent�o como chegou ao tribunal? 589 00:55:03,790 --> 00:55:06,389 Quando prenderam o irm�o do Gabriel por uma besteira... 590 00:55:07,030 --> 00:55:09,509 eu o detive. Sujeitinho pat�tico. 591 00:55:10,388 --> 00:55:12,149 N�o � como o Gabriel. 592 00:55:12,787 --> 00:55:16,628 E lhe disse o que fazem na pris�o com bonit�es como ele. 593 00:55:17,466 --> 00:55:18,706 Ent�o ele cedeu. 594 00:55:22,506 --> 00:55:25,305 Eu o preparei para depor contra seu pr�prio irm�o. 595 00:55:26,384 --> 00:55:28,504 Conseguiu apertar o irm�o do Gabriel? 596 00:55:29,943 --> 00:55:33,582 Bem... uma chance assim s� acontece uma vez na vida. 597 00:55:55,817 --> 00:55:56,897 Sim? 598 00:55:57,498 --> 00:56:00,577 Ferrar. Verbo transitivo. 599 00:56:00,896 --> 00:56:06,295 Defini��o: concluir algo sem sucesso, deixar ou ficar em m� situa��o... 600 00:56:06,536 --> 00:56:10,734 n�o contar ao Gabriel que tr�s caras destru�ram seus bares. 601 00:56:18,892 --> 00:56:21,491 Fiquei feliz por chegarmos a um acordo. 602 00:56:30,970 --> 00:56:35,809 Na Idade M�dia era comum decapitar o portador das m�s not�cias. 603 00:56:36,089 --> 00:56:37,368 Um exagero. 604 00:56:37,528 --> 00:56:40,247 O que ser� que faziam se, al�m disso... 605 00:56:40,488 --> 00:56:43,767 essas m�s not�cias fossem dadas tarde demais? 606 00:56:48,405 --> 00:56:52,124 Lembre-me de pesquisar isso quando puder. 607 00:56:53,443 --> 00:56:55,403 Eu adoraria saber disso. 608 00:56:57,963 --> 00:57:00,843 Tem certeza de que s�o os mesmos tr�s caras? 609 00:57:01,242 --> 00:57:04,562 Sim... e aquele policial est� bisbilhotando de novo. 610 00:57:05,602 --> 00:57:06,881 Kopp? 611 00:57:07,840 --> 00:57:09,440 O cara � um verdadeiro c�o de ca�a. 612 00:57:10,480 --> 00:57:13,560 Deixe-o fazer o trabalho sujo, assim ele fica ocupado. 613 00:57:14,040 --> 00:57:15,399 Est� bem. 614 00:57:18,437 --> 00:57:19,837 E agora? 615 00:57:20,877 --> 00:57:22,077 Bem... 616 00:57:22,716 --> 00:57:26,037 Parece que s� dois sujeitos podem acompanhar Gabriel. 617 00:57:27,556 --> 00:57:29,076 Deus e o Super-Homem. 618 00:57:30,795 --> 00:57:32,195 Ent�o voc� n�o tem nenhuma pista. 619 00:57:32,754 --> 00:57:34,115 N�o, Schulz. 620 00:57:34,555 --> 00:57:36,793 N�o tenho nenhuma porcaria de pista. 621 00:57:39,712 --> 00:57:43,352 -J� pensou em parar? -J�. 622 00:57:43,992 --> 00:57:47,432 Assim que Gabriel afundar na fossa mais profunda deste planeta. 623 00:57:50,350 --> 00:57:53,269 E essa fossa numa fossa ainda mais profunda. 624 00:57:58,069 --> 00:57:58,909 Sim? 625 00:57:59,228 --> 00:58:01,028 Os tr�s caras que est� procurando... 626 00:58:01,707 --> 00:58:03,548 sei onde dar�o as caras de novo. 627 00:58:07,987 --> 00:58:10,026 Mas n�o quer me dizer quem voc� �? 628 00:58:19,104 --> 00:58:22,183 Algu�m quer nos entregar tr�s caras numa bandeja de prata. 629 00:58:24,143 --> 00:58:25,701 Ent�o vamos. 630 00:58:27,301 --> 00:58:33,020 3. NOITE DE SUSPENSE 631 00:58:41,418 --> 00:58:44,737 -Fique com o troco. -Obrigada. N�o � tarde para uma visita? 632 00:58:44,857 --> 00:58:48,376 Pegue meu cart�o e me ligue mais tarde se precisar. 633 00:58:50,416 --> 00:58:51,935 Que visita? 634 00:58:55,214 --> 00:58:57,934 Certo, a pr�xima pista � "Frederick Krueger". 635 00:58:58,095 --> 00:58:59,414 Quem � esse? 636 00:58:59,693 --> 00:59:01,174 N�o fa�o ideia, cara. 637 00:59:01,293 --> 00:59:03,972 Mas tem que estar em algum lugar passando este muro. 638 00:59:11,331 --> 00:59:13,050 Como vamos pass�-lo para l�? 