Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,861 --> 00:00:32,032
EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM
2
00:00:40,332 --> 00:00:46,088
Tussen 1939 en 1945 hebben de nazi's ruim
tien miljoen 'staatsvijanden' vermoord.
3
00:00:46,171 --> 00:00:49,007
Zes miljoen daarvan waren Europese Joden.
4
00:00:49,883 --> 00:00:55,639
Aan het einde van de oorlog ontsnapten
Hitler, Himmler en Göring aan straffen...
5
00:00:55,722 --> 00:00:58,559
door zelfmoord te plegen.
6
00:00:59,434 --> 00:01:03,981
De laatste leider van de Holocaust
verdween...
7
00:01:04,064 --> 00:01:08,193
en heeft nooit terechtgestaan
in Neurenberg.
8
00:01:08,986 --> 00:01:12,656
Tien jaar later
vroeg bijna niemand zich meer af...
9
00:01:12,739 --> 00:01:18,412
wat er van het hoofd van de Afdeling
Joodse Zaken van de SS terechtgekomen was.
10
00:02:35,697 --> 00:02:37,991
Ik ben luitenant Darlton.
11
00:02:38,075 --> 00:02:39,475
OOSTENRIJK
1954
12
00:02:41,745 --> 00:02:42,829
Herr Werner?
- Ja.
13
00:02:43,163 --> 00:02:45,791
Ik ben luitenant Darlton uit Weiden.
14
00:02:46,166 --> 00:02:49,586
We hebben wat vragen
over de tijd die u bij ons was.
15
00:02:49,670 --> 00:02:51,588
Misschien kunt u ons helpen.
16
00:02:52,881 --> 00:02:54,281
Dank u wel.
17
00:03:06,770 --> 00:03:08,170
Alstublieft.
18
00:03:10,273 --> 00:03:13,443
Wat wilt u van ons?
Hij heeft u niets gedaan.
19
00:03:13,527 --> 00:03:14,736
Hij was dokter.
20
00:03:14,820 --> 00:03:19,282
Ik weet niet wat hij u verteld heeft,
maar we weten wie hij is, Vera.
21
00:03:19,366 --> 00:03:20,766
Ik heet Annie.
22
00:03:21,785 --> 00:03:23,185
Nee.
23
00:03:23,412 --> 00:03:27,833
Uw zonen heten Klaus en Dieter...
24
00:03:33,338 --> 00:03:34,738
Shit. Moshe.
25
00:03:35,298 --> 00:03:37,217
We hebben de verkeerde man.
26
00:03:38,051 --> 00:03:39,451
Nou en?
27
00:03:41,346 --> 00:03:42,746
Hij was een nazi.
28
00:03:44,474 --> 00:03:46,101
Iemand wilde hem vast dood.
29
00:03:47,394 --> 00:03:49,563
Help je even of niet? Kom op.
30
00:03:52,107 --> 00:03:53,942
Pak z'n benen.
31
00:03:55,610 --> 00:03:57,010
Hij moet hier weg.
32
00:03:57,237 --> 00:03:58,947
Hij is erg zwaar.
- Pak op.
33
00:03:59,030 --> 00:04:01,116
Jaren geleden heb ik gelezen...
34
00:04:01,742 --> 00:04:05,871
dat ze een Oostenrijker
voor mij aanzagen.
35
00:04:07,372 --> 00:04:09,791
Ik heb het artikel thuis in een lijst.
36
00:04:12,544 --> 00:04:16,631
Ik hoop dat toekomstige historici...
37
00:04:17,007 --> 00:04:22,429
niet afdwalen van de waarheid
zoals wij die hier vandaag vastleggen.
38
00:04:24,890 --> 00:04:29,060
Ik kan praten over wat ik heb gezien
in de kuilen in Minsk.
39
00:04:30,604 --> 00:04:36,026
Of de wagens in Chelmno, maar dit waren
de daden en opdrachten van anderen.
40
00:04:36,526 --> 00:04:38,528
Ik heb zulke bevelen niet gegeven.
41
00:04:39,154 --> 00:04:42,115
Ons werk was administratief.
42
00:04:43,325 --> 00:04:45,035
Onze oorlog ging om cijfers.
43
00:04:46,411 --> 00:04:50,248
Alhoewel ik steeds te maken had
met eindeloze idioterie...
44
00:04:51,333 --> 00:04:57,589
heb ik een kleine rol gespeeld in
de strijd tegen de vijanden van Duitsland.
45
00:05:36,336 --> 00:05:38,964
DUITSE RIJK
46
00:06:03,822 --> 00:06:05,615
BERLIJN
47
00:06:26,636 --> 00:06:28,763
KRAKAU
48
00:06:38,273 --> 00:06:39,941
WARSCHAU
WENEN BOEDAPEST
49
00:07:25,487 --> 00:07:27,614
Je wilde toch werken in Jersey?
50
00:07:28,323 --> 00:07:33,161
We kunnen weglopen.
Ik doe alles om samen met jou te zijn.
51
00:07:33,244 --> 00:07:34,913
Dat is geen slecht idee.
52
00:07:35,747 --> 00:07:37,832
Dat is zo'n slecht idee nog niet.
53
00:07:38,625 --> 00:07:40,502
Ik wil één ding weten.
- Ja?
54
00:07:40,961 --> 00:07:42,361
Is het waar?
55
00:07:42,796 --> 00:07:44,196
Wat bedoel je?
56
00:07:44,631 --> 00:07:46,216
Is je moeder negerin?
57
00:07:47,258 --> 00:07:48,658
Vertel op.
58
00:07:48,927 --> 00:07:51,137
Vertel op.
- Wat maakt dat uit?
59
00:07:51,221 --> 00:07:53,682
Je houdt van me.
- Er wordt geroddeld.
60
00:07:53,765 --> 00:07:57,519
Is het waar? Ben je zwart?
- Ik ben net zo blank als jij.
61
00:07:57,602 --> 00:08:00,730
Je liegt.
- Niet waar.
62
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Leugenaar.
- Ik lieg echt niet.
63
00:08:26,464 --> 00:08:29,300
Ben jij ook Duits?
- M'n vader is Duits.
64
00:08:29,426 --> 00:08:32,679
Ik zou hem graag ontmoeten.
Wil je nog eens afspreken?
65
00:08:35,974 --> 00:08:39,561
Van vader moesten elke dag
honderd Spaanse woorden leren.
66
00:08:39,644 --> 00:08:43,857
Honderd.
- Niet meer en niet minder. Ik...
67
00:08:44,649 --> 00:08:46,049
Ik bakte er niks van.
68
00:08:46,276 --> 00:08:51,197
Ik wilde paardrijden
en Tucumán verkennen.
69
00:08:52,323 --> 00:08:54,951
Waar in het vaderland kom je vandaan?
70
00:08:55,035 --> 00:08:57,078
We zijn veel verhuisd.
71
00:08:57,746 --> 00:09:01,458
Zat je vader dan in het leger?
72
00:09:01,833 --> 00:09:03,233
Bij de SS.
73
00:09:04,586 --> 00:09:06,546
Hij is gesneuveld in het oosten.
74
00:09:08,715 --> 00:09:09,966
Ik dacht...
75
00:09:10,050 --> 00:09:12,302
We wonen bij m'n oom Ricardo.
76
00:09:12,385 --> 00:09:13,785
Hij is...
77
00:09:14,137 --> 00:09:16,222
Hij is als een vader voor ons.
78
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
Wat erg, Klaus.
79
00:09:19,184 --> 00:09:20,584
Vreselijk.
80
00:09:22,687 --> 00:09:25,065
Denk je er weleens aan om terug te gaan?
81
00:09:25,899 --> 00:09:27,299
Naar Duitsland?
82
00:09:28,985 --> 00:09:30,385
Ik weet het niet.
83
00:09:30,695 --> 00:09:32,095
Ik hoor soms dingen.
84
00:09:33,656 --> 00:09:35,056
Wat voor dingen?
85
00:09:37,035 --> 00:09:40,121
Dat de Joden weer machtig worden.
86
00:09:40,246 --> 00:09:43,374
Ze pikken banen in en bederven alles,
net als vroeger.
87
00:09:44,584 --> 00:09:48,046
Maar natuurlijk zitten er hier ook genoeg.
88
00:09:49,130 --> 00:09:54,469
Volgens m'n oom verschijnen ze overal,
als paddenstoelen na de regen.
89
00:09:56,638 --> 00:09:58,306
Paddenstoelen.
90
00:10:06,064 --> 00:10:07,464
Een toost.
91
00:10:11,069 --> 00:10:12,469
Op je vader.
92
00:10:14,072 --> 00:10:16,866
Een held. Vast en zeker.
93
00:10:18,535 --> 00:10:19,935
Prost.
94
00:10:26,126 --> 00:10:29,337
Zeg eens. Zou ik z'n naam herkennen?
95
00:10:33,216 --> 00:10:36,845
MOSSAD HOOFDKWARTIER
TEL AVIV, ISRAËL
96
00:10:37,679 --> 00:10:41,057
Meneer Harel. Heeft u vijf minuten?
97
00:10:41,141 --> 00:10:46,813
Ogenblik. Dit is Fritz Bauer, officier
van justitie in Hessen in West-Duitsland.
98
00:10:46,896 --> 00:10:50,441
Hij heeft iemand gevonden.
- Ik heb info over een vijand.
99
00:10:50,859 --> 00:10:53,403
Ik heb geen tijd.
Rafi, handel jij dit af?
100
00:10:53,486 --> 00:10:55,947
Adolf Eichmann is niet zomaar iemand.
101
00:10:59,117 --> 00:11:00,869
Hij moet gestraft worden.
102
00:11:01,202 --> 00:11:02,954
Uw getuige is blind.
103
00:11:03,329 --> 00:11:07,000
Hij heeft geen ogen nodig om de naam
Klaus Eichmann te horen.
104
00:11:07,250 --> 00:11:11,379
Waarom gaat die Sylvia
met de zoon van een nazi?
105
00:11:12,338 --> 00:11:16,259
Hermann heeft in Dachau gezeten
en heeft Sylvia katholiek opgevoed.
106
00:11:16,342 --> 00:11:18,178
Wist ze niet dat ze Joods is?
107
00:11:18,761 --> 00:11:21,890
Nee.
- Heeft hij het haar al verteld?
108
00:11:22,974 --> 00:11:25,393
Ze wil het niet uitmaken.
109
00:11:25,685 --> 00:11:28,146
Ze zegt dat ze allebei katholiek zijn.
110
00:11:29,063 --> 00:11:30,463
Dank u.
111
00:11:30,732 --> 00:11:32,859
Luister. Bedankt voor uw komst.
112
00:11:33,526 --> 00:11:36,487
Helaas heb ik
al genoeg problemen met Egypte.
113
00:11:36,988 --> 00:11:39,532
De Fedayeen.
Er worden wandelaars vermoord.
114
00:11:39,616 --> 00:11:41,159
We hebben niet genoeg man.
115
00:11:41,451 --> 00:11:45,246
Ik kan niet op geruchten ingaan.
- Denk eens aan wat het betekent.
116
00:11:45,830 --> 00:11:50,668
Joden kunnen eindelijk de man
achter de genocide terechtstellen.
117
00:11:50,752 --> 00:11:53,004
Hij is iemand uit het verleden.
118
00:11:53,546 --> 00:11:57,759
Het is mijn taak, Herr Bauer,
om me te richten op vijanden van vandaag.
119
00:11:58,218 --> 00:11:59,618
Bedankt voor uw komst.
120
00:12:00,220 --> 00:12:01,930
Alstu...
- Bedankt.
121
00:12:08,811 --> 00:12:10,211
Ik kom zo.
122
00:12:15,360 --> 00:12:16,760
Meneer?
123
00:12:20,365 --> 00:12:21,866
Als het nou eens waar is?
124
00:12:22,283 --> 00:12:26,496
Hoe moet het als hij de wereld vertelt
dat we geen tijd hadden...
125
00:12:26,579 --> 00:12:30,124
voor de architect
van de oplossing van het Jodenvraagstuk?
126
00:12:38,800 --> 00:12:40,200
Langzaam.
127
00:12:47,141 --> 00:12:48,541
Wat...
128
00:12:49,894 --> 00:12:51,479
Wil je hier gewoon staan?
129
00:12:51,604 --> 00:12:53,481
Je zwaait raar naar m'n kruis.
130
00:12:53,564 --> 00:12:57,485
Ga ervoor. Niet bang zijn.
- Ben ik niet. We werken aan techniek.
131
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Oké, doe het dan technisch beter.
132
00:13:01,281 --> 00:13:05,201
Weet je waarom jij de rotklussen krijgt?
- Geen idee. Antisemitisme?
133
00:13:08,454 --> 00:13:09,854
Zullen we?
134
00:13:11,165 --> 00:13:12,565
Niet bang zijn.
135
00:13:17,755 --> 00:13:19,424
Hoi.
- Hoi, Rafi.
136
00:13:19,674 --> 00:13:21,384
Aharoni, kom met mij mee.
137
00:13:21,718 --> 00:13:23,118
Goed.
138
00:13:25,471 --> 00:13:26,431
Waar ga je heen?
139
00:13:26,514 --> 00:13:28,308
Hij moet een vlucht halen.
140
00:13:28,599 --> 00:13:30,226
Ik bel als ik je nodig heb.
141
00:13:40,862 --> 00:13:43,364
SOLINGEN
BESTE KWALITEIT
142
00:14:35,333 --> 00:14:36,733
Sylvia.
143
00:14:37,794 --> 00:14:39,194
Hoi, Klaus.
144
00:14:41,547 --> 00:14:42,947
Je bent er.
145
00:14:43,174 --> 00:14:45,468
Deze kant op.
- Kunnen we eerst praten?
146
00:14:45,551 --> 00:14:48,346
Ik moet je wat vertellen.
- Hij gaat beginnen.
