Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,474 --> 00:00:11,107
_
2
00:00:13,277 --> 00:00:18,330
_
3
00:00:34,120 --> 00:00:36,880
Well, the marble is Carrara.
4
00:00:37,293 --> 00:00:39,480
That's from Italy.
5
00:00:39,979 --> 00:00:43,539
The piano... German, of course.
6
00:00:49,419 --> 00:00:54,520
The faux leather wallpaper,
handmade in Japan with gilding.
7
00:00:54,880 --> 00:00:57,720
Apparently,
the finest makers in the world.
8
00:00:59,847 --> 00:01:03,520
Oh, uh, and a formal rose garden.
9
00:01:04,077 --> 00:01:06,200
Ladies like them.
10
00:01:06,793 --> 00:01:09,193
All on a grand scale.
11
00:01:11,232 --> 00:01:12,320
Hmm.
12
00:01:15,690 --> 00:01:20,752
Look, I have a nice little Tudor
on two acres closer to town.
13
00:01:21,259 --> 00:01:23,739
Might be more suitable.
14
00:01:37,300 --> 00:01:39,260
Best veggies in the region.
15
00:01:39,862 --> 00:01:41,360
Mr. Whitehead's a magician.
16
00:01:42,009 --> 00:01:43,840
The gardener.
17
00:01:44,437 --> 00:01:46,800
Ladies compete for his strawberries.
18
00:01:49,745 --> 00:01:51,160
His father worked for the royal family
19
00:01:51,200 --> 00:01:53,390
in the gardens at Buckingham Schloss.
20
00:01:53,493 --> 00:01:55,911
Interesting. Would he stay on?
21
00:01:56,186 --> 00:01:59,226
Yes, most certainly would.
22
00:02:10,546 --> 00:02:12,186
Arthur's right.
23
00:02:12,440 --> 00:02:15,560
People always believe their own eyes.
24
00:02:15,815 --> 00:02:18,240
Dress like a tart, you're a tart.
25
00:02:18,881 --> 00:02:20,755
Dress like a widow...
26
00:02:21,579 --> 00:02:25,339
So, uh... ten top-notch acres.
27
00:02:26,880 --> 00:02:31,040
Two internal bathrooms
and three water closets.
28
00:02:32,783 --> 00:02:35,485
My husband mistrusted water closets.
29
00:02:36,079 --> 00:02:38,479
A man after my own heart.
30
00:02:47,537 --> 00:02:49,817
Some things belong outdoors.
31
00:02:50,853 --> 00:02:53,533
Yeah, pigs and privies.
32
00:03:08,042 --> 00:03:11,320
Passed away, has he? Your husband?
33
00:03:11,602 --> 00:03:13,800
I feel he watches over me.
34
00:03:22,799 --> 00:03:26,279
There's always naked tits
in the finer establishments.
35
00:03:26,719 --> 00:03:29,385
Oh, sorry about that.
36
00:03:29,600 --> 00:03:31,280
Built by a prospector.
37
00:03:32,084 --> 00:03:33,920
He only lived here for a year.
38
00:03:34,181 --> 00:03:36,475
They can't settle
once they've got the gold fever.
39
00:03:38,240 --> 00:03:40,640
He died in New Zealand.
40
00:03:43,783 --> 00:03:45,926
The family are open to offers.
41
00:03:46,332 --> 00:03:49,252
I'll have to confer with Arthur.
42
00:03:51,494 --> 00:03:53,080
Oh, yes, of course.
43
00:03:53,413 --> 00:03:56,013
Speak amongst yourselves.
Don't mind me.
44
00:03:58,017 --> 00:04:01,789
The stables appear
to be in good repair.
45
00:04:02,435 --> 00:04:03,720
Oh, immaculate.
46
00:04:03,999 --> 00:04:05,840
Look around you, ma'am.
47
00:04:06,249 --> 00:04:08,280
It's barely sat in, barely slept in,
48
00:04:08,320 --> 00:04:10,720
all of it better than new.
49
00:04:13,229 --> 00:04:15,880
A husband might make me an offer.
50
00:04:16,369 --> 00:04:17,640
Yes, of course.
51
00:04:17,680 --> 00:04:19,348
There'd be a bit of argy-bargy.
52
00:04:20,654 --> 00:04:23,211
We'd... agree on a sum,
53
00:04:23,311 --> 00:04:27,234
what we mentioned earlier,
less, say, ten percent?
54
00:04:31,164 --> 00:04:33,640
All right. You drive a hard bargain.
55
00:04:34,139 --> 00:04:36,539
Fifteen.
56
00:04:37,475 --> 00:04:38,780
Including the vehicles,
57
00:04:38,820 --> 00:04:41,220
less another five
for immediate payment.
58
00:04:46,040 --> 00:04:49,318
Well, I... think
we could settle for that.
59
00:04:50,392 --> 00:04:52,346
Good.
60
00:04:52,480 --> 00:04:54,960
Then I will send for my trunks.
61
00:04:55,940 --> 00:04:59,180
You... want to stay here... now?
62
00:05:05,041 --> 00:05:07,045
I dislike hotels.
63
00:05:14,185 --> 00:05:17,040
He'll never find us out here.
64
00:05:17,735 --> 00:05:19,200
Arse end of the world.
65
00:05:29,320 --> 00:05:31,720
New beginning.
66
00:05:41,684 --> 00:05:43,480
Good-bye, Hester.
67
00:05:43,753 --> 00:05:46,593
Hello, Widow Appleyard.
68
00:05:48,162 --> 00:05:49,400
You're she.
69
00:06:39,620 --> 00:06:40,817
Huh?
70
00:07:37,838 --> 00:07:40,358
Good morning! And I am sorry,
71
00:07:40,383 --> 00:07:43,543
but I think Miranda's been
playing truant again.
72
00:07:43,661 --> 00:07:45,936
Miss Lumley, try to set
an example for the girls
73
00:07:45,961 --> 00:07:47,321
by being punctual.