639 00:59:19,769 --> 00:59:21,728 -Cha, Cha. -Levante-o. 640 00:59:25,168 --> 00:59:28,088 Cha. Cha, eu te amo. 641 00:59:28,607 --> 00:59:29,887 Onde est� Can? 642 00:59:31,967 --> 00:59:33,806 Fique quieto. 643 00:59:33,926 --> 00:59:35,286 Voc�s s�o meus irm�os. 644 00:59:35,405 --> 00:59:38,884 Eu sei. Mas voc� fica aqui de boca fechada, certo? 645 00:59:39,045 --> 00:59:41,964 Desculpem, rapazes. Fui uma droga de empres�rio. 646 00:59:42,084 --> 00:59:44,723 Sim, � verdade. 647 00:59:45,802 --> 00:59:48,482 De agora em diante conseguirei os melhores trabalhos, certo? 648 00:59:48,682 --> 00:59:52,721 N�o se mexa, fique quieto e ainda ser� nosso empres�rio. 649 00:59:52,841 --> 00:59:54,200 -Certo? -Certo. 650 00:59:55,001 --> 00:59:58,000 -Voc�s s�o incr�veis. -Tudo bem. 651 00:59:58,120 --> 01:00:00,160 Sempre fazendo um kung fu e tudo... 652 01:00:01,120 --> 01:00:04,159 Bruce Lee e os outros n�o s�o nada comparados com voc�s. 653 01:00:04,318 --> 01:00:06,277 Mas o que � isso, caramba? 654 01:00:33,032 --> 01:00:34,392 Droga. Odeio cemit�rios. 655 01:00:34,751 --> 01:00:36,950 Pare de me apalpar. Voc� est� com medo? 656 01:00:37,031 --> 01:00:38,670 O qu�? Nunca. 657 01:00:41,349 --> 01:00:42,749 Preciso fazer xixi. 658 01:00:49,267 --> 01:00:50,987 J� ouviu hist�rias de fantasmas? 659 01:00:51,108 --> 01:00:52,826 Que hist�rias de fantasmas? 660 01:00:52,907 --> 01:00:54,947 As da Mulher de Branco no cemit�rio. 661 01:00:55,587 --> 01:00:57,986 Ela atrai as pessoas para as sepulturas � noite. 662 01:00:58,185 --> 01:00:59,385 Voc� est� me zoando. 663 01:00:59,506 --> 01:01:02,305 Quando foi que fiz isso? Ela existe mesmo, cara. 664 01:01:03,184 --> 01:01:04,823 Ali atr�s. 665 01:01:05,183 --> 01:01:07,104 -O qu�? Onde? -Ali! 666 01:01:07,584 --> 01:01:08,863 N�o vejo nada. 667 01:01:13,661 --> 01:01:15,301 Que engra�ado. 668 01:01:15,422 --> 01:01:17,861 Voc� caiu nessa. Caramba. 669 01:01:18,860 --> 01:01:21,699 -Olhe! A l�pide. -Nossa. 670 01:01:22,980 --> 01:01:24,540 Comece a procurar. 671 01:01:24,699 --> 01:01:26,298 A pista deve estar em algum lugar. 672 01:01:29,338 --> 01:01:31,138 J� terminou? Podemos ir? 673 01:01:32,777 --> 01:01:34,816 EST�TUA DO BUDA 674 01:01:34,856 --> 01:01:35,936 Achei. 675 01:01:55,012 --> 01:01:56,972 Onde est� o U-Gin? Ele n�o estava aqui? 676 01:01:57,811 --> 01:02:00,571 -Como o acharemos nessa escurid�o? -N�o sei. 677 01:02:01,850 --> 01:02:03,250 Ele poderia sorrir. 678 01:02:03,450 --> 01:02:04,770 Droga, o que foi isso? 679 01:02:04,890 --> 01:02:07,170 N�o sei, cara. Mas veio de l�. 680 01:02:07,369 --> 01:02:09,168 -V� dar uma olhada. -V� voc�. 681 01:02:52,758 --> 01:02:54,717 Desamarrem-no, esquisit�es! 682 01:03:27,111 --> 01:03:30,110 S�o meus parceiros. Vieram me resgatar... 683 01:03:39,667 --> 01:03:41,107 J� terminaram? 684 01:03:57,543 --> 01:04:02,141 Cha. E Can. Irm�os! 685 01:04:02,261 --> 01:04:04,940 Eu amo voc�s, caras. 686 01:04:12,339 --> 01:04:14,418 Caramba. O que � isso? 687 01:04:26,775 --> 01:04:28,056 Eu acho que ele quer voc�. 688 01:04:40,013 --> 01:04:41,333 Nossa. 689 01:04:43,171 --> 01:04:44,771 Minha nossa. 690 01:04:44,972 --> 01:04:48,811 -Cara, acabe com ele. -Quer apanhar? Ter� uma amostra. 