Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:10,090
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
2
00:00:22,110 --> 00:00:29,390
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
3
00:00:29,390 --> 00:00:37,620
♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫
4
00:00:37,620 --> 00:00:41,760
♫ Removing her ornate woman's attire, ♫
5
00:00:41,760 --> 00:00:44,900
♫ donning martial armor. ♫
6
00:00:44,900 --> 00:00:48,920
♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫
7
00:00:48,920 --> 00:00:55,720
♫ how is this not still a battlefield? ♫
8
00:01:01,070 --> 00:01:05,090
♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫
9
00:01:05,090 --> 00:01:08,900
♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫
10
00:01:08,900 --> 00:01:16,160
♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫
11
00:01:16,160 --> 00:01:20,650
♫ However long our lifetimes, ♫
12
00:01:20,650 --> 00:01:24,580
♫ there's no time for melancholy. ♫
13
00:01:24,580 --> 00:01:28,570
♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫
14
00:01:28,570 --> 00:01:31,790
♫ just lift your head and look up hopefully. ♫
15
00:01:31,790 --> 00:01:36,410
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
16
00:01:36,410 --> 00:01:39,690
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
17
00:01:39,690 --> 00:01:43,340
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
18
00:01:43,340 --> 00:01:51,370
♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫
19
00:01:55,790 --> 00:01:59,900
Oh My General
20
00:02:01,350 --> 00:02:05,930
Jiangbei is Prince Qi's fief. He has already rushed there last night.
21
00:02:05,930 --> 00:02:09,980
There are a lot of sudden situations that happen during a disaster relief. We urgently need a source for the relief funds.
22
00:02:09,980 --> 00:02:14,880
I say, this young lady is so beautiful that she looks like a fairy.
23
00:02:14,880 --> 00:02:18,600
Why then would she go to a temple to become a nun?
24
00:02:18,600 --> 00:02:21,410
the spiraling voice of the bell...
25
00:02:21,410 --> 00:02:25,130
how many secular problems has it hidden or ended?
26
00:02:25,130 --> 00:02:28,070
I only want to live here.
27
00:02:28,070 --> 00:02:30,930
- Over there! - Miss! Miss, hurry!
28
00:02:30,930 --> 00:02:33,380
- Stop! - Stop right there!
29
00:02:37,740 --> 00:02:39,540
Miss!
30
00:02:42,390 --> 00:02:44,650
Run for it!
31
00:02:51,110 --> 00:02:56,020
Because of the successive rains, there were poor field harvests and the supplies via ships have been cut off. Commodity prices in Dongjing have skyrocketed.
32
00:02:56,020 --> 00:03:02,050
There are people starving everywhere. Citizens who have lost their families have to leave their hometowns. Calamity relief mustn't be delayed any longer.
33
00:03:02,050 --> 00:03:05,000
The provision of the relief fund is a major task of the country to save the people.
34
00:03:05,000 --> 00:03:07,520
I have someone in mind who can handle the task.
35
00:03:07,520 --> 00:03:11,060
You're wearing a green official's robe running around all day to patrol the streets and checking the guard posts,
36
00:03:11,060 --> 00:03:15,950
I feel a bit sorry for it. It's quite a waste of your talent. I will promote you...
37
00:03:15,950 --> 00:03:18,910
- Really? - Of course!
38
00:03:19,790 --> 00:03:22,920
Episode 28
39
00:03:23,630 --> 00:03:27,370
I personally gave the order. Could it be false?
40
00:03:27,370 --> 00:03:30,100
Eunuch Jiang, bring the appointment letter here.
41
00:03:30,100 --> 00:03:32,010
Appointment Letter?
42
00:03:33,340 --> 00:03:36,720
Here, take this.
43
00:03:36,720 --> 00:03:38,790
What kind of Appointment Letter is this?
44
00:03:38,790 --> 00:03:42,150
Recently, Jiangbei and Xiushui were flooded.
45
00:03:42,150 --> 00:03:46,760
I order you to be the envoy to deliver the disaster relief to them.
46
00:03:46,760 --> 00:03:49,770
- Relief fund? - Yes, relief fund.
47
00:03:50,430 --> 00:03:51,880
What should I do regarding this?
48
00:03:51,880 --> 00:03:56,840
It's not difficult. For the whole relief effort, you run some errands, show some empathy for the citizens and secure them, and post notices.
49
00:03:56,840 --> 00:04:00,270
Once the rations arrive, just order your men to distribute them.
50
00:04:00,270 --> 00:04:04,920
When you are free, walk around. Chat and drink tea with the people,
51
00:04:04,920 --> 00:04:07,670
and check if the government officials hid any reports regarding the relief fund.
52
00:04:07,670 --> 00:04:11,430
It will be fine when the provisions arrive and you have settled them. As for the rest of the matters,
53
00:04:11,430 --> 00:04:15,610
you don't need to keep them in your heart. Just monitor them. You don't need to take the burden.
54
00:04:15,610 --> 00:04:18,340
What do you think? Easy, right?
55
00:04:18,340 --> 00:04:22,020
There is indeed no peace of mind. No wonder he is full of praises today.
56
00:04:22,020 --> 00:04:25,430
He's flattering me and also loaning me the renowned painting.
57
00:04:28,170 --> 00:04:32,470
Your Majesty, you are my biological uncle.
58
00:04:32,470 --> 00:04:37,480
A work like this that can offend people and can hasten my death, why must you get me do it?
59
00:04:37,480 --> 00:04:41,690
Yujin, you've lived the first half of your life in a muddled manner.
60
00:04:41,690 --> 00:04:47,250
If you succeed in this relief fund matter, you will be giving me face.
61
00:04:50,980 --> 00:04:54,980
Also, since you were young until now, your mother has kept you in the house.
62
00:04:54,980 --> 00:05:00,390
You haven't even stepped out of the capital's main gates. How is the world of sensual pleasures outside?
63
00:05:00,390 --> 00:05:02,490
Do you know it?
64
00:05:03,830 --> 00:05:07,200
You definitely don't know.
65
00:05:07,200 --> 00:05:12,910
Yujin, you must think carefully. For this time,
66
00:05:12,910 --> 00:05:18,590
it's a great opportunity for you to spread your wings.
67
00:05:20,910 --> 00:05:25,080
Since I was young until now, my mother has kept me in the house. I have pined for what's out there for a long time.
68
00:05:25,080 --> 00:05:28,210
It's rare to have the opportunity to travel in a fair and honorable manner.
69
00:05:30,130 --> 00:05:33,930
Your Majesty, you are right. I guarantee that I will complete the task.
70
00:05:33,930 --> 00:05:39,040
Fine! Yujin, this is your first official business trip.
71
00:05:39,040 --> 00:05:43,900
You lack experience. I will tell Hai Weining and Jinshi Bi to assist you.
72
00:05:43,900 --> 00:05:48,390
If you don't understand anything, let them guide you.
73
00:05:48,390 --> 00:05:51,100
Thank you, Imperial Uncle!
74
00:05:51,100 --> 00:05:55,100
I will immediately send a decree to the bailiffs handling the disaster areas.
75
00:05:55,100 --> 00:06:00,260
Let them post announcements on waiving of taxes, give aid and help in settling and transferring the refugees.
76
00:06:00,260 --> 00:06:02,890
Just do your job and you will be fine.