147
00:14:49,555 --> 00:14:50,515
Carlos.
148
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
Dit is Sylvia.
149
00:14:52,183 --> 00:14:53,142
Hallo.
150
00:14:53,267 --> 00:14:54,667
Goeie genade.
151
00:14:55,144 --> 00:14:57,522
Wat een mooie ogen. En je haar.
152
00:14:57,980 --> 00:14:59,380
Waar kom je vandaan?
153
00:15:00,108 --> 00:15:01,943
Ik...
- We zijn zover.
154
00:15:02,985 --> 00:15:04,385
Kom.
155
00:15:17,917 --> 00:15:21,421
Zie je die twee?
De locoburgemeester en een parlementslid.
156
00:15:21,504 --> 00:15:23,297
Wie is die man van daarnet?
157
00:15:23,381 --> 00:15:27,635
Carlos Fuldner. Hij heeft ons geholpen
met de verhuizing naar Argentinië.
158
00:15:38,146 --> 00:15:39,546
Amigos.
159
00:15:42,442 --> 00:15:45,319
We zijn bijna 150 jaar onafhankelijk.
160
00:15:51,200 --> 00:15:53,578
Straks kunnen we dansen...
161
00:15:54,620 --> 00:15:56,581
drinken, onze vrijheid vieren.
162
00:15:59,208 --> 00:16:01,169
Maar heb je de barricades gezien?
163
00:16:03,546 --> 00:16:04,946
Schoten gehoord?
164
00:16:06,257 --> 00:16:07,657
Geweld gezien?
165
00:16:08,259 --> 00:16:10,511
Het gebeurt dagelijks in Buenos Aires.
166
00:16:12,430 --> 00:16:15,766
We moeten nu juist
onze nationale eenheid vieren.
167
00:16:17,101 --> 00:16:20,313
De ijzeren band tussen kerk en staat.
168
00:16:24,734 --> 00:16:26,736
Die vergaat niet, amigos.
169
00:16:28,988 --> 00:16:32,450
Er heerst verderf in onze maatschappij.
170
00:16:33,034 --> 00:16:38,289
We zijn gedwongen te vechten
voor ons geliefde en heilige patria.
171
00:16:41,083 --> 00:16:42,483
Wie weet wat ik bedoel?
172
00:16:43,794 --> 00:16:45,194
Joden.
173
00:16:46,380 --> 00:16:47,780
Dank u, vader.
174
00:16:48,341 --> 00:16:50,885
Ze zijn alleen trouw aan zichzelf.
175
00:16:51,427 --> 00:16:53,596
Ze verraden ons vaderland...
176
00:16:53,930 --> 00:16:57,642
en vergiftigen
het prachtige Argentinië.
177
00:17:00,561 --> 00:17:02,063
Ik vraag u...
178
00:17:03,981 --> 00:17:06,150
Wat moeten we aan met de Joden?
179
00:17:08,361 --> 00:17:09,761
Zeep.
180
00:17:10,112 --> 00:17:10,947
Nogmaals.
181
00:17:11,572 --> 00:17:13,407
Wat maken we van Joden?
182
00:17:13,783 --> 00:17:14,700
Zeep.
183
00:17:14,825 --> 00:17:17,245
Jood.
- Zeep.
184
00:17:18,996 --> 00:17:20,540
Sieg heil.
185
00:17:53,364 --> 00:17:55,074
Zet je in of niet?
186
00:17:55,157 --> 00:17:57,410
Ja.
- Peter, jouw beurt.
187
00:18:01,998 --> 00:18:03,416
Kom op, Peter.
188
00:18:19,015 --> 00:18:20,415
Kom op, kinderen.
189
00:18:31,902 --> 00:18:33,302
Hallo?
190
00:18:33,696 --> 00:18:35,096
Mama?
191
00:18:35,906 --> 00:18:37,867
Wat is er? Wat is er gebeurd?
192
00:18:38,284 --> 00:18:39,684
Je zus.
193
00:18:40,328 --> 00:18:42,622
Ik deed de koelkast dicht en ze viel.
194
00:18:42,705 --> 00:18:45,499
Het geeft niet.
Ze vergeeft het je vast wel.
195
00:18:46,917 --> 00:18:48,317
Kijk hier.
196
00:18:49,253 --> 00:18:50,421
Prachtig.
197
00:18:50,755 --> 00:18:52,757
Zet ze in het water.
Ik ruim op.
198
00:18:53,966 --> 00:18:55,366
Een nieuwe koelkast?
199
00:18:56,302 --> 00:18:58,012
Wie heb je daarvoor vermoord?
200
00:18:58,137 --> 00:19:00,973
Echt, ligt er een lijk in?
201
00:19:09,315 --> 00:19:11,150
Ik heb Hanna lang niet gezien.
202
00:19:11,233 --> 00:19:12,633
Alstublieft, mama.
203
00:19:12,985 --> 00:19:16,947
Wat? Eerst zie je haar constant...
- Ik wil er niet over praten.
204
00:19:17,031 --> 00:19:20,451
We hebben dit al besproken.
- Opeens is ze verdwenen.
205
00:19:21,285 --> 00:19:22,685
Alstublieft.
206
00:19:32,755 --> 00:19:34,882
Niet doen. Het is sjabbat.
207
00:19:42,723 --> 00:19:44,558
Als het nou eens belangrijk is?
208
00:19:44,642 --> 00:19:48,187
Als je maar niet klaagt
als je koude soep je ziek maakt.
209
00:19:48,312 --> 00:19:50,773
Hoe kun je daar ziek van worden?
210
00:19:50,898 --> 00:19:52,298
Hallo.
211
00:19:53,526 --> 00:19:57,571
Gaat dit over Astypalea?
Ik heb maar 70% van het verslag gelezen.
212
00:19:57,655 --> 00:19:58,489
Nee.
213
00:19:58,572 --> 00:20:00,408
Goed, want het is maar 30%.
214
00:20:00,533 --> 00:20:01,933
Finale.
215
00:20:06,455 --> 00:20:11,085
Aharoni is al met iemand van de ambassade
op verkenning in Buenos Aires.
216
00:20:11,168 --> 00:20:16,465
De dochter van ons contact, Sylvia
Hermann, wijst ons Klaus Eichmanns huis.
217
00:20:16,757 --> 00:20:20,386
Als hij het is,
proberen ze het met foto's te bevestigen.
218
00:20:20,594 --> 00:20:23,347
Waarom stuur je een ondervrager
en niet mij?
219
00:20:23,431 --> 00:20:24,390
Precies daarom.
220
00:20:24,473 --> 00:20:28,144
Ik wil iemand die het bewijs ondervraagt
en niet neerschiet.
221
00:20:28,227 --> 00:20:30,521
Dit is vangen en meenemen.
222
00:20:30,604 --> 00:20:34,692
Als hij het is, zou een kogel
makkelijker zijn dan hem hier brengen.
223
00:20:34,775 --> 00:20:36,986
Eichmann wordt in Israël berecht.
224
00:20:37,069 --> 00:20:40,698
Niemand wil hem aanhoren.
- De premier denkt daar anders over.
225
00:20:40,823 --> 00:20:43,576
Met een rechtszaak
zetten we er 'n punt achter.
226
00:20:43,659 --> 00:20:46,245
We zijn niet allemaal
even stabiel als jij.
227
00:20:48,247 --> 00:20:50,750
Peter, het gaat niet om jou.
228
00:20:53,169 --> 00:20:54,879
Oké, ik doe mee.
229
00:20:55,212 --> 00:20:56,088
Je gaat niet.
230
00:20:56,380 --> 00:21:00,593
Al je bazen omschrijven je als
manipulatief, impulsief en egocentrisch.
231
00:21:00,718 --> 00:21:02,344
En mijn gevoel voor humor?
232
00:21:02,428 --> 00:21:04,096
En het fiasco in Oostenrijk.
233
00:21:04,263 --> 00:21:06,724
Al mijn werk en jij pakt de verkeerde.
234
00:21:06,807 --> 00:21:09,769
Dat weet ik nog.
Het was de verkeerde nazi.
235
00:21:10,561 --> 00:21:13,606
We gaan de soevereiniteit van Argentinië
schenden...
236
00:21:13,689 --> 00:21:16,692
terwijl ze 150 jaar
onafhankelijkheid vieren.
237
00:21:16,776 --> 00:21:20,070
Als het misgaat, staat Israël voor gek...
238
00:21:20,154 --> 00:21:23,949
zijn de Joden daar de klos
en ben ik m'n beste agenten kwijt.
239
00:21:24,158 --> 00:21:25,993
Waarom is hij het waard?
240
00:21:26,076 --> 00:21:28,537
Om te beginnen is dit plan klote.
241
00:21:28,621 --> 00:21:30,021
Dat begint goed.
242
00:21:31,207 --> 00:21:35,961
Als je hem levend wilt, moet je
het zonder soldaten en geweren doen.
243
00:21:36,045 --> 00:21:38,214
Er mogen geen schoten vallen.
244
00:21:38,297 --> 00:21:43,010
Hier staat dat je hem wilt vervoeren in
een scheepscontainer. Dat duurt weken.
245
00:21:43,469 --> 00:21:46,680
Dan haalt hij Rio niet.
Hij moet met het vliegtuig.
246
00:21:46,764 --> 00:21:48,724
Het is te ver voor de luchtmacht.
247
00:21:50,017 --> 00:21:51,727
Denk je dat ik dat niet weet?
248
00:21:53,229 --> 00:21:56,565
Sorry. Natuurlijk wel.
249
00:21:56,732 --> 00:21:59,652
El Al is zeker geen optie?
250
00:22:00,319 --> 00:22:02,321
El Al vliegt niet op Argentinië.
251
00:22:05,157 --> 00:22:08,661
Als we nou een goed verhaal hebben,
zouden ze dan helpen?
252
00:22:09,078 --> 00:22:10,162
Misschien.
253
00:22:10,454 --> 00:22:13,666
Ze vieren toch 150 jaar onafhankelijkheid?
254
00:22:14,375 --> 00:22:18,254
We sturen ambassadeurs,
politici, de hele mikmak.
255
00:22:18,337 --> 00:22:21,549
Ze gaan Argentinië feliciteren
en mazel tov wensen.
256
00:22:21,715 --> 00:22:24,051
We sturen Abba Eban. Hij is geliefd.
257
00:22:24,677 --> 00:22:28,013
We smokkelen Eichmann aan boord
en vliegen hem hierheen.
258
00:22:28,097 --> 00:22:30,182
En de beveiliging op het vliegveld?
259
00:22:30,266 --> 00:22:33,227
Ik vermom 'm als een van ons.
- Hij werkt nooit mee.
260
00:22:33,310 --> 00:22:37,273
Ik geef hem een verdovend middel
zodat hij er dronken uitziet.
261
00:22:37,523 --> 00:22:39,650
En hij moet uren dronken lijken.
262
00:22:41,318 --> 00:22:43,612
De enige die we hebben...
- Hadden.
263
00:22:43,696 --> 00:22:44,530
Wat?
264
00:22:44,947 --> 00:22:47,533
Ze heeft sinds Bren
alle klussen geweigerd.
265
00:22:48,075 --> 00:22:49,910
Daar kon Hanna niets aan doen.
266
00:22:49,994 --> 00:22:51,453
Hij was toch allergisch?
267
00:22:51,537 --> 00:22:53,998
Zij is de enige met de juiste ervaring.
268
00:22:55,374 --> 00:22:58,127
Ik haal haar wel over.
- Ik dacht dat jullie...
269
00:22:58,210 --> 00:22:59,920
Wat hadden?
- Elkaar negeerden.
270
00:23:00,754 --> 00:23:02,965
Ze doet het. Geloof me. Meneer...
271
00:23:04,216 --> 00:23:06,135
We brengen hem levend hier.
272
00:23:07,219 --> 00:23:09,680
Haal Hanna over. Dan praten we verder.
273
00:23:30,618 --> 00:23:32,828
Vijf minuten.
- Ik wil het niet weten.
274
00:23:32,912 --> 00:23:34,955
Is mevrouw Levington gereed?
275
00:23:35,331 --> 00:23:39,209
Toe, je weet hoe belangrijk dit is.
- Hoi, Michael. Tot vanavond.
276
00:23:39,293 --> 00:23:40,693
Wie is Michael?
277
00:23:41,712 --> 00:23:43,112
Wat doe je vanavond?
278
00:23:53,557 --> 00:23:57,436
Hij zit achter de treinen die de mensen
naar de kampen vervoerden.
279
00:23:57,561 --> 00:24:00,356
Ik doe niet mee met je doodseskader.
- Nee...
280
00:24:01,398 --> 00:24:05,611
Ik zou hem graag neerknallen,
maar dat is het plan niet.
281
00:24:07,988 --> 00:24:10,407
Heb je over vorige keer gehoord?
282
00:24:10,783 --> 00:24:13,452
Ja, Rafi zei dat die vent allergisch was.
283
00:24:14,745 --> 00:24:16,145
Zei hij dat?
284
00:24:16,956 --> 00:24:23,629
We moesten steeds landen en bijtanken.
Ik moest hem steeds weer in slaap brengen.
285
00:24:25,005 --> 00:24:26,405
Dus dat deed ik.
286
00:24:26,882 --> 00:24:30,803
Dus het was Rafi's schuld, niet de jouwe.
- Mijn naald, mijn schuld.
287
00:24:30,970 --> 00:24:34,640
We beloven geen kwaad te doen.
Die belofte breek ik niet weer.
288
00:24:34,723 --> 00:24:36,350
Daarom hebben we jou nodig.
289
00:24:36,684 --> 00:24:38,084
In Buenos Aires.
290
00:24:38,894 --> 00:24:40,562
Je moet daar biefstuk eten.
291
00:24:41,897 --> 00:24:46,276
En je moet rode wijn drinken
en de tango dansen.
292
00:24:49,154 --> 00:24:50,554
Ik heb je nodig.
