Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:09,890
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
2
00:00:22,150 --> 00:00:29,380
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
3
00:00:29,380 --> 00:00:37,820
♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫
4
00:00:37,820 --> 00:00:41,810
♫ Removing her ornate woman's attire, ♫
5
00:00:41,810 --> 00:00:44,870
♫ donning martial armor. ♫
6
00:00:44,870 --> 00:00:48,870
♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫
7
00:00:48,870 --> 00:00:55,090
♫ how is this not still a battlefield? ♫
8
00:01:00,010 --> 00:01:05,130
♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫
9
00:01:05,130 --> 00:01:09,130
♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫
10
00:01:09,130 --> 00:01:16,130
♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫
11
00:01:16,130 --> 00:01:20,650
♫ However long our lifetimes, ♫
12
00:01:20,650 --> 00:01:24,790
♫ there's no time for melancholy. ♫
13
00:01:24,790 --> 00:01:28,630
♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫
14
00:01:28,630 --> 00:01:31,890
♫ just lift your head and look up hopefully. ♫
15
00:01:31,890 --> 00:01:36,470
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
16
00:01:36,470 --> 00:01:39,730
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
17
00:01:39,730 --> 00:01:43,630
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
18
00:01:43,630 --> 00:01:50,810
♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫
19
00:01:55,830 --> 00:01:59,320
Oh My General
20
00:02:00,140 --> 00:02:02,600
Doesn't Your Majesty know that the lower ranks will imitate the actions of their superiors?
21
00:02:02,600 --> 00:02:04,590
That even though ants are small, they can shake a towering tree?
22
00:02:04,590 --> 00:02:06,340
Unruly!
23
00:02:08,950 --> 00:02:11,300
Your Majesty, I was briefly muddled.
24
00:02:11,300 --> 00:02:14,750
But now that Fan Zhongyan is investigating both openly and secretly,
25
00:02:14,750 --> 00:02:17,210
public opinion must be feared.
26
00:02:17,210 --> 00:02:21,280
- All of you must remember to be vigilant and act cautiously. - Yes.
27
00:02:21,280 --> 00:02:23,780
But I'm guaranteeing to you that
28
00:02:23,780 --> 00:02:31,100
in less than two years, I surely will let you permanently stay here in Dongjing City to enjoy glory and splendor.
29
00:02:31,100 --> 00:02:38,070
Fan Zhongyan is hell bent on investigating Prince Qi's finances and backers.
30
00:02:38,070 --> 00:02:40,270
I'm worried that if this continues,
31
00:02:40,270 --> 00:02:44,940
he will find evidences of corruption sooner or later and bring harm to Prince Qi.
32
00:02:44,940 --> 00:02:47,150
"Strategies on Monetary Compensation of the Military."
33
00:02:47,150 --> 00:02:50,860
Isn't this one of the reforms written by Lord Fan?
34
00:02:50,860 --> 00:02:54,670
After you're done copying this literary work, I will pay you fifty liang.
35
00:02:54,670 --> 00:03:00,450
If you tell anyone, I'll tell others that you've put poison into the Princess Consort Zhao's medicine.
36
00:03:00,450 --> 00:03:04,100
The task is done. Her writing is completely the same as Fan Zhongyan's.
37
00:03:04,100 --> 00:03:07,330
I don't believe that I won't be able to topple you.
38
00:03:12,330 --> 00:03:15,330
Episode 27
39
00:04:09,490 --> 00:04:13,050
To Prince Zhao Qi, seeing this letter is like seeing me.
40
00:04:13,050 --> 00:04:17,960
I heard that because of successive days of rain, Jiangbei is currently flooded.
41
00:04:17,960 --> 00:04:20,980
A lot of people are starving.
42
00:04:20,980 --> 00:04:26,020
Adding the fact that Song and Liao had been in wars for many years, people have no way of making a living.
43
00:04:26,020 --> 00:04:28,980
This is the best time for the two of us to fulfill our grand ambition.
44
00:04:28,980 --> 00:04:32,930
I will be sending my eldest son, (Crown Prince) Haerdun, to meet with you in Beizhou.
45
00:04:32,930 --> 00:04:35,060
From Tuoba, King of Xia.