77
00:06:02,890 --> 00:06:07,710
I understand. Where should we go first?
78
00:06:07,710 --> 00:06:13,350
Jiangbei is nearer the border with Western Xia. To prevent the refugees from causing trouble
79
00:06:13,350 --> 00:06:17,950
and Western Xia taking advantage of it to harass us, go to Jiangbei first before Xiushui.
80
00:06:17,950 --> 00:06:21,240
I will give Ye Zhao two months of leave to let her accompany you.
81
00:06:21,240 --> 00:06:25,760
In the first place, it's for your protection. Second, it's for the both of you to foster your relationship...
82
00:06:25,760 --> 00:06:28,920
and have some children of your own as soon as possible.
83
00:06:29,780 --> 00:06:35,460
Uncle, is my wife's name then included in the name list of envoys?
84
00:06:35,460 --> 00:06:40,600
It won't be. Ye Zhao will be there in a personal capacity. It's not considered an official trip for her.
85
00:06:41,880 --> 00:06:47,390
This is great. I will let her see what it's like to be provided for by her husband.
86
00:06:47,390 --> 00:06:52,740
Yujin, this disaster relief trip is a major government matter.
87
00:06:52,740 --> 00:06:56,840
You must not be complacent during the journey.
88
00:06:58,510 --> 00:07:02,350
Imperial Uncle, please don't worry. I have another request.
89
00:07:02,350 --> 00:07:03,920
Speak.
90
00:07:03,920 --> 00:07:08,220
Please let me borrow Physician Meng Xingde for a few days.
91
00:07:08,220 --> 00:07:13,330
Along the way, he can treat us for migraines and fever.
92
00:07:13,330 --> 00:07:17,760
With him along, I won't be worried about you. No problem.
93
00:07:18,860 --> 00:07:21,360
By the way, Yujin,
94
00:07:21,360 --> 00:07:26,390
even if inns are very simple, don't go bothering the local officials anymore.
95
00:07:26,390 --> 00:07:30,780
Make your own arrangements and stay in a nice inn.
96
00:07:31,710 --> 00:07:34,510
No problem. Don't worry, Imperial Uncle.
97
00:07:34,510 --> 00:07:37,610
Okay, go back and make the preparations.
98
00:07:38,790 --> 00:07:40,360
I will obey.
99
00:08:00,050 --> 00:08:01,420
Tidy up over there.
100
00:08:01,420 --> 00:08:03,100
- Xiao Xiazi! - Junwang.
101
00:08:03,100 --> 00:08:04,930
Pack the luggage now. We are going to a distant place.
102
00:08:04,930 --> 00:08:07,430
You are going to a distant place? Eastern or Western city gate?
103
00:08:07,430 --> 00:08:09,600
What do you mean? It's really a distant place.
104
00:08:09,600 --> 00:08:11,250
It's really a distant place?
105
00:08:11,250 --> 00:08:15,660
His Majesty is letting me go on an official trip to work, eat, drink and play.
106
00:08:15,660 --> 00:08:17,620
It's really something that nice?
107
00:08:17,620 --> 00:08:19,640
Go and pack the luggage now.
108
00:08:19,640 --> 00:08:21,860
Hurry up.
109
00:08:25,320 --> 00:08:28,150
Dear! Dear! Hurry up.
110
00:08:29,120 --> 00:08:30,520
- Come here. - What's up?
111
00:08:30,520 --> 00:08:33,520
Pack your stuff now. His Majesty wants me to take you to Jiangbei and Xiushui for disaster relief.
112
00:08:33,520 --> 00:08:35,220
This is great. When do we leave?
113
00:08:35,220 --> 00:08:38,660
If you marry a chicken, follow the chicken. If you marry a dog, follow the dog. When are we going? (T/N: you must follow the husband wherever he goes)
114
00:08:38,660 --> 00:08:41,750
Immediately instruct Qiu Hua and Qiu Shui that they are leaving with us.
115
00:08:41,750 --> 00:08:43,680
Present!
116
00:08:46,830 --> 00:08:50,990
You and Qiu Shui are going with us to the disaster areas. Remember to be low-key about this.
117
00:08:50,990 --> 00:08:53,550
You will travel with us as the Junwang's maid attendant.
118
00:08:53,550 --> 00:08:54,680
Yes.
119
00:08:54,680 --> 00:08:58,720
Also, I will reserve fifty elite soldiers to be our bodyguards. Do the preparations now.
120
00:08:58,720 --> 00:09:00,580
Yes, General.
121
00:09:01,700 --> 00:09:05,010
Ah Zhao, you are really lightning-fast in doing tasks. Outstanding.
122
00:09:05,010 --> 00:09:06,860
This is who I am.
123
00:09:07,680 --> 00:09:09,880
It's a different kind of firework.
124
00:09:11,650 --> 00:09:14,420
A fruit of different flavor.
125
00:09:16,660 --> 00:09:18,930
General.
126
00:09:18,930 --> 00:09:23,480
General, that is actually my hometown. Take me with you, too.
127
00:09:23,480 --> 00:09:24,970
Just take me along. Okay?
128
00:09:24,970 --> 00:09:27,000
Okay, you can go, too.
129
00:09:27,000 --> 00:09:29,350
- Thank you, General. - General!
130
00:09:29,350 --> 00:09:36,660
If everyone leaves, I will be alone and bored here. Take me along, too.
131
00:09:36,660 --> 00:09:42,470
Are you both crazy? We are going to the Jiangbei to deliver the relief goods. We are not going there for fun.
132
00:09:42,470 --> 00:09:47,110
Meiniang's home is in Jiangbei. She's going back to take a look at the same time. Xuan'er, you can go next time.
133
00:09:49,670 --> 00:09:51,400
Okay then.
134
00:09:52,700 --> 00:09:57,050
We will be bringing a lot of stuff when we leave. Meiniang, bring along all the necessities.
135
00:09:57,050 --> 00:10:00,650
Xuan'er, bring along twenty set of the General's clothes.
136
00:10:00,650 --> 00:10:03,610
Okay. I'm going to do it now. Let's go.
137
00:10:03,610 --> 00:10:05,640
Why are you taking along so many clothes?
138
00:10:05,640 --> 00:10:09,250
We are going to places where we are not familiar with.
139
00:10:09,250 --> 00:10:13,040
What if our clothes get damaged or get wet? There's flooding in Jiangbei and it's been raining incessantly.
140
00:10:13,040 --> 00:10:15,370
What if we don't have any more clothes to change into? Just bring more. It's better to be sure.
141
00:10:15,370 --> 00:10:18,520
Two sets are really enough. Dear, you haven't gone to a distant place. You don't know about this.
142
00:10:18,520 --> 00:10:24,360
Bullshit! You are now just an accompanying wife. You must listen to me.
143
00:10:25,690 --> 00:10:28,250
Five sets and nothing less.
144
00:10:28,250 --> 00:10:29,920
It's a deal.
145
00:10:35,200 --> 00:10:38,430
Dear, let's choose some weapons.
146
00:10:38,430 --> 00:10:42,230
Let's bring Taizu's "Black Iron Whip" and the "Dragon Sword" for emergency use.
147
00:10:42,230 --> 00:10:46,800
His Majesty said that with your womanizing reputation, having your wife and concubines traveling with you is just expected.
148
00:10:46,800 --> 00:10:49,980
Empress also instructed me to make good use of this opportunity.