293
00:24:57,037 --> 00:25:00,749
21 MAART 1960
294
00:25:04,712 --> 00:25:07,673
Nog een wegversperring.
- Voor het jubileum.
295
00:25:07,756 --> 00:25:10,300
Het zou zijn
om de democratie te beschermen.
296
00:25:11,510 --> 00:25:13,012
Ze zijn echt overal.
297
00:25:13,846 --> 00:25:15,472
Waar zijn ze zo bang voor?
298
00:25:15,931 --> 00:25:17,331
Communisten.
299
00:25:17,850 --> 00:25:19,250
Joden.
300
00:25:19,393 --> 00:25:22,688
Nacionalistas, Peronistas.
Ligt eraan wie je het vraagt.
301
00:25:23,731 --> 00:25:25,190
Is alles duidelijk?
302
00:25:25,816 --> 00:25:27,776
Klop aan en geef het cadeau.
303
00:25:27,860 --> 00:25:30,779
Lok z'n oom naar buiten.
Wek geen argwaan.
304
00:25:31,113 --> 00:25:32,948
Daar is al genoeg van.
305
00:25:43,250 --> 00:25:44,668
Luister goed.
306
00:25:45,502 --> 00:25:48,589
Als je gevaar loopt,
maak je dat je wegkomt.
307
00:25:52,968 --> 00:25:54,368
Het komt goed.
308
00:26:47,689 --> 00:26:50,400
Ja? Kan ik je helpen?
309
00:26:51,693 --> 00:26:55,030
Hallo. Ik heet Sylvia. Ik ben...
310
00:26:55,572 --> 00:26:57,116
Jij bent Sylvia.
311
00:26:57,908 --> 00:27:00,160
We hoopten dat we je zouden ontmoeten.
312
00:27:01,328 --> 00:27:02,746
Kom binnen.
313
00:27:03,122 --> 00:27:05,499
Kom binnen.
- Dank u.
314
00:27:08,127 --> 00:27:09,527
Ik moet even...
315
00:27:12,548 --> 00:27:14,758
Wat een mooie bloemen.
316
00:27:14,842 --> 00:27:16,242
Ja, hè?
317
00:27:17,469 --> 00:27:21,557
Zijn ze voor een speciale gelegenheid?
- Ja, vooral dit jaar.
318
00:27:23,350 --> 00:27:24,750
Ruik eens.
319
00:27:30,315 --> 00:27:32,192
O, hallo.
320
00:27:33,986 --> 00:27:36,405
Schat, dit is Sylvia.
321
00:27:37,197 --> 00:27:38,615
De Sylvia.
322
00:27:39,241 --> 00:27:40,641
Aangenaam.
323
00:27:41,577 --> 00:27:46,415
Klaus en ik hadden wat onenigheid
dus ik ben hier...
324
00:27:47,249 --> 00:27:48,667
om het goed te maken.
325
00:27:50,294 --> 00:27:52,004
Wat attent.
326
00:27:53,005 --> 00:27:56,425
Ik ga koffiezetten.
- Sorry, ik kan niet lang blijven.
327
00:27:56,508 --> 00:27:59,219
Alsjeblieft.
We vinden het fijn dat je er bent.
328
00:28:02,014 --> 00:28:04,057
Dit aapje moet een dutje doen.
329
00:28:04,141 --> 00:28:07,936
Papa wil dat het aapje een dutje doet.
330
00:28:14,776 --> 00:28:16,176
Wat vind je ervan?
331
00:28:18,447 --> 00:28:19,847
Pardon?
332
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
Het huis.
333
00:28:21,909 --> 00:28:25,662
We hebben nog geen stroom,
maar het is al stukken beter.
334
00:28:26,079 --> 00:28:29,833
Ja, het is mooi, Herr...
335
00:28:31,627 --> 00:28:34,296
Klement. Señor Klement.
336
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
Señor Klement.
337
00:28:37,674 --> 00:28:39,074
Sorry.
338
00:29:00,072 --> 00:29:01,615
Jullie onenigheid...
339
00:29:01,698 --> 00:29:05,452
Zou je me kunnen vertellen
waar het over ging?
340
00:29:06,703 --> 00:29:08,664
Sylvia, wat doe jij hier?
341
00:29:08,789 --> 00:29:11,792
Pas op je woorden.
- Ik kwam me verontschuldigen.
342
00:29:11,875 --> 00:29:14,169
Klaus, precies op tijd voor koffie.
343
00:29:14,253 --> 00:29:16,255
Nee. Sylvia moet gaan.
344
00:29:16,463 --> 00:29:18,757
Wacht eens even.
345
00:29:19,174 --> 00:29:21,760
Klaus, wacht eens even.
346
00:29:23,762 --> 00:29:26,098
Heb ik je geleerd om je zo te gedragen?
347
00:29:28,517 --> 00:29:29,917
Sorry, vader.
348
00:29:36,024 --> 00:29:37,734
Zo hoef je me niet te noemen.
349
00:30:20,694 --> 00:30:22,094
Sylvia.
350
00:30:31,788 --> 00:30:33,373
Gelukt?
- Weet ik niet.
351
00:30:35,083 --> 00:30:36,483
En het meisje?
352
00:30:36,710 --> 00:30:38,110
Ze pakt de bus.
353
00:30:38,420 --> 00:30:39,820
Wegwezen.
354
00:30:42,799 --> 00:30:44,199
Sylvia.
355
00:30:45,135 --> 00:30:46,535
Luister.
356
00:30:50,474 --> 00:30:52,142
Je hebt me voor schut gezet.
357
00:30:52,809 --> 00:30:55,103
Dat je opeens wegging.
- Dat weet ik.
358
00:30:56,396 --> 00:30:58,440
Ik moest gaan. Sorry.
359
00:30:59,691 --> 00:31:01,091
Carlos...
360
00:31:02,903 --> 00:31:05,447
Hij zei dat je misschien...
361
00:31:05,655 --> 00:31:07,055
Dat klopt.
362
00:31:10,243 --> 00:31:12,537
Maakt het echt uit?
363
00:31:49,408 --> 00:31:50,808
Isser is er.
364
00:31:51,201 --> 00:31:55,372
Dani Shalom regelt documenten
en Moshe voertuigen.
365
00:31:56,331 --> 00:31:57,731
Waar is Hanna?
366
00:32:01,378 --> 00:32:02,921
Sorry dat ik te laat ben.
367
00:32:04,005 --> 00:32:05,924
De biefstuk moet het waard zijn.
368
00:32:07,426 --> 00:32:08,826
Goed.
369
00:32:09,553 --> 00:32:12,305
Dit is alles wat Sylvia Hermann
ons kon geven.
370
00:32:12,389 --> 00:32:16,268
Onze man in het ziekenhuis
zegt dat de oren hetzelfde zijn.
371
00:32:16,476 --> 00:32:17,811
Niet echt hard bewijs.
372
00:32:17,894 --> 00:32:20,230
Sylvia hoorde Klaus hem 'vader' noemen.
373
00:32:20,313 --> 00:32:24,025
'Zo hoef je me niet te noemen.'
- Dat is niet genoeg zekerheid.
374
00:32:24,317 --> 00:32:25,861
Ik wil bewijs op papier.
375
00:32:26,570 --> 00:32:27,970
Wacht. Kijk hier.
376
00:32:28,697 --> 00:32:30,097
De bloemen.
377
00:32:30,699 --> 00:32:34,077
Hier.
- Het was een speciale gelegenheid.
378
00:32:34,161 --> 00:32:36,371
'Ja, vooral dit jaar.'
379
00:32:37,164 --> 00:32:38,665
De hoeveelste was het?
380
00:32:40,292 --> 00:32:41,692
Hier.
381
00:32:42,294 --> 00:32:43,694
Hun huwelijksakte.
382
00:32:46,089 --> 00:32:48,258
Voorzichtig.
- Wat maakt het uit?
383
00:32:48,341 --> 00:32:50,135
Het ligt op volgorde.
384
00:32:51,803 --> 00:32:53,203
Hier.
385
00:32:54,097 --> 00:32:55,932
Waarom is 1960 speciaal?
386
00:32:56,016 --> 00:33:02,314
Omdat op 21 maart Adolf Eichmann
en Vera Liebl 25 jaar getrouwd zijn.
387
00:33:03,273 --> 00:33:04,673
Het is hem.
388
00:33:05,358 --> 00:33:07,819
Ricardo Klement is Adolf Eichmann.
389
00:33:13,200 --> 00:33:14,600
De tweede ronde.
390
00:33:14,910 --> 00:33:17,204
Volgende week zijn we in Buenos Aires.
391
00:33:18,038 --> 00:33:21,333
Yaakov, welkom. Onze leider.
392
00:33:21,416 --> 00:33:23,919
Hij is lelijk, maar we doen het ermee.
393
00:33:25,212 --> 00:33:29,007
Oké. Voor hen die het niet kunnen.
394
00:33:33,220 --> 00:33:35,138
Opdat zijn naam wordt gewist.
395
00:33:36,848 --> 00:33:38,767
Waarom maken we hem beroemd?
396
00:33:39,142 --> 00:33:43,647
We zouden hem af moeten schieten.
- Daar doe ik niet aan mee, Moshe.
397
00:33:44,022 --> 00:33:47,025
Is dat zo?
Hoeveel ben jij er verloren?
398
00:33:48,777 --> 00:33:50,362
Het is geen wedstrijd.
399
00:33:55,158 --> 00:33:56,558
Wat?
400
00:33:57,077 --> 00:33:58,578
Wil je dit echt doen?
- Ja.
401
00:33:59,996 --> 00:34:01,396
Oké, zak.
402
00:34:01,623 --> 00:34:04,042
M'n ouders, tantes, ooms, vier neven.
403
00:34:04,751 --> 00:34:06,151
Dachau.
404
00:34:11,925 --> 00:34:13,325
Ik ben de laatste.
405
00:34:14,761 --> 00:34:16,161
Genoeg zo, Moshe.
406
00:34:16,388 --> 00:34:19,975
Oké? Raf, kun je rock-'n-roll spelen?
- Is de paus katholiek?
407
00:34:24,145 --> 00:34:25,545
Dit.
408
00:34:26,815 --> 00:34:29,609
Zullen we dansen?
- Kom maar op.
409
00:34:33,488 --> 00:34:35,448
Allen staan voor de premier.
410
00:34:35,532 --> 00:34:36,366
Shit.
411
00:34:36,449 --> 00:34:38,243
Het is Ben-Gurion. Ga staan.
412
00:34:45,792 --> 00:34:47,192
Meneer.
413
00:34:49,921 --> 00:34:51,548
Zijn ze er allemaal?
- Ja.
414
00:34:52,966 --> 00:34:54,366
Goed.
415
00:34:58,972 --> 00:35:00,515
Als jullie slagen...
416
00:35:02,684 --> 00:35:05,437
kan de wereld Eichmanns...
417
00:35:06,813 --> 00:35:09,649
moordbevelen nooit meer vergeten.
418
00:35:10,609 --> 00:35:14,237
Het is de eerste keer
dat we een beul berechten.
419
00:35:16,698 --> 00:35:20,160
En we waarschuwen
eenieder die hem na wil doen.
420
00:35:22,996 --> 00:35:24,396
Als jullie falen...
421
00:35:27,459 --> 00:35:29,127
wordt hij niet berecht.
422
00:35:32,172 --> 00:35:33,572
Misschien nooit meer.
423
00:35:35,925 --> 00:35:39,679
Dus in het belang van ons volk
smeek ik jullie om niet te falen.
424
00:35:42,349 --> 00:35:44,851
Het verleden is een geschiedenisboek.
425
00:35:47,145 --> 00:35:49,064
Het boek ligt nu nog open.
426
00:35:50,315 --> 00:35:51,775
En jullie...
427
00:35:53,693 --> 00:35:55,487
houden de pen beet.
428
00:36:13,296 --> 00:36:14,964
BONDSREPUBLIEK DUITSLAND
429
00:36:19,511 --> 00:36:20,911
BRITS PASPOORT
430
00:36:24,974 --> 00:36:26,374
SPAANS PASPOORT
431
00:36:33,274 --> 00:36:34,674
HANDTEKENING
432
00:37:09,894 --> 00:37:12,814
Waarom hebben ze jou gestuurd?
- Valt het tegen?
433
00:37:22,824 --> 00:37:26,369
We nemen deze met het hek.
434
00:37:27,203 --> 00:37:28,603
Mooi.
435
00:37:29,080 --> 00:37:30,480
Een goede keuze.
436
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
O, ja.
437
00:37:34,669 --> 00:37:39,132
En een appartement in het centrum
voor m'n assistente.
438
00:37:43,052 --> 00:37:45,305
Hou je handen thuis.
439
00:37:46,139 --> 00:37:49,058
Krijg ik anders met Malkin te maken?
- Met mij.
440
00:37:49,142 --> 00:37:51,019
We moeten nog...
441
00:37:52,312 --> 00:37:53,712
Hij laat je zakken.
442
00:37:54,564 --> 00:37:56,065
Hij laat iedereen zakken.
443
00:38:05,074 --> 00:38:09,913
Dames en heren, dit is Terra.
Het beste onderduikadres dat er is.
444
00:38:11,372 --> 00:38:13,917
Het is voorzien
van antispionagetechnologie.
445
00:38:46,074 --> 00:38:49,202
Ik heb lang genoeg achterom gekeken.
446
00:38:49,911 --> 00:38:54,624
Ik heb 'n kleine bijdrage geleverd aan
de strijd tegen de vijand van Duitsland.
447
00:38:57,335 --> 00:38:59,879
Wat een vertelling. Wat een verhalen.
448
00:39:00,630 --> 00:39:05,051
Houdt u deze verhalensessies
voor geld of plezier?
449
00:39:05,718 --> 00:39:10,014
Voor het nageslacht. Ik corrigeer
de leugens van de zwijnen in Neurenberg.