74
00:07:47,786 --> 00:07:49,746
Yes, Mrs. Appleyard.
75
00:07:53,345 --> 00:07:54,785
Good morning, ladies.
76
00:07:54,810 --> 00:07:56,359
Good morning, Mrs. Appleyard.
77
00:07:56,420 --> 00:07:57,523
As you are aware,
78
00:07:57,548 --> 00:08:00,388
the seniors are attending a fete
this afternoon.
79
00:08:00,680 --> 00:08:02,829
Mademoiselle, you will accompany us.
80
00:08:02,966 --> 00:08:04,182
Oui, Madame Appleyard.
81
00:08:04,220 --> 00:08:05,740
Keep an eye on Miranda Reid.
82
00:08:06,354 --> 00:08:08,016
- Mm-hmm.
- Miss McCraw,
83
00:08:08,147 --> 00:08:10,751
you will lead this morning's assembly.
84
00:08:10,980 --> 00:08:13,100
- Thank you.
- Thank you, Mrs. Appleyard.
85
00:08:16,634 --> 00:08:18,354
Which one?
86
00:08:18,454 --> 00:08:20,430
It's a fete, not a ball.
87
00:08:21,207 --> 00:08:23,047
The one with beads is heaven.
88
00:08:23,193 --> 00:08:25,553
And it has a sheer bodice.
89
00:08:25,825 --> 00:08:27,914
Mrs. A will make you change.
90
00:08:28,122 --> 00:08:29,785
There won't be any time.
91
00:08:29,940 --> 00:08:31,580
I wish the juniors were going.
92
00:08:32,262 --> 00:08:33,759
I long to see Government Cottage.
93
00:08:33,784 --> 00:08:35,879
Oh, don't be a goose.
94
00:08:36,487 --> 00:08:38,454
The real treat's gonna be our picnic.
95
00:08:38,527 --> 00:08:40,687
I've been studying up
on Mount Diogenes.
96
00:08:40,794 --> 00:08:43,137
It's a mamelon. Millions of years old.
97
00:08:43,434 --> 00:08:46,514
Magma poured out through a vent
and congealed in place.
98
00:08:47,820 --> 00:08:50,135
- Isn't that stupendous?
- Sounds disgusting.
99
00:08:50,160 --> 00:08:52,240
A magma mamelon.
100
00:08:52,820 --> 00:08:55,165
- I can't wait!
- Nor can I.
101
00:08:55,790 --> 00:08:58,610
To be in the true wild again.
102
00:09:02,093 --> 00:09:04,733
- Marion Quade.
- Good afternoon, Mrs. Appleyard.
103
00:09:05,113 --> 00:09:06,330
Irma Leopold.
104
00:09:06,380 --> 00:09:08,780
Good afternoon, Mrs. Appleyard.
105
00:09:18,626 --> 00:09:21,386
Mademoiselle,
fetch Miss Leopold a shawl.
106
00:09:21,440 --> 00:09:22,821
It's from the House of Worth.
107
00:09:22,846 --> 00:09:24,911
You're not in London anymore, Irma.
108
00:09:25,053 --> 00:09:26,493
Paris, actually.
109
00:09:28,015 --> 00:09:29,394
Miranda Reid.
110
00:09:29,434 --> 00:09:30,914
Mrs. Appleyard.
111
00:09:30,972 --> 00:09:32,142
Blanche Gifford.
112
00:09:32,167 --> 00:09:35,767
Mrs. Appleyard. What a perfect
afternoon for a fete.
113
00:09:39,327 --> 00:09:40,827
Rosamund Swift.
114
00:09:42,254 --> 00:09:43,843
Kenton sisters.
115
00:09:45,343 --> 00:09:47,114
Yes, very good.
116
00:09:47,220 --> 00:09:49,420
Yellow. Interesting.
117
00:09:55,540 --> 00:10:00,260
Some of our brave boys have
joined the Mounted Rifle Brigade
118
00:10:00,447 --> 00:10:04,048
to fight in Africa
for Queen and country.
119
00:10:04,506 --> 00:10:06,866
Today's fete is to fare them well.
120
00:10:07,547 --> 00:10:11,575
You will maintain
a serious demeanor at all times.
121
00:10:11,954 --> 00:10:16,640
On Monday you will write a
composition about the Boer War.
122
00:10:16,787 --> 00:10:18,613
And who will read those?
123
00:10:19,293 --> 00:10:23,636
As our new history teacher
has yet to materialize,
124
00:10:24,204 --> 00:10:27,790
Marion will mark
your compositions out of ten.
125
00:10:28,250 --> 00:10:29,844
Yes, Mrs. Appleyard.
126
00:10:30,207 --> 00:10:32,287
Ladies, hats on.
127
00:10:33,187 --> 00:10:34,994
In pairs, please.
128
00:10:50,407 --> 00:10:52,167
Ah, look who's here.
129
00:11:01,325 --> 00:11:03,445
Please give a round
of applause for our soldiers,
130
00:11:03,470 --> 00:11:04,870
led by the governor's wife.
131
00:11:05,826 --> 00:11:07,000
Bravo!
132
00:11:07,359 --> 00:11:09,879
Hear, hear, mate!
133
00:11:13,097 --> 00:11:14,954
- Bravo.
- Bravo.
134
00:11:17,954 --> 00:11:20,768
Surely they're not taking
these poor horses into battle?
135
00:11:21,354 --> 00:11:22,665
Along with their poor selves,
136
00:11:22,690 --> 00:11:23,690
yes.
137
00:11:24,793 --> 00:11:26,273
Could you do it?
138
00:11:26,326 --> 00:11:28,886
Sail off and kill someone
you've never even met?
139
00:11:29,667 --> 00:11:30,914
Imagine it.
140
00:11:31,421 --> 00:11:33,382
Honestly, you two are
the strangest girls.
