Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:10,070
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
2
00:00:22,070 --> 00:00:29,340
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
3
00:00:29,340 --> 00:00:37,660
♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫
4
00:00:37,660 --> 00:00:41,720
♫ Removing her ornate woman's attire, ♫
5
00:00:41,720 --> 00:00:44,950
♫ donning martial armor. ♫
6
00:00:44,950 --> 00:00:48,850
♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫
7
00:00:48,850 --> 00:00:55,560
♫ how is this not still a battlefield? ♫
8
00:01:01,120 --> 00:01:05,070
♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫
9
00:01:05,070 --> 00:01:08,930
♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫
10
00:01:08,930 --> 00:01:16,140
♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫
11
00:01:16,140 --> 00:01:20,640
♫ However long our lifetimes, ♫
12
00:01:20,640 --> 00:01:24,590
♫ there's no time for melancholy. ♫
13
00:01:24,590 --> 00:01:28,530
♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫
14
00:01:28,530 --> 00:01:31,790
♫ just lift your head and look up hopefully. ♫
15
00:01:31,790 --> 00:01:36,360
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
16
00:01:36,360 --> 00:01:39,680
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
17
00:01:39,680 --> 00:01:43,320
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
18
00:01:43,320 --> 00:01:51,790
♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫
19
00:01:56,180 --> 00:02:00,500
Oh My General
20
00:02:00,500 --> 00:02:02,200
So why can't she just leave me alone?
21
00:02:02,200 --> 00:02:04,830
You! Let go of me! I won't run anymore!
22
00:02:04,830 --> 00:02:06,520
- What do you want? - To take you home.
23
00:02:06,520 --> 00:02:10,690
I heard that my granddaughter-in-law is here. Granddaughter-in-law! Granddaughter-in-law!
24
00:02:10,690 --> 00:02:12,590
Greetings, Grandfather.
25
00:02:12,590 --> 00:02:13,480
Sit down now.
26
00:02:13,480 --> 00:02:15,910
- That's already giving your family enough honor, right? - Yes.
27
00:02:15,910 --> 00:02:18,080
You should also give my family some, right?
28
00:02:18,080 --> 00:02:20,540
- Greetings, Mother-in-law. - Rise.
29
00:02:20,540 --> 00:02:23,050
- Mother-in-law, good afternoon. - Rise.
30
00:02:23,050 --> 00:02:25,280
- Paying respects to you. - Rise.
31
00:02:25,280 --> 00:02:28,170
I want to be in harmony with you, shown clearly by visiting you morning, noon and evening.
32
00:02:31,860 --> 00:02:35,140
Sorry. Sorry.
33
00:02:35,140 --> 00:02:38,770
What do you really want to do?
34
00:02:39,570 --> 00:02:42,800
Episode 6
35
00:02:47,000 --> 00:02:51,210
General, an old person is very moody.
36
00:02:51,210 --> 00:02:56,020
It's because the fire in their heart becomes unbalanced. Their emotions easily become impulsive.
37
00:02:56,020 --> 00:02:59,420
Situations like that are very common.
38
00:03:00,460 --> 00:03:04,190
Tell me then. How can I win over my mother-in-law?
39
00:03:04,190 --> 00:03:08,280
General, no need to rush. I'll prescribe some medicines
40
00:03:08,280 --> 00:03:10,710
to nurse her health and it will be fine.
41
00:03:10,710 --> 00:03:15,820
Hurry and write the prescription. I'll personally prepare the medicine for my mother-in-law.
42
00:03:39,820 --> 00:03:41,130
I know it's you.
43
00:03:41,130 --> 00:03:44,940
Grandson! Grandson, how long has it been since you visited me?
44
00:03:44,940 --> 00:03:49,180
Look. Take this so you can have a son soon.
45
00:03:49,180 --> 00:03:52,840
Oh, secretly cooking something delicious in the kitchen?
46
00:03:52,840 --> 00:03:56,500
How is this delicious? This is a medicinal soup.
47
00:03:56,500 --> 00:03:58,320
Medicinal soup?
48
00:03:59,020 --> 00:04:01,280
Is it for my granddaughter-in-law?
49
00:04:03,210 --> 00:04:05,280
She... is pregnant now?
50
00:04:05,280 --> 00:04:07,460
No!
51
00:04:08,150 --> 00:04:12,060
That isn't possible. Yujin also isn't sick.
52
00:04:12,060 --> 00:04:13,780
Your mother-in-law is pregnant?
53
00:04:13,780 --> 00:04:15,610
How old is my mother-in-law to still be pregnant?
54
00:04:15,610 --> 00:04:17,360
Yes... If she's as old as I am, she can't have children anymore.
55
00:04:17,360 --> 00:04:19,040
You also know?
56
00:04:19,620 --> 00:04:21,280
General.
57
00:04:22,190 --> 00:04:23,640
Elder Gong.
58
00:04:24,420 --> 00:04:25,260
General.
59
00:04:25,260 --> 00:04:28,710
The hedonistic sons of rich nobles mixed in with the thirty-thousand new soldiers for training and are causing trouble.
60
00:04:28,710 --> 00:04:30,600
How should we deal with them?
61
00:04:32,730 --> 00:04:35,190
Grandfather, come here.
62
00:04:35,190 --> 00:04:38,580
Help me look after the medicinal soup. I'll be back soon. I'll buy you some candied fruits.
63
00:04:38,580 --> 00:04:42,420
- Okay! Okay. Just be at ease and handle your matter. - Okay. Let's go.
64
00:04:42,420 --> 00:04:45,560
Leave this to me. I will do it for you.
65
00:04:56,210 --> 00:04:59,290
There's nothing to eat. This... !
66
00:05:16,060 --> 00:05:19,870
My god! That's so bitter! So bitter!
67
00:05:21,200 --> 00:05:25,650
His mother-in-law? How could she drink such bitter medicine?
68
00:05:28,310 --> 00:05:31,790
Oh, right. I'll put in some additional ingredients
69
00:05:31,790 --> 00:05:35,530
and the taste will be fine.