450
00:39:11,641 --> 00:39:16,479
U was zo snel verdwenen
dat we geen kans hadden om te praten.
451
00:39:16,563 --> 00:39:19,148
Ik wist niet
dat we iets moesten bespreken.
452
00:39:22,694 --> 00:39:24,237
We hebben veel steun.
453
00:39:24,737 --> 00:39:26,137
De regering wankelt.
454
00:39:26,531 --> 00:39:29,033
Binnenkort kunnen we uit de schaduw komen.
455
00:39:29,117 --> 00:39:31,160
We hebben structuur nodig.
456
00:39:32,036 --> 00:39:33,436
Een brein als het uwe.
457
00:39:37,876 --> 00:39:39,544
Wie is die Fuldner?
458
00:39:39,627 --> 00:39:41,027
Een SS-officier.
459
00:39:41,504 --> 00:39:47,093
Heeft met het Vaticaan en Perón gewerkt
om Hitlers officieren weg te smokkelen.
460
00:39:47,635 --> 00:39:51,264
Ze houden zich schuil,
behalve als we een fout maken.
461
00:39:52,265 --> 00:39:54,017
Ik heb alles opgeschreven.
462
00:39:55,768 --> 00:39:58,479
Ik zal het lezen.
463
00:39:59,480 --> 00:40:00,880
Dat zal wel.
464
00:40:44,859 --> 00:40:46,486
Hij is als een metronoom.
465
00:40:46,569 --> 00:40:50,281
Elke ochtend gaat hij
naar de Mercedesfabriek in González Catán.
466
00:40:50,865 --> 00:40:53,618
Altijd op dezelfde tijd
met dezelfde bussen.
467
00:40:53,701 --> 00:40:55,787
We kunnen 'm bij de fabriek pakken.
468
00:40:55,870 --> 00:40:58,247
Nee, er mogen geen getuigen zijn.
469
00:40:58,331 --> 00:41:01,668
Op de terugweg is het donker
en zijn er minder getuigen.
470
00:41:01,751 --> 00:41:02,961
7 MEI 1960
471
00:41:03,044 --> 00:41:07,006
Zijn er dode hoeken?
- Hier staan de lantaarnpalen.
472
00:41:07,090 --> 00:41:10,969
Hier is ongeveer vijf meter
waar het pikdonker zou moeten zijn.
473
00:41:11,052 --> 00:41:12,804
Daar pakken jullie hem.
474
00:41:12,887 --> 00:41:15,348
Dan houden we hem hier een paar uur vast.
475
00:41:15,431 --> 00:41:17,976
Niet direct naar 't vliegveld?
- Te riskant.
476
00:41:18,518 --> 00:41:22,522
Ik geef hem constant
kleine doses haloperidol.
477
00:41:22,605 --> 00:41:26,734
Het luistert erg nauw en is te riskant
om dat in de auto te doen.
478
00:41:27,360 --> 00:41:30,947
Met een verkeerde dosis
kan hij een hartstilstand krijgen.
479
00:41:32,573 --> 00:41:34,826
Heeft iedereen alles?
480
00:41:34,951 --> 00:41:36,351
Stroken zacht metaal.
481
00:41:36,577 --> 00:41:38,246
Oké.
- Tien als het kan.
482
00:41:38,329 --> 00:41:39,664
Schrijf op.
483
00:41:39,747 --> 00:41:42,583
Ik regel een aantal sayanim
om jullie te helpen.
484
00:41:42,750 --> 00:41:46,796
Weten we zeker dat de plaatselijke Joden
ons zullen steunen?
485
00:41:46,879 --> 00:41:50,299
Ja. Efraim heeft eerder met hen gewerkt.
- Dat klopt.
486
00:41:50,383 --> 00:41:53,886
Ze kennen de stad en spreken de taal.
We mogen niet opvallen.
487
00:41:54,679 --> 00:41:58,725
Dit wordt vast een internationale
Joodse samenzwering genoemd.
488
00:41:58,808 --> 00:42:01,728
Oké. Het vliegtuig landt over vier dagen.
489
00:42:01,811 --> 00:42:04,522
Mij zie je niet meer tot we hem hebben.
490
00:42:05,231 --> 00:42:07,442
Contact loopt via de ambassade.
491
00:42:07,567 --> 00:42:10,194
Niet anders, want ik kan gevolgd worden.
492
00:42:10,319 --> 00:42:12,864
Geld en documenten geven door we in cafés.
493
00:42:13,281 --> 00:42:16,075
Al je handelingen en elke seconde...
494
00:42:16,159 --> 00:42:19,120
zijn levensbelangrijk,
dus geen domme fouten.
495
00:42:19,370 --> 00:42:20,770
Echt inspirerend.
496
00:42:28,504 --> 00:42:29,904
En zijn gezin?
497
00:42:30,715 --> 00:42:32,759
Wat als ze de politie bellen?
498
00:42:32,842 --> 00:42:36,137
Die helpen geen nazi's
op Onafhankelijkheidsdag.
499
00:42:36,262 --> 00:42:40,433
Het onderduikadres is nog niet klaar.
Echt. Drie dagen is niet genoeg.
500
00:42:40,516 --> 00:42:42,393
We komen er wel uit. Relax.
501
00:42:47,732 --> 00:42:50,359
Zo te horen
heeft Chroesjtsjov een Amerikaan.
502
00:42:51,861 --> 00:42:53,529
Een spion-piloot geloof ik.
503
00:42:53,613 --> 00:42:55,990
Shit. Arme stakker.
504
00:42:57,033 --> 00:43:01,370
Ik hoor dat de communisten
gek zijn op het uittrekken van nagels.
505
00:43:01,662 --> 00:43:05,541
Daarna geven ze je adrenaline
zodat je niet flauwvalt.
506
00:43:07,043 --> 00:43:09,128
Zouden de Argentijnen dat ook doen?
507
00:43:10,296 --> 00:43:13,132
Denk je weleens
of we dat bij hem kunnen doen?
508
00:43:15,093 --> 00:43:16,719
Daarom zijn we niet hier.
509
00:43:16,928 --> 00:43:18,721
Kom nou toch, habibi.
510
00:43:18,805 --> 00:43:24,435
Dus ondanks wat hij ons heeft aangedaan
zou je hem niet willen horen gillen?
511
00:43:38,533 --> 00:43:40,284
Neemt u het bed maar.
512
00:43:40,368 --> 00:43:41,768
Yaakov, klootzak.
513
00:43:42,411 --> 00:43:46,165
Ga nooit op dezelfde dag
twee keer dezelfde winkel in.
514
00:43:46,666 --> 00:43:48,793
We werken in ploegen.
515
00:43:48,876 --> 00:43:50,878
M'n vader...
- Graciela?
516
00:43:51,671 --> 00:43:54,132
Hij zei dat we betaald zouden krijgen.
517
00:43:55,675 --> 00:43:57,885
Alleen onkosten.
518
00:43:59,011 --> 00:44:03,224
Je beloning is dat rabbijn Levy
een gezang aan je opdraagt.
519
00:44:04,892 --> 00:44:08,104
Graciela, jij werkt op het onderduikadres.
De rest...
520
00:44:13,526 --> 00:44:15,653
Nog een?
- Misschien.
521
00:44:30,918 --> 00:44:32,318
Nog een.
522
00:44:44,682 --> 00:44:46,350
Hé, Moshe.
- Ja.
523
00:46:37,586 --> 00:46:38,986
Wat is er?
524
00:46:43,718 --> 00:46:45,386
Ik zag hem met zijn zoontje.
525
00:46:48,472 --> 00:46:51,726
Z'n zoon. Een prachtig jongetje.
526
00:46:54,854 --> 00:46:56,647
Ze keken naar de treinen.
527
00:47:04,572 --> 00:47:06,073
We zetten het 'm betaald.
528
00:47:16,083 --> 00:47:17,710
Eerst moeten we hem vangen.
529
00:47:24,467 --> 00:47:27,803
11 MEI 1960
530
00:49:38,809 --> 00:49:41,812
Kan ik helpen?
- Nee, dank u.
531
00:49:48,527 --> 00:49:50,029
Wie was dat?
532
00:49:52,114 --> 00:49:54,200
Heb je hem ooit eerder gezien?
533
00:49:54,283 --> 00:49:55,683
Daar heb je 'm.
534
00:50:04,210 --> 00:50:06,003
Ik wil z'n mond niet aanraken.
535
00:50:34,490 --> 00:50:36,659
Waar is hij?
- Hij heeft ons door.
536
00:50:36,742 --> 00:50:37,701
We moeten gaan.
537
00:50:37,785 --> 00:50:41,038
Zou hij z'n gezin verlaten?
- Hij heeft 't eerder gedaan.
538
00:50:41,121 --> 00:50:44,041
We moeten de anderen waarschuwen.
Kom op.
539
00:50:58,514 --> 00:50:59,914
Kijk.
540
00:51:31,964 --> 00:51:33,364
Hij.
541
00:51:34,633 --> 00:51:35,676
Hij is het.
542
00:51:35,801 --> 00:51:37,720
Waarom was er een tweede bus?
543
00:51:38,345 --> 00:51:41,098
En de fietser. Er klopt iets niet.
544
00:51:44,560 --> 00:51:45,960
Jij beslist.
545
00:51:47,271 --> 00:51:48,671
Start de motor.
546
00:53:08,143 --> 00:53:11,271
Pak de spuit. Ik heb 'm.
- Stil of je bent er geweest.
547
00:53:12,773 --> 00:53:14,316
Stil, dan komt alles goed.
548
00:53:27,371 --> 00:53:29,081
Kom op. Wegwezen.
549
00:54:20,924 --> 00:54:22,324
Dek z'n handen toe.
550
00:54:30,142 --> 00:54:32,060
Diplomaten. Laat ze door.
551
00:55:28,575 --> 00:55:31,537
Als je ongevraagd spreekt,
snoeren we je de mond.
552
00:55:35,207 --> 00:55:36,607
Doe je ogen open.
553
00:55:50,597 --> 00:55:52,266
Hoe heet je?
554
00:55:55,477 --> 00:55:57,896
Ik ben Ricardo Klement.
Een Palestijnse Jood.
555
00:55:57,980 --> 00:55:59,273
Niet.
556
00:55:59,356 --> 00:56:03,193
Ik ben geboren in de Duitse wijk Sarona.
Wil je een gebed horen?
557
00:56:03,277 --> 00:56:04,677
Hoe heet je?
558
00:56:10,242 --> 00:56:11,642
Geloof je me?
559
00:56:12,703 --> 00:56:14,204
Je hebt een fout gemaakt.
560
00:56:18,458 --> 00:56:21,044
Zet me ergens af. Doe me een blinddoek om.
561
00:56:21,795 --> 00:56:23,797
Ik zal niemand iets vertellen.
562
00:56:28,927 --> 00:56:30,762
Ik ben veel vergeten.
563
00:56:31,847 --> 00:56:35,267
Je bent geboren in Solingen in 1906.
564
00:56:35,893 --> 00:56:37,644
Je vader heette Adolf.
565
00:56:38,186 --> 00:56:41,356
Je moeder Maria Schefferling.
- Die namen ken ik niet.
566
00:56:43,358 --> 00:56:45,485
Nee, mijn achternaam is Klement.
567
00:56:45,569 --> 00:56:48,572
En de jongen bij je thuis heet Eichmann.
568
00:56:48,655 --> 00:56:50,782
Z'n vader is gestorven in de oorlog.
569
00:56:52,284 --> 00:56:55,412
Dus je laat de zoon van een ander
je vader noemen?
570
00:57:00,626 --> 00:57:01,919
Wat is je beroep?
571
00:57:02,002 --> 00:57:03,587
Voorman bij Mercedes Benz.
572
00:57:03,670 --> 00:57:06,506
Adres?
- Garibaldistraat 14.
573
00:57:06,590 --> 00:57:09,384
Hoe heet je vrouw?
- Vera. Vera Liebl.
574
00:57:09,468 --> 00:57:11,929
Hoe heet de vader van Klaus?
Hoe heet je?
575
00:57:13,430 --> 00:57:14,932
Ik ben Ricardo Klement.
576
00:57:15,933 --> 00:57:20,854
Je voedt de zoon van een ander op
uit plichtsgevoel?
577
00:57:21,980 --> 00:57:24,066
Als hem iets zou overkomen...
578
00:57:24,942 --> 00:57:27,027
Als hij bijvoorbeeld opeens...
579
00:57:29,363 --> 00:57:30,906
zou verdwijnen morgen.
580
00:57:32,199 --> 00:57:33,825
Zou dat je koud laten?
581
00:57:39,289 --> 00:57:42,084
Je had een minnares, Maria Mösenbacher.
582
00:57:42,167 --> 00:57:44,503
Of niet soms?
- Niet dat ik weet.
583
00:57:45,545 --> 00:57:47,756
Interessant. Ze gaf ons een foto.
584
00:57:55,681 --> 00:57:57,474
Ken je de man op deze foto?
585
00:58:00,102 --> 00:58:01,645
Ik kan hem niet goed zien.
586
00:58:02,229 --> 00:58:03,647
Wie heeft z'n bril?
587
00:58:12,072 --> 00:58:14,032
De man op de foto ben jij.
588
00:58:14,658 --> 00:58:18,704
SS-nummer 45381. Klopt dat?
589
00:58:21,873 --> 00:58:26,128
Ik herhaal. Je nummer was 45381.
590
00:58:26,503 --> 00:58:29,881
Je nummer was 45381.
591
00:58:30,007 --> 00:58:33,969
45381.
592
00:58:34,094 --> 00:58:37,014
Het was 45326.
593
00:58:47,524 --> 00:58:49,317
Genoeg. Ik accepteer mijn lot.
594
00:58:52,029 --> 00:58:53,780
Ik ben Adolf Eichmann.
595
00:59:05,667 --> 00:59:07,067
Mooi.