141
00:11:37,353 --> 00:11:41,413
Ready. Step. Lift.
142
00:11:41,679 --> 00:11:43,590
Step. Lift.
143
00:11:43,893 --> 00:11:45,973
Next, please. Okay.
144
00:11:46,452 --> 00:11:48,202
And... step, lift.
145
00:11:48,227 --> 00:11:50,482
- A lizard climbing up a tree...
- Focus!
146
00:11:50,507 --> 00:11:52,557
...stands still in silent reverie.
147
00:11:52,714 --> 00:11:54,194
Wild spirit...
148
00:11:54,234 --> 00:11:57,022
Oh! Sara Waybourne!
149
00:11:57,086 --> 00:11:58,772
- That's enough!
- Ugh!
150
00:11:58,966 --> 00:12:02,184
I can hardly fit any more
demerit marks under your name.
151
00:12:02,209 --> 00:12:04,219
She's laughing, Miss!
152
00:12:04,244 --> 00:12:05,785
Stop it!
153
00:12:05,810 --> 00:12:09,171
And-and that is another demerit
mark for you, Edith...
154
00:12:09,444 --> 00:12:11,339
for letting yourself get bumped into.
155
00:12:11,420 --> 00:12:13,850
Now back in line. Go on.
156
00:12:13,973 --> 00:12:15,320
Sara Waybourne?
157
00:12:16,593 --> 00:12:19,593
Over to the posture board with you.
158
00:12:20,117 --> 00:12:21,288
Quick sticks.
159
00:12:26,442 --> 00:12:28,505
Not... impressed.
160
00:12:29,129 --> 00:12:31,169
Myrtle, strap her up.
161
00:12:31,834 --> 00:12:33,947
Step. Lift.
162
00:12:34,033 --> 00:12:36,193
Step. Lift.
163
00:12:36,393 --> 00:12:38,034
Step. Lift.
164
00:12:38,107 --> 00:12:39,507
Hmm, disappointing.
165
00:12:39,606 --> 00:12:42,006
Let's see what we have here.
166
00:12:45,958 --> 00:12:48,179
They do try to put on a good show,
167
00:12:48,204 --> 00:12:50,292
but it's hardly
what one would call a parade.
168
00:12:51,245 --> 00:12:55,053
Oh, your little college is
gaining quite a reputation.
169
00:12:56,873 --> 00:12:58,433
Who's the dark one?
170
00:12:58,680 --> 00:13:00,643
Justice Quade's bastard?
171
00:13:00,966 --> 00:13:03,206
- Quade's a good man.
- Indeed.
172
00:13:03,260 --> 00:13:05,017
And she's inherited his intellect.
173
00:13:05,120 --> 00:13:06,800
Much good it may do her.
174
00:13:07,263 --> 00:13:10,159
- That the Rothschild?
- Irma Leopold, yes.
175
00:13:10,246 --> 00:13:11,559
A direct heir.
176
00:13:11,666 --> 00:13:13,706
Send her along to our annual soiree.
177
00:13:13,780 --> 00:13:15,420
Appleyard girls don't consort.
178
00:13:15,940 --> 00:13:18,297
My nephew's just out from London.
179
00:13:18,993 --> 00:13:21,167
I don't want him getting bored.
180
00:13:22,253 --> 00:13:24,526
Why don't you chaperone her yourself?
181
00:13:25,247 --> 00:13:26,344
Ugh.
182
00:13:26,387 --> 00:13:28,232
Thank you, Colonel Fitzhubert.
183
00:13:28,307 --> 00:13:29,907
I'd be honored.
184
00:13:30,160 --> 00:13:31,664
Miss Leopold certainly seems
185
00:13:31,707 --> 00:13:33,347
to have put us on the map.
186
00:13:33,520 --> 00:13:34,920
Pity she's a Hebrew.
187
00:13:35,366 --> 00:13:36,787
Who are your people?
188
00:13:37,680 --> 00:13:40,359
Appleyard. Kensington?
189
00:13:40,659 --> 00:13:42,359
I'm not familiar with the name.
190
00:13:42,526 --> 00:13:44,722
My papa holds the chair
of Ecclesiastical History
191
00:13:44,747 --> 00:13:46,187
at the University of Cambridge.
192
00:13:46,616 --> 00:13:49,211
My background doesn't encourage
conversation.
193
00:13:49,480 --> 00:13:51,640
If you'll excuse me?
194
00:13:54,914 --> 00:13:56,194
What is it?
195
00:13:56,426 --> 00:13:58,314
This is amazing.
196
00:13:58,619 --> 00:14:00,592
What are you doing?
197
00:14:00,699 --> 00:14:03,449
And one... becomes two.
198
00:14:03,474 --> 00:14:05,195
- Can I share?
- Mademoiselle.
199
00:14:05,266 --> 00:14:06,666
Yes?
200
00:14:08,954 --> 00:14:10,714
Where is Miranda?
201
00:14:11,107 --> 00:14:13,027
Edith's mother approaches
from the west.
202
00:14:13,533 --> 00:14:15,373
Uh, other way.
203
00:14:16,347 --> 00:14:18,144
You've never known your east
from your west.
204
00:14:18,169 --> 00:14:19,729
I'm sorry.
205
00:14:20,213 --> 00:14:21,773
Good afternoon, Mrs. Horton.
206
00:14:21,897 --> 00:14:23,773
Eh... Hello.
207
00:14:23,840 --> 00:14:26,400
A drop for you.
208
00:14:41,027 --> 00:14:43,893
Try not to perspire, ladies.
209
00:14:46,840 --> 00:14:48,280
Ah, Mrs. Appleyard.
210
00:14:48,340 --> 00:14:50,192
What an unexpected pleasure.
211
00:14:50,940 --> 00:14:52,822
Dr. Mackenzie.
212
00:14:54,247 --> 00:14:57,224
I've just been invited to
the Fitzhuberts' annual soiree.