70
00:05:35,530 --> 00:05:40,240
Salt. His mother-in-law likes heavy seasoning.
71
00:05:43,360 --> 00:05:46,740
Let's put in some spring onion to give it a light aroma.
72
00:05:46,740 --> 00:05:52,110
Then some soy sauce. Color, aroma, and taste, all complete.
73
00:05:54,070 --> 00:05:58,210
Finally, some hot pepper...
74
00:06:05,910 --> 00:06:08,130
A spicy-flavored medicinal soup.
75
00:06:08,130 --> 00:06:11,750
Spicy and aromatic, so great.
76
00:06:22,230 --> 00:06:24,000
So spicy!
77
00:06:26,980 --> 00:06:28,640
Oh, no!
78
00:06:31,070 --> 00:06:33,030
I've caused trouble.
79
00:06:49,870 --> 00:06:51,590
Grandfather.
80
00:07:24,820 --> 00:07:29,530
The medicine that the military doctor prescribed is quite unique.
81
00:07:52,800 --> 00:07:55,210
Mother-in-law, please have some medicine.
82
00:07:57,170 --> 00:07:58,970
Please drink it while it's hot.
83
00:08:23,570 --> 00:08:26,180
- Grand Madam! Grand Madam, what's wrong! - Water! Water!
84
00:08:27,650 --> 00:08:29,890
So spicy!
85
00:09:03,380 --> 00:09:05,630
Mother.
86
00:09:05,630 --> 00:09:07,420
What's wrong?
87
00:09:08,890 --> 00:09:09,870
Son.
88
00:09:09,870 --> 00:09:11,800
You... your mouth.
89
00:09:11,800 --> 00:09:15,050
Who did this?
90
00:09:15,050 --> 00:09:16,750
I...
91
00:09:16,750 --> 00:09:19,000
What did you do to my mother?
92
00:09:20,400 --> 00:09:21,950
The agreement between us is canceled.
93
00:09:21,950 --> 00:09:24,440
It's my fault. You can stop serving my mother from now on.
94
00:09:24,440 --> 00:09:25,990
No way.
95
00:09:26,700 --> 00:09:29,760
Mother-in-law said it right. A daughter-in-law should serve her mother-in-law.
96
00:09:29,760 --> 00:09:32,030
Greet her from morning to evening. I must not stop midway.
97
00:09:32,030 --> 00:09:36,150
No... Just leave. I don't want it. I don't want you to serve me.
98
00:09:36,150 --> 00:09:40,750
I want to live two years longer. Son, drag her away...
99
00:09:40,750 --> 00:09:42,980
Drag her away!
100
00:09:42,980 --> 00:09:47,150
Mother. Mother... let's go inside your room. I'll call for a doctor.
101
00:09:58,890 --> 00:10:05,400
The General's great-grandmother was a heroine. Her grandmother was the daughter of a great general.
102
00:10:05,400 --> 00:10:11,330
Each one being straightforward women. The General's sister-in-law, Fan Erniang,
103
00:10:11,330 --> 00:10:16,680
don't look at her as being gentle on the outside, she can dance a beautiful "Willow Leaves Sword Technique."
104
00:10:16,680 --> 00:10:20,910
No ordinary man could ever get near her.
105
00:10:21,760 --> 00:10:23,910
But going back to it...
106
00:10:24,590 --> 00:10:30,040
The General's mother-in-law, Princess Consort Dowager Zhao, is your classic example of a traditional capital lady.
107
00:10:30,040 --> 00:10:35,110
She's very obedient to the rules. She likes the boring, traditional mother-daughter-in-law interaction.
108
00:10:35,110 --> 00:10:39,770
For General to earn her liking, that would be a very difficult feat.
109
00:10:40,860 --> 00:10:44,630
Today, I called everyone here to
110
00:10:44,630 --> 00:10:47,580
deal with this matter like a major military problem!
111
00:10:47,580 --> 00:10:51,380
Let's be one with the General in getting past this difficult trial.
112
00:10:52,220 --> 00:10:57,990
That's right. We've been brothers for so many years, risking our lives to win battles.
113
00:10:57,990 --> 00:11:00,250
Now, I'm facing a difficult test.
114
00:11:00,250 --> 00:11:03,630
Hope my brothers can help me come up with an effective plan.
115
00:11:03,630 --> 00:11:07,920
- Thank you. - Thank you!
116
00:11:07,920 --> 00:11:10,710
Today, I gathered you all here
117
00:11:10,710 --> 00:11:15,010
to ask everyone to set your brains to work. Let's gather all the methods we can come up with.
118
00:11:15,010 --> 00:11:20,640
Next, I'm giving you all three problems. Think of ways to solve them when you go home.
119
00:11:22,430 --> 00:11:25,230
The Three Problems
120
00:11:30,630 --> 00:11:34,660
First problem: Talk about the proper principle of mother-daughter-in-law interaction.
121
00:11:35,780 --> 00:11:39,650
Second problem: Name topics that old women will talk about.
122
00:11:40,520 --> 00:11:44,810
Third problem: Give thirty-six ways to be filial to your mother-in-law.
123
00:11:49,920 --> 00:11:52,850
When you go back, ask your wives and mothers about
124
00:11:52,850 --> 00:11:56,660
how to win over your mother-in-law. Tell it to me when you return.
125
00:11:56,660 --> 00:12:01,390
- General, these aren't things that a real man would do. - That's right!
126
00:12:01,390 --> 00:12:03,970
How are they not things that a real man would do?
127
00:12:04,970 --> 00:12:07,350
The Emperor is promoting filial piety in governance.
128
00:12:07,350 --> 00:12:10,050
You don't even know how to be pious to your mother.
129
00:12:10,050 --> 00:12:13,100
How then can you keep your home organized and be able manage the country?
130
00:12:13,790 --> 00:12:16,650
I put a lot of importance on the filial principles.
131
00:12:16,650 --> 00:12:19,610
I'm punishing you three months' worth of salary. Go home to face the wall and reflect.