149
00:10:49,980 --> 00:10:52,750
When we are back, she wants to carry a grandchild.
150
00:10:52,750 --> 00:10:57,180
So great! On this journey, there is good scenery and we can even create a little "one like us."
151
00:10:57,180 --> 00:10:59,230
- Such a happy thing. - There's also a beautiful woman.
152
00:10:59,230 --> 00:11:01,820
Yes, there is also a beauty. Dear, you must keep a low profile.
153
00:11:01,820 --> 00:11:06,420
Right, keep a low profile. We had better hide our real identities and leave in disguise.
154
00:11:06,420 --> 00:11:10,760
Right. That's a good idea. We can also have some fun acting.
155
00:11:10,760 --> 00:11:15,040
I'll disguise as a grain merchant, while you will be a bodyguard. All our other attendants are our maid servants and footboy.
156
00:11:15,040 --> 00:11:17,360
Yes, dear. Let's go and choose our weapons.
157
00:11:17,360 --> 00:11:18,810
Okay.
158
00:11:28,900 --> 00:11:33,000
Junwang! Junwang! Based on your instructions, I'm done with the inventory.
159
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Read it.
160
00:11:34,000 --> 00:11:37,300
The Junwang has a total of twenty sets each of official robes of different colors, casual clothes, shoes, and socks,
161
00:11:37,300 --> 00:11:40,500
ten sets each of silk bedding, eiderdown blankets, and embroidered pillows.
162
00:11:40,500 --> 00:11:42,800
Three pieces each of basins for washing the faces, cups for brushing one's teeth, and bathtubs.
163
00:11:42,800 --> 00:11:46,200
One big basket of "must have" small items during traveling.
164
00:11:47,300 --> 00:11:49,300
What else do I lack?
165
00:11:50,800 --> 00:11:54,500
Oh, right, chamber pot. Bring two chamber pots.
166
00:11:56,000 --> 00:11:59,200
It's still the Junwang who is meticulous.
167
00:11:59,200 --> 00:12:02,600
Everything is now ready. We can set out in two days.
168
00:12:02,600 --> 00:12:04,500
I'll go prepare them now.
169
00:12:14,100 --> 00:12:18,000
- Old Master... Old Master, come again! - Hurry, hurry, put it here.
170
00:12:18,000 --> 00:12:20,800
Old Master! - Don't come closer! Block them well.
171
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Don't come closer!
172
00:12:25,400 --> 00:12:28,200
- Madam. - Give us alms!
173
00:12:28,200 --> 00:12:29,700
Yes.
174
00:12:32,000 --> 00:12:33,400
Okay already.
175
00:12:33,400 --> 00:12:35,700
Give me some. Give me two.
176
00:12:35,700 --> 00:12:37,800
Here. Hold it well.
177
00:12:37,800 --> 00:12:41,000
- Show us some mercy. Give us some alms. - Thank you!
178
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
- Give me some. - Madam, give me some, too.
179
00:12:44,000 --> 00:12:46,800
You're a good person. Give me some.
180
00:12:49,300 --> 00:12:53,200
In just one night, Jiangbei completely changed.
181
00:12:53,200 --> 00:12:57,300
It changed into a scene of desolation. Dreary all over.
182
00:13:04,500 --> 00:13:06,400
It's better for Madam these coming days
183
00:13:06,400 --> 00:13:09,500
to just stay inside the house. Don't casually go out.
184
00:13:09,500 --> 00:13:13,500
I heard that those refugees have gone crazy. They just steal from everyone.
185
00:13:13,500 --> 00:13:15,700
If only His Highness is willing to open up the grain storage,
186
00:13:15,700 --> 00:13:18,700
won't all the problems be successively resolved?
187
00:13:20,530 --> 00:13:22,820
They are not crazy.
188
00:13:24,540 --> 00:13:26,370
They are starving.
189
00:14:22,370 --> 00:14:24,810
Junwang, we're here.
190
00:14:31,500 --> 00:14:35,000
Xiao Xiazi, this inn looks good. Go in and check it.
191
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
Okay.
192
00:14:43,800 --> 00:14:46,400
Junwang! Junwang! Junwang!
193
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
- How is it? - I've checked it already.
194
00:14:48,200 --> 00:14:51,100
This inn has clean rooms and neat beds.
195
00:14:51,100 --> 00:14:54,200
More importantly, the executive suite is only one hundred wen.
196
00:14:54,200 --> 00:14:56,200
There is even a wooden bathtub for bathing with hot water provided!
197
00:14:56,200 --> 00:14:59,200
The food here are also local delicacies. The customers can order whatever they want.
198
00:14:59,200 --> 00:15:01,100
I like it a lot.
199
00:15:01,100 --> 00:15:02,200
Not bad.
200
00:15:02,200 --> 00:15:05,500
Tell the owner that everyone is hungry, so serve the dishes first. We'll do the checking-in later.
201
00:15:05,500 --> 00:15:06,600
Okay.
202
00:15:08,200 --> 00:15:10,700
Ah Zhao, let's go.
203
00:15:19,570 --> 00:15:22,210
Husband, how is the taste?
204
00:15:23,700 --> 00:15:25,400
Although it looks crude and simple,
205
00:15:25,400 --> 00:15:27,200
the taste has a very natural aroma to it.
206
00:15:27,200 --> 00:15:28,900
Delicious.
207
00:15:28,900 --> 00:15:31,500
Each place has its own delicacy.
208
00:15:31,500 --> 00:15:35,800
Husband, you should go out more often. That way I can also get to experience them.
209
00:15:35,800 --> 00:15:38,000
- General, eat more. - Next time, just tell me where you want to go.
210
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
I'll take you to eat the delicacies everywhere.
211
00:15:42,470 --> 00:15:44,570
Junwang, do you want me to pay the tab now?
212
00:15:44,600 --> 00:15:47,400
This way, we can all directly settle down after eating.
213
00:15:48,800 --> 00:15:50,000
Fill it.
214
00:15:50,000 --> 00:15:53,600
Oh, right, Yujin, the inns are very simple.
215
00:15:53,600 --> 00:15:56,400
Don't trouble the local officials anymore.
216
00:15:56,400 --> 00:16:00,900
You just personally arrange to stay in more comfortable inns.
217
00:16:07,700 --> 00:16:12,100
An envoy bringing his family with him to travel to the disaster area to provide relief.
218
00:16:12,100 --> 00:16:15,300
This weasel didn't even provide any travel fund.
219
00:16:15,300 --> 00:16:17,600
Not only must I spend my own money for the travel,
220
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
even Lord Hai and Jinshi Bi's travel expenses
221
00:16:19,600 --> 00:16:21,500
must be provided by me.
222
00:16:26,540 --> 00:16:28,790
That indeed seems to be the case.
223
00:16:32,800 --> 00:16:35,900
A man's schemes are inferior to those made by the Emperor.
224
00:16:35,900 --> 00:16:38,600
That weasel has really made such slick calculations.
225
00:16:38,600 --> 00:16:40,500
So hateful!
226
00:16:50,500 --> 00:16:52,800
Say, the chicken today is so delicious!
227
00:16:52,800 --> 00:16:55,600
You should all eat chicken. (T/N: this is a fish)
228
00:16:58,600 --> 00:17:00,300
You should have some more, too!
229
00:17:01,000 --> 00:17:03,200
I'm unable to pick it up.