213
00:14:57,313 --> 00:14:59,148
Oh. Well, I would have taken you
every year
214
00:14:59,173 --> 00:15:00,453
if I knew you wanted to go.
215
00:15:00,478 --> 00:15:01,508
Well, one doesn't like to push.
216
00:15:01,532 --> 00:15:02,812
He's a peer of the realm.
217
00:15:02,880 --> 00:15:04,417
He's an old windbag.
218
00:15:05,099 --> 00:15:07,139
And you're a wretched schoolboy
at heart.
219
00:15:07,173 --> 00:15:10,351
Tell me, have you seen Miranda Reid?
220
00:15:11,473 --> 00:15:13,393
Mmm, no.
221
00:15:28,593 --> 00:15:30,196
Hey, buddy.
222
00:15:32,787 --> 00:15:34,208
Hey.
223
00:15:39,820 --> 00:15:41,217
Careful, miss.
224
00:15:42,634 --> 00:15:44,794
I could ride before I could walk.
225
00:15:44,954 --> 00:15:46,267
Where was that, then?
226
00:15:46,380 --> 00:15:47,700
North Queensland.
227
00:15:48,997 --> 00:15:50,481
We own a cattle station.
228
00:15:50,519 --> 00:15:52,199
You're a long way from home.
229
00:15:52,634 --> 00:15:54,132
A country lass.
230
00:15:57,813 --> 00:15:59,308
Maybe not.
231
00:16:00,160 --> 00:16:02,605
Stuck-up little madam after all.
232
00:16:04,954 --> 00:16:07,287
I have four brothers, and I can
outride them all.
233
00:16:08,873 --> 00:16:10,913
I'm not a shock to you, then.
234
00:16:25,138 --> 00:16:26,799
Steady now.
235
00:16:31,903 --> 00:16:33,438
Easy.
236
00:16:34,799 --> 00:16:36,639
Ah.
237
00:17:09,546 --> 00:17:11,801
Find water. Clean your dress.
238
00:17:12,434 --> 00:17:14,331
Behind the house, there will be a pump.
239
00:17:14,433 --> 00:17:17,673
Clean your dress.
Say nothing to anyone.
240
00:17:18,578 --> 00:17:19,714
Go.
241
00:17:19,754 --> 00:17:20,754
Yeah.
242
00:17:38,726 --> 00:17:40,733
Hurts like the devil to be trod
on by a horse.
243
00:17:42,260 --> 00:17:43,780
I suppose you're drunk.
244
00:17:48,394 --> 00:17:50,584
Dr. Mackenzie will get you
something for the pain.
245
00:17:50,647 --> 00:17:52,167
You'd like that, wouldn't you?
246
00:17:54,186 --> 00:17:56,226
Then button up your trousers.
247
00:18:04,114 --> 00:18:05,429
Dr. Mack's certain to know
248
00:18:05,454 --> 00:18:07,014
a horse didn't cause that injury.
249
00:18:07,749 --> 00:18:10,037
You know there's going to be
a humongous fuss.
250
00:18:10,320 --> 00:18:12,324
Dr. Mack won't tell.
251
00:18:12,660 --> 00:18:15,401
He's Mrs. A's pet.
I've seen it in the tower.
252
00:18:15,674 --> 00:18:17,909
She just tore the pitchfork out.
253
00:18:18,433 --> 00:18:21,313
If she's from Kensington,
I'm a stuffed parrot.
254
00:18:21,714 --> 00:18:23,073
You're shaking. Lie down.
255
00:18:23,098 --> 00:18:24,360
Don't bother.
256
00:18:24,653 --> 00:18:26,246
You're wanted.
257
00:18:27,580 --> 00:18:29,980
Something light for dinner
the evening before.
258
00:18:30,005 --> 00:18:31,485
The girls will stuff themselves
259
00:18:31,510 --> 00:18:34,150
- at the picnic.
- It's the fresh air.
260
00:18:34,175 --> 00:18:35,495
It's the boredom.
261
00:18:35,653 --> 00:18:37,573
Yes, ma'am.
262
00:18:37,834 --> 00:18:39,234
Thank you, Cook.
263
00:18:50,740 --> 00:18:54,887
You almost destroyed
the reputation of my college.
264
00:18:56,340 --> 00:18:59,580
You still don't understand why
you've been sent here, do you?
265
00:19:00,889 --> 00:19:04,123
Your brothers are at home,
learning how to run the station.
266
00:19:04,173 --> 00:19:07,293
Soon it will be theirs,
along with the family name.
267
00:19:07,506 --> 00:19:10,012
Nothing comes to you.
268
00:19:10,440 --> 00:19:13,600
Your worth will be set
by your future husband.
269
00:19:13,754 --> 00:19:15,749
What almost occurred today...
270
00:19:15,774 --> 00:19:17,842
- That will never happen again.
- Of course it will.
271
00:19:17,867 --> 00:19:19,387
You've grown up on the land.
272
00:19:19,757 --> 00:19:22,225
What takes place in the
marriage bed is no different
273
00:19:22,250 --> 00:19:24,898
from what happens between beasts
in a field.
274
00:19:25,614 --> 00:19:29,401
You are a ruinously spoilt child.
275
00:19:29,513 --> 00:19:32,223
You abandoned restraint.
276
00:19:32,913 --> 00:19:36,313
Imagine if you'd had to marry
that brute as a result.
277
00:19:41,254 --> 00:19:42,705
You're not...
278
00:19:44,595 --> 00:19:46,417
unattractive.
279
00:19:47,800 --> 00:19:51,240
You could have suitors to choose from,
280
00:19:51,793 --> 00:19:54,850
but you lack refinement.
281
00:19:57,239 --> 00:19:58,739
You may go.
282
00:19:58,786 --> 00:20:02,826
I'll decide on your punishment
in my own time.
283
00:20:12,867 --> 00:20:14,074
What happened?