132
00:12:19,610 --> 00:12:23,410
- This... - Come back once you've come round to the idea.
133
00:12:24,640 --> 00:12:28,830
Okay already. Everyone has clearly read your tasks already, right?
134
00:12:28,830 --> 00:12:32,130
When you go back and are not doing anything else, hurry and come up with ideas.
135
00:12:32,130 --> 00:12:34,480
Go now! Dismissed!
136
00:12:35,870 --> 00:12:37,730
Yes!
137
00:12:56,780 --> 00:12:58,840
I'll also go think of ways.
138
00:13:10,630 --> 00:13:12,550
General,
139
00:13:12,550 --> 00:13:14,210
where is Huli?
140
00:13:14,880 --> 00:13:19,440
The military tactician... he left a message that
141
00:13:19,440 --> 00:13:22,550
he doesn't have a mother or a wife, so he won't be able to be of any help.
142
00:13:22,550 --> 00:13:26,350
Plus seeing the General being depressed every day, he gets sad.
143
00:13:26,350 --> 00:13:30,910
He'll just go to the nearby Dajue Temple instead to burn some incense and eat vegetables for a few days,
144
00:13:30,910 --> 00:13:35,740
pray to Buddha to bless the General with success and a harmonious family.
145
00:13:37,340 --> 00:13:39,250
He's into Buddhism now?
146
00:13:39,250 --> 00:13:43,490
How come I remember him believing in Daoism last time? Did he change it again?
147
00:13:43,490 --> 00:13:47,320
Maybe he has recently been traumatized.
148
00:13:47,320 --> 00:13:51,450
But I believe that in just a few days, he'll have a change of heart and go back to Daoism.
149
00:13:51,450 --> 00:13:55,490
Just let him believe in what faith he wants. I seriously suspect that he's just at home sleeping right now.
150
00:13:55,490 --> 00:13:59,410
General, I think that you should stop worrying about other people's matter.
151
00:13:59,410 --> 00:14:03,610
It's better to just focus on how to resolve your relationship with your mother-in-law.
152
00:14:03,610 --> 00:14:08,460
Aren't I thinking? This is harder than fighting a war.
153
00:14:08,460 --> 00:14:11,710
At a critical time like this, Huli had to flee.
154
00:14:12,580 --> 00:14:14,400
Go and get him back.
155
00:14:15,050 --> 00:14:16,920
Yes, General.
156
00:14:40,150 --> 00:14:42,580
How come it's so hard?
157
00:14:49,060 --> 00:14:53,770
"She's an exquisite companion, a soaring immortal who has suddenly left the Heavenly Palace."
158
00:14:55,140 --> 00:14:58,090
"She has yet to return to the exalted immortal ranks."
159
00:14:59,310 --> 00:15:04,060
"Putting on common attire and make-up and speaking in the common language,"
160
00:15:04,060 --> 00:15:08,790
"how may one obtain such a beautiful woman!"
161
00:15:17,410 --> 00:15:20,050
"I long to compare her to a flower,"
162
00:15:23,760 --> 00:15:26,420
"but I fear the laughter of others."
163
00:15:30,050 --> 00:15:34,130
In front of all others, you're a military tactician.
164
00:15:35,780 --> 00:15:39,280
Unseen by them, you're a devoted lover.
165
00:15:41,310 --> 00:15:44,770
You've fallen deep inside the muddy pool of love.
166
00:15:45,640 --> 00:15:47,980
How will you be able to climb out?
167
00:15:48,870 --> 00:15:52,960
It is easier said than done. Only on the battlefield
168
00:15:52,960 --> 00:15:58,490
can we combine harmoniously, fly wing-to-wing, as inseparable as an immortal couple above it all.
169
00:15:58,490 --> 00:16:03,890
On the battlefield, you block the swords for me, I shed blood for you.
170
00:16:03,890 --> 00:16:08,320
In front of others, I still must be your military tactician,
171
00:16:08,320 --> 00:16:12,410
and advise you to deal with your brutish oaf of a husband and your marriage.
172
00:16:26,600 --> 00:16:28,330
Military Tactician.
173
00:16:30,680 --> 00:16:33,500
- Miss Qiu Shui. - The General is looking for you.
174
00:16:33,500 --> 00:16:35,220
Isn't she busy dealing with her mother-in-law?
175
00:16:35,220 --> 00:16:38,370
It's exactly because of this matter that I came to see you.
176
00:16:38,370 --> 00:16:41,840
The General mustn't rush this matter with her mother-in-law.
177
00:16:41,840 --> 00:16:43,730
How can she not get anxious?
178
00:16:44,940 --> 00:16:48,710
Qiu Shui, let me ask you something.
179
00:16:48,710 --> 00:16:51,290
Do you and Qiu Hua ever argue?
180
00:16:51,290 --> 00:16:53,940
Not just argue, we frequently fight.
181
00:16:53,940 --> 00:16:56,510
Is there any right or wrong?
182
00:16:56,510 --> 00:17:01,890
Not really. All are because of some petty, female stuff.
183
00:17:01,890 --> 00:17:02,990
What about it?
184
00:17:02,990 --> 00:17:08,890
Try thinking then. You and Qiu Hua were from the same mother and are sisters that have relied on each other for so many years.
185
00:17:08,890 --> 00:17:13,090
Even you two will have conflicts. Even more there will be with a daughter-in-law that just got married into the family.
186
00:17:13,090 --> 00:17:16,020
Then, in your opinion...
187
00:17:18,050 --> 00:17:23,940
Two points. First, give each other time to know the other party.
188
00:17:23,940 --> 00:17:28,530
Second, give each other space to be themselves.
189
00:17:30,810 --> 00:17:33,500
I believe in the Military Tactician's advice.
190
00:17:40,680 --> 00:17:42,480
- Mother. - Son, you're here.
191
00:17:42,480 --> 00:17:47,470
The palace just sent news that the Empress Dowager is unwell. She might have contracted some grave illness.
192
00:17:47,470 --> 00:17:51,310
She was still well recently. How come she's now gravely ill?