230
00:17:14,600 --> 00:17:16,100
What's wrong?
231
00:17:17,800 --> 00:17:20,800
My gums are swollen and painful.
232
00:17:22,300 --> 00:17:25,400
No problem, no problem! Although His Majesty didn't give us any travel funds,
233
00:17:25,400 --> 00:17:28,700
he asked me to bring a lot of refreshing and tooth-protecting
234
00:17:28,700 --> 00:17:31,000
Yu Chi San! (T/N: a product endorsement for a preparation for tooth-brushing and gum inflammation)
235
00:17:32,900 --> 00:17:36,200
I heard that this Yu Chi San is exquisitely made by the Bureau of Chinese Drug Manufacturing.
236
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
The medicinal ingredients are very precious.
237
00:17:38,200 --> 00:17:40,600
It's very effective in relieving inflammation and protecting one's gums.
238
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
His Majesty doesn't easily grant people that medicine. (T/N: Just like His Majesty's fabric softener.)
239
00:17:43,000 --> 00:17:45,800
Meiniang, you should try to use it more often.
240
00:18:00,600 --> 00:18:05,600
It's really cooling. So refreshing!
241
00:18:15,100 --> 00:18:17,600
Young Master, we've arrived.
242
00:18:22,700 --> 00:18:25,100
Slowly, Young Master. Get down slowly.
243
00:18:31,900 --> 00:18:35,600
In this remote place, we can only make do with this place.
244
00:18:35,600 --> 00:18:37,000
Okay.
245
00:18:37,000 --> 00:18:38,400
Please.
246
00:18:42,700 --> 00:18:44,100
Customer, it can't be helped.
247
00:18:44,100 --> 00:18:46,800
An official from the capital has fully-booked our inn today.
248
00:18:46,800 --> 00:18:49,200
Who is that? Parading such extravagance?
249
00:18:49,200 --> 00:18:51,800
Do you know that our Young Master Zhang—
250
00:18:51,800 --> 00:18:54,100
Go to other inns to ask if there are still some rooms.
251
00:18:54,100 --> 00:18:57,600
I heard that they are rice merchants going to Jiangbei.
252
00:18:57,600 --> 00:19:00,700
They indeed are quite ostentatious. They brought several carriages with them.
253
00:19:00,700 --> 00:19:02,010
Don't say the adjacent inn,
254
00:19:02,010 --> 00:19:06,200
but even those several inns nearby have been booked by them.
255
00:19:06,200 --> 00:19:10,400
How about you have some wonton first at the side street stall? (T/N: small boiled or fried stuffed dumplings)
256
00:19:11,600 --> 00:19:14,400
Our Young Master Zhang
257
00:19:14,400 --> 00:19:17,500
is of delicate and wealthy status.
258
00:19:17,500 --> 00:19:20,400
If not because our wheel broke down midway and we got delayed,
259
00:19:20,400 --> 00:19:23,900
how could we even consider staying in your run-down inn?
260
00:19:24,900 --> 00:19:29,000
Forget it. This is not Xiushui. Don't argue with others.
261
00:19:29,000 --> 00:19:30,200
Let's go.
262
00:19:30,200 --> 00:19:34,300
If this was in Xiushui, I'd beat you to death, you lowly slave!
263
00:19:34,300 --> 00:19:38,000
Having no vacancy is having no vacancy. Why must you curse people?
264
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
What's happening outside?
265
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
What's going on?
266
00:19:42,980 --> 00:19:51,800
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
267
00:20:05,060 --> 00:20:07,200
Honored customer!
268
00:20:07,200 --> 00:20:08,800
Young Lord.
269
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
Young Lord, did you get hurt?
270
00:20:12,800 --> 00:20:14,300
No.
271
00:20:15,800 --> 00:20:18,400
My surname is Zhang. I'm a xiucai.
272
00:20:18,400 --> 00:20:20,400
May I know how to address you?
273
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
My surname is Yu.
274
00:20:22,400 --> 00:20:23,800
Replying to Young Lord Yu,
275
00:20:23,800 --> 00:20:27,400
I and my servant were hurrying in our travels, and had stopped by here for we are very hungry.
276
00:20:27,400 --> 00:20:29,600
Don't know if we can become acquaintances
277
00:20:29,600 --> 00:20:32,500
and allow us to sit beside your table.
278
00:20:32,500 --> 00:20:34,800
I had too many people in my merchant group and have caused you disturbance.
279
00:20:34,800 --> 00:20:38,000
If you don't mind, you can sit with us.
280
00:20:38,800 --> 00:20:40,600
Thank you, Young Lord Yu.
281
00:20:40,600 --> 00:20:41,400
You're welcome.
282
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
- Please. - After you.
283
00:20:50,200 --> 00:20:53,500
Eat more vegetables. They're nutritious.
284
00:21:00,600 --> 00:21:02,900
- Ah Zhao, this is delicious. - You eat it yourself.
285
00:21:02,900 --> 00:21:04,700
Drink some soup.
286
00:21:05,800 --> 00:21:08,200
This soup wasn't cooked well. I'm not drinking it.
287
00:21:08,200 --> 00:21:10,500
If you won't drink it, I will.
288
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
So hot... so hot!
289
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
While there is still food, eat more.
290
00:21:16,200 --> 00:21:18,900
When we reach the disaster area, you won't have anything to eat even if you want to.
291
00:21:18,900 --> 00:21:21,400
I'll prepare a stove then to cook you some porridge.
292
00:21:22,200 --> 00:21:23,900
Thank you, my Lord.
293
00:21:44,200 --> 00:21:46,900
- Good morning, Young Lord Yu. - Good morning.
294
00:21:48,100 --> 00:21:52,500
I saw you transporting several carts of grains. Where are you going?
295
00:21:52,500 --> 00:21:57,100
My uncle is a businessman. He told me that transporting them to Jiangbei will get me profits.
296
00:21:57,100 --> 00:21:59,900
He asked me to go out and gain some experience.
297
00:21:59,900 --> 00:22:02,900
If this business profits, it will go to him.
298
00:22:02,900 --> 00:22:06,800
If I incur losses, it will be deducted from my allowances.
299
00:22:07,700 --> 00:22:13,500
This Uncle of mine clearly knew that it's my first time to travel this far, yet he arranged for an exhausting and dirty job for me to do.
300
00:22:14,400 --> 00:22:17,400
The food prices in Jiangbei have indeed increased the most.
301
00:22:17,400 --> 00:22:20,400
The usual three meals a days have become several times more expensive.
302
00:22:20,400 --> 00:22:22,900
If you are able to safely transport them and sell them to the local merchants,
303
00:22:22,900 --> 00:22:24,600
you surely can sell them at a good price.
304
00:22:24,600 --> 00:22:26,100
Safely transport them?
305
00:22:26,100 --> 00:22:28,500
Could it be that the travel there isn't that safe?
306
00:22:29,900 --> 00:22:32,800
After the flooding, there are bandits causing troubles.
307
00:22:32,800 --> 00:22:37,200
They have been stealing food left and right. If you meet them, your life might get endangered.
308
00:22:37,200 --> 00:22:39,000
Ha?
309
00:22:39,000 --> 00:22:43,100
Then... is the calamity situation worse in Jiangbei or in Xiushui?
310
00:22:43,100 --> 00:22:46,000
It surely will be Xiushui.