284
00:20:14,174 --> 00:20:16,534
- Nothing.
- That's not good.
285
00:20:20,013 --> 00:20:22,219
Are those the stockings I lent you?
286
00:20:23,360 --> 00:20:25,043
Oh, don't give them
to Miss Lumley to mend.
287
00:20:25,068 --> 00:20:26,548
I'll ask Mademoiselle.
288
00:20:26,866 --> 00:20:28,264
I told you I didn't want them
289
00:20:28,289 --> 00:20:30,049
because I knew I'd ruin them.
290
00:20:31,620 --> 00:20:34,220
But you could be so elegant.
291
00:20:35,274 --> 00:20:37,762
I don't want to be elegant.
292
00:20:39,726 --> 00:20:42,429
I'm not a horse being groomed
for auction like you.
293
00:20:44,372 --> 00:20:45,747
What a bumpkin you are
294
00:20:45,773 --> 00:20:48,853
to think this is anything
like a real finishing school.
295
00:20:56,046 --> 00:20:58,046
Happy St. Valentine's Day!
296
00:21:11,340 --> 00:21:14,420
A blessing from St. Valentine,
sister mine.
297
00:21:20,553 --> 00:21:22,313
Happy St. Valentine's Day, Irma.
298
00:21:41,711 --> 00:21:43,868
Beside the creek, she sits to rest.
299
00:21:44,006 --> 00:21:46,446
Her feet as white as purest snow.
300
00:21:46,846 --> 00:21:49,040
She dips them in the water blessed.
301
00:21:49,207 --> 00:21:51,462
Like laughter does that water flow.
302
00:21:51,993 --> 00:21:53,366
A lizard climbing up a tree
303
00:21:53,391 --> 00:21:56,754
stops still in silent reverie.
304
00:21:57,696 --> 00:22:00,142
No one has ever written me a poem.
305
00:22:00,756 --> 00:22:01,841
Thank you, puss.
306
00:22:01,866 --> 00:22:03,666
Happy St. Valentine's Day.
307
00:22:03,846 --> 00:22:06,126
Happy St. Valentine's Day.
308
00:22:06,514 --> 00:22:08,395
I have the weekly post.
309
00:22:08,426 --> 00:22:09,746
Oh, I'm so excited.
310
00:22:09,771 --> 00:22:11,171
This is for you.
311
00:22:12,780 --> 00:22:14,860
Here's yours. Merci.
312
00:22:15,333 --> 00:22:17,733
No. None for you, Edith.
313
00:22:25,712 --> 00:22:27,712
Oh, you do?
314
00:22:32,766 --> 00:22:35,326
How beautiful.
315
00:22:35,407 --> 00:22:36,647
Oh, wow.
316
00:22:40,850 --> 00:22:42,253
It's from my brother.
317
00:22:50,499 --> 00:22:51,780
Good morning, girls.
318
00:22:51,846 --> 00:22:54,448
Good morning, Mrs. Appleyard.
319
00:23:04,433 --> 00:23:06,173
We are indeed fortunate
320
00:23:06,198 --> 00:23:07,860
in our weather for the picnic
321
00:23:07,900 --> 00:23:09,940
to Mount Diogenes.
322
00:23:09,973 --> 00:23:12,133
As the day is likely to be warm,
323
00:23:12,198 --> 00:23:14,190
you may remove your gloves
324
00:23:14,246 --> 00:23:17,526
after the drag has passed
through Woodend.
325
00:23:18,404 --> 00:23:19,834
I must warn you,
326
00:23:20,224 --> 00:23:23,216
the rock is extremely dangerous.
327
00:23:23,773 --> 00:23:25,173
You are, therefore, forbidden
328
00:23:25,198 --> 00:23:28,066
from engaging in any tomboy foolishness
329
00:23:28,113 --> 00:23:29,993
in the matter of exploration.
330
00:23:31,614 --> 00:23:33,504
The vicinity is also renowned
331
00:23:33,529 --> 00:23:34,756
for its venomous snakes
332
00:23:34,781 --> 00:23:37,313
and poisonous ants.
333
00:23:37,500 --> 00:23:39,614
Try to have a pleasant day.
334
00:23:48,428 --> 00:23:50,388
Sorry to startle.
335
00:23:50,807 --> 00:23:52,527
We have been introduced, um...
336
00:23:52,560 --> 00:23:55,240
That is to say, Miss Lumley,
337
00:23:55,293 --> 00:23:56,974
your mistress of Deportment
338
00:23:56,999 --> 00:23:59,799
and Bible Studies, is my sister.
339
00:24:00,546 --> 00:24:02,200
Oh.
340
00:24:04,453 --> 00:24:07,510
Um... Miss Leopold,
341
00:24:07,617 --> 00:24:09,767
if I might, humbly,
342
00:24:09,946 --> 00:24:12,324
with all deference to St. Valentine...
343
00:24:13,074 --> 00:24:14,403
Thank you,
344
00:24:15,060 --> 00:24:18,578
Mr.... Lumley.
345
00:24:38,987 --> 00:24:40,987
Oh, my giddy aunt.
346
00:24:41,012 --> 00:24:42,033
Oh, throw it away.
347
00:24:42,058 --> 00:24:44,010
- No, open it. I want to see it.
- Oh, my.
348
00:24:44,035 --> 00:24:45,314
Looks like you've got some competition.
349
00:24:45,338 --> 00:24:47,641
- Oh, not with Miss Lumley.
- A love triangle.
350
00:24:47,834 --> 00:24:50,314
Oh, don't be too jealous.
351
00:24:52,940 --> 00:24:54,522
Mademoiselle. It's Edith.
352
00:24:57,830 --> 00:25:00,098
Stop that caterwauling now.
353
00:25:00,227 --> 00:25:02,259
Show me.
354
00:25:07,993 --> 00:25:09,153
Oh.
355
00:25:09,200 --> 00:25:11,401
Your monthly blood has arrived.