596
00:59:10,380 --> 00:59:12,466
Geniet ervan. Na het eten gaan we.
597
00:59:13,508 --> 00:59:14,908
Wat is er?
598
00:59:16,219 --> 00:59:17,619
We hebben hem.
599
00:59:19,556 --> 00:59:20,956
Vrede?
600
00:59:23,060 --> 00:59:28,065
M'n moeder slijt haar dagen
in een donker appartement. Alleen.
601
00:59:28,774 --> 00:59:30,358
Door mannen als hij.
602
00:59:31,985 --> 00:59:36,907
Als zij Eichmanns gezicht kan zien als hij
zich in een land vol Joden bevindt...
603
00:59:37,866 --> 00:59:39,326
dan heb ik vrede.
604
00:59:44,915 --> 00:59:48,001
Denk eens na, Klaus. Wie wist het?
605
01:00:06,895 --> 01:00:08,647
Lothar Hermann?
- Ja.
606
01:00:08,980 --> 01:00:10,482
Is uw dochter thuis?
607
01:00:11,066 --> 01:00:12,818
Ze is in het buitenland.
608
01:00:13,443 --> 01:00:14,843
Neem hem mee.
609
01:00:28,500 --> 01:00:30,085
Is het vliegtuig klaar?
610
01:00:30,168 --> 01:00:31,568
Ik heb slecht nieuws.
611
01:00:33,505 --> 01:00:35,882
Kleed je om en dan gaan we.
612
01:00:35,966 --> 01:00:37,366
Luister.
613
01:00:41,763 --> 01:00:44,057
Er is een probleem met de vlucht.
- Wat?
614
01:00:44,724 --> 01:00:46,685
Ze komen pas over tien dagen.
615
01:00:46,768 --> 01:00:49,020
Niemand weet waarom.
- Tien dagen. Shit.
616
01:00:50,230 --> 01:00:52,899
Dat is toeval. Niemand kan het al weten.
617
01:00:52,983 --> 01:00:55,652
Niet als ze z'n bril hebben.
- Ze weten het.
618
01:00:55,735 --> 01:01:00,657
Oké. Ephraim en Moshe
brengen morgen de auto's terug.
619
01:01:00,740 --> 01:01:03,160
Als er schade is, betaal je ervoor.
620
01:01:03,243 --> 01:01:04,995
We hebben meer geld nodig.
- Oké.
621
01:01:05,078 --> 01:01:08,081
We moeten hem bewaken.
We lossen elkaar af.
622
01:01:08,165 --> 01:01:09,666
Moeten we bij hem zitten?
623
01:01:09,749 --> 01:01:14,504
Hij kan z'n tong doorslikken of zich
verhangen. Dat willen we niet. Begrepen?
624
01:01:15,130 --> 01:01:17,507
Alleen Aharoni praat met hem.
625
01:01:17,591 --> 01:01:20,343
Ook al wil je wat zeggen, doe dat niet.
626
01:01:20,427 --> 01:01:21,827
En als ze ons vinden?
627
01:01:22,387 --> 01:01:24,139
We laten hem toch niet gaan?
628
01:01:25,390 --> 01:01:27,017
Stil. Hij kan ons horen.
629
01:01:27,475 --> 01:01:28,875
We hebben hem.
630
01:01:29,686 --> 01:01:34,858
Nu moeten we wachten.
Kijken wie er slechter kan koken dan Rafi.
631
01:01:35,609 --> 01:01:37,235
Het moeilijkste is voorbij.
632
01:03:25,927 --> 01:03:29,222
Duitsland heeft om uitlevering gevraagd.
633
01:03:29,347 --> 01:03:31,266
Zij denken ook dat hij hier is.
634
01:03:31,349 --> 01:03:33,768
Vanaf nu verlaat niemand dit huis.
635
01:03:33,852 --> 01:03:36,813
We moeten afwachten.
- Een bange, blinde oude man.
636
01:03:36,896 --> 01:03:39,232
Het is onze schuld.
- Wat doe jij hier?
637
01:03:39,316 --> 01:03:40,734
Moet je dit horen.
638
01:03:42,610 --> 01:03:46,323
Lothar Hermann is opgepakt.
Ze zeggen dat hij Josef Mengele is.
639
01:03:46,406 --> 01:03:48,366
Josef Mengele.
- Juist.
640
01:03:48,450 --> 01:03:49,951
De engel des doods.
641
01:03:50,035 --> 01:03:52,329
Wat erg.
- Fuldner zit hierachter.
642
01:03:52,412 --> 01:03:53,830
Ze gebruiken 'm als aas.
643
01:03:53,913 --> 01:03:57,125
Er is nog meer.
El Al weigert het vliegtuig te sturen.
644
01:03:57,208 --> 01:03:59,085
Ze hebben een eis.
645
01:04:00,587 --> 01:04:04,466
Een verklaring van Eichmann
dat hij bereidwillig naar Israël komt.
646
01:04:04,591 --> 01:04:05,550
Wat?
647
01:04:05,633 --> 01:04:07,469
Ze zijn gestoord.
- Genoeg.
648
01:04:10,555 --> 01:04:12,015
Kan Dani het vervalsen?
649
01:04:12,098 --> 01:04:14,601
We hebben geen handtekening als voorbeeld.
650
01:04:14,684 --> 01:04:16,084
Aharoni.
651
01:04:17,437 --> 01:04:19,356
Kun jij hem iets laten tekenen?
652
01:04:20,940 --> 01:04:21,858
Lukt dat?
653
01:04:22,400 --> 01:04:23,800
Natuurlijk.
654
01:04:24,277 --> 01:04:27,947
Hij moet het wel kunnen lezen.
Heb je een bril voor hem?
655
01:04:31,868 --> 01:04:34,537
Bedankt. Voor de bril.
656
01:04:37,415 --> 01:04:38,815
Dank je wel.
657
01:04:52,514 --> 01:04:55,892
Moet ik terechtstaan voor het hele regime?
658
01:04:56,476 --> 01:04:58,520
Ik bied je een eerlijk proces.
659
01:04:58,686 --> 01:05:02,774
Duitse misdaden moeten in Duitsland
berecht worden.
660
01:05:04,484 --> 01:05:07,737
Dat is geen optie.
- Vraag je bazen om te onderhandelen.
661
01:05:08,029 --> 01:05:09,864
Als ze weigeren, weiger ik ook.
662
01:05:10,949 --> 01:05:12,909
Ik wil geen zondebok zijn.
663
01:05:13,034 --> 01:05:17,664
De architect van de oplossing van
het Jodenvraagstuk heeft genoeg gedaan.
664
01:05:18,248 --> 01:05:22,710
De architect
van de oplossing van het Jodenvraagstuk.
665
01:05:22,794 --> 01:05:25,422
Ontken je die titel?
- We houden van bijnamen.
666
01:05:27,215 --> 01:05:29,175
Ze noemden me de Kleine Jood.
667
01:05:29,759 --> 01:05:31,159
Wist je dat?
668
01:05:34,139 --> 01:05:35,974
Ik heb gelezen over Neurenberg.
669
01:05:37,350 --> 01:05:40,687
Die zwijnen Wisliceny and Höttl...
670
01:05:42,188 --> 01:05:44,399
schuiven schuld af uit zelfbehoud.
671
01:05:44,482 --> 01:05:45,900
Spreek ze dan tegen.
672
01:05:45,984 --> 01:05:47,384
Kom naar Israël.
673
01:05:47,944 --> 01:05:49,654
Vertel de wereld je verhaal.
674
01:05:51,448 --> 01:05:53,616
Ik sterf nog liever...
675
01:05:53,700 --> 01:05:57,996
dan dat mijn verleden wordt verteld
vanuit het standpunt van een ander.
676
01:05:59,372 --> 01:06:01,875
Je wilt mijn verhaal niet horen...
677
01:06:02,250 --> 01:06:05,086
behalve als ik bevestig
wat je denkt te weten.
678
01:06:06,296 --> 01:06:10,049
Wat denk ik te weten?
679
01:06:10,133 --> 01:06:11,801
De...
680
01:06:14,554 --> 01:06:16,639
Mag ik een sigaret?
- Nee.
681
01:06:20,226 --> 01:06:23,313
De gevolgen van mijn werk
werden verborgen gehouden.
682
01:06:23,396 --> 01:06:27,066
Ik was een miniem radertje
in een grote machine.
683
01:06:27,484 --> 01:06:29,569
Die zich een weg naar de hel groef.
684
01:06:31,779 --> 01:06:36,159
Op het laatst zat ik
vastgeketend aan m'n bureau.
685
01:06:36,242 --> 01:06:37,642
Twintig uur per dag.
686
01:06:40,288 --> 01:06:42,165
Mijn taak was simpel.
687
01:06:43,041 --> 01:06:46,002
Zorgen dat mijn geliefde land
niet werd vernietigd.
688
01:06:48,254 --> 01:06:50,006
Is jouw taak niet hetzelfde?
689
01:06:52,467 --> 01:06:54,052
Maar het maakt niet uit.
690
01:06:54,135 --> 01:06:56,429
De advocaten en de liegende pers...
691
01:06:57,055 --> 01:07:01,142
berechten de man die ze denken
te kennen, niet de man die hier zit.
692
01:07:08,816 --> 01:07:11,444
Veertig, zestig, tachtig, vijfhonderd.
693
01:07:16,574 --> 01:07:17,974
Graciela.
694
01:07:23,498 --> 01:07:24,898
Boodschappen.
695
01:07:38,346 --> 01:07:40,181
Kan iemand anders hem voeren?
696
01:07:40,265 --> 01:07:42,100
Jij bent aan de beurt.
- Weet ik.
697
01:07:44,852 --> 01:07:46,252
Ik vraag om een gunst.
698
01:08:30,523 --> 01:08:31,923
Klaar.
699
01:08:35,445 --> 01:08:37,822
Jij hebt me gegrepen. Ik herken je stem.
700
01:08:41,993 --> 01:08:43,393
Ja.
701
01:08:46,497 --> 01:08:49,042
Is m'n gezin veilig?
702
01:09:15,526 --> 01:09:17,153
Klopt het dat er nieuws is?
703
01:09:20,156 --> 01:09:23,701
Weet je hoeveel mensen hier liggen
omdat ze niet luisterden?
704
01:09:23,826 --> 01:09:26,204
Iedereen moet af en toe hier komen...
705
01:09:26,287 --> 01:09:32,126
om te zien wat er kan gebeuren
als je je niet gedraagt zoals het hoort.
706
01:09:32,919 --> 01:09:36,172
Twee Joden hebben in Acassuso
een huurauto teruggebracht.
707
01:09:36,798 --> 01:09:38,841
Ze hadden Amerikaanse dollars.
708
01:09:39,509 --> 01:09:44,639
De verhuurder zag dat het nummerbord
niet klopte en heeft de politie gebeld.
709
01:09:44,722 --> 01:09:46,974
En de huurpapieren?
- Geen idee.
710
01:09:47,058 --> 01:09:48,976
Ze hadden valse paspoorten.
711
01:09:49,852 --> 01:09:51,729
We gaan met winkeliers praten.
712
01:09:51,813 --> 01:09:55,525
Als er iemand ook maar iets koopt
met dollars, wil ik het weten.
713
01:10:00,321 --> 01:10:01,823
Veel te strak.
714
01:10:02,073 --> 01:10:04,701
Zijn er geen jasjes
met een betere pasvorm?
715
01:10:05,576 --> 01:10:08,538
Heb je geen medium?
- De klok tikt.
716
01:10:08,621 --> 01:10:11,708
We hebben die handtekening nodig.
- Hij daagt ons uit.
717
01:10:11,791 --> 01:10:14,502
Hij heeft geen reden om te tekenen.
718
01:10:14,585 --> 01:10:18,631
Probeer het dan op een andere manier.
Je hebt mijn toestemming.
719
01:10:18,715 --> 01:10:23,344
Deze man overtuigde rabbi's
om zelf de treinen vol te laden.
720
01:10:23,886 --> 01:10:25,286
Hij dwong niemand.
721
01:10:26,723 --> 01:10:29,475
Zo'n man kun je niet dwingen.
722
01:10:30,143 --> 01:10:34,731
Als we het persoonlijk aanpakken
en een beroep doen op zijn...
723
01:10:34,814 --> 01:10:36,214
Menselijke kant?
724
01:10:36,816 --> 01:10:40,653
Op zijn ego, zodat hij denkt
dat hij het voor het zeggen heeft.
725
01:10:40,737 --> 01:10:43,990
Ik snap dat je wilt helpen,
maar hij is zo glad als een aal.
726
01:10:44,073 --> 01:10:45,867
Hij heeft alles door.
727
01:10:45,950 --> 01:10:50,997
We moeten hem breken.
Als er geen uitweg is, geeft hij toe.
728
01:10:51,080 --> 01:10:53,040
Dat werkt niet.
- Jouw werk is klaar.
729
01:10:53,541 --> 01:10:54,941
Mag ik mijn werk doen?
730
01:11:09,182 --> 01:11:11,559
Ga eens in mijn schoenen staan.
731
01:11:12,435 --> 01:11:15,271
Je opdracht is mij dit te laten tekenen.
732
01:11:15,354 --> 01:11:18,483
Maar wie is verantwoordelijk?
Jij of je superieuren?
733
01:11:22,236 --> 01:11:24,113
Ik bied je een eerlijk proces.
734
01:11:45,593 --> 01:11:47,804
Herr Gijzelnemer, ik moet naar de wc.
735
01:11:48,554 --> 01:11:51,682
Heel nodig.
736
01:11:57,438 --> 01:12:00,483
Het zou makkelijker gaan met een boek.
737
01:12:00,566 --> 01:12:02,777
Geven we hem jouw of mijn Mein Kampf?
738
01:12:05,571 --> 01:12:10,117
Ik weet nog dat ik m'n vader bezocht
bij de tram. Ik was negen.