311
00:22:46,000 --> 00:22:50,400
The dam got destroyed and people died. It is so horrifying that you can't bear to look at it.
312
00:22:50,400 --> 00:22:53,100
Where are you from?
313
00:22:53,100 --> 00:22:54,600
I am exactly from Xiushui.
314
00:22:54,600 --> 00:22:58,800
I was studying in the academy at Songshan waiting for the spring exams for two years.
315
00:22:58,800 --> 00:23:01,400
My father is an official at Xiushui.
316
00:23:01,400 --> 00:23:04,300
He has been guarding the severely-damaged areas since they were hit.
317
00:23:04,300 --> 00:23:07,700
Your father sounds like a good official.
318
00:23:07,700 --> 00:23:11,400
My father has always been cautious and conscientious with his duties. He initially had chances to be promoted.
319
00:23:11,400 --> 00:23:14,500
But maybe the heavens just doesn't want to follow what one wishes.
320
00:23:14,500 --> 00:23:17,500
He had to encounter this difficult disaster.
321
00:23:19,200 --> 00:23:22,300
Young Lord, I have a request.
322
00:23:22,300 --> 00:23:24,500
Speak.
323
00:23:24,500 --> 00:23:29,200
The times now aren't peaceful. With I and my footman going home together, it can't be helped for us to have some fear.
324
00:23:29,200 --> 00:23:33,700
Your troupe is full of men and horses. Can we travel with you?
325
00:23:33,700 --> 00:23:36,300
We can also take care of each other.
326
00:23:36,300 --> 00:23:38,700
Taking care of you isn't a problem.
327
00:23:38,700 --> 00:23:42,400
But my Uncle's plan is for me to go to Jiangbei first,
328
00:23:42,400 --> 00:23:45,200
before going to Xiushui.
329
00:23:45,200 --> 00:23:47,500
Making a detour will only take you one or two days.
330
00:23:47,500 --> 00:23:49,900
The increase in food prices is highest in Xiushui right now.
331
00:23:49,900 --> 00:23:53,100
My father is also the local official there. If you go there, you can stay in the local government office for the meantime.
332
00:23:53,100 --> 00:23:56,700
This can help ensure your safety. I also know a lot of local merchants.
333
00:23:56,700 --> 00:24:00,900
I can be your middleman and get you a good price.
334
00:24:00,900 --> 00:24:02,400
That's okay, too.
335
00:24:02,400 --> 00:24:04,360
Uncle has some connections in the government.
336
00:24:04,360 --> 00:24:07,300
If given a chance, he can help report your father's situation to the Imperial court.
337
00:24:07,300 --> 00:24:10,500
He can also serve as a good model for them.
338
00:24:12,800 --> 00:24:15,300
Junwang! Junwang!
339
00:24:15,300 --> 00:24:18,000
- Coming! - Junwang! Junwang!
340
00:24:19,400 --> 00:24:21,800
- What's wrong? - I have important matters.
341
00:24:25,300 --> 00:24:29,400
Junwang, there's one thing I don't understand. In our disaster relief route, it should be Jiangbei first
342
00:24:29,400 --> 00:24:32,700
before Xishui. How come you suddenly changed it to Xiushui?
343
00:24:32,700 --> 00:24:37,400
I heard that Xiushui's disaster situation is graver. Of course, we should save them first.
344
00:24:37,400 --> 00:24:40,100
Jiangbei is just adjacent to Western Xia.
345
00:24:40,100 --> 00:24:42,600
We must appropriately handle the affected citizens.
346
00:24:42,600 --> 00:24:47,000
If the local refugees incite trouble, I fear that Western Xia might take advantage of it and harass us.
347
00:24:47,000 --> 00:24:50,500
Hence, what's most important now is to go to Jiangbei first.
348
00:24:50,500 --> 00:24:52,600
If we suddenly change the route towards Xiushui,
349
00:24:52,600 --> 00:24:55,100
I fear that it might affect the whole plan.
350
00:24:55,100 --> 00:24:56,800
This... it's still disaster relief anyway.
351
00:24:56,800 --> 00:25:00,500
Arriving at Jiangbei later by a day or two shouldn't cause a problem.
352
00:25:00,500 --> 00:25:04,200
Junwang, our caravan is a huge one.
353
00:25:04,200 --> 00:25:07,100
We can't afford to get delayed by even a day.
354
00:25:07,100 --> 00:25:11,000
Let me give you an example. This is like delivering one mantou to a refugee. (T/N: steamed bun)
355
00:25:11,000 --> 00:25:13,600
But along the way, we've eaten three of them.
356
00:25:13,600 --> 00:25:17,900
Do you understand? This is called "incurring more losses than gains."
357
00:25:17,900 --> 00:25:19,600
Based on what you said,
358
00:25:19,600 --> 00:25:22,600
since we're going to distribute one hundred carts of food to the the affected citizens,
359
00:25:22,600 --> 00:25:25,000
we then must eat three hundred cartloads of food along the way?
360
00:25:25,000 --> 00:25:28,600
That's indeed what I mean. I'm just making an example.
361
00:25:30,200 --> 00:25:32,000
Don't say anything further.
362
00:25:32,000 --> 00:25:35,900
In disaster relief, one should go to the worst-hit place first.
363
00:25:35,900 --> 00:25:38,800
Junwang, you're not getting my point. I want to talk to the General.
364
00:25:38,800 --> 00:25:41,500
Where is she? Tell me. Where's the General!
365
00:25:41,500 --> 00:25:43,600
General! General!
366
00:25:43,600 --> 00:25:45,800
- General. - What is it?
367
00:25:45,800 --> 00:25:50,300
You be the judge here. The Junwang insists on changing our route to Xiushui.
368
00:25:51,400 --> 00:25:55,800
Yujin, changing the route just because of Young Master Zhang's unilateral words,
369
00:25:55,800 --> 00:25:58,800
I fear that it's inappropriate.
370
00:25:59,800 --> 00:26:02,700
What about the affected citizens of Xiushui?
371
00:26:02,700 --> 00:26:06,500
Let's just rush to Jiangbei and then go to Xiushui afterwards.
372
00:26:06,500 --> 00:26:09,610
This is also what His Majesty has planned all along.
373
00:26:09,610 --> 00:26:11,280
Fine.
374
00:26:12,980 --> 00:26:14,220
General is wise.
375
00:26:14,220 --> 00:26:17,440
Junwang... you're mighty.
376
00:26:42,700 --> 00:26:44,500
Young Master Zhang.
377
00:26:47,800 --> 00:26:49,600
Young Master Zhang!
378
00:26:53,310 --> 00:26:55,780
Young Master Zhang, why do you frequently drop your fan?
379
00:26:58,100 --> 00:27:00,800
Young Lord Yu, have you finished your preparations?
380
00:27:00,800 --> 00:27:02,900
Young Lord Zhang, so sorry.
381
00:27:02,900 --> 00:27:05,700
The food in our carts isn't just mine.
382
00:27:05,700 --> 00:27:08,000
The other members of our troupe also invested some.
383
00:27:08,000 --> 00:27:12,400
The opinion of the others is to go to Jiangbei first, for the price might be higher.
384
00:27:12,400 --> 00:27:16,000
But even if you want to go to Jiangbei now, the path might not be open.
385
00:27:16,000 --> 00:27:17,800
Why?