356
00:25:12,540 --> 00:25:14,540
Yes, you are a woman now.
357
00:25:15,560 --> 00:25:18,120
That means, Edith,
you can now have a baby.
358
00:25:20,273 --> 00:25:21,953
But it's the picnic.
359
00:25:22,403 --> 00:25:24,728
Mademoiselle will show you how
to protect your clothing.
360
00:25:24,753 --> 00:25:27,075
- Yes.
- I urge you to make hygiene a priority.
361
00:25:27,146 --> 00:25:29,106
Maladies flourish in the dark.
362
00:25:30,345 --> 00:25:32,274
One mystery at least is solved.
363
00:25:32,595 --> 00:25:34,648
Why Mrs. Horton sent her to us,
364
00:25:34,874 --> 00:25:37,674
to spare herself this very day.
365
00:25:37,767 --> 00:25:39,087
Hurry.
366
00:25:39,213 --> 00:25:42,261
Bad timing will define
your life, Edith.
367
00:25:50,706 --> 00:25:53,746
Sara, please return to your room
for the rest of the day.
368
00:25:54,033 --> 00:25:58,050
But... i-it's the picnic.
369
00:25:58,537 --> 00:26:00,373
You won't be attending.
370
00:26:00,434 --> 00:26:01,662
You can thank Miranda.
371
00:26:01,687 --> 00:26:03,087
This is her punishment.
372
00:26:03,147 --> 00:26:04,875
My sins have nothing to do with Sara.
373
00:26:04,934 --> 00:26:07,421
You are excitable and drawn to danger,
374
00:26:07,446 --> 00:26:08,966
and no good will come of it.
375
00:26:09,013 --> 00:26:11,839
Perhaps Sara's disappointment
will get through to you.
376
00:26:12,126 --> 00:26:14,596
Oh, no, please. Please let Sara go.
377
00:26:14,976 --> 00:26:17,234
Sara has many outings
to look forward to.
378
00:26:17,662 --> 00:26:19,674
This is your last year.
Your parents expect me
379
00:26:19,714 --> 00:26:21,443
to do all that I can.
380
00:26:21,790 --> 00:26:23,714
Please, Mrs. Appleyard.
381
00:26:34,714 --> 00:26:37,234
She'll take me to the tower.
382
00:26:37,896 --> 00:26:39,249
Let me show her what you found.
383
00:26:39,274 --> 00:26:41,954
- No.
- She has to understand that we're...
384
00:26:42,326 --> 00:26:44,126
we're not ignorant children.
385
00:26:46,234 --> 00:26:47,993
We know her secret.
386
00:26:49,528 --> 00:26:51,215
She'll leave you alone.
387
00:26:52,067 --> 00:26:53,872
She'll be on her best behavior.
388
00:26:56,074 --> 00:26:57,914
Trust me.
389
00:27:01,354 --> 00:27:03,288
At least you'll get to see it,
390
00:27:03,873 --> 00:27:06,353
the Hanging Rock.
391
00:27:09,994 --> 00:27:12,394
Where is it?
392
00:27:27,740 --> 00:27:28,850
Are you sure?
393
00:27:30,467 --> 00:27:31,902
Let's burn her.
394
00:28:00,914 --> 00:28:02,891
I despise our summer hats.
395
00:28:03,154 --> 00:28:06,007
I shall design a new one
and tell Papa to have them made.
396
00:28:17,260 --> 00:28:19,420
Leave Sara alone.
397
00:28:21,446 --> 00:28:23,673
You know gossip's like a wildfire.
398
00:28:24,640 --> 00:28:26,874
Once it gets started,
399
00:28:27,627 --> 00:28:29,399
where does it end?
400
00:29:07,794 --> 00:29:09,370
Steady, Sailor.
401
00:29:09,433 --> 00:29:11,193
Whoa, Duchess!
402
00:29:11,591 --> 00:29:14,497
Belmonte, I will give
you such a lathering!
403
00:29:18,737 --> 00:29:20,314
Caramel, Mr. Hussey?
404
00:29:20,354 --> 00:29:21,972
Not while I'm driving.
405
00:29:22,193 --> 00:29:23,753
Thank you.
406
00:29:26,074 --> 00:29:29,878
I heard a horse belonging
to your father
407
00:29:30,838 --> 00:29:32,215
won at Ascot.
408
00:29:32,427 --> 00:29:34,787
Papa's horses always win.
409
00:29:36,800 --> 00:29:38,560
- Is that a fact?
- Yes.
410
00:29:38,664 --> 00:29:40,492
Of course it's not a fact.
411
00:29:40,773 --> 00:29:43,533
Otherwise Mr. Hussey
might make his fortune.
412
00:30:13,220 --> 00:30:16,020
Jump out of the way of the carriage!
413
00:31:10,153 --> 00:31:11,214
Take them off.
414
00:31:11,239 --> 00:31:12,920
Can we take our hats off as well?
415
00:31:13,266 --> 00:31:14,447
Absolutely not.
416
00:31:14,607 --> 00:31:17,199
A lady is given only one complexion.
417
00:31:17,459 --> 00:31:19,086
She must protect it.
418
00:31:19,354 --> 00:31:20,954
Right, Edith?
419
00:32:15,440 --> 00:32:17,640
I'll get the gate.
420
00:32:22,715 --> 00:32:25,550
You're some lucky farmer's
dream, Miss Miranda.
421
00:32:27,447 --> 00:32:30,127
Miranda...
422
00:32:31,533 --> 00:32:33,933
Who's that?
423
00:33:07,006 --> 00:33:08,389
Hah! Come on. Hah!
424
00:33:08,434 --> 00:33:10,914
Hyah.
425
00:33:47,806 --> 00:33:48,820
Look,
426
00:33:48,845 --> 00:33:52,578
the Fitzhuberts are
having a picnic, too.
427
00:33:55,454 --> 00:33:58,414
And that must be the nephew
from London.