193
00:17:51,310 --> 00:17:54,140
Actually, she's been sick for quite some time.
194
00:17:54,140 --> 00:17:57,960
It's just that she wanted to act tough and didn't want this news to spread, so I didn't tell you.
195
00:17:57,960 --> 00:18:01,890
Now, I fear that she might be dying.
196
00:18:05,680 --> 00:18:09,530
Although the Empress Dowager arranged an inauspicious marriage for you,
197
00:18:09,530 --> 00:18:16,140
she still has listened to court sessions for more than ten years and has been very caring to our family.
198
00:18:16,140 --> 00:18:20,750
Let's not go too far and just talk about how she arranged for your older brother to handle the purchasing of palace goods.
199
00:18:20,750 --> 00:18:23,650
That is keeping the profits within her family.
200
00:18:23,650 --> 00:18:25,330
What Mother said is so right.
201
00:18:25,330 --> 00:18:29,580
Jin'er, prepare the horse carriage. Let's immediately go to the palace.
202
00:18:30,550 --> 00:18:31,340
- Cuizhi. - Here.
203
00:18:31,340 --> 00:18:33,650
- Help me change clothes. - Yes.
204
00:18:49,300 --> 00:18:51,510
Greetings to Your Highness the Empress Dowager.
205
00:18:52,230 --> 00:18:54,180
Greetings to Your Highness the Empress Dowager.
206
00:18:54,180 --> 00:18:56,120
Rise.
207
00:18:57,430 --> 00:19:01,890
I heard you haven't been feeling well lately. What's wrong with your health?
208
00:19:03,520 --> 00:19:08,110
I've been tormented by this disease for almost half a year,
209
00:19:08,110 --> 00:19:10,920
but they were unable to find out the cause.
210
00:19:10,920 --> 00:19:13,860
Today, the Imperial Physician finally has a diagnosis.
211
00:19:13,860 --> 00:19:18,530
He said that what I have is the "Pathological Leanness."
212
00:19:18,530 --> 00:19:22,600
"Pathological Leanness?" That is an illness of the rich.
213
00:19:22,600 --> 00:19:25,660
Indeed. Imperial Physician told me
214
00:19:25,660 --> 00:19:31,310
that I must take in just unsweetened tea and light meals. I'm restricted to not take sweets.
215
00:19:31,310 --> 00:19:36,210
But for me, that's quite easy, not a true hardship.
216
00:19:36,210 --> 00:19:40,160
When I was young, I entered the palace from a vassal state.
217
00:19:40,160 --> 00:19:43,270
I've enjoyed glory, splendor, wealth, and noble status all my life.
218
00:19:43,270 --> 00:19:48,820
Now, I have to eat very simple meals. It actually is flavorful and interesting for me.
219
00:19:49,760 --> 00:19:51,540
The Empress Dowager has gone through greater tribulations.
220
00:19:51,540 --> 00:19:55,670
This little illness won't be hard on you. You surely can safely get past it.
221
00:19:55,670 --> 00:20:00,130
Isn't that right? Empress Dowager, you entered the palace when you were sixteen and enjoyed the favor of the late Emperor.
222
00:20:00,130 --> 00:20:04,480
From Cairen to Empress. From Empress to Empress Dowager. (T/N" "Talented Lady," Concubine of the Seventh Rank)
223
00:20:04,480 --> 00:20:07,620
When the Emperor ascended the throne, he was still very little.
224
00:20:07,620 --> 00:20:10,210
It was also you who accompanied him to listen to the court sessions and toil day and night.
225
00:20:10,210 --> 00:20:13,720
Thus, citizens were able to live a peaceful life today.
226
00:20:13,720 --> 00:20:17,280
I love what you have said.
227
00:20:17,280 --> 00:20:21,480
Why must I fear such a puny illness?
228
00:20:23,160 --> 00:20:26,150
Oh, right, Yujin,
229
00:20:26,150 --> 00:20:31,090
how are you and Ye Zhao lately?
230
00:20:31,750 --> 00:20:32,910
I...
231
00:20:32,910 --> 00:20:37,040
That... General Ye greets me in the morning and evening.
232
00:20:37,040 --> 00:20:39,090
She is very filial to me.
233
00:20:39,090 --> 00:20:42,770
Yujin and General Ye are also getting along harmoniously.
234
00:20:42,770 --> 00:20:48,050
You still call her "General?" That's being such a stranger.
235
00:20:48,780 --> 00:20:54,670
As the mother-in-law, you must exert more effort on your daughter-in-law.
236
00:20:55,880 --> 00:20:58,530
Thank you, Empress Dowager, for your teachings.
237
00:20:59,430 --> 00:21:03,810
A few days ago, I accompanied Ye Zhao back for the traditional visit to her family's manor to visit the Elder Gong.
238
00:21:04,560 --> 00:21:07,320
Is the Old Gentleman still healthy?
239
00:21:07,320 --> 00:21:11,810
He looks very energetic and full of spirit. His body is also quite strong.
240
00:21:11,810 --> 00:21:16,760
He even said that your skin is as soft as tofu.
241
00:21:16,760 --> 00:21:20,150
He even said that he wants to exchange a few stances with you.
242
00:21:21,020 --> 00:21:23,100
This crazy old man...
243
00:21:23,100 --> 00:21:27,510
is treating me as a sparring partner now.
244
00:21:27,510 --> 00:21:30,020
He really is now very muddled.
245
00:21:30,020 --> 00:21:31,660
Empress Dowager, did you know that
246
00:21:31,660 --> 00:21:35,810
crazy old man has treated Yujin as his granddaughter-in-law.
247
00:21:35,810 --> 00:21:39,010
Although this old man is crazy now,
248
00:21:39,010 --> 00:21:42,560
he is still a meritorious subject of our Song.
249
00:21:43,290 --> 00:21:47,380
Tell him when you get back that I've agreed.
250
00:21:47,380 --> 00:21:52,050
In a few days, I'll go spar with him.