386
00:27:18,800 --> 00:27:21,700
To go to Jiangbei, you must pass by Chedi Pass which is the grand canyon.
387
00:27:21,700 --> 00:27:24,100
Chedi Pass means "completely dead."
388
00:27:24,100 --> 00:27:26,600
Chedi Pass? Completely dead?
389
00:27:26,600 --> 00:27:28,500
The grand canyon is made of towering mountains,
390
00:27:28,500 --> 00:27:30,800
sheer cliffs, precipitous rock faces, and rapid streams.
391
00:27:30,800 --> 00:27:34,400
Because of excessive rain, there will be frequent landslides and mudslides.
392
00:27:34,400 --> 00:27:36,600
If you encounter it, not only a horse,
393
00:27:36,600 --> 00:27:39,700
but even a bird won't be able to escape.
394
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
How far is this Chedi Pass from here?
395
00:27:42,600 --> 00:27:44,700
Around one hundred li.
396
00:27:44,700 --> 00:27:46,700
I'll go discuss it with them.
397
00:27:51,400 --> 00:27:55,000
What? If it's really like what Young Master Zhang has said,
398
00:27:55,000 --> 00:27:59,100
you just stay here in the inn and don't make any moves. Qiu Hua, Qiu Shui, and I will go check the situation.
399
00:27:59,100 --> 00:28:02,500
If it's passable, we'll make our best to get past Chedi Pass today.
400
00:28:02,500 --> 00:28:05,900
If the situation doesn't look good, we'll think of another way.
401
00:28:07,300 --> 00:28:09,700
Going out is really troublesome.
402
00:28:09,700 --> 00:28:11,600
We can only do that then.
403
00:28:27,400 --> 00:28:29,400
General.
404
00:28:29,400 --> 00:28:31,000
Chedi Pass
405
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Chedi Pass...
406
00:28:34,000 --> 00:28:35,900
Go look.
407
00:28:57,000 --> 00:28:58,700
Qiu Shui.
408
00:29:19,600 --> 00:29:21,000
General.
409
00:29:24,600 --> 00:29:26,800
Looks like what Young Master Zhang said is true.
410
00:29:26,800 --> 00:29:31,000
Once there is a mudslide, no living thing can survive.
411
00:29:32,800 --> 00:29:35,800
- Qiu Shui, let's go. - Okay.
412
00:29:59,200 --> 00:30:02,300
Master, they're back...
413
00:30:06,000 --> 00:30:07,200
How did it go?
414
00:30:07,200 --> 00:30:10,000
A huge area of Chedi Pass has collapsed.
415
00:30:12,500 --> 00:30:13,900
Thank you, Young Master Zhang,
416
00:30:13,900 --> 00:30:16,500
or else, our caravan will suffer losses.
417
00:30:16,500 --> 00:30:18,000
It will be big trouble then.
418
00:30:18,000 --> 00:30:21,600
I'm a local, so I naturally know the local situation.
419
00:30:23,500 --> 00:30:26,400
Lord Yu, what is your plan now?
420
00:30:27,200 --> 00:30:30,900
Ah Zhao, you've been to war. What do you think?
421
00:30:31,860 --> 00:30:33,870
If we can't proceed with the original plan,
422
00:30:33,870 --> 00:30:37,200
let's reroute and go to Xiushui first.
423
00:30:37,200 --> 00:30:40,600
While a soldier is outside, he can opt not to follow the military order.
424
00:30:40,600 --> 00:30:44,100
Our path ahead has been damaged. We can indeed only do that now.
425
00:30:45,700 --> 00:30:49,400
Qiu Hua and Qiu Shui, how is the calamity situation in Xiushui?
426
00:30:49,400 --> 00:30:51,500
Younger sister and I went to check the situation.
427
00:30:51,500 --> 00:30:54,400
We heard that the affected citizens are beyond tens of thousands.
428
00:30:54,400 --> 00:30:56,300
There are also many more thousands who are still missing.
429
00:30:56,300 --> 00:30:59,400
Houses and farms were also severely damaged.
430
00:31:02,300 --> 00:31:05,400
Young Master Zhang, how is the road situation towards Xiushui?
431
00:31:05,400 --> 00:31:07,300
Xiushui belongs to a hilly area.
432
00:31:07,300 --> 00:31:09,600
It naturally won't suffer from landslides or mudslides.
433
00:31:09,600 --> 00:31:12,200
But the path will surely be muddy and hard to travel.
434
00:31:12,200 --> 00:31:14,800
No need to fear. If we meet a mountain, we'll just open a path.
435
00:31:14,800 --> 00:31:18,400
If we encounter water, we will just build a bridge. We must deliver the food
436
00:31:18,400 --> 00:31:21,300
to the most hard hit disaster area.
437
00:31:22,200 --> 00:31:25,700
Right. This way, we can sell it at a high price.
438
00:31:26,710 --> 00:31:30,410
I'll immediately inform the troupe about the change in routes.
439
00:31:33,000 --> 00:31:35,600
Okay. Let's immediately set out then.
440
00:31:38,100 --> 00:31:46,700
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
441
00:31:52,300 --> 00:31:55,800
Qiu Hua, look. The road in front seems to be easier.
442
00:31:55,800 --> 00:31:58,100
Stop the carriage!
443
00:31:58,100 --> 00:32:00,100
Stop the carriage!
444
00:32:02,800 --> 00:32:04,000
What's wrong?
445
00:32:04,000 --> 00:32:05,800
I want to pee.
446
00:32:06,900 --> 00:32:08,600
Quickly come here.
447
00:32:09,600 --> 00:32:11,800
Tell them all to get off their carriages. We won't be stopping up ahead anymore.
448
00:32:11,800 --> 00:32:14,200
We must reach Xiushui Province before nightfall.
449
00:32:14,200 --> 00:32:17,000
Everyone, come down to do your deeds! We won't be stopping anytime soon again!
450
00:32:17,000 --> 00:32:19,100
- We must reach Xiushui Province before nightfall! - Okay.
451
00:32:19,100 --> 00:32:20,800
Young Lord Yu.
452
00:32:21,900 --> 00:32:25,800
Xiushui Province isn't far from here. I'll go on ahead. You all can take your time in your travel.
453
00:32:25,800 --> 00:32:27,900
I'll made preparations to welcome your arrival.
454
00:32:27,900 --> 00:32:29,200
Thank you, Young Master Zhang.
455
00:32:29,200 --> 00:32:30,800
I'll take my leave.
456
00:32:40,370 --> 00:32:42,500
The recent flooding
457
00:32:42,500 --> 00:32:45,300
has completely washed away the Jiangbei region.
458
00:32:45,300 --> 00:32:49,800
The food in our manor is almost all gone.
459
00:32:49,800 --> 00:32:54,100
I heard that the disaster relief official sent by His Majesty is the son of Princess Consort Dowager Zhao, Zhao Yujin.
460
00:32:54,100 --> 00:32:56,100
This person has quite a bad reputation.
461
00:32:56,100 --> 00:32:58,000
How could he be able to bear such an important task?
462
00:32:58,000 --> 00:33:00,800
Madam, this you don't understand anymore.
463
00:33:00,800 --> 00:33:03,700
Disaster relief is a hard job.
464
00:33:03,700 --> 00:33:06,200
You won't be able to get any profit and you might even offend people.
465
00:33:06,200 --> 00:33:10,100
Those old foxes in the government will surely not accept it.