428
00:34:00,274 --> 00:34:01,669
Can I take my hat off?
429
00:34:01,806 --> 00:34:05,717
Girls, the girl
with the most Valentines
430
00:34:05,766 --> 00:34:07,966
may now cut the cake.
431
00:34:11,367 --> 00:34:12,788
Thank you.
432
00:34:14,853 --> 00:34:16,453
To St. Valentine.
433
00:34:16,540 --> 00:34:18,446
To St. Valentine!
434
00:34:18,560 --> 00:34:20,720
Wish for true love, Irma.
435
00:34:27,914 --> 00:34:29,896
You wrote Miranda a poem.
436
00:34:30,560 --> 00:34:32,299
Miss Lumley brought it to me.
437
00:34:34,034 --> 00:34:37,354
It is unseemly for a child
to write such a poem.
438
00:34:40,522 --> 00:34:42,234
There.
439
00:34:42,722 --> 00:34:44,178
That's better.
440
00:34:50,779 --> 00:34:53,274
Did they shave your head
when you were at the orphanage?
441
00:34:53,507 --> 00:34:55,507
Yes.
442
00:34:57,274 --> 00:34:59,303
Did you recognize yourself afterwards?
443
00:34:59,413 --> 00:35:00,693
No.
444
00:35:00,967 --> 00:35:03,287
What animal did you look like?
445
00:35:05,254 --> 00:35:07,654
A squirrel?
446
00:35:08,891 --> 00:35:10,554
And the other children?
447
00:35:10,744 --> 00:35:12,772
O-One girl looked like a dog,
448
00:35:12,826 --> 00:35:14,586
squishy with little eyes.
449
00:35:14,611 --> 00:35:17,051
There was one nasty boy
who looked like a ferret.
450
00:35:17,274 --> 00:35:19,082
There's always one of those.
451
00:35:19,140 --> 00:35:20,500
But not my brother.
452
00:35:20,960 --> 00:35:22,560
Bertie was handsome.
453
00:35:23,107 --> 00:35:25,129
His ears stuck out a bit, though.
454
00:35:31,314 --> 00:35:32,714
Over here!
455
00:35:34,380 --> 00:35:36,220
Get down, Miss Reid.
456
00:35:54,080 --> 00:35:55,820
Albert.
457
00:36:01,554 --> 00:36:04,114
I know how unhappy you've been.
458
00:36:04,334 --> 00:36:06,345
Your time with us will pass quickly.
459
00:36:06,520 --> 00:36:08,000
Try to make the best of it.
460
00:36:08,701 --> 00:36:10,133
We're here.
461
00:36:10,914 --> 00:36:13,449
At last, we've escaped.
462
00:36:15,114 --> 00:36:16,693
Show me your legs.
463
00:36:18,146 --> 00:36:19,914
Show me.
464
00:36:24,093 --> 00:36:25,873
They seem to be healing.
465
00:36:27,534 --> 00:36:29,513
Do I need to look under your bloomers?
466
00:36:29,667 --> 00:36:30,867
No.
467
00:36:31,154 --> 00:36:33,065
You're lying. Pull them down.
468
00:37:06,914 --> 00:37:09,335
Infection spreads.
469
00:37:11,826 --> 00:37:13,506
She dances in the forest glen,
470
00:37:13,680 --> 00:37:15,440
at home among the trees and flowers.
471
00:37:15,573 --> 00:37:17,373
She sings a song,
remember when there were
472
00:37:17,405 --> 00:37:19,372
no clocks to chime away the hours?
473
00:37:19,420 --> 00:37:21,484
- Wild spirit of the grove is sh...
- Do you know
474
00:37:21,509 --> 00:37:22,709
how lucky you are?
475
00:37:23,220 --> 00:37:24,934
To be here?
476
00:37:30,772 --> 00:37:32,000
You went into my room.
477
00:37:32,025 --> 00:37:33,180
I know it was you.
478
00:37:33,205 --> 00:37:35,805
You took something that belongs to me.
479
00:37:36,766 --> 00:37:39,308
To impress a group of girls
that would step over you
480
00:37:39,360 --> 00:37:42,176
if you were dying of consumption
in the street.
481
00:37:42,260 --> 00:37:44,035
That's not true! They're my friends.
482
00:37:44,060 --> 00:37:45,420
Who else saw the tin?
483
00:37:45,760 --> 00:37:46,960
No one.
484
00:37:47,040 --> 00:37:48,800
- Who else?
- No one else!
485
00:37:49,147 --> 00:37:51,844
I won't go into your room
ever again. I promise.
486
00:38:07,767 --> 00:38:09,767
The dark gets in.
487
00:38:10,764 --> 00:38:12,554
You can't just say,
488
00:38:12,741 --> 00:38:14,703
"I've had enough now."
489
00:38:15,547 --> 00:38:17,691
It gets everywhere.
490
00:38:21,773 --> 00:38:23,247
I've met your true father.
491
00:38:23,272 --> 00:38:24,472
No.
492
00:38:24,666 --> 00:38:26,946
He has horns and a tail.
493
00:38:27,019 --> 00:38:28,479
No.
494
00:38:29,946 --> 00:38:32,464
And eyes that look the wrong way.
495
00:38:38,474 --> 00:38:40,356
And feet with little yellow hooves.
496
00:38:40,433 --> 00:38:41,473
No.
497
00:38:58,954 --> 00:39:01,660
Miss McCraw, we need to use the privy.
498
00:39:02,020 --> 00:39:03,327
Well, just go over there.
499
00:39:03,373 --> 00:39:05,093
- In the bushes?!
- Yes.
500
00:39:21,606 --> 00:39:23,126
Girls, it's a stick.
501
00:40:35,834 --> 00:40:37,820
Greta, would you happen
to have the time?
502
00:40:37,853 --> 00:40:39,480
Oh.
503
00:40:44,760 --> 00:40:45,977
It's my father's.