251
00:21:52,930 --> 00:21:55,600
When the late Emperor was still around,
252
00:21:55,600 --> 00:21:59,020
the Elder Gong guarded our borders.
253
00:21:59,020 --> 00:22:02,220
He has given heroic contributions.
254
00:22:02,220 --> 00:22:07,000
His sons and grandsons also died on the battlefield.
255
00:22:08,350 --> 00:22:11,280
He suffered a trauma here.
256
00:22:11,920 --> 00:22:15,830
Remember that he's getting old.
257
00:22:15,830 --> 00:22:20,790
He is confused. As his juniors, just humor him
258
00:22:20,790 --> 00:22:22,840
and make him happy.
259
00:22:22,840 --> 00:22:26,090
Yes, Empress Dowager. You are kind and loving.
260
00:22:26,090 --> 00:22:29,250
I will definitely do as you have instructed.
261
00:22:29,250 --> 00:22:33,470
Ye Zhao is from generations of generals.
262
00:22:33,470 --> 00:22:38,670
Although her looks and personality aren't as lovable as those of the daughters of the rich nobles,
263
00:22:38,670 --> 00:22:43,070
she's our Song's backbone.
264
00:22:43,070 --> 00:22:47,610
I matched her with you in the hope that the both of you
265
00:22:47,610 --> 00:22:51,800
can be together, support each other and complement each other.
266
00:22:51,800 --> 00:22:56,130
A married couple getting along with each other is part of the learning path.
267
00:22:56,130 --> 00:23:01,660
You need to use time and consciousness. Only by doing this, will you be able to learn.
268
00:23:01,660 --> 00:23:06,010
If you don't want to manage this,
269
00:23:06,010 --> 00:23:08,820
even a good marriage
270
00:23:08,820 --> 00:23:12,170
will still break up.
271
00:23:14,590 --> 00:23:18,600
Also, as a mother-in-law,
272
00:23:18,600 --> 00:23:24,890
if you share with her even the least bit of the tender love that you give to your son, it will be successful then.
273
00:23:24,890 --> 00:23:26,620
Yes.
274
00:23:29,820 --> 00:23:31,750
Empress Dowager, please have your tea.
275
00:23:33,010 --> 00:23:38,030
It's still you who dotes on me and visits me frequently.
276
00:23:38,030 --> 00:23:42,880
Of course. Since I was little until now, you have always doted on me.
277
00:23:47,440 --> 00:23:51,110
Yujin, why are you still behaving like a child?
278
00:23:51,110 --> 00:23:53,250
Empress Dowager is not feeling well.
279
00:23:53,250 --> 00:23:58,510
You are not the one to spoil the child. Enough.
280
00:23:58,510 --> 00:24:01,700
Go back to your mother's embrace.
281
00:24:01,700 --> 00:24:04,200
If not, she will be jealous.
282
00:24:04,200 --> 00:24:08,800
No. I'm staying with you today. I'm not going anywhere.
283
00:24:08,800 --> 00:24:15,560
Okay. I will keep you company, too. I won't be going to court.
284
00:24:15,560 --> 00:24:17,130
What?
285
00:24:19,200 --> 00:24:24,570
Empress Dowager presides over government matters. The court can't be without you.
286
00:24:25,600 --> 00:24:29,120
These are sincere words. Isn't that so?
287
00:24:29,700 --> 00:24:33,720
If you were to stay here for two hours,
288
00:24:33,720 --> 00:24:37,150
you will be bored.
289
00:24:37,150 --> 00:24:41,450
Enough. Go back.
290
00:24:41,450 --> 00:24:43,960
With the both of you here to chat with me,
291
00:24:43,960 --> 00:24:46,520
I'm already feeling much better.
292
00:24:46,520 --> 00:24:48,290
I will abide by your orders.
293
00:24:49,360 --> 00:24:54,010
Empress Dowager, take care. We will visit you again.
294
00:25:05,030 --> 00:25:07,260
Xinghua ("Apricot Flower") Brothel
295
00:25:07,260 --> 00:25:09,800
Let me drink with you.
296
00:25:15,780 --> 00:25:18,150
Warriors of the Ye Army.
297
00:25:18,150 --> 00:25:22,530
For eight years, we guarded the borders and returned to the Capital in victory.
298
00:25:22,530 --> 00:25:25,650
All the ones here are my brothers who have gone through life and death situations with me.
299
00:25:25,650 --> 00:25:29,620
I promised everyone that I would treat you to the best wines.
300
00:25:29,620 --> 00:25:32,050
Let's drink to our heart's content tonight!
301
00:25:32,050 --> 00:25:34,700
We'll drink with the General!
302
00:25:38,900 --> 00:25:41,030
General,
303
00:25:41,030 --> 00:25:46,480
I'm very happy that you are drinking with us today.
304
00:25:46,480 --> 00:25:49,660
I didn't even care when my son got married.
305
00:25:49,660 --> 00:25:53,880
Hey, you old fogey.
306
00:25:53,880 --> 00:25:57,120
You old thing. I have always treated you well.
307
00:25:57,120 --> 00:25:58,950
Why didn't your son marry my daughter instead?
308
00:25:58,950 --> 00:26:01,730
Damn you.
309
00:26:01,730 --> 00:26:05,530
My son is a scholar.
310
00:26:05,530 --> 00:26:09,250
I don't want to see him being
311
00:26:09,250 --> 00:26:12,840
chased after by my daughter-in-law with a sword every day.
312
00:26:12,840 --> 00:26:15,960
That's because your son can't defeat my daughter.
313
00:26:15,960 --> 00:26:17,940
- Who says so? - He just won't be able to defeat her.
314
00:26:17,940 --> 00:26:21,120
Who says he can't? Who do you think you are?
315
00:26:21,120 --> 00:26:24,490
You can't be angry with him. When we were fighting on the borders,
316
00:26:24,490 --> 00:26:27,230
there were many warriors who wanted to marry your daughters. Isn't that so?
317
00:26:27,230 --> 00:26:28,470
That's right.