466
00:33:10,100 --> 00:33:14,600
Zhao Yujin came from a noble family and is the nephew of His Majesty.
467
00:33:14,600 --> 00:33:17,500
He and his wife are both earning salaries from the government.
468
00:33:17,500 --> 00:33:21,700
Hence, it is quite reasonable to let Zhao Yujin come to handle the disaster relief.
469
00:33:21,700 --> 00:33:23,680
It's just that...
470
00:33:24,400 --> 00:33:27,600
His Majesty asked Ye Zhao to accompany him.
471
00:33:27,600 --> 00:33:31,000
I keep feeling that His Majesty's intention
472
00:33:31,000 --> 00:33:33,370
is actually something else.
473
00:33:34,000 --> 00:33:36,800
Now that the disaster situation is very severe and there are starving people everywhere,
474
00:33:36,800 --> 00:33:39,400
does His Majesty still have time to make other plans?
475
00:33:39,400 --> 00:33:42,400
Jiangbei is originally a fief given to me by the late Emperor.
476
00:33:42,400 --> 00:33:45,700
For many years, His Majesty never intervened.
477
00:33:45,700 --> 00:33:49,400
But this time, I feel that His Majesty
478
00:33:49,400 --> 00:33:54,000
wanted to use the excuse of providing disaster relief to check the strength of my manor,
479
00:33:54,000 --> 00:33:57,900
and at the same time, get hold of my movements.
480
00:34:02,000 --> 00:34:04,600
His Majesty may have his own plans.
481
00:34:04,600 --> 00:34:07,200
But while we're here,
482
00:34:07,200 --> 00:34:09,900
we can't just watch as the refugees starve, right?
483
00:34:09,900 --> 00:34:13,500
Of course. Jiangbei's citizens
484
00:34:13,500 --> 00:34:18,400
are all my citizens. I can't bear to see them destitute and homeless.
485
00:34:18,400 --> 00:34:23,500
But since His Majesty was willing to send out an official to be in charge of disaster relief,
486
00:34:23,500 --> 00:34:27,400
let's just be happy and wait for help to come.
487
00:34:28,520 --> 00:34:30,810
The road from the Capital to Jiangbei is quite far.
488
00:34:30,810 --> 00:34:33,180
The main road yesterday also suffered a mudslide
489
00:34:33,180 --> 00:34:34,830
causing the bridge and roads to be washed away.
490
00:34:34,830 --> 00:34:39,050
The disaster relief caravan has already turned back and gone to Xiushui Province first.
491
00:34:39,050 --> 00:34:43,440
Wife, how do you know this?
492
00:34:43,440 --> 00:34:46,210
Must you still ask me?
493
00:34:46,210 --> 00:34:51,020
Hasn't your man been hanging around Zhao Yujin all this time?
494
00:35:02,300 --> 00:35:05,150
Your Highness. Madam.
495
00:35:05,150 --> 00:35:08,730
Wife, we have some minor matters to discuss.
496
00:35:08,730 --> 00:35:12,880
How about you go back to your room first and rest.
497
00:35:30,020 --> 00:35:32,990
How are the trainees?
498
00:35:32,990 --> 00:35:39,990
Replying to Your Highness, the newly-arrived performers indeed are outstanding in beauty and are very intelligent.
499
00:35:39,990 --> 00:35:42,380
Okay. In a few days, important guests will arrive.
500
00:35:42,380 --> 00:35:44,230
You must hurry the training and must not slack off.
501
00:35:44,230 --> 00:35:45,790
Yes.
502
00:35:45,790 --> 00:35:48,980
Also, there has been both wind and rain these past days.
503
00:35:48,980 --> 00:35:50,730
Madam's headache illness has been recurring.
504
00:35:50,730 --> 00:35:53,860
Look for two smart maidservants to serve Madam day and night.
505
00:35:53,860 --> 00:35:55,790
The medicines mustn't be stopped.
506
00:35:55,790 --> 00:35:59,820
Also, frequently change the money plant inside Madam's room,
507
00:35:59,820 --> 00:36:03,550
so that she won't be in a bad mood when she sees withering flowers and branches.
508
00:36:03,550 --> 00:36:07,820
Also, in front of Madam,
509
00:36:07,820 --> 00:36:11,820
you must not say things that shouldn't be said.
510
00:36:11,820 --> 00:36:15,560
Yes, Your Highness.
511
00:36:22,240 --> 00:36:23,910
Your Highness,
512
00:36:25,380 --> 00:36:29,460
the items are already prepared.
513
00:36:29,460 --> 00:36:32,780
When does Your Highness plan to use them?
514
00:36:33,820 --> 00:36:36,360
Tonight.
515
00:36:36,360 --> 00:36:38,020
Yes.
516
00:36:57,480 --> 00:37:01,530
Mom, I'm so hungry! I can't walk anymore!
517
00:37:03,080 --> 00:37:04,180
Hurry! Hurry!
518
00:37:04,180 --> 00:37:06,670
Mom, I can't walk anymore! Hurry and walk!
519
00:37:06,670 --> 00:37:08,480
This... Who are these?
520
00:37:08,480 --> 00:37:09,840
Hurry! Hurry and block them!
521
00:37:09,840 --> 00:37:11,360
You are...
522
00:37:11,360 --> 00:37:13,490
Save us!
523
00:37:16,120 --> 00:37:18,100
What's going on outside?
524
00:37:21,200 --> 00:37:23,750
Get up! Hurry and get up!
525
00:37:23,750 --> 00:37:25,150
We also can't help you.
526
00:37:25,150 --> 00:37:26,700
Get up. Get up.
527
00:37:26,700 --> 00:37:27,840
Get up!
528
00:37:27,840 --> 00:37:29,650
We also don't have any.
529
00:37:29,650 --> 00:37:32,120
Hurry and get up. Blocking the road isn't a solution, too.
530
00:37:32,120 --> 00:37:34,760
These refugees urgently need food.
531
00:37:34,760 --> 00:37:37,910
But I fear that giving them rice won't be enough.
532
00:37:37,910 --> 00:37:40,040
It might even delay our succeeding disaster relief plans.
533
00:37:40,040 --> 00:37:44,190
Good thing Young Master Zhang has good foresight and took the relief goods we brought with him first.
534
00:37:44,190 --> 00:37:46,310
That's right.
535
00:37:46,310 --> 00:37:51,830
The situation here is worse than we imagined.
536
00:37:51,830 --> 00:37:54,190
Please give us alms!
537
00:37:56,400 --> 00:37:58,290
Disaster relief is no child's play.
538
00:37:58,290 --> 00:38:00,740
It's not just a relaxing and fun trip,
539
00:38:00,740 --> 00:38:03,810
but a difficult and scary road of thorny vines.
540
00:38:03,810 --> 00:38:07,160
It concerns the life and safety of Song's thousands of citizens.
541
00:38:11,100 --> 00:38:13,210
Get up!
542
00:38:13,210 --> 00:38:14,670
Hurry and get up!
543
00:38:14,670 --> 00:38:15,920
Everyone, please make way for us!
544
00:38:15,920 --> 00:38:17,500
Get up! Get up! Please move aside, okay?
545
00:38:17,500 --> 00:38:19,120
Please move aside!
546
00:38:19,120 --> 00:38:21,290
Everyone, get up. Get up.
547
00:38:21,290 --> 00:38:23,030
Please move aside.