691 01:04:59,807 --> 01:05:01,207 Voc� n�o sabe de nada. 692 01:05:05,527 --> 01:05:06,447 Vamos l�, Cha! 693 01:05:06,606 --> 01:05:08,366 -Acabe com ele, Cha! -Vamos, Cha. 694 01:05:47,796 --> 01:05:49,196 O cretino n�o � de nada. 695 01:06:16,669 --> 01:06:18,389 Pensei que ele fosse radical. 696 01:06:19,148 --> 01:06:20,588 Mas � um molenga. 697 01:06:20,748 --> 01:06:22,788 Sim, vamos voltar ao grupo anarquista. 698 01:06:24,107 --> 01:06:26,787 N�o. Se quisermos radicais... 699 01:06:26,908 --> 01:06:29,187 devemos nos juntar � Juventude Republicana. 700 01:06:35,945 --> 01:06:40,784 Falei que as hist�rias da Mulher de Branco eram verdadeiras. 701 01:06:40,904 --> 01:06:42,784 Mas n�o era um homem? 702 01:06:42,904 --> 01:06:44,582 Como assim, cara? 703 01:06:44,742 --> 01:06:46,702 Podemos sair daqui, por favor? 704 01:06:46,983 --> 01:06:48,502 Acho que ele gostou de voc�. 705 01:06:48,862 --> 01:06:50,742 Voc� � muito engra�ado. 706 01:06:50,862 --> 01:06:52,382 Mas voc� tem um belo traseiro. 707 01:07:03,019 --> 01:07:05,657 Controle-se, cara. Ou chamar�o a pol�cia. 708 01:07:11,096 --> 01:07:12,336 E a�, meus jovens... 709 01:07:14,615 --> 01:07:15,936 est�o se divertindo? 710 01:07:40,089 --> 01:07:41,970 Ou�am, palha�os. 711 01:07:43,128 --> 01:07:45,088 Este passeio idiota de voc�s... 712 01:07:46,248 --> 01:07:48,087 talvez tenha atra�do alguns f�s. 713 01:07:48,808 --> 01:07:50,528 Mas voc�s tamb�m violaram umas leis. 714 01:07:52,927 --> 01:07:55,126 24 acusa��es de les�o corporal qualificada. 715 01:07:56,725 --> 01:07:59,006 Vandalismo. Roubo de carro. 716 01:08:01,405 --> 01:08:03,685 E suas mam�es n�o v�o gostar desta aqui. 717 01:08:04,243 --> 01:08:06,443 Esqueceram de pagar as bebidas no clube de strip-tease. 718 01:08:12,601 --> 01:08:15,081 Ent�o, sejamos claros. Podemos jog�-los na pris�o. 719 01:08:16,201 --> 01:08:17,801 Ent�o, podem come�ar a cantar. 720 01:08:27,158 --> 01:08:29,077 Est� bem. Interrogat�rios separados. 721 01:08:30,317 --> 01:08:32,797 Desembucha. O que faziam no cemit�rio? 722 01:08:32,998 --> 01:08:36,236 -E no clube de strip? -E aqueles bandidos no caf�? 723 01:08:36,356 --> 01:08:39,835 Est�o s� em tr�s ou tem mais? Para quem trabalham? 724 01:08:40,556 --> 01:08:42,235 O que sabe sobre Gabriel? 725 01:08:44,194 --> 01:08:45,194 Ol�. 726 01:08:47,954 --> 01:08:51,673 Voc� est� um caco, cara. 727 01:08:51,793 --> 01:08:53,433 Voc� se exercita? 728 01:08:55,032 --> 01:08:59,031 Desculpe, eu n�o "falar" portugu�s. N�o "ser" daqui. 729 01:08:59,150 --> 01:09:02,670 Que barba irada voc� ostenta. Aparada. Da hora. 730 01:09:02,750 --> 01:09:06,229 Eu me "levanta", "liga" para Can no telefone. 731 01:09:06,349 --> 01:09:09,188 E seu parceiro parece com o Al Pacino. 732 01:09:12,868 --> 01:09:16,707 Eu n�o "sabe" luta. N�o "gosta" de machucar. 733 01:09:16,827 --> 01:09:20,466 Digam, voc�s conhecem aqueles caras do "Starsky & Hutch"? 734 01:09:21,586 --> 01:09:23,106 Conhecem? 735 01:09:23,225 --> 01:09:24,424 N�o daqui. 736 01:09:43,821 --> 01:09:48,340 Escute. Falei que estou tendo dificuldades para dormir? 737 01:09:49,098 --> 01:09:51,178 � por isso que agora passo a noite toda acordado. 738 01:09:53,738 --> 01:09:57,297 Estou com problemas com a patroa, ent�o ficarei durante a noite. 739 01:10:00,336 --> 01:10:01,896 Temos a noite toda para isso. 740 01:10:03,896 --> 01:10:05,655 Temos a noite toda. 741 01:10:08,735 --> 01:10:10,774 Mas voc� n�o, certo? 