46
00:05:58,240 --> 00:06:03,390
Memento for a lost child
47
00:07:15,370 --> 00:07:19,090
Daxiong Precious Hall
48
00:07:19,090 --> 00:07:22,030
Amituofu,
49
00:07:25,490 --> 00:07:28,390
Buddha, please bless my husband
50
00:07:28,390 --> 00:07:32,260
to get promoted. Please bless that we'll be together forever.
51
00:07:32,260 --> 00:07:36,960
And please bless our daughter that she'll grow up safely.
52
00:07:36,960 --> 00:07:40,790
And please bless husband to immediately divorce his main wife and promote me to her position.
53
00:07:40,790 --> 00:07:43,990
Amituofu, please bless me to have a smooth political career,
54
00:07:43,990 --> 00:07:48,530
more wealth, and a larger number of concubines.
55
00:07:52,760 --> 00:07:54,810
Please.
56
00:08:00,700 --> 00:08:04,770
Shifu, please take me in. (T/N: a master of a sect, religious teacher or great teacher who take on disciples)
57
00:08:05,560 --> 00:08:10,110
Miss, you still haven't let go your hold in the mortal world. I can't accept you.
58
00:08:16,670 --> 00:08:18,790
Bless us, Buddha.
59
00:08:22,270 --> 00:08:24,240
Shifu.
60
00:08:30,690 --> 00:08:35,050
Shifu, what's wrong with this lady?
61
00:08:35,050 --> 00:08:37,160
Lord Zhang, you came just in time.
62
00:08:37,160 --> 00:08:40,130
I exactly have one thing that's troubling me.
63
00:08:40,130 --> 00:08:43,810
This lady still hasn't cleared her hold with the mortal world, yet she insists on becoming a nun.
64
00:08:43,810 --> 00:08:47,100
I really don't know what to do.
65
00:08:47,100 --> 00:08:51,950
Miss, you are a very beautiful woman.
66
00:08:51,950 --> 00:08:54,330
Why would you want to become a nun?
67
00:08:55,400 --> 00:08:58,630
Shifu, please take me in.
68
00:08:58,630 --> 00:08:59,890
Young lady.
69
00:08:59,890 --> 00:09:03,670
Shifu, a nun should be benevolent at all times.
70
00:09:03,670 --> 00:09:08,700
Why don't you let her cultivate while maintaining her hair, and just accept her?
71
00:09:08,700 --> 00:09:11,130
Lord Zhang is really a very kindhearted man.
72
00:09:11,130 --> 00:09:14,630
Since Lord Zhang is being so compassionate,
73
00:09:14,630 --> 00:09:16,790
I will take her in then.
74
00:09:16,790 --> 00:09:20,440
Okay... I'll get Bailiff Li to deliver some
75
00:09:20,440 --> 00:09:23,430
funds for incense, food, and firewood later.
76
00:09:23,430 --> 00:09:26,600
For these past years, Lord Zhang has donated a lot of money.
77
00:09:26,600 --> 00:09:28,500
I remember them all in my heart.
78
00:09:28,500 --> 00:09:31,470
Amituofu... Great! Really great...
79
00:09:31,470 --> 00:09:35,070
Great... Really great!
80
00:09:35,070 --> 00:09:39,670
Men are really evil things. Already eating from his bowl, yet still looking inside the pot.
81
00:09:39,670 --> 00:09:41,700
And even thinking about that one in the temple.
82
00:09:44,840 --> 00:09:47,740
My term as the senior provincial official of Xiushuizhou will end soon.
83
00:09:47,740 --> 00:09:50,480
Although this is just a lowly provincial administrative position,
84
00:09:51,340 --> 00:09:55,200
I really will miss this remote place.
85
00:09:55,200 --> 00:09:58,350
A place where there are abundant ill-gotten gains.
86
00:09:58,350 --> 00:10:02,570
Husband, Prime Minister Liu usually listens to your words.
87
00:10:02,570 --> 00:10:04,430
He is the current prime minister.
88
00:10:04,430 --> 00:10:07,970
In the present government, he has a very stable foothold.
89
00:10:07,970 --> 00:10:10,640
Let's spend some more money and effort.
90
00:10:10,640 --> 00:10:12,340
Even if you don't get promoted,
91
00:10:12,340 --> 00:10:16,180
you could at least be transferred to a province that's nearer the capital.