548
00:38:23,030 --> 00:38:25,370
Go to that side. Please move aside for a while.
549
00:38:25,370 --> 00:38:27,170
Move! Move!
550
00:38:27,170 --> 00:38:30,210
Everyone, please make way. Please move aside first.
551
00:38:31,530 --> 00:38:33,570
Please move aside.
552
00:38:36,230 --> 00:38:38,080
Everyone, please let them pass first.
553
00:38:38,080 --> 00:38:40,020
Don't push...
554
00:38:50,090 --> 00:38:53,230
Everyone, stop pushing. Stop pushing.
555
00:38:53,230 --> 00:38:55,340
Don't push anymore. We can't do anything.
556
00:38:55,340 --> 00:38:57,250
Stop pushing.
557
00:39:01,400 --> 00:39:03,000
Lord.
558
00:39:03,000 --> 00:39:06,370
Private Assistant, what good news do you have? Tell me.
559
00:39:06,370 --> 00:39:09,750
The Imperial Envoy will arrive at Jiangbei soon.
560
00:39:09,750 --> 00:39:14,760
Our Xiushui Province is also a heavily-affected calamity area, so they surely will come to check us.
561
00:39:15,410 --> 00:39:19,730
To prepare for the Imperial Envoy having a sudden idea of investigating the dam,
562
00:39:19,730 --> 00:39:24,180
I already secretly sent people to make repairs and concealment work on the dam.
563
00:39:24,180 --> 00:39:26,430
Good!
564
00:39:26,430 --> 00:39:28,540
I've also attacked with an iron fist
565
00:39:28,540 --> 00:39:32,520
such that those complaining, stubborn citizens have either been beaten up or locked up
566
00:39:32,520 --> 00:39:37,540
to serve as a warning to the others. There is currently nothing to worry about for now.
567
00:39:38,300 --> 00:39:40,310
Good! But it's not yet enough.
568
00:39:40,310 --> 00:39:42,320
Right. What you said is so right.
569
00:39:42,320 --> 00:39:48,110
Not enough. But this is only the first step. I still have a second step.
570
00:39:48,110 --> 00:39:51,930
The second step is I will increase the propaganda.
571
00:39:51,930 --> 00:39:55,130
Right now, the rumors here in Xiushui Province
572
00:39:55,130 --> 00:39:59,640
are all about the Imperial Envoy, the Nanping Junwang.
573
00:40:01,160 --> 00:40:02,990
Tell me about them.
574
00:40:02,990 --> 00:40:06,180
They said... it's them saying these, okay?
575
00:40:06,180 --> 00:40:10,610
The Nanping Junwang is afraid of work, lazy, greedy for money, and a womanizer.
576
00:40:10,610 --> 00:40:15,800
He came to Xiushui to provide disaster relief just to earn money and at the same time, get some beautiful women.
577
00:40:15,800 --> 00:40:17,860
I've sent out this news.
578
00:40:17,860 --> 00:40:21,980
The rumors now have spread all over. The citizens now
579
00:40:21,980 --> 00:40:24,910
keep asking when the Imperial Envoy will arrive.
580
00:40:24,910 --> 00:40:28,920
They've all put down their thoughts in complaining and are just focusing on hiding
581
00:40:28,920 --> 00:40:32,880
their daughters, for they are afraid for that womanizing Junwang to see them.
582
00:40:32,880 --> 00:40:35,820
You did great. Let's set up a perfect trap for him.
583
00:40:35,820 --> 00:40:39,520
Let him walk into the net by himself. Let's catch him like a...
584
00:40:40,540 --> 00:40:42,690
catching a turtle in a jar. (T/N: make him set himself up as an easy target)
585
00:40:46,470 --> 00:40:48,920
- Go now. - Yes.
586
00:41:07,710 --> 00:41:10,250
Don't push! Don't push!
587
00:41:11,210 --> 00:41:13,750
We're only selling three dou of grain today! Nothing more! (T/N: volume of about thirty liters/eight US gallons)
588
00:41:13,750 --> 00:41:16,560
The one who will bid the highest price will get it. Who is willing to bid?
589
00:41:16,560 --> 00:41:17,540
I'll pay three times!
590
00:41:17,540 --> 00:41:18,800
Three times? Okay!
591
00:41:18,800 --> 00:41:20,970
Three times. It's yours.
592
00:41:20,970 --> 00:41:22,350
I was able to buy one!
593
00:41:22,350 --> 00:41:24,500
Is there still any bidders? The highest bidder gets it!
594
00:41:24,500 --> 00:41:26,580
There's not much left.
595
00:41:27,570 --> 00:41:30,930
Are the people of Xiushui all this rich, using paper money to buy grains?
596
00:41:30,930 --> 00:41:34,810
Just crude rice and noodles, yet they're being sold at such high prices.
597
00:41:34,810 --> 00:41:39,540
After selling their houses, lands, and children, they of course will have some money.
598
00:41:39,540 --> 00:41:42,440
What they are buying is life itself, and not just rice and noodles.
599
00:41:42,440 --> 00:41:45,620
But they've sold their houses and lands. What about afterwards?
600
00:41:46,730 --> 00:41:49,610
During a disaster, being able to survive a day is a day.
601
00:41:49,610 --> 00:41:53,870
Being able to survive an hour is an hour. How can they still care about that much?
602
00:41:55,100 --> 00:42:04,990
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
603
00:42:10,470 --> 00:42:17,330
♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫
604
00:42:17,330 --> 00:42:24,600
♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫
605
00:42:24,600 --> 00:42:33,530
♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫
606
00:42:33,530 --> 00:42:37,940
♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫
607
00:42:37,940 --> 00:42:44,300
♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫
608
00:42:45,460 --> 00:42:52,940
♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫
609
00:42:52,940 --> 00:42:58,160
♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫
610
00:42:58,160 --> 00:43:06,030
♫ Only for one not to live one's life in vain ♫
611
00:43:06,030 --> 00:43:09,720
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
612
00:43:09,720 --> 00:43:13,270
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
613
00:43:13,270 --> 00:43:16,670
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
614
00:43:16,670 --> 00:43:20,300
♫ For granting me a healthy body ♫
615
00:43:20,300 --> 00:43:23,860
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
616
00:43:23,860 --> 00:43:32,750
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
617
00:43:34,720 --> 00:43:38,320
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
618
00:43:38,320 --> 00:43:42,000
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
619
00:43:42,000 --> 00:43:45,320
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
620
00:43:45,320 --> 00:43:49,010
♫ For granting me a healthy body ♫
621
00:43:49,010 --> 00:43:52,500
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
622
00:43:52,500 --> 00:44:01,570
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
623
00:44:02,950 --> 00:44:06,570
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
624
00:44:06,570 --> 00:44:10,100
♫ Not caring about the scars ♫
625
00:44:10,100 --> 00:44:13,290
♫ Setting aside my pride ♫
626
00:44:13,290 --> 00:44:17,860
♫ and submitting to you ♫
627
00:44:17,860 --> 00:44:23,370
♫ Even if I disappoint the entire world ♫
628
00:44:23,370 --> 00:44:29,950
♫ I will never turn my back on you ♫
629
00:44:31,430 --> 00:44:39,620
♫ My only care in this life is one person ♫
630
00:44:39,620 --> 00:44:44,750
♫ It's you ♫
56921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.