742 01:10:14,052 --> 01:10:18,211 Sua cruzada contra Gabriel come�ou hoje, seja qual for a raz�o. 743 01:10:18,331 --> 01:10:20,651 A minha come�ou h� 20 anos. 744 01:10:22,410 --> 01:10:24,730 Voc� e eu queremos o mesmo, n�o �? 745 01:10:31,128 --> 01:10:32,809 Tudo bem, vou contar tudo. 746 01:10:50,444 --> 01:10:54,323 N�o vamos perder tempo. Mande a equipe da SWAT. 747 01:10:58,082 --> 01:10:59,763 POL�CIA 748 01:11:00,281 --> 01:11:03,401 Meu Deus, minha cabe�a. Droga! 749 01:11:04,561 --> 01:11:05,961 O que fazemos agora? 750 01:11:06,440 --> 01:11:08,919 Ei, Cha. Voc� lhes disse alguma coisa? 751 01:11:10,680 --> 01:11:12,999 -Disse onde fica o pr�dio do teste. -Voc� fez o qu�? 752 01:11:14,198 --> 01:11:16,118 Voc� pensou que poderia me ferrar? 753 01:11:22,997 --> 01:11:25,315 Sim? O que foi? Onde est� voc�? 754 01:11:26,235 --> 01:11:29,234 A pol�cia? E por que n�o ligou antes? 755 01:11:29,675 --> 01:11:33,235 Queria esperar os garotos sa�rem da delegacia, ot�rio? 756 01:11:35,514 --> 01:11:36,434 POL�CIA 757 01:11:36,914 --> 01:11:40,392 Se aparecer aqui de novo, te darei uma cara nova... 758 01:11:40,553 --> 01:11:42,072 filho da m�e imundo! 759 01:11:45,351 --> 01:11:47,710 Vamos, rapazes, temos que nos mandar. 760 01:11:48,110 --> 01:11:49,751 -E esses dois? -Maldi��o! 761 01:11:54,149 --> 01:11:55,989 Mate-os e depois v�. 762 01:11:56,108 --> 01:11:59,267 -Chefe, eu cuido disso. -Melhor ainda. 763 01:12:07,345 --> 01:12:08,745 M�os ao alto! 764 01:12:25,862 --> 01:12:28,981 Relaxem. Eu disse onde foi o teste de elenco... 765 01:12:29,100 --> 01:12:30,861 n�o onde est� Phong. 766 01:12:37,499 --> 01:12:39,259 Voc� est� brincando? 767 01:12:39,899 --> 01:12:41,377 Quem chamou voc�s? 768 01:12:41,978 --> 01:12:44,297 Saiam daqui, malucos! 769 01:12:45,136 --> 01:12:47,096 Sujaram todo o ch�o! 770 01:12:47,176 --> 01:12:48,896 Acabei de esfregar isso aqui! 771 01:12:49,335 --> 01:12:51,495 Idiotas! Vagabundos! 772 01:12:51,936 --> 01:12:55,134 Por qu�? A pol�cia poderia salvar Phong. 773 01:12:55,975 --> 01:12:57,494 Acho que n�o. 774 01:12:57,614 --> 01:13:00,734 Quando contei �queles dois sobre Gabriel, ficaram inquietos. 775 01:13:01,133 --> 01:13:03,853 N�o se importaram com Phong. 776 01:13:03,973 --> 01:13:05,612 Todo mundo s� quer botar as m�os naquele cofre. 777 01:13:15,730 --> 01:13:16,970 Eddie. 778 01:13:17,249 --> 01:13:20,488 Nunca se perguntou quem espalhou boatos sobre o cofre do Gabriel? 779 01:13:21,809 --> 01:13:24,808 Acha que foi por acaso que meu novo parceiro... 780 01:13:25,167 --> 01:13:27,406 teve a ideia de me sequestrar... 781 01:13:27,767 --> 01:13:30,846 bem no dia em que Gabriel estaria no funeral? 782 01:13:31,005 --> 01:13:33,886 Voc� mentiu para mim o tempo todo, desgra�ada! 783 01:13:35,965 --> 01:13:39,644 Mas quando achou uns ot�rios para fazer seu trabalho... 784 01:13:39,884 --> 01:13:43,243 fiquei um pouco surpresa. 785 01:13:44,723 --> 01:13:47,482 Mas veja s�... Eddy... 786 01:13:49,081 --> 01:13:50,722 voc� � meu ot�rio. 787 01:13:51,361 --> 01:13:54,520 Ent�o, de novo, n�o � culpa sua. 788 01:13:56,319 --> 01:13:58,960 Seu c�rebro parece ser ainda menor que seu peru. 789 01:13:59,159 --> 01:14:00,998 Eu te juro, vadia... 790 01:14:01,479 --> 01:14:03,799 se eu botar as m�os em voc�... 