92
00:10:16,180 --> 00:10:20,110
This makes sense.
93
00:10:20,110 --> 00:10:22,970
While one is prosperous, he should enjoy every minute of it.
94
00:10:22,970 --> 00:10:25,900
Great wine, beautiful women, great food.
95
00:10:25,900 --> 00:10:29,840
Being so carefree. I have no other wishes.
96
00:10:36,480 --> 00:10:39,240
I say, this young lady,
97
00:10:39,240 --> 00:10:42,710
is so beautiful that she looks like a fairy. Why then would she go
98
00:10:42,710 --> 00:10:44,850
to a temple to become a nun?
99
00:10:44,850 --> 00:10:47,230
Husband, have some fruit.
100
00:10:48,140 --> 00:10:50,170
Either her husband is dead,
101
00:10:50,170 --> 00:10:53,460
she's a concubine that got kicked out by a main wife,
102
00:10:53,460 --> 00:10:58,800
or she broke the house rules, so she chose to spend the rest of her life in a cloister.
103
00:10:58,800 --> 00:11:00,210
You...
104
00:11:00,210 --> 00:11:04,680
Sigh, such a perfect lady. The heavens really envy a beautiful woman.
105
00:11:13,200 --> 00:11:19,700
Buddha's mercy, the spiraling voice of the bell...
106
00:11:19,700 --> 00:11:23,400
how many secular problems has it hidden or ended?
107
00:11:53,000 --> 00:11:57,400
Hong Ying, after I have shaved my hair off,
108
00:11:57,400 --> 00:12:01,800
go back to Harmony Border Fortress. I will write a letter to my uncle
109
00:12:01,800 --> 00:12:03,700
and entrust you under his care.
110
00:12:03,700 --> 00:12:06,500
I will never leave you.
111
00:12:06,500 --> 00:12:11,200
If you shave off your hair, I will not retain my black hair either.
112
00:12:11,200 --> 00:12:14,300
The temple is in a remote place. We can hide here.
113
00:12:14,300 --> 00:12:18,900
Without any news about us, General Ye and General Liu will not know anything.
114
00:12:18,900 --> 00:12:20,900
I'm just worried.
115
00:12:20,900 --> 00:12:24,500
What if there is any accident?
116
00:12:24,500 --> 00:12:28,300
Miss, we should go back to Harmony Border Fortress.
117
00:12:31,300 --> 00:12:36,000
I won't go back there.
118
00:12:36,000 --> 00:12:38,300
Miss, don't ever think this way.
119
00:12:38,300 --> 00:12:42,100
Why don't we stay here for few more days?
120
00:12:42,100 --> 00:12:45,900
When your mood is better, let's make another plan.
121
00:13:05,700 --> 00:13:08,600
Miss, have tea.
122
00:13:08,600 --> 00:13:13,000
Hong Ying, have I aged?
123
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Miss, are you joking?
124
00:13:15,000 --> 00:13:19,200
Take a look. You are more delicate and beautiful than an eighteen-year-old girl.
125
00:13:21,100 --> 00:13:23,600
My heart is a ravine of thick overgrowth.
126
00:13:23,600 --> 00:13:26,600
A beauty that is like a thing of the past generation.
127
00:13:26,600 --> 00:13:28,900
I have really aged.
128
00:13:30,100 --> 00:13:31,800
Abbess Wei Ming said that
129
00:13:31,800 --> 00:13:34,900
a young lady who has unclear six roots of sensation, she can never step through the door of Buddha.
130
00:13:34,900 --> 00:13:37,700
In the future, with your beauty,
131
00:13:37,700 --> 00:13:41,000
educated and well-balanced cultivation, gentle and graceful character,
132
00:13:41,000 --> 00:13:46,500
you will definitely find a man much better than General Ye.
133
00:13:49,110 --> 00:13:51,980
I only want to live here.
134
00:13:52,890 --> 00:13:55,600
Who can still predict the future?
135
00:13:59,520 --> 00:14:01,810
Where is the embroidered handkerchief, Hong Ying?
136
00:14:02,840 --> 00:14:05,700
Where is it?
137
00:14:05,700 --> 00:14:10,000
You could have dropped it at the temple. I'm going to get it now.
138
00:14:20,600 --> 00:14:22,410
This is a holy place.