318
00:26:28,470 --> 00:26:31,480
Just close your eyes and choose two of them!
319
00:26:32,340 --> 00:26:33,970
Go away.
320
00:26:33,970 --> 00:26:36,260
Okay.
321
00:26:36,260 --> 00:26:40,580
My daughters will not marry illiterate and crude men like you.
322
00:26:40,580 --> 00:26:44,230
I want my two daughters to marry a rich man
323
00:26:44,230 --> 00:26:47,010
and also someone with knowledge.
324
00:26:50,490 --> 00:26:53,860
Do you know who is the ideal man I'm thinking of?
325
00:26:53,860 --> 00:26:56,270
That is Fox!
326
00:26:58,860 --> 00:27:00,700
Fox!
327
00:27:08,230 --> 00:27:12,900
Fox... let me tell you.
328
00:27:12,900 --> 00:27:15,710
Marry my two daughters.
329
00:27:15,710 --> 00:27:20,550
They get along with each other very well. Marry one and I will let you have the other for free. I guarantee you won't suffer.
330
00:27:20,550 --> 00:27:26,160
Just one, and half of my life is gone. If you give me two, I'll directly see the God of Death!
331
00:27:26,160 --> 00:27:29,030
We have such a good friendship. Let me off.
332
00:27:29,030 --> 00:27:31,590
How can I do this? I'm begging you.
333
00:27:31,590 --> 00:27:35,200
- Marry my daughters. - General Qiu. General Qiu!
334
00:27:35,200 --> 00:27:38,060
Let's wait next time when the civil examination is done,
335
00:27:38,060 --> 00:27:42,410
and kidnap a handsome champ on his way home.
336
00:27:42,410 --> 00:27:45,890
Tie him up and deliver him to the wedding chamber.
337
00:27:45,890 --> 00:27:48,150
Make him a captive husband of
338
00:27:48,150 --> 00:27:50,820
Qiu Shui and Qiu Hua. How about it?
339
00:27:50,820 --> 00:27:53,280
Excellent. Well said.
340
00:27:53,280 --> 00:27:56,360
Little rascal, I like what you said.
341
00:27:56,360 --> 00:27:58,430
Come, let's think of a plan.
342
00:27:58,430 --> 00:28:01,020
Come.
343
00:28:01,020 --> 00:28:05,000
Come on, Old Qiu! Old Qiu, Old Qiu... marry one of them to me.
344
00:28:05,000 --> 00:28:07,950
- What? - Marry Qiu Hua to me.
345
00:28:07,950 --> 00:28:10,160
I have liked her for a long time.
346
00:28:13,670 --> 00:28:16,840
You have liked my Qiu Hua for a long time?
347
00:28:16,840 --> 00:28:20,640
Yes. She and Qiu Shui kept circling around the General,
348
00:28:20,640 --> 00:28:24,770
causing everyone to think that they were the General's women, so no one dared to make a move on them.
349
00:28:24,770 --> 00:28:28,130
If not, you could have become a grandfather.
350
00:28:30,420 --> 00:28:33,910
Are you cultured? Is your family rich?
351
00:28:33,910 --> 00:28:38,630
Xu Duohua, just with your qualities, you even dare to marry my daughter, Qiu Hua? Get lost!
352
00:28:38,630 --> 00:28:40,180
I...
353
00:28:42,560 --> 00:28:47,020
You old man, why must you make a fuss with the young ones? What's the big deal?
354
00:28:47,020 --> 00:28:50,910
He doesn't even know many words and he wants to marry my Qiu Hua? No way!
355
00:28:52,880 --> 00:28:56,160
Let me ask you. Where are my beauties?
356
00:28:56,960 --> 00:28:59,150
You are still asking me?
357
00:28:59,150 --> 00:29:04,090
Whenever we come here, don't those beauties keep circling around you? We can't even see one.
358
00:29:05,120 --> 00:29:06,490
Did they?
359
00:29:06,490 --> 00:29:09,290
You even dare to ask? They all kept following you!
360
00:29:09,290 --> 00:29:12,110
But I didn't do anything. I only watched.
361
00:29:12,110 --> 00:29:15,620
General, I'm here.
362
00:29:15,620 --> 00:29:17,700
- Where are the beauties I wanted? - Beauties?
363
00:29:17,700 --> 00:29:19,790
I have them.
364
00:29:19,790 --> 00:29:22,660
Ladies, come here. Come here!
365
00:29:27,280 --> 00:29:29,120
Look.
366
00:29:36,700 --> 00:29:40,540
Greetings to the Great General of the World's Military Force!
367
00:29:40,540 --> 00:29:44,030
Showcase your expertise. Amuse my Ye Army with songs and dances.
368
00:29:44,030 --> 00:29:46,050
I surely will reward you handsomely!
369
00:29:46,730 --> 00:29:49,550
Brothers, let's drink.
370
00:29:52,560 --> 00:29:55,110
Junwang, why is the General over there?
371
00:29:55,110 --> 00:29:59,680
That's right. She is with a few men. They seem very close.
372
00:30:04,260 --> 00:30:06,860
Wow! It's the sisters, Hua Jiao and Hua Xiu, from the Hua Brothel! (T/N: Flower)
373
00:30:06,860 --> 00:30:09,200
Wanchun Brothel's Sai Fenghuang and Sai Ruyi!
374
00:30:09,200 --> 00:30:13,270
Dingxiang Pavilion's Mudan and Furong. Hongxiu Brothel's Lu Qianqian and Chu Xuan'er!
375
00:30:13,270 --> 00:30:16,430
Mingge Brothel's Li Qiuhao and Mo Xijun!
376
00:30:16,430 --> 00:30:22,700
This... the ten most famous beautiful women in the brothel world are all here!
377
00:30:22,700 --> 00:30:25,660
Oh my, those are really perfumed clothes and gorgeous hair,
378
00:30:25,660 --> 00:30:30,460
the clanking sound of jewelry, beautiful women filling up the Bianliang River!
379
00:30:32,820 --> 00:30:36,020
I spit on them. There isn't any single beauty here at all.