791 01:14:03,919 --> 01:14:06,277 vou decepar seus seios... 792 01:14:06,397 --> 01:14:09,356 e dar ao monstro que pariu sua av�! 793 01:14:09,517 --> 01:14:10,677 Cale-se. 794 01:14:13,556 --> 01:14:15,035 E este aqui? 795 01:14:21,674 --> 01:14:24,474 Como eles conseguir�o as senhas se ainda temos a adaga? 796 01:14:24,674 --> 01:14:25,753 Certo. 797 01:14:25,873 --> 01:14:27,473 Eles precisam do Phong vivo. 798 01:14:28,713 --> 01:14:30,472 Acho que ainda precisamos dele. 799 01:14:38,670 --> 01:14:39,790 E agora? 800 01:14:40,029 --> 01:14:41,109 Ainda n�o pensei nisso. 801 01:14:41,670 --> 01:14:43,189 Rapazes... 802 01:14:43,909 --> 01:14:47,307 esse tempo todo fomos atr�s dos melhores trabalhos e da grana. 803 01:14:47,708 --> 01:14:51,146 Sei o que podem fazer. Desta vez, n�o se trata de grana ou fama. 804 01:14:52,266 --> 01:14:55,025 Trata-se de ajudar nosso irm�o, e estarmos juntos de novo. 805 01:14:55,225 --> 01:14:57,866 O problema � que ainda n�o temos a quarta parte da combina��o. 806 01:14:58,825 --> 01:15:01,264 Rapazes, somos uma fam�lia, certo? 807 01:15:02,705 --> 01:15:03,704 Al�m disso... 808 01:15:05,143 --> 01:15:07,142 problemas existem para serem resolvidos. 809 01:15:11,582 --> 01:15:13,622 -Por Phong. -Por Phong. 810 01:15:14,782 --> 01:15:16,180 Por Phong. 811 01:15:23,139 --> 01:15:24,538 Sim? 812 01:15:28,858 --> 01:15:30,738 Obrigado por avisar. 813 01:15:32,777 --> 01:15:34,216 Eles nos enganaram. 814 01:15:35,976 --> 01:15:38,055 Os garotos n�o s�o t�o burros quanto parecem. 815 01:15:42,054 --> 01:15:47,694 4. O PEQUENO BUDA 816 01:15:57,970 --> 01:15:59,771 -Tenho que vomitar. -De novo? 817 01:16:00,451 --> 01:16:01,930 �. Estou passando mal. 818 01:16:02,610 --> 01:16:05,370 -Est� bem. N�s vamos indo. -Eu alcan�o voc�s. 819 01:16:11,688 --> 01:16:12,888 Droga! 820 01:16:14,007 --> 01:16:15,166 Al�? 821 01:16:17,767 --> 01:16:19,045 Tudo bem. 822 01:16:19,926 --> 01:16:21,486 Estamos a caminho. 823 01:16:27,003 --> 01:16:28,203 Desculpe. 824 01:16:28,684 --> 01:16:31,683 Minha esposa sempre se preocupa quando passo a noite fora. 825 01:16:33,322 --> 01:16:35,361 Vamos chegar ao fundo disso agora. 826 01:16:38,001 --> 01:16:39,681 Vamos pela porta dos fundos. 827 01:16:45,800 --> 01:16:47,480 Como acharemos uma est�tua do Buda aqui? 828 01:16:47,680 --> 01:16:50,559 N�o sei. Vamos come�ar a procurar. 829 01:17:07,354 --> 01:17:08,594 Deixe-me cuidar disso. 830 01:17:09,313 --> 01:17:10,834 Quer bancar o irm�o agora? 831 01:17:13,952 --> 01:17:15,352 Obrigado por nos receber. 832 01:17:15,633 --> 01:17:18,071 N�o incomodar�amos voc�s se n�o fosse muito importante. 833 01:17:18,752 --> 01:17:20,312 Somos estudantes de Arqueologia... 834 01:17:20,951 --> 01:17:23,551 e gostar�amos de dar uma olhada na sua est�tua do Buda. 835 01:17:24,791 --> 01:17:27,790 Estamos escrevendo uma tese sobre o per�odo imperial... 836 01:17:27,989 --> 01:17:30,829 quando os imperadores eram vivos etc. 837 01:17:32,549 --> 01:17:34,908 Enfim, estamos muito interessados na sua cultura... 838 01:17:35,468 --> 01:17:37,788 j� que isso se passou h� mais de cem anos. 839 01:17:50,064 --> 01:17:52,864 -O que ela disse? -N�o sei. 840 01:17:53,103 --> 01:17:54,863 Sou coreano, como deve saber. 841 01:17:55,982 --> 01:17:58,663 -Que tipo de orientais s�o voc�s? -N�o sei. 842 01:17:59,101 --> 01:18:00,981 Certo. Plano B? 843 01:18:01,582 --> 01:18:02,902 O qu�? 