139
00:14:22,410 --> 00:14:26,000
How can we just let you take away our resident?
140
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Old hag.
141
00:14:28,000 --> 00:14:30,500
Follow our orders while we are being nice.
142
00:14:30,500 --> 00:14:32,200
We are looking for that young lady
143
00:14:32,200 --> 00:14:35,600
to let her marry into the Zhang family and be a rich man's wife.
144
00:14:35,600 --> 00:14:40,300
Tell us now. Which room is Miss Liu Xiyin staying in?
145
00:14:40,300 --> 00:14:43,600
Ridiculous. What are you trying to do?
146
00:14:43,600 --> 00:14:46,900
Not telling us, right? Let's go.
147
00:14:52,600 --> 00:14:54,000
Miss, bad news.
148
00:14:54,000 --> 00:14:57,700
Someone is scheming to take you and they are checking your whereabouts right now!
149
00:14:57,700 --> 00:15:01,400
- What? - Quick.
150
00:15:01,400 --> 00:15:03,500
What's wrong, Hong Ying?
151
00:15:03,500 --> 00:15:04,800
Don't ask so many questions.
152
00:15:04,800 --> 00:15:06,800
What's wrong, Hong Ying?
153
00:15:06,800 --> 00:15:09,800
Miss, stop asking questions. Let's leave now.
154
00:15:11,800 --> 00:15:15,200
Miss, run faster. We can't stay here anymore. Quickly!
155
00:15:16,200 --> 00:15:19,000
What about the embroidered handkerchief? You didn't retrieve it?
156
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Miss, it's too late. We can retrieve it another time. Let's leave now.
157
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
Wait for me. I will be back soon.
158
00:15:23,200 --> 00:15:24,600
Miss!
159
00:15:32,600 --> 00:15:34,600
- Miss! - Over there!
160
00:15:34,600 --> 00:15:37,000
Miss!
161
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
- They are catching up with us! - Stop!
162
00:15:40,000 --> 00:15:42,500
- Quick. - Stop running.
163
00:15:46,400 --> 00:15:49,100
Stop there. Stop running.
164
00:15:51,800 --> 00:15:53,800
Stop running.
165
00:15:57,700 --> 00:15:59,200
Stop!
166
00:16:00,400 --> 00:16:02,000
Still running?
167
00:16:03,700 --> 00:16:07,300
Stop.
168
00:16:12,800 --> 00:16:14,400
What are you trying to do?
169
00:16:15,500 --> 00:16:19,200
Her cousin is the most famous and greatest general in the kingdom, General Ye Zhao!
170
00:16:19,200 --> 00:16:20,400
Cut the crap.
171
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
Capture her and take her back.
172
00:16:39,400 --> 00:16:40,600
Miss!
173
00:16:41,600 --> 00:16:42,800
- Hong Ying. - Miss.
174
00:16:42,800 --> 00:16:45,600
Miss, hold on tight.
175
00:16:53,200 --> 00:16:56,200
Hong Ying, hold on to me.
176
00:17:10,800 --> 00:17:14,300
The branch won't be able to hold the two of us.
177
00:17:16,000 --> 00:17:17,800
Hang on to me.
178
00:17:17,800 --> 00:17:21,400
Miss, don't worry.
179
00:17:21,400 --> 00:17:24,000
Nothing will happen to you.
180
00:17:24,000 --> 00:17:28,100
Miss, promise me...
181
00:17:29,600 --> 00:17:32,400
that you shall live well.
182
00:17:32,400 --> 00:17:35,800
Find a good man who will love you.
183
00:17:35,800 --> 00:17:38,600
I promise you, Hong Ying. I promise you!
184
00:17:38,600 --> 00:17:41,200
Don't let go. Come up now!
185
00:17:41,200 --> 00:17:43,200
Miss,
186
00:17:43,200 --> 00:17:47,700
let's be best friends in our next life...
187
00:17:47,700 --> 00:17:51,200
and never, ever let go of each others' hands.
188
00:17:54,300 --> 00:17:56,200
Hong Ying!
189
00:18:22,900 --> 00:18:24,500
Li Lao San?
190
00:18:24,500 --> 00:18:26,900
Still not paying your taxes?
191
00:18:26,900 --> 00:18:28,600
Officers,
192
00:18:28,600 --> 00:18:32,000
the flooding in my area is the most severe.