739
01:12:11,702 --> 01:12:14,288
Hij stelde me vol trots aan iedereen voor.
740
01:12:14,956 --> 01:12:19,585
'Mijn zoon, ' zei hij. 'Mijn zoon.'
741
01:12:20,336 --> 01:12:26,300
Ik schaamde me toen ik op de wc
bijna het porselein brak.
742
01:12:32,265 --> 01:12:35,226
Ik zei:
'Iedereen doet 't, papa. Iedereen poept.'
743
01:12:38,938 --> 01:12:42,275
Ik denk er nu nog steeds aan.
744
01:12:47,572 --> 01:12:50,533
Kunnen jullie m'n neus ook niet afdekken?
745
01:12:51,242 --> 01:12:53,035
Dus dit is het superieure ras.
746
01:12:53,160 --> 01:12:57,206
We zeiden dat de perfecte nazi
zo slank was als Göring...
747
01:12:57,290 --> 01:13:00,001
zo lang als Goebbels
en zo blond als Hitler.
748
01:13:14,265 --> 01:13:16,225
Mag ik vegen, Herr Gijzelnemer?
749
01:13:22,273 --> 01:13:24,191
Is m'n gezin veilig?
750
01:13:30,531 --> 01:13:31,931
Natuurlijk.
751
01:13:33,242 --> 01:13:35,578
Waar zie je ons voor aan?
- Dank je.
752
01:13:35,661 --> 01:13:37,061
Dank je.
753
01:13:38,164 --> 01:13:39,564
Herr Gijzelnemer.
754
01:13:41,876 --> 01:13:46,130
Ik zou graag meer met je praten.
755
01:13:46,631 --> 01:13:49,759
Die jobnik die hier komt, luistert niet.
756
01:14:14,450 --> 01:14:17,787
Rond gezicht, steil bruin haar, gezet.
757
01:14:17,870 --> 01:14:20,539
Ik wil mensen
op de stations en luchthavens.
758
01:14:20,623 --> 01:14:23,542
Dit is een van de Joden
die Ricardo Klement heeft.
759
01:14:23,668 --> 01:14:26,003
Meer?
- Nee, dank je.
760
01:14:26,754 --> 01:14:29,507
Alweer biefstuk.
761
01:14:30,216 --> 01:14:32,051
Ik zou een moord doen voor vis.
762
01:14:32,134 --> 01:14:34,011
Hou je kop en eet je kaas.
763
01:14:34,095 --> 01:14:35,888
Waarom is het zo flauw?
764
01:14:35,972 --> 01:14:37,556
Geen bacteriën.
765
01:14:37,640 --> 01:14:40,559
Of lekkere geitenkaas.
- Ken je Liftakaas?
766
01:14:41,060 --> 01:14:42,478
Die is lekker pittig.
767
01:14:42,561 --> 01:14:45,982
Weet je nog dat Miriam
er cheesecake mee had gemaakt?
768
01:14:47,066 --> 01:14:49,944
Je at een hele punt
om haar een plezier te doen.
769
01:14:50,027 --> 01:14:52,488
'Dit is echt lekker, Miriam.'
770
01:14:54,532 --> 01:14:57,868
Wist je dat Lifta Arabische kaas is?
- Echt?
771
01:14:57,952 --> 01:15:00,538
Ik heb geen paspoort gezien.
772
01:15:00,621 --> 01:15:02,456
Is dit grappig?
773
01:15:03,541 --> 01:15:07,128
We geven geld aan de mensen
die ons dood willen. Echt lachen.
774
01:15:07,211 --> 01:15:09,547
Aharoni, heb je dat al geprobeerd?
775
01:15:09,880 --> 01:15:12,800
Misschien werkt het met Eichmann.
- Hij tekent wel.
776
01:15:12,883 --> 01:15:15,094
Met geweld tekent hij wel.
777
01:15:15,720 --> 01:15:18,597
Dat zouden zij doen,
maar dat is te makkelijk.
778
01:15:18,681 --> 01:15:20,266
Wij geven hem eten.
779
01:15:20,891 --> 01:15:23,310
Relax, Moshe. Het is maar kaas.
780
01:15:23,853 --> 01:15:25,253
Moshe.
781
01:15:26,981 --> 01:15:28,381
Jouw beurt.
782
01:15:30,359 --> 01:15:31,759
Blijf zitten.
783
01:15:32,611 --> 01:15:34,011
Ik ga wel.
784
01:16:11,192 --> 01:16:12,443
Waarom teken je niet?
785
01:16:12,526 --> 01:16:16,447
Ik ben een Argentijn,
beschuldigd van misdaden in Duitsland.
786
01:16:16,530 --> 01:16:17,930
Niet zo bescheiden.
787
01:16:18,949 --> 01:16:22,119
Litouwen, Hongarije, Polen.
Je kwam overal.
788
01:16:22,203 --> 01:16:24,371
Dan moet ik daar terechtstaan.
789
01:16:24,830 --> 01:16:26,230
Nee.
790
01:16:27,875 --> 01:16:29,275
Onzin.
791
01:16:35,716 --> 01:16:39,595
Je kunt geen oorlog winnen
als soldaten hun bevelen niet opvolgen.
792
01:16:41,263 --> 01:16:43,099
Dat is geen excuus.
793
01:16:44,225 --> 01:16:47,269
De waarheid komt boven.
- Wat is waarheid?
794
01:16:51,357 --> 01:16:54,276
Niemand luistert naar me.
- Ik wil luisteren.
795
01:16:54,360 --> 01:16:56,862
Het wordt een proces voor de show.
796
01:16:58,030 --> 01:17:00,991
Om mij de schuld te geven.
Wij hadden ze ook.
797
01:17:01,075 --> 01:17:03,619
Gladde aanklagers
en behulpzame rechters.
798
01:17:17,633 --> 01:17:19,093
Mijn god.
799
01:17:22,680 --> 01:17:24,080
Dat is...
800
01:17:26,517 --> 01:17:28,102
Je ziet er niet uit.
801
01:17:38,821 --> 01:17:41,323
Maak je geen zorgen. Ik doe je niks.
802
01:17:41,407 --> 01:17:44,910
Je collega's zouden wel willen.
Ik ruik het aan ze.
803
01:17:47,079 --> 01:17:50,332
Mag ik je iets vragen?
- Ik kan nu nauwelijks weigeren.
804
01:17:53,252 --> 01:17:56,839
Klopt het dat jullie de kampen
liquidatiemachines noemden?
805
01:17:56,922 --> 01:17:59,049
Mengele noemde jullie kosher salami.
806
01:17:59,133 --> 01:18:02,428
Iedereen gebruikte spottende woorden
voor vuile klussen.
807
01:18:04,471 --> 01:18:08,100
Om ons als beesten voor te stellen.
- We zijn allemaal beesten.
808
01:18:08,809 --> 01:18:10,978
We vechten om eten op de Serengeti.
809
01:18:11,812 --> 01:18:14,315
De een heeft grotere tanden dan de ander.
810
01:18:20,613 --> 01:18:22,281
Ik heb geprobeerd te helpen.
811
01:18:22,781 --> 01:18:25,951
Jaren heb ik mensen het land uit geholpen.
812
01:18:27,077 --> 01:18:32,208
Dat was mijn oplossing,
de Joden naar Madagaskar sturen.
813
01:18:32,291 --> 01:18:36,212
Malaria is minder erg dan de gaskamer.
Wat aardig.
814
01:18:37,880 --> 01:18:39,590
Niemand wilde jullie.
815
01:18:41,592 --> 01:18:43,302
Toch bleef ik het proberen.
816
01:18:43,886 --> 01:18:45,179
Ik heb onderhandeld.
817
01:18:45,262 --> 01:18:47,765
Met jullie dr. Kastner in Hongarije.
818
01:18:47,848 --> 01:18:49,850
Vrachtwagens in ruil voor levens.
819
01:18:50,684 --> 01:18:52,811
We probeerden Joden te redden.
820
01:18:54,313 --> 01:18:55,713
Hij was een held.
821
01:18:56,232 --> 01:18:59,777
Jullie hebben hem neergeschoten.
Wat zullen ze met mij doen?
822
01:19:02,655 --> 01:19:04,114
Daar wist ik niets van.
823
01:19:06,450 --> 01:19:11,580
Daarom ben je hier, Herr Gijzelnemer.
Om mij te overtuigen dat Israël luistert.
824
01:19:11,664 --> 01:19:14,083
Ik wilde altijd al kapper worden.
825
01:19:14,917 --> 01:19:16,317
Je scheermes.
826
01:19:17,169 --> 01:19:18,569
Het merk.
827
01:19:20,047 --> 01:19:21,966
Het is ouder dan jij, denk ik.
828
01:19:22,549 --> 01:19:24,760
Het komt uit Solingen, net als ik.
829
01:19:27,972 --> 01:19:29,765
M'n pa is in Israël gestorven.
830
01:19:31,350 --> 01:19:34,561
Een van die vervelende Joden
die het overleefd heeft.
831
01:19:34,645 --> 01:19:37,898
Dus je bent niemand verloren?
832
01:19:39,483 --> 01:19:40,883
Gelukkig.
833
01:19:41,568 --> 01:19:46,490
Ik weet niet wat ik gedaan zou hebben
als mijn familie...
834
01:19:56,709 --> 01:19:58,109
Ik heb met hem gepraat.
835
01:19:59,003 --> 01:20:00,403
Waarom?
836
01:20:01,130 --> 01:20:02,589
Zodat hij zou tekenen.
837
01:20:04,049 --> 01:20:06,010
Ik was nieuwsgierig.
- Wat zei hij?
838
01:20:07,469 --> 01:20:09,305
Dat we allemaal beesten zijn.
839
01:20:11,473 --> 01:20:13,142
Joden?
- Nee, iedereen.
840
01:20:13,225 --> 01:20:15,602
Joden, Duitsers. Allemaal beesten.
841
01:20:19,815 --> 01:20:21,215
Gelul.
842
01:20:23,319 --> 01:20:27,156
Dan zou hij nu niet meer leven.
- Hij volgde bevelen op.
843
01:20:27,239 --> 01:20:28,639
Daar koos hij voor.
844
01:20:30,367 --> 01:20:33,537
En wij kiezen ervoor
om hem in leven te houden.
845
01:20:33,620 --> 01:20:36,874
Zodat hij kan spreken.
Maar niet hier en niet nu.
846
01:20:43,422 --> 01:20:44,923
Hou hem op afstand.
847
01:20:50,846 --> 01:20:52,246
Elf.
848
01:20:52,931 --> 01:20:54,331
Twaalf.
849
01:20:55,184 --> 01:20:56,268
Dertien.
850
01:20:56,352 --> 01:20:59,563
Dit is populair,
maar ik hou van oudere dingen.
851
01:20:59,646 --> 01:21:03,233
Carlitos Gardel. El Zorzal...
- Zestien.
852
01:21:03,317 --> 01:21:04,717
Criollo.
853
01:21:05,235 --> 01:21:07,279
Zeventien.
- Genoeg.
854
01:21:07,363 --> 01:21:09,239
Ja, toch?
- Ja.
855
01:21:14,411 --> 01:21:15,829
Vertel eens over jezelf.
856
01:21:16,789 --> 01:21:18,189
Herr Gijzelnemer.
857
01:21:19,124 --> 01:21:22,336
Ik wil weten waarom onze paden
elkaar gekruist hebben.
858
01:21:25,214 --> 01:21:28,133
Als je tekent, vertel ik je alles.
859
01:21:29,593 --> 01:21:31,678
Je onderhandelt.
860
01:21:36,308 --> 01:21:38,143
Ik zet een handelspost op.
861
01:21:39,395 --> 01:21:42,189
Voor je het vraagt,
ik heb geen vrachtwagens,
862
01:21:42,272 --> 01:21:43,672
Je moet...
863
01:21:45,150 --> 01:21:47,986
nooit onderhandelen
vanuit een zwakke positie.
864
01:21:48,070 --> 01:21:49,780
Onderhandelen is een kunst.
865
01:21:50,280 --> 01:21:53,242
Zorg dat je de man voor je goed kent.
866
01:21:54,159 --> 01:21:55,577
Dit is je kans.
867
01:21:57,121 --> 01:21:59,456
Teken en je mag me alles vragen.
868
01:21:59,540 --> 01:22:01,083
Ik heb een tegenvoorstel.
869
01:22:02,960 --> 01:22:05,796
Je naam,
dan denk ik na over je voorwaarden.
870
01:22:05,879 --> 01:22:07,279
Alleen je naam.
871
01:22:11,552 --> 01:22:13,053
Is dat te veel gevraagd?
872
01:22:18,392 --> 01:22:19,792
Dani.
873
01:22:20,269 --> 01:22:21,311
De klok tikt.
874
01:22:21,395 --> 01:22:22,813
19 MEI 1960
875
01:22:25,691 --> 01:22:27,234
Over een uur kom ik terug.
876
01:22:32,573 --> 01:22:35,075
Ik heb hem bijna zover dat hij tekent.
877
01:22:35,159 --> 01:22:37,953
Echt bijna.
- De politie doorzoekt de wijk.
878
01:22:38,036 --> 01:22:40,664
We moeten Eichmann
ergens anders verbergen.
879
01:22:40,747 --> 01:22:42,791
Dat kan niet. Dat is te riskant.
880
01:22:42,875 --> 01:22:47,171
Laat toch zitten, we gaan gewoon.
- Was het maar zo makkelijk.
881
01:22:47,254 --> 01:22:50,215
El Al is de enige manier.
- Hoe bedoel je?
882
01:22:50,299 --> 01:22:52,050
Yaakov, wind je niet zo op.
883
01:23:05,522 --> 01:23:06,922
Kijk me aan.
884
01:23:21,997 --> 01:23:24,458
Ik wil dat de wereld de waarheid hoort.
885
01:23:24,541 --> 01:23:27,044
Maar het moet wel eerlijk verlopen.