504
00:40:46,013 --> 00:40:47,572
It's never stopped before.
505
00:40:49,319 --> 00:40:51,319
Very strange.
506
00:41:35,706 --> 00:41:37,313
Miranda.
507
00:41:37,394 --> 00:41:39,514
Do you have your little diamond watch?
508
00:41:39,653 --> 00:41:41,145
I don't wear it anymore.
509
00:41:41,900 --> 00:41:43,998
I don't like the ticking
next to my heart.
510
00:41:44,133 --> 00:41:45,417
I'll heat the water again.
511
00:41:45,442 --> 00:41:47,357
We'll have another cuppa
before we set off.
512
00:41:47,385 --> 00:41:48,771
Oh, thank you.
513
00:41:50,086 --> 00:41:52,406
Can we take a closer look at the rock?
514
00:41:55,093 --> 00:41:57,693
- Absolutely not.
- We won't go far.
515
00:41:58,990 --> 00:42:00,946
We promised to sketch it
516
00:42:01,507 --> 00:42:03,467
for poor little Sara.
517
00:42:04,453 --> 00:42:06,773
- Can I come?
- No. -No.
518
00:42:08,246 --> 00:42:09,514
I don't feel well.
519
00:42:09,917 --> 00:42:11,470
I want to go home.
520
00:42:12,314 --> 00:42:14,487
- We could take Edith.
- Mm.
521
00:42:17,541 --> 00:42:20,634
Yes, but for one hour, no more.
522
00:42:23,093 --> 00:42:24,493
Hmm.
523
00:42:27,160 --> 00:42:28,560
Wait for me!
524
00:42:30,845 --> 00:42:33,500
Miranda is a Botticelli angel.
525
00:42:38,487 --> 00:42:40,887
Angels don't climb trees.
526
00:42:54,853 --> 00:42:57,533
I say, Albert... that's uncalled for.
527
00:42:58,440 --> 00:43:01,320
I'm only doing what you were thinking.
528
00:43:17,140 --> 00:43:19,620
You don't see girls like that at home.
529
00:43:20,307 --> 00:43:21,722
Come on, Edith.
530
00:43:21,875 --> 00:43:23,354
Get o-off. Get off!
531
00:43:24,947 --> 00:43:26,507
Whoopsy-daisy, Maisie!
532
00:43:38,373 --> 00:43:40,257
The good-looking one
fancies you, Mr. Michael.
533
00:43:40,282 --> 00:43:41,977
Don't you start.
534
00:43:43,125 --> 00:43:44,714
Why is it
that when one's a free fellow,
535
00:43:44,754 --> 00:43:46,954
a wife is considered his only cure?
536
00:43:50,954 --> 00:43:53,722
Anyway... call me Mike.
537
00:43:54,754 --> 00:43:56,739
Come on.
538
00:43:57,320 --> 00:43:59,280
No fear.
539
00:44:00,234 --> 00:44:02,234
No, I'm a working man.
540
00:44:03,473 --> 00:44:05,753
These dishes won't wash themselves.
541
00:44:06,153 --> 00:44:08,121
Just stretching my legs.
542
00:44:08,234 --> 00:44:10,954
Oh.
543
00:44:20,000 --> 00:44:22,060
It's higher than I imagined.
544
00:44:27,814 --> 00:44:29,745
It doesn't like us.
545
00:44:30,600 --> 00:44:32,262
Stop it. Come on.
546
00:44:33,160 --> 00:44:34,409
Where?
547
00:44:34,613 --> 00:44:37,333
Up. You said you wanted to.
548
00:44:37,512 --> 00:44:39,565
- What are you doing?
- Climbing.
549
00:44:39,674 --> 00:44:41,674
You can't.
550
00:44:41,714 --> 00:44:42,870
Says who?
551
00:44:42,895 --> 00:44:43,972
I'm telling Mamsell.
552
00:44:43,997 --> 00:44:46,437
No, you're not. Come on.
553
00:44:47,132 --> 00:44:48,347
I'm ill.
554
00:44:48,446 --> 00:44:51,524
You shouldn't have had
that second piece of cake.
555
00:45:28,746 --> 00:45:31,146
Wait!
556
00:47:07,973 --> 00:47:09,773
"The Wreck of the Hesperus."
557
00:47:12,653 --> 00:47:16,170
"It was the schooner Hesperus
that sailed..."
558
00:47:35,754 --> 00:47:38,154
I had that dream again.
559
00:47:40,867 --> 00:47:43,227
The one where I'm naked in company?
560
00:47:45,593 --> 00:47:47,073
I envy you.
561
00:47:47,147 --> 00:47:49,013
The way you sleep so easily,
562
00:47:49,057 --> 00:47:51,337
hide away from the world.
563
00:47:53,532 --> 00:47:54,754
Arthur?
564
00:48:00,293 --> 00:48:02,082
You're not really here, are you?
565
00:48:05,539 --> 00:48:07,610
Oh, God, I'm still asleep.
566
00:48:15,746 --> 00:48:17,546
Wake up.
567
00:48:19,470 --> 00:48:21,165
Wake up, Hester.
568
00:48:30,794 --> 00:48:33,040
What the dickens is wrong with it?
569
00:48:33,247 --> 00:48:35,527
Where the dickens is Michael?
570
00:48:38,500 --> 00:48:39,780
Mike?
571
00:49:05,120 --> 00:49:07,780
Miss Miranda!
572
00:49:08,006 --> 00:49:11,306
Can you hear me?!
573
00:50:20,319 --> 00:50:21,834
Dianne!
574
00:50:21,874 --> 00:50:23,820
Where in God's name have you been?
575
00:50:23,907 --> 00:50:26,427
Something terrible has happened.
576
00:50:28,914 --> 00:50:31,394
Here it is, then.
577
00:50:31,660 --> 00:50:34,074
Retribution.
578
00:50:34,400 --> 00:50:38,400
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
38508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.