380
00:30:36,020 --> 00:30:39,570
Junwang, don't worry. The General will never let you wear a green hat. (T/N: be a cuckold)
381
00:30:39,570 --> 00:30:42,430
She's going to get you to wear ten green hats!
382
00:30:42,430 --> 00:30:43,970
I spit on you.
383
00:31:00,470 --> 00:31:02,990
Come here now.
384
00:31:13,930 --> 00:31:20,980
Timing & Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
385
00:31:53,710 --> 00:31:57,870
This dance is not bad.
386
00:31:57,870 --> 00:32:00,950
Look at that person, so delicate with soft-looking skin.
387
00:32:00,950 --> 00:32:04,500
Marry her! Marry her then!
388
00:32:04,500 --> 00:32:07,220
- Old perverts... - No...
389
00:32:11,430 --> 00:32:13,800
Do you know him?
390
00:32:13,800 --> 00:32:16,090
He is my husband.
391
00:32:16,090 --> 00:32:18,470
Him? What is he...
392
00:32:29,590 --> 00:32:34,230
The Junwang is dancing to this "Yuqing" tune with outstanding elegance,
393
00:32:34,230 --> 00:32:39,930
very powerful and bright. It's like walking in the Land of Illusion.
394
00:32:39,930 --> 00:32:43,330
It's really like sleeping on a stage made of jade,
395
00:32:43,330 --> 00:32:46,800
because of hearing imaginary footsteps in the air.
396
00:32:46,800 --> 00:32:48,870
What do you mean?
397
00:32:48,870 --> 00:32:53,360
We're here feasting and pleasure-seeking, surrounded by loud ordinary music,
398
00:32:53,360 --> 00:32:56,620
while the Junwang is listening to Daoist music with elegance that's beyond this world.
399
00:32:56,620 --> 00:33:01,230
He clearly is insinuating that we are vulgar, boorish, and without taste.
400
00:33:01,230 --> 00:33:04,840
- Is he scolding us? - That's right.
401
00:33:04,840 --> 00:33:07,400
My husband has many talents and artistic skills.
402
00:33:07,400 --> 00:33:11,870
Should I also demonstrate my talents and artistic skills to him, too?
403
00:33:11,870 --> 00:33:13,770
General, just forget about it.
404
00:33:13,770 --> 00:33:16,450
We know that you're good in fighting on the battlefield.
405
00:33:16,450 --> 00:33:19,830
What talents and artistic skills would you have?
406
00:33:19,830 --> 00:33:23,530
General is good in drinking wine. Why not just perform that?
407
00:33:23,530 --> 00:33:27,450
Got it. Break two big stones on his chest!
408
00:33:30,970 --> 00:33:32,640
What do you mean, "breaking big stones?"
409
00:33:32,640 --> 00:33:36,630
General, qinggong (light-body martial arts). You're an expert at that!
410
00:33:36,630 --> 00:33:39,280
- That's right. - That's great!
411
00:33:40,890 --> 00:33:43,000
Come...
412
00:34:19,360 --> 00:34:22,900
What are you looking at? Haven't you seen a man flirting with a woman?
413
00:34:22,900 --> 00:34:25,640
My apologies. I forgot.
414
00:34:25,640 --> 00:34:28,920
You are also a "manly" lady.
415
00:34:31,130 --> 00:34:32,780
What are you trying to do?
416
00:34:35,010 --> 00:34:38,520
Where did you get those women?
417
00:34:39,410 --> 00:34:42,400
My playing with women is none of your business.
418
00:34:43,870 --> 00:34:47,220
Don't speak too loudly. That's not what I meant.
419
00:34:47,220 --> 00:34:50,930
It's just that Old Qiu saw how pretty that woman was who was by your side earlier.
420
00:34:50,930 --> 00:34:53,760
He asked me to come here and ask around as to which brothel she is from,
421
00:34:53,760 --> 00:34:55,840
so that next time, he might visit her.
422
00:34:55,840 --> 00:34:59,460
Bullshit! So you all were clapping and cheering because you want
423
00:34:59,460 --> 00:35:01,700
to pirate my women?
424
00:35:02,900 --> 00:35:04,520
More or less.
425
00:35:11,190 --> 00:35:16,240
All are women, but there are some who are so beautiful,
426
00:35:16,240 --> 00:35:19,840
some who are clear and bright like the bearing of an orchid.
427
00:35:19,840 --> 00:35:25,390
Even if you bag all the brothels in the capital, I still will be able to find someone better.
428
00:35:25,390 --> 00:35:27,730
Can you do anything about that?
429
00:35:59,050 --> 00:36:03,130
Tonight, with this fine time and beautiful scenery... Be nimble and continue flipping my hair.
430
00:36:03,130 --> 00:36:04,830
Yes.
431
00:36:05,760 --> 00:36:08,270
I just wanted to be sweet and intimate with you
432
00:36:08,270 --> 00:36:12,720
in front of the flowers and under the moon. Drink some wine together.
433
00:36:12,720 --> 00:36:17,400
Hey... Let go of me! Let go of me!
434
00:36:17,400 --> 00:36:21,840
I don't want to hang around with scoundrels like you! Let go!
435
00:36:21,840 --> 00:36:26,460
Husband, who are you calling a scoundrel? Are you talking about me?
436
00:36:26,460 --> 00:36:28,370
Or them?
437
00:36:28,370 --> 00:36:30,390
Who is your husband?
438
00:36:35,660 --> 00:36:38,390
Husband, you really have a beautiful face.
439
00:36:38,390 --> 00:36:42,030
It's more beautiful than that of Hua Jiao or Hua Xiu.
440
00:36:42,030 --> 00:36:44,480
Why would I let go?
441
00:36:46,140 --> 00:36:47,910
You two go now.
442
00:36:50,470 --> 00:36:54,810
Shameless! Scoundrel! A toad! A dung beetle!
443
00:36:58,330 --> 00:37:03,890
Everyone says that "hitting is intimacy, cursing is love."