886
01:23:27,127 --> 01:23:28,545
Mensen moeten luisteren.
887
01:23:29,546 --> 01:23:32,299
In Israël wil iedereen me zien lijden.
888
01:23:32,382 --> 01:23:35,177
Niet als ze je zien
zoals ik je heb gezien.
889
01:23:35,260 --> 01:23:37,804
Spreek tegen ze
zoals je tegen mij spreekt.
890
01:23:38,764 --> 01:23:41,225
Je kunt ze de waarheid vertellen.
891
01:23:41,350 --> 01:23:44,811
M'n gezin kan daar niet eens komen
om me te zien sterven.
892
01:23:45,229 --> 01:23:46,629
Nee.
893
01:23:47,648 --> 01:23:49,566
Ik maak er liever een einde aan.
894
01:23:50,317 --> 01:23:51,717
Nu.
895
01:23:53,445 --> 01:23:55,781
Vraag je superieuren...
896
01:23:56,865 --> 01:23:59,576
Voor mijn gezin. Alsjeblieft.
897
01:24:04,164 --> 01:24:05,564
Dani is zover.
898
01:24:09,836 --> 01:24:12,005
Iedereen wordt nerveus van je.
899
01:24:12,089 --> 01:24:14,091
Ga even een ommetje maken.
900
01:25:01,221 --> 01:25:03,432
Neem jij de overkant. Ik kijk hier.
901
01:25:03,515 --> 01:25:04,915
Goed.
902
01:25:51,146 --> 01:25:52,814
Verstop hem, snel.
903
01:25:53,774 --> 01:25:55,174
Schiet op.
904
01:26:58,296 --> 01:26:59,339
Iemand gezien?
905
01:26:59,423 --> 01:27:00,823
Nee.
906
01:27:12,602 --> 01:27:14,002
Peter, help.
907
01:27:26,241 --> 01:27:28,869
Dit verklaart het.
- Hij weet alleen m'n naam.
908
01:27:28,952 --> 01:27:31,747
Klopt het dat je hem sigaretten geeft?
909
01:27:31,997 --> 01:27:33,397
Ja.
910
01:27:35,333 --> 01:27:40,756
Natuurlijk werkt hij niet mee,
hij wordt op z'n wenken bediend.
911
01:27:40,839 --> 01:27:43,216
Heb je niet aan de gevolgen gedacht?
912
01:27:44,134 --> 01:27:46,720
We gaan allemaal de cel in door jou.
913
01:27:46,803 --> 01:27:49,264
Ik kan 'm overhalen.
- Laat me niet lachen.
914
01:27:49,347 --> 01:27:51,057
Gelul.
- Laat hem.
915
01:27:52,684 --> 01:27:56,021
Laat hem het proberen.
- Gelul.
916
01:27:56,104 --> 01:27:58,940
Onzin. Hij heeft ons
in gevaar gebracht. Alweer.
917
01:27:59,024 --> 01:28:00,424
Ik kan het.
918
01:28:07,491 --> 01:28:08,950
We hebben geen keuze.
919
01:28:10,410 --> 01:28:11,810
Laat hem tekenen.
920
01:28:23,673 --> 01:28:25,509
L'chaim.
921
01:28:38,438 --> 01:28:40,607
Ik vind dat je moet tekenen.
- Waarom?
922
01:28:42,359 --> 01:28:43,759
Omdat ik je geloof.
923
01:28:48,323 --> 01:28:51,827
Vertel ze
over de orders die je genegeerd hebt.
924
01:28:51,910 --> 01:28:54,120
Ze zien alleen wat ik wel gedaan heb.
925
01:28:55,914 --> 01:28:59,042
We weten allebei
dat ik ga sterven in Israël.
926
01:28:59,209 --> 01:29:00,609
Niet liegen, Peter.
927
01:29:03,880 --> 01:29:07,092
Waarom krijg ik de schuld
van de fouten van m'n land?
928
01:29:07,968 --> 01:29:10,720
Dus wat mijn volk is aangedaan
is een fout?
929
01:29:10,804 --> 01:29:11,721
Ze zeiden...
930
01:29:11,805 --> 01:29:16,601
dat Duitsland, ons land van hoop
en mogelijkheden, overgenomen werd.
931
01:29:16,726 --> 01:29:19,354
Om te overleven...
- Ja, maar er is een grens.
932
01:29:19,437 --> 01:29:22,983
En jij gelooft dat jullie die grens
hebben gevonden? Grappig.
933
01:29:23,817 --> 01:29:27,863
Ik heb verhalen gehoord
over een faciliteit in de Negevwoestijn.
934
01:29:27,988 --> 01:29:31,366
Een waterstofbom vraagt niet
hoe oud de slachtoffers zijn.
935
01:29:31,449 --> 01:29:33,285
Dat is niet hetzelfde.
936
01:29:41,418 --> 01:29:43,378
Let maar op. Ze gaan me cremeren.
937
01:29:46,339 --> 01:29:48,800
Ik weet niet wat ze gaan doen in Israël.
938
01:29:49,676 --> 01:29:52,304
Niet iedereen zal je willen aanhoren.
939
01:29:57,100 --> 01:29:59,102
Wie hebben we van je afgenomen?
940
01:30:00,562 --> 01:30:02,147
Denk aan je zonen.
941
01:30:03,106 --> 01:30:08,403
Teken, dan weten ze dat je niets te
verbergen had toen je naar Israël ging.
942
01:30:08,486 --> 01:30:09,613
Wie moet je missen?
943
01:30:09,696 --> 01:30:13,074
Zes miljoen...
- Ik bedoel jij persoonlijk.
944
01:30:48,735 --> 01:30:50,135
Ze is beeldschoon.
945
01:30:51,488 --> 01:30:53,198
Ze was meer dan mijn zus.
946
01:30:55,033 --> 01:30:56,952
Ze was m'n lerares...
947
01:30:58,036 --> 01:30:59,436
en mijn ouder.
948
01:31:01,915 --> 01:31:03,315
Een vriendin.
949
01:31:05,210 --> 01:31:07,420
Ze had drie prachtige kinderen.
950
01:31:11,091 --> 01:31:12,634
Hoe is ze gestorven?
951
01:31:14,928 --> 01:31:18,598
We denken in het bos bij Lublin.
952
01:31:20,100 --> 01:31:22,352
Sorry, ik weet...
- Ik vroeg je niets.
953
01:31:23,144 --> 01:31:24,544
Nee.
954
01:31:28,191 --> 01:31:30,026
Ze is vast gestorven...
955
01:31:30,819 --> 01:31:33,321
terwijl ze haar kinderen beschermde.
956
01:31:33,405 --> 01:31:34,864
Het spijt me.
957
01:31:36,783 --> 01:31:38,326
Het spijt me echt.
958
01:31:43,248 --> 01:31:44,648
Mag ik...
959
01:31:46,334 --> 01:31:47,961
Mag ik weten hoe ze heette?
960
01:31:53,883 --> 01:31:55,283
Fruma.
961
01:31:56,886 --> 01:31:58,286
Ze heette Fruma.
962
01:32:02,559 --> 01:32:06,855
Ik zag je naar de treinen kijken.
963
01:32:08,106 --> 01:32:10,233
Je telde de wagons met je zoontje.
964
01:32:12,318 --> 01:32:14,738
Dat deed Fruma ook met haar zoontje.
965
01:32:16,322 --> 01:32:17,722
Maar het verschil...
966
01:32:17,991 --> 01:32:21,661
is dat haar zoontje dood is
en dat van jou niet.
967
01:32:31,379 --> 01:32:33,339
Heb je een gezin, Peter?
968
01:32:39,220 --> 01:32:40,620
Nog niet.
969
01:32:43,808 --> 01:32:46,644
Hoe ouder je bent,
hoe moeilijker het wordt.
970
01:32:48,104 --> 01:32:51,024
Je hebt vast een vriendin,
waarom geen kinderen?
971
01:32:51,733 --> 01:32:53,133
Dat weet je vast wel.
972
01:32:54,652 --> 01:32:58,323
Je vreest dat de toekomst
net zo wordt als het verleden.
973
01:33:00,700 --> 01:33:04,370
Ik hoop dat dat nog verandert. Voor jou.
974
01:33:12,670 --> 01:33:14,464
Ik heb een verzoek.
975
01:33:14,547 --> 01:33:17,634
Ik wil m'n vrouw graag zien voor ik sterf.
976
01:33:35,235 --> 01:33:38,029
Teken en ik zorg dat je haar kunt zien.
977
01:33:39,906 --> 01:33:41,616
Zweer je dat?
978
01:33:43,952 --> 01:33:45,352
Op Fruma?
979
01:33:50,959 --> 01:33:52,359
Op Fruma.
980
01:35:06,451 --> 01:35:07,851
Het is je gelukt.
981
01:35:54,415 --> 01:35:56,751
Ik moet een vriend om meer geld vragen.
982
01:35:57,460 --> 01:36:00,463
Je kunt bij mij thuis wachten.
Het is vlakbij.
983
01:36:00,546 --> 01:36:01,946
Kom mee.
984
01:36:31,244 --> 01:36:32,912
Je werkt voor de Joden.
985
01:36:33,496 --> 01:36:36,624
We houden op als je zegt waar hij is.
986
01:36:36,708 --> 01:36:38,543
Ik weet het niet.
987
01:36:44,590 --> 01:36:45,990
Stop.
988
01:37:01,107 --> 01:37:03,651
Ik ben Klaus Eichmann.
989
01:37:05,236 --> 01:37:06,904
Ik wil m'n vader terug.
990
01:37:08,489 --> 01:37:09,889
Alsjeblieft.
991
01:37:10,825 --> 01:37:12,225
Help.
992
01:37:12,535 --> 01:37:14,620
Help me, dan laat ik ze ophouden.
993
01:37:47,070 --> 01:37:50,406
Pak persoonlijke dingen in.
Moshe, zet de auto's klaar.
994
01:37:50,490 --> 01:37:52,283
Yaakov, pak de bagage.
- Oké.
995
01:37:52,367 --> 01:37:54,827
Waar is Graciela? Kan iemand haar bellen?
996
01:37:54,911 --> 01:37:55,745
Doe ik.
997
01:37:55,828 --> 01:37:58,748
Maak Eichmann klaar.
We vertrekken over een uur.
998
01:38:02,377 --> 01:38:04,212
Tijd om te gaan?
- Ja.
999
01:38:10,676 --> 01:38:14,514
Ik onderzoek je
en geef je een kalmeringsmiddel.
1000
01:38:14,597 --> 01:38:15,997
Begrepen?
1001
01:38:16,182 --> 01:38:17,725
Dat klinkt vredig.
1002
01:38:28,111 --> 01:38:29,511
Leun naar achteren.
1003
01:38:33,491 --> 01:38:35,201
Je doet me aan haar denken.
1004
01:38:38,079 --> 01:38:39,479
Zijn Fruma.
1005
01:38:43,334 --> 01:38:46,421
Misschien kan ik toch helpen.
1006
01:38:48,089 --> 01:38:50,591
Haar verhaal, jouw verhaal...
1007
01:38:51,717 --> 01:38:54,554
herinnert me
aan m'n tijd in het oosten.
1008
01:38:55,721 --> 01:38:59,517
Generaal Müller wilde dat ik
bij de Einsatzgruppen ging kijken.
1009
01:38:59,642 --> 01:39:03,813
Het bezoek van een gezagdrager
moest ze nieuwe kracht geven.
1010
01:39:05,189 --> 01:39:06,858
Ik vroeg me af...
1011
01:39:07,859 --> 01:39:13,197
of ik het probleem kon oplossen.
1012
01:39:13,781 --> 01:39:19,537
Een minder chaotische manier vinden
dan gaswagens en kogels.
1013
01:39:21,497 --> 01:39:22,897
Het was vreselijk.
1014
01:39:23,749 --> 01:39:27,211
Vijfduizend Joden stonden in een kuil.
1015
01:39:28,880 --> 01:39:31,507
Ik had schnaps nodig
om niet flauw te vallen.
1016
01:39:33,050 --> 01:39:35,386
Ik herinner me een vrouw en haar baby.
1017
01:39:37,513 --> 01:39:39,557
Ze smeekte me haar baby te sparen.
1018
01:39:41,476 --> 01:39:42,876
Ze tilde de baby op.
1019
01:39:43,186 --> 01:39:46,606
Alsof ze me het kind wilde geven,
of ik het kon redden.
1020
01:39:48,357 --> 01:39:50,526
Heel soms deed ik...
1021
01:39:51,110 --> 01:39:53,613
zoiets als het een bekende van me was.
1022
01:39:54,197 --> 01:39:56,782
Of als iemand nuttig kon zijn.
1023
01:39:56,866 --> 01:39:58,451
Hou op met praten.
1024
01:39:59,577 --> 01:40:01,162
Toen klonk er een knal.
1025
01:40:02,955 --> 01:40:08,044
De kogel die haar doodde,
ging eerst recht door haar kind.
1026
01:40:08,127 --> 01:40:10,505
Ik moest de hersens van m'n jas vegen.
1027
01:40:14,091 --> 01:40:16,219
Denk je dat we het zo deden, Peter?
1028
01:40:19,347 --> 01:40:21,474
Denk je dat Fruma zo gedood is?
1029
01:40:24,894 --> 01:40:26,896
Je mag hopen dat het zo snel ging.
1030
01:40:26,979 --> 01:40:29,690
Dat de soldaten
zich niet misdragen hebben.
1031
01:40:29,774 --> 01:40:31,484
We zullen het nooit weten.
1032
01:40:32,026 --> 01:40:34,028
Peter, luister niet naar hem.
1033
01:40:34,153 --> 01:40:37,198
Ze zullen mijn dood
'gerechtigheid' noemen.
1034
01:40:37,782 --> 01:40:40,409
Voor alle gestorvenen.
1035
01:40:40,535 --> 01:40:44,622
Dat maakt mijn leven
zes miljoen Fruma's waard.