844 01:18:09,179 --> 01:18:11,538 -N�o pode fazer isso. -Claro que posso. 845 01:18:12,419 --> 01:18:13,739 Foi r�pido, n�o foi? 846 01:18:15,258 --> 01:18:16,898 Estudantes de Arqueologia? 847 01:18:18,097 --> 01:18:19,217 Fala s�rio? 848 01:18:23,256 --> 01:18:25,015 Essa n�o! 849 01:18:50,969 --> 01:18:52,129 Vamos! 850 01:19:08,646 --> 01:19:09,686 N�o fa�a isso. 851 01:19:19,443 --> 01:19:20,963 Droga. 852 01:19:24,241 --> 01:19:25,681 Eu tenho algo para voc�. 853 01:19:31,239 --> 01:19:32,479 Voc� est� em forma. 854 01:20:05,872 --> 01:20:07,832 Tome. Eu n�o precisava disso. 855 01:20:07,872 --> 01:20:09,110 N�o mais, talvez. 856 01:20:14,630 --> 01:20:15,909 Phong? 857 01:20:30,265 --> 01:20:32,065 Voc�s t�m algo que eu quero. 858 01:20:32,466 --> 01:20:34,385 Ainda n�o entenderam. 859 01:20:36,585 --> 01:20:38,424 Ela tamb�m est� atr�s do cofre. 860 01:20:40,664 --> 01:20:42,103 Voc�s que decidem. 861 01:20:52,140 --> 01:20:57,860 Isso � areia demais para o caminh�ozinho de voc�s. 862 01:21:02,258 --> 01:21:03,977 Cha! Cha! Cha! 863 01:21:05,017 --> 01:21:07,377 -Droga! -Agora entreguem as coordenadas. 864 01:21:14,015 --> 01:21:15,255 Muito bem. 865 01:21:15,496 --> 01:21:16,974 Que bela jogada. 866 01:21:17,415 --> 01:21:22,414 Vejo que aprendeu a ditar as regras do seu pr�prio jogo. 867 01:21:23,854 --> 01:21:25,693 Achou mesmo que sou s� um pe�o... 868 01:21:25,892 --> 01:21:27,892 que voc� pode mover no seu tabuleiro? 869 01:21:28,852 --> 01:21:30,492 Como fez com seu irm�o? 870 01:21:30,852 --> 01:21:33,170 Temos que fazer algo, ou os garotos est�o perdidos. 871 01:21:33,571 --> 01:21:35,131 Kopp, est�o em maioria. 872 01:21:35,290 --> 01:21:37,049 Somos respons�veis por eles. 873 01:21:37,209 --> 01:21:38,889 Sabe... 874 01:21:38,929 --> 01:21:40,409 sempre esperei... 875 01:21:41,128 --> 01:21:44,208 que algu�m tentasse botar as m�os no meu dossi�. 876 01:21:44,928 --> 01:21:47,207 Mas o fato de ser justo voc�... 877 01:21:48,927 --> 01:21:50,567 � que � interessante. 878 01:21:52,607 --> 01:21:54,885 Mas para ser sincero, voc� me entedia. 879 01:21:55,125 --> 01:21:58,004 Chame refor�os. Vou mant�-los ocupados. 880 01:21:58,365 --> 01:21:59,565 Espere, isso � suic�... 881 01:21:59,884 --> 01:22:01,084 Pol�cia! 882 01:22:03,123 --> 01:22:05,003 Fiquem todos calmos. 883 01:22:12,482 --> 01:22:14,042 Isso est� ficando interessante. 884 01:22:15,441 --> 01:22:17,681 Voc� contou a ela como seu irm�o morreu? 885 01:22:19,159 --> 01:22:20,760 O que ele est� dizendo? 886 01:22:21,520 --> 01:22:23,958 Querida, voc� � t�o ing�nua assim? 887 01:22:29,877 --> 01:22:32,477 Como eu disse, o sal�rio � baixo. 888 01:22:35,796 --> 01:22:38,836 J� lhe contei como terminou a hist�ria sobre meu ex-parceiro? 889 01:22:39,795 --> 01:22:41,795 Era um idiota corrupto, como voc�. 890 01:22:42,154 --> 01:22:43,914 Se tiver algo a dizer, diga. 891 01:22:44,434 --> 01:22:47,873 Achou mesmo que Gabriel deixaria minha principal testemunha... 892 01:22:48,073 --> 01:22:50,072 contra ele viver? 893 01:22:56,512 --> 01:22:58,471 Acho que perdeu uma coisa de vista. 894 01:22:58,870 --> 01:23:00,431 Este ainda � meu jogo. 895 01:23:02,189 --> 01:23:03,909 Voc� tamb�m perdeu uma coisa de vista. 896 01:23:05,268 --> 01:23:08,708 Seu irm�o n�o era s� melhor que voc� como pessoa... 