444
00:37:03,890 --> 00:37:07,180
You curse me as being a "dung beetle." I'll treat it as you saying,
445
00:37:07,180 --> 00:37:09,590
"My wife is so great."
446
00:37:10,810 --> 00:37:15,490
If you curse me as being a "toad." I'll treat it as you saying,
447
00:37:15,490 --> 00:37:21,200
"My wife is so beautiful." You curse me as being a "stinky bug."
448
00:37:21,200 --> 00:37:25,540
I'll treat it as you saying, "My wife is so interesting."
449
00:37:42,860 --> 00:37:45,120
General...
450
00:37:45,120 --> 00:37:48,250
This Junwang isn't giving us respect. Let me teach him a lesson.
451
00:37:48,250 --> 00:37:50,070
Get lost!
452
00:38:06,380 --> 00:38:08,880
You have drunk too much tonight.
453
00:38:08,880 --> 00:38:12,340
What's too much? I don't get drunk, even after a thousand cups.
454
00:38:13,090 --> 00:38:17,090
Give me a break. Whenever you get drunk, you will commit foolish acts.
455
00:38:17,090 --> 00:38:20,060
What? You hit the wall this time?
456
00:38:21,120 --> 00:38:24,610
How am I doing any foolish acts? He's my husband.
457
00:38:24,610 --> 00:38:28,190
Unlike you, who loves to sing when you get drunk,
458
00:38:28,190 --> 00:38:30,660
don't you know that you sing terribly?
459
00:38:30,660 --> 00:38:34,720
Do I? How come I don't remember it?
460
00:38:36,400 --> 00:38:38,180
But going back to it,
461
00:38:38,180 --> 00:38:43,280
you really have angered that beautiful husband of yours.
462
00:38:44,600 --> 00:38:50,070
Not only angered. From his threatening to kill himself just to refuse our marriage,
463
00:38:50,070 --> 00:38:53,230
to his repeated actions of going against me...
464
00:38:54,130 --> 00:38:59,320
not only does he not like me... he loathes me.
465
00:39:00,900 --> 00:39:03,710
His anger has reached its limit.
466
00:39:03,710 --> 00:39:08,950
Then... how are you still going to fight this battle?
467
00:39:16,070 --> 00:39:20,160
It's already a desperate fight from the start.
468
00:39:20,160 --> 00:39:22,330
I must make some risky moves.
469
00:39:22,330 --> 00:39:24,900
What if you're unable to conquer him after a long battle?
470
00:39:24,900 --> 00:39:29,080
Temporarily retreat and lure the enemy to come out to fight.
471
00:39:31,130 --> 00:39:33,280
When will you attack?
472
00:39:36,330 --> 00:39:38,020
Tonight.
473
00:39:45,050 --> 00:39:50,440
There is no enemy nor prey that I'm unable to capture.
474
00:39:50,440 --> 00:39:55,450
Nanping Junwang, I don't believe that I won't be able to subdue you.
475
00:40:21,840 --> 00:40:23,930
Why are you in my study!
476
00:40:24,950 --> 00:40:26,790
Why can't I come here?
477
00:40:26,790 --> 00:40:32,520
Very well! Since you entered our house, you occupied my bedroom, stole my concubines, and disturbed my life.
478
00:40:32,520 --> 00:40:35,800
Now, you won't even spare my study?
479
00:40:35,800 --> 00:40:39,050
Even the last place where I can get peace and quiet has also been conquered by you.
480
00:40:39,050 --> 00:40:41,630
Are you going to force me to die? Okay...
481
00:40:41,630 --> 00:40:46,170
Come on! Bring it on. I will fight with you!
482
00:40:51,810 --> 00:40:53,300
Divorce Letter
483
00:41:00,570 --> 00:41:03,260
Are you really willing to?
484
00:41:05,050 --> 00:41:08,160
If the cow won't drink water, don't force him by pushing his head.
485
00:41:08,160 --> 00:41:13,230
A club won't be able to beat out the sincerity of a man. I do understand such a principle.
486
00:41:14,960 --> 00:41:22,890
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
487
00:41:30,430 --> 00:41:37,330
♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫
488
00:41:37,330 --> 00:41:44,530
♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫
489
00:41:44,530 --> 00:41:53,440
♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫
490
00:41:53,440 --> 00:41:57,900
♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫
491
00:41:57,900 --> 00:42:05,420
♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫
492
00:42:05,420 --> 00:42:12,930
♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫
493
00:42:12,930 --> 00:42:18,260
♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫
494
00:42:18,260 --> 00:42:26,140
♫ Only for one not to live one's life in vain ♫
495
00:42:26,140 --> 00:42:29,720
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
496
00:42:29,720 --> 00:42:33,210
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
497
00:42:33,210 --> 00:42:36,690
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
498
00:42:36,690 --> 00:42:40,310
♫ For granting me a healthy body ♫
499
00:42:40,310 --> 00:42:43,830
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
500
00:42:43,830 --> 00:42:51,860
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
501
00:42:54,590 --> 00:42:58,370
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
502
00:42:58,370 --> 00:43:01,880
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
503
00:43:01,880 --> 00:43:05,260
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
504
00:43:05,260 --> 00:43:08,970
♫ For granting me a healthy body ♫
505
00:43:08,970 --> 00:43:12,500
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
506
00:43:12,500 --> 00:43:20,520
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
507
00:43:22,940 --> 00:43:26,610
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
508
00:43:26,610 --> 00:43:30,120
♫ Not caring about the scars ♫
509
00:43:30,120 --> 00:43:32,850
♫ Setting aside my pride ♫
510
00:43:32,850 --> 00:43:37,840
♫ and submitting to you ♫
511
00:43:37,840 --> 00:43:43,270
♫ Even if I disappoint the entire world ♫
512
00:43:43,270 --> 00:43:48,560
♫ I will never turn my back on you ♫
513
00:43:51,430 --> 00:43:59,550
♫ My only care in this life is one person ♫
514
00:43:59,550 --> 00:44:03,620
♫ It's you ♫
45803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.