1036
01:40:44,705 --> 01:40:49,460
Hoe voelt het om te weten dat ze
het spuug in m'n mond niet waard is?
1037
01:40:50,127 --> 01:40:52,338
Laat de spuit los.
- Doe het.
1038
01:40:52,421 --> 01:40:54,715
Doe het, lafaard.
- Ga naar buiten.
1039
01:40:54,799 --> 01:40:56,926
Nee.
- Maak haar leven iets waard.
1040
01:40:57,009 --> 01:40:58,678
Naar buiten.
- Niet doen.
1041
01:40:58,761 --> 01:41:00,263
Naar buiten.
1042
01:41:00,346 --> 01:41:01,746
Kom op. Doe het.
1043
01:41:02,640 --> 01:41:04,040
Rafi.
1044
01:41:05,810 --> 01:41:08,646
Neem hem mee. Hij is klaar.
1045
01:41:37,592 --> 01:41:39,427
Laat de auto's hier. Achterom.
1046
01:41:50,688 --> 01:41:52,106
Moshe, doe je ding.
1047
01:41:52,189 --> 01:41:53,589
Ik heb 'm.
1048
01:41:54,609 --> 01:41:55,693
Eromheen.
1049
01:41:55,776 --> 01:41:57,176
Kom op.
1050
01:41:57,570 --> 01:42:00,031
De auto is te klein voor ons allemaal.
1051
01:42:07,038 --> 01:42:08,438
Neem de andere auto.
1052
01:42:08,998 --> 01:42:10,041
En jij?
1053
01:42:10,124 --> 01:42:11,292
Er is geen plek.
1054
01:42:11,375 --> 01:42:12,775
Ik blijf hier.
1055
01:42:13,085 --> 01:42:14,879
Ik kom wel weer thuis.
1056
01:42:14,962 --> 01:42:16,631
Vertel me hoe het gegaan is.
1057
01:43:08,099 --> 01:43:09,499
Aharoni.
1058
01:43:11,394 --> 01:43:14,563
Ik had moeten...
- Helemaal niet. Het geeft niet.
1059
01:43:16,023 --> 01:43:17,983
Je hebt het voor elkaar gekregen.
1060
01:43:19,985 --> 01:43:25,324
Ik wilde...
Ik wilde er zelf bij zijn.
1061
01:43:28,119 --> 01:43:30,079
Ik ook.
1062
01:43:31,956 --> 01:43:34,041
We vertrekken over een kwartier.
1063
01:43:34,125 --> 01:43:36,293
Hopelijk zijn je mensen er snel.
1064
01:43:36,377 --> 01:43:37,777
Maak je niet druk.
1065
01:43:50,015 --> 01:43:53,561
Hallo, vriend.
- Hallo. Paspoorten.
1066
01:43:55,271 --> 01:43:56,772
Hallo, meneer.
1067
01:44:02,737 --> 01:44:06,240
Te veel Fernet. Hij kan er niet tegen.
1068
01:44:07,575 --> 01:44:08,993
Je hebt geen idee.
1069
01:44:22,465 --> 01:44:23,299
Prima.
1070
01:44:23,758 --> 01:44:24,592
Dank je.
1071
01:44:25,092 --> 01:44:26,492
Dag.
1072
01:44:26,969 --> 01:44:28,369
Dag, vrienden.
1073
01:44:42,151 --> 01:44:43,778
Met inspecteur Rega.
1074
01:44:51,202 --> 01:44:53,287
Breng 'm boven. Ik zet de auto weg.
1075
01:44:53,370 --> 01:44:55,164
We moeten ze tegenhouden.
1076
01:44:55,581 --> 01:44:56,499
Begrepen?
1077
01:44:56,916 --> 01:44:58,316
Tot uw orders.
1078
01:44:59,627 --> 01:45:02,797
Bel Fuldner. Ze zijn op het vliegveld.
1079
01:45:10,262 --> 01:45:14,099
U mag landen. 25 rechts.
De wind is twee, drie, vier op zes.
1080
01:45:16,519 --> 01:45:19,772
Drie, vijf, vijf, acht, vijf, vijf.
Dit is Buenos Aires.
1081
01:45:20,981 --> 01:45:22,441
We zien u op de radar.
1082
01:45:26,028 --> 01:45:27,428
Snel. Doe z'n riem om.
1083
01:45:45,130 --> 01:45:49,927
Verkeersleiding, dit is El Al 4XAGD.
NOTAMS gecheckt.
1084
01:45:50,553 --> 01:45:52,054
Vliegroute bevestigd.
1085
01:45:52,346 --> 01:45:53,514
Klaar voor vertrek.
1086
01:45:53,597 --> 01:45:57,059
Je mag over vijf minuten.
Landingspapieren worden gecheckt.
1087
01:46:04,733 --> 01:46:06,360
Kunnen we even praten?
1088
01:46:15,911 --> 01:46:17,311
Het spijt me.
1089
01:46:19,415 --> 01:46:20,916
Ik sloeg door.
1090
01:46:22,001 --> 01:46:23,544
Nee.
- Ik hou van je.
1091
01:46:23,627 --> 01:46:25,027
Alles gaat om jou.
1092
01:46:25,838 --> 01:46:27,238
Jouw pijn.
1093
01:46:27,548 --> 01:46:28,948
Jouw haat.
1094
01:46:30,384 --> 01:46:33,012
Tijdens de vlucht praten we verder.
- Oké.
1095
01:46:38,851 --> 01:46:40,251
Wat gebeurt er?
1096
01:46:41,061 --> 01:46:42,605
Er is een probleem.
- Wat?
1097
01:46:43,188 --> 01:46:45,649
We moeten stoppen om bij te tanken.
1098
01:46:45,983 --> 01:46:49,695
We hebben landingspapieren aangevraagd,
maar ze hebben ze niet.
1099
01:46:49,778 --> 01:46:51,178
Dat kan niet.
1100
01:46:51,405 --> 01:46:53,324
Dit is geen toeval. Wat doen we?
1101
01:46:53,407 --> 01:46:55,868
Iemand komt onze kopie ophalen.
1102
01:46:55,951 --> 01:46:58,245
Hoelang duurt dat?
- Een kwartier.
1103
01:46:58,329 --> 01:46:59,413
Een halfuur.
1104
01:46:59,580 --> 01:47:02,708
Kan een van ons die gaan brengen?
1105
01:47:04,919 --> 01:47:06,712
Iemand van de crew?
1106
01:47:06,795 --> 01:47:09,256
Ik laat niemand achter.
1107
01:47:12,968 --> 01:47:14,368
Ik ga wel.
1108
01:47:15,846 --> 01:47:17,246
Geef maar hier.
1109
01:47:55,594 --> 01:47:57,638
De landingspapieren van El Al.
1110
01:47:57,721 --> 01:47:59,121
Aan wie...
1111
01:48:01,642 --> 01:48:03,644
Oké. Ze kunnen gaan.
1112
01:48:03,727 --> 01:48:05,980
Nu meteen, of over een kwartier.
1113
01:48:06,063 --> 01:48:08,607
Een kwartier.
- Dan kunt u weer aan boord.
1114
01:48:22,204 --> 01:48:23,580
Doe het.
1115
01:48:23,664 --> 01:48:25,064
Laat ze nu vertrekken.
1116
01:48:25,749 --> 01:48:28,794
Dames en heren, we mogen vertrekken.
1117
01:48:40,305 --> 01:48:41,705
En Peter?
1118
01:48:46,854 --> 01:48:50,315
Inspecteur Rega komt er zo aan.
1119
01:48:50,441 --> 01:48:53,652
Als hij er is,
is dit vriendelijke gesprek voorbij.
1120
01:48:55,654 --> 01:48:58,907
Laat me los.
M'n vader zit in dat vliegtuig.
1121
01:49:00,659 --> 01:49:02,059
Laat me los.
1122
01:49:04,663 --> 01:49:06,063
Laat me los.
1123
01:50:40,342 --> 01:50:42,469
Dames en heren van de Knesset.
1124
01:50:43,679 --> 01:50:47,683
Niet lang geleden
is de notoire nazicrimineel...
1125
01:50:48,433 --> 01:50:50,102
Adolf Eichmann...
1126
01:50:50,185 --> 01:50:52,855
die met nazileiders
verantwoordelijk was...
1127
01:50:52,938 --> 01:50:56,775
voor de dood
van zes miljoen Europese Joden...
1128
01:50:57,234 --> 01:51:00,195
gevonden en aangehouden.
1129
01:51:01,321 --> 01:51:05,159
Adolf Eichmann wordt in Israël
in hechtenis gehouden.
1130
01:51:05,701 --> 01:51:09,371
Binnenkort
begint in Jeruzalem zijn proces...
1131
01:51:09,454 --> 01:51:14,835
volgens de wet op het berechten
van nazi's en hun handlangers.
1132
01:51:41,987 --> 01:51:43,387
Zo goed als nieuw.
1133
01:51:48,785 --> 01:51:50,185
Neem jij haar maar mee.
1134
01:52:05,761 --> 01:52:07,161
Toegangskaart.
1135
01:52:07,804 --> 01:52:10,432
Identificatie. Netjes.
1136
01:52:10,933 --> 01:52:12,392
Achteraan aansluiten.
1137
01:52:17,439 --> 01:52:18,839
Peter.
1138
01:52:24,780 --> 01:52:25,697
Wat een rij.
1139
01:52:25,781 --> 01:52:27,532
Ik loods je wel naar binnen.
1140
01:52:40,212 --> 01:52:41,755
ER VALT NIETS TE ZEGGEN...
1141
01:53:51,199 --> 01:53:54,786
Ik sta hier voor u, rechters van Israël...
1142
01:53:55,495 --> 01:53:59,333
als aanklager van Adolf Eichmann.
1143
01:54:00,584 --> 01:54:02,586
Maar ik sta hier niet alleen.
1144
01:54:03,879 --> 01:54:08,300
Naast mij staan zes miljoen aanklagers.
1145
01:54:10,344 --> 01:54:15,515
Zij kunnen niet opstaan en wijzen
naar de man hier in de beklaagdenbank...
1146
01:54:15,599 --> 01:54:17,642
en 'j'accuse' roepen.
1147
01:54:20,020 --> 01:54:21,605
Want hun as...
1148
01:54:22,689 --> 01:54:27,652
ligt in hopen op de heuvels
van Auschwitz en de velden van Treblinka.
1149
01:54:29,613 --> 01:54:31,531
Hun bloed schreeuwt het uit...
1150
01:54:33,200 --> 01:54:35,327
maar hun stem wordt niet gehoord.
1151
01:54:37,412 --> 01:54:43,293
Om die reden ben ik vandaag
hun vertegenwoordiger.
1152
01:54:45,170 --> 01:54:46,838
En in hun naam...
1153
01:54:46,922 --> 01:54:49,674
leg ik de tenlastelegging aan u voor.
1154
01:54:51,551 --> 01:54:56,640
De geschiedenis van het Joodse volk
kent veel lijden en verdriet.
1155
01:54:57,516 --> 01:55:03,188
Maar nooit eerder
in het bloedige verleden van dit volk...
1156
01:55:08,777 --> 01:55:13,448
Ze zeggen dat Eichmann alleen wil praten
over de kaft van z'n autobiografie.
1157
01:55:14,074 --> 01:55:15,742
Heb jij de jouwe al gekozen?
1158
01:55:15,826 --> 01:55:18,370
Dat laat Miriam me niet zelf beslissen.
1159
01:55:18,453 --> 01:55:20,288
Ze kiest zelfs m'n ontbijt.
1160
01:55:24,459 --> 01:55:25,859
Ga je weer naar binnen?
1161
01:55:26,837 --> 01:55:28,237
Weet ik nog niet.
1162
01:55:28,755 --> 01:55:30,155
Het hoeft niet.
1163
01:55:30,715 --> 01:55:32,843
Fruma zal het je niet kwalijk nemen.
1164
01:55:34,469 --> 01:55:36,388
Jij hebt 'm gepakt. Onthou dat.
1165
01:55:37,889 --> 01:55:39,516
Ik was niet alleen, Raf.
1166
01:55:40,225 --> 01:55:43,353
Wat maakt het ook uit?
Niemand weet wie erachter zat.
1167
01:55:43,437 --> 01:55:45,230
Onderdeurtjes worden vergeten.
1168
01:55:50,569 --> 01:55:51,695
En Napoleon dan?
1169
01:55:51,778 --> 01:55:53,178
Wie?
1170
01:57:05,393 --> 01:57:10,023
Op 1 juni 1962
werd Adolf Eichmann opgehangen...
1171
01:57:10,106 --> 01:57:15,153
voor zijn rol in het dodentransport
van miljoenen mensen.
1172
01:57:19,866 --> 01:57:25,330
Hij werd in een speciale oven gecremeerd
en z'n as werd uitgestrooid op zee...
1173
01:57:25,455 --> 01:57:29,626
zodat hij nooit
een laatste rustplaats zou hebben.
1174
01:57:35,465 --> 01:57:38,301
Het proces
werd wereldwijd op tv uitgezonden.
1175
01:57:38,385 --> 01:57:45,350
Het was de eerste keer dat verklaringen
van ooggetuigen van de Holocaust...
1176
01:57:45,433 --> 01:57:51,273
wereldwijd te zien waren.
1177
01:57:53,441 --> 01:57:57,112
Pas op haar sterfbed vertelde Malkin
z'n moeder over de missie.
1178
01:57:57,195 --> 01:58:01,866
Ze zei:
'Ik wist dat je Fruma niet zou vergeten.'
1179
01:58:06,204 --> 01:58:08,873
Peter Malkin overleed in 2005.
1180
01:58:08,957 --> 01:58:14,504
Hij liet z'n vrouw en kinderen achter.
1181
01:58:19,884 --> 01:58:24,848
Ondertiteld door: Esther Hay
84648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.