897 01:23:10,027 --> 01:23:12,027 mas tamb�m era melhor na cama. 898 01:24:38,086 --> 01:24:39,526 Acabem com eles! 899 01:24:44,165 --> 01:24:45,485 Phong! Pegue-a. 900 01:25:44,191 --> 01:25:45,791 Droga! 901 01:26:07,825 --> 01:26:08,825 Acabe com ele, Can! 902 01:26:58,654 --> 01:27:00,012 Droga! 903 01:29:24,579 --> 01:29:28,098 Eu disse que era uma m� ideia. 904 01:29:45,893 --> 01:29:48,852 -Voc� ainda est� vivo? -Eu estou bem. 905 01:29:49,693 --> 01:29:51,612 -V� ajudar o Phong. -Tem certeza? 906 01:29:54,532 --> 01:29:57,411 Voc� est� bem? Eles foram para l�. 907 01:30:06,128 --> 01:30:06,968 J� chega! 908 01:30:26,083 --> 01:30:29,362 Por que est� t�o acabada? Venha, boneca. 909 01:30:35,402 --> 01:30:37,800 Phong. O que est� fazendo aqui? 910 01:30:41,601 --> 01:30:43,120 Voc�s s�o t�o idiotas! 911 01:30:47,838 --> 01:30:49,078 Para l�! 912 01:30:52,678 --> 01:30:54,637 Acabou a brincadeira. 913 01:31:02,516 --> 01:31:05,155 Meu jogo, minhas regras. 914 01:31:05,435 --> 01:31:07,034 Droga. 915 01:31:15,552 --> 01:31:17,632 Morra por algo ou viva por nada. 916 01:31:17,871 --> 01:31:19,191 A decis�o � sua. 917 01:31:24,909 --> 01:31:26,149 Can! 918 01:31:30,868 --> 01:31:32,508 Sua vez. 919 01:31:42,266 --> 01:31:45,345 Morto ou vivo, voc� vem comigo. 920 01:31:48,104 --> 01:31:49,743 Toma essa, filho da m�e. 921 01:32:10,379 --> 01:32:11,979 Voc�s est�o bem, garotos? 922 01:32:12,138 --> 01:32:13,578 J� estive melhor. 923 01:32:17,857 --> 01:32:19,856 A bala s� transpassou, n�o se preocupe. 924 01:32:21,257 --> 01:32:22,496 Temos algo para voc�. 925 01:32:23,055 --> 01:32:25,295 Phong, no bolso. 926 01:32:27,814 --> 01:32:30,375 -Cha, voc� est� bem? -Estou bem. E voc�? 927 01:32:30,495 --> 01:32:31,853 Tudo bem. 928 01:32:35,052 --> 01:32:36,932 J� era hora de nos livrarmos dessa droga. 929 01:32:39,771 --> 01:32:41,452 E estas s�o as coordenadas. 930 01:32:41,771 --> 01:32:44,451 Eu conhe�o. � um jardim urbano perto do aeroporto. 931 01:32:44,571 --> 01:32:47,331 H� uma informa��o extra. C13. 932 01:32:47,769 --> 01:32:49,769 Deve ser o n�mero do canteiro. 933 01:32:55,249 --> 01:32:58,008 Rapazes, falta fazer algo. 934 01:32:59,208 --> 01:33:00,847 Vou mandar algu�m para c�. 935 01:33:04,925 --> 01:33:06,245 E... 936 01:33:08,446 --> 01:33:09,924 Bom trabalho, rapazes. 937 01:33:14,123 --> 01:33:15,684 Imagine s�... 938 01:33:15,803 --> 01:33:20,242 todo esse tempo sem poder tocar nesse bandido e seus capangas... 939 01:33:20,762 --> 01:33:24,841 e agora estava com o dossi� do Gabriel nas m�os. 940 01:33:25,281 --> 01:33:26,720 E com este dossi�... 941 01:33:27,281 --> 01:33:30,680 eu desbarataria o resto dessa quadrilha corrupta. 942 01:33:32,039 --> 01:33:34,718 Se quer saber como deixar um desgra�ado feliz... 943 01:33:35,479 --> 01:33:37,319 � s� olhar para mim. 944 01:33:38,117 --> 01:33:42,236 Eu acho que � tudo. O que mais posso dizer? 945 01:33:42,557 --> 01:33:47,755 Ap�s 20 anos nesse mato sem cachorro... 946 01:33:48,075 --> 01:33:52,754 em um dia, esses garotos me mostraram o que importa. 947 01:33:53,114 --> 01:33:54,634 Eles se mantiveram unidos... 948 01:33:54,993 --> 01:33:57,353 ouviram o cora��o, e foram fi�is a si mesmos. 949 01:33:58,434 --> 01:33:59,872 At� o fim. 950 01:34:03,352 --> 01:34:06,072 N�o esperavam que citasse "Duro de Matar", n�o �? 951 01:34:07,511 --> 01:34:09,790 Tome, voc� merece isso. 952 01:34:11,550 --> 01:34:15,788 Aqueles desgra�ados. 953 01:34:16,509 --> 01:34:19,389 Estou com muita fome. 954 01:34:19,509 --> 01:34:21,947 Eu at� comeria um beirute. 955 01:34:23,348 --> 01:34:26,347 Ei, Phong, voc� estava chorando? 956 01:34:26,946 --> 01:34:28,066 O qu�? 957 01:34:28,226 --> 01:34:30,026 Ele tem raz�o. Estava com os olhos marejados. 958 01:34:30,306 --> 01:34:32,425 Rapazes, nunca! 959 01:34:33,185 --> 01:34:35,025 Ele pensou que n�o o salvar�amos. 960 01:34:35,944 --> 01:34:38,544 -S�rio, cara, voc� chorou? -Claro. 961 01:34:40,703 --> 01:34:42,303 Minha bateria morreu. 962 01:34:42,942 --> 01:34:44,422 E da�? 963 01:34:44,742 --> 01:34:47,021 Essa hist�ria � nossa chance de ficar milion�rios. 964 01:34:47,781 --> 01:34:49,980 Tenho que achar uma produtora r�pido. 965 01:34:51,181 --> 01:34:53,061 S� por cima do meu cad�ver. 966 01:34:53,381 --> 01:34:55,981 O qu�? N�o pode ficar pior do que isso. 967 01:34:56,100 --> 01:34:57,420 Sim, cara, vamos l�. 968 01:34:57,541 --> 01:34:59,820 -Para mim j� chega, rapazes. -Vamos, cara. 969 01:35:00,020 --> 01:35:04,460 Vamos l�! Vamos l�! Vamos l�! Vamos l�! 970 01:35:08,210 --> 01:35:11,710 Subrip: Pix 971 01:35:18,221 --> 01:35:20,181 Lamba minhas bolinhas amarelas. 972 01:35:26,581 --> 01:35:27,421 Obrigado. 973 01:35:27,541 --> 01:35:29,061 -Olhe para mim. -Droga! 974 01:35:31,541 --> 01:35:33,020 Obrigado. 975 01:35:33,780 --> 01:35:36,940 Seus �culos s�o irritantes. S�o como... droga! 976 01:35:38,900 --> 01:35:40,461 Desculpe. 977 01:35:40,820 --> 01:35:41,621 Mais alto, por favor. 978 01:35:41,740 --> 01:35:42,980 Calma, rapazes. 979 01:35:44,020 --> 01:35:45,581 Aonde temos que... Aonde temos que... 980 01:35:47,060 --> 01:35:48,581 Aonde temos que... 981 01:35:50,700 --> 01:35:52,621 Aonde temos que... Aonde temos que... 982 01:35:56,221 --> 01:35:57,541 Aonde temos que... 983 01:35:58,740 --> 01:36:00,020 Por que voc� riu? 984 01:36:00,181 --> 01:36:03,261 -� minha fala, Can. -Desculpe. 985 01:36:03,381 --> 01:36:04,820 Can tem raz�o. 986 01:36:08,181 --> 01:36:10,221 -Podemos ir de novo? -Sim. Rodando. 987 01:36:10,341 --> 01:36:11,461 Legal. 988 01:36:11,780 --> 01:36:13,940 Quero dizer, ele tem que se acalmar. 989 01:36:16,980 --> 01:36:20,501 Se Can continuar a bancar a diva... De novo, por favor. 990 01:36:20,621 --> 01:36:22,421 -Acha que estou olhando seu peru? -O qu�? 991 01:36:22,541 --> 01:36:24,101 N�o tente me enganar. Ande. 992 01:36:25,501 --> 01:36:27,461 Cena 11, tomada um. 993 01:36:39,060 --> 01:36:41,380 Se Gabriel souber disso, vai acabar... 994 01:36:41,700 --> 01:36:46,940 vai acabar... vai acabar... 995 01:36:47,261 --> 01:36:48,661 Droga! 996 01:36:49,541 --> 01:36:55,181 Gabriel vai fatiar os seios da sua... av�... 997 01:36:56,261 --> 01:36:57,621 Com duas condi��es. 998 01:36:59,900 --> 01:37:01,380 A primeira... 999 01:37:01,900 --> 01:37:03,621 esqueci. 1000 01:37:13,541 --> 01:37:14,980 Corta! 1001 01:37:16,581 --> 01:37:17,860 Droga. 1002 01:37:18,221 --> 01:37:19,541 O que houve? 1003 01:37:20,060 --> 01:37:21,340 Droga. 1004 01:37:21,461 --> 01:37:23,301 -Droga. -Corta. 1005 01:37:27,700 --> 01:37:28,501 A��o! 1006 01:37:35,940 --> 01:37:37,860 Desculpe. Desculpe. Desculpe. 1007 01:37:41,740 --> 01:37:45,940 "Voc� � a doen�a, eu sou a cura!" Isso mesmo. 72861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.