193
00:18:32,000 --> 00:18:33,900
There was no harvest at all.
194
00:18:33,900 --> 00:18:37,700
We are surviving on our existing grains and waiting for disaster relief from the Imperial court.
195
00:18:37,700 --> 00:18:40,200
Would we still have the money to pay taxes?
196
00:18:40,200 --> 00:18:45,400
We are junior officers, too. If we can't collect the taxes, how will we explain this to the government?
197
00:18:45,400 --> 00:18:47,730
Look at the village.
198
00:18:47,730 --> 00:18:50,700
It's full of crying women and children.
199
00:18:50,700 --> 00:18:53,800
These past few days are even more bitter than medicines.
200
00:18:53,800 --> 00:18:56,400
If we can't collect any taxes, we will lose our jobs.
201
00:18:56,400 --> 00:18:58,500
The one crying will be my wife!
202
00:18:58,500 --> 00:19:00,300
- Search this place. - Yes!
203
00:19:00,300 --> 00:19:02,800
Stop searching. There is nothing here!
204
00:19:02,800 --> 00:19:04,600
Stop searching.
205
00:19:04,600 --> 00:19:08,400
Stop searching. There is really nothing here.
206
00:19:09,900 --> 00:19:11,800
There is really nothing here.
207
00:19:11,800 --> 00:19:14,010
You better pay the taxes on time.
208
00:19:14,010 --> 00:19:16,000
If not, just you wait.
209
00:19:16,000 --> 00:19:17,400
Let's go.
210
00:19:27,600 --> 00:19:29,500
We will have food and wine.
211
00:19:30,600 --> 00:19:32,500
Let's drink to our heart's content tonight.
212
00:20:30,030 --> 00:20:39,950
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
213
00:21:56,900 --> 00:21:58,500
Old Master!
214
00:21:59,200 --> 00:22:02,400
Old Master! O-Old Master!
215
00:22:03,400 --> 00:22:07,000
- You are so panicky. What's next? - Old Master!
216
00:22:11,400 --> 00:22:14,200
I can't even have any peace to sleep.
217
00:22:16,400 --> 00:22:17,200
Speak.
218
00:22:17,200 --> 00:22:21,000
Old Master, it's bad! Old Master, it's bad!
219
00:22:21,000 --> 00:22:23,600
Filthy creature, what do you mean, "It's bad?"
220
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
I'm doing well.
221
00:22:25,600 --> 00:22:29,000
Old Master, the dam on the Xiu Shui River has burst.
222
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
What! What did you say?
223
00:22:32,000 --> 00:22:35,200
It has been raining heavily. The water at the dam has been rising.
224
00:22:35,200 --> 00:22:38,400
A few days ago, the patrol officer reported that there was a crack in the dam.
225
00:22:38,400 --> 00:22:43,000
The dam on the Xiu Shui burst today and the water is flowing in.
226
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
It has affected a lot of villages. The farms in Village Li
227
00:22:46,000 --> 00:22:49,600
and Village Chen are all submerged in water. The people...
228
00:22:49,600 --> 00:22:51,200
-...are all dead! - Shut up!
229
00:22:51,200 --> 00:22:55,300
Who informed you that the Xiu Shui dam burst due to that old crack!
230
00:22:57,600 --> 00:23:00,000
Did you collect the taxes?
231
00:23:00,000 --> 00:23:04,800
It was raining heavily for the past few days. Li and Cheng villages have been submerged. Everyone is dead!
232
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
Useless creature. Get lost!
233
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
Yes, yes.
234
00:23:11,600 --> 00:23:14,000
The dam burst.
235
00:23:15,600 --> 00:23:17,200
Xiu Shui River dam burst!
236
00:23:17,200 --> 00:23:19,800
Xiu Shui... Xiu Shiu River dam burst!
237
00:23:19,800 --> 00:23:21,700
The dam...
238
00:23:30,800 --> 00:23:34,700
"The sky shows impending rain and the mother forces you to marry." (T/N: If it's going to happen, it can't be stopped)
239
00:23:35,500 --> 00:23:37,800
Who says the bursting of the dam...
240
00:23:37,800 --> 00:23:40,800
has anything to do with me, when I am about to leave my position?
241
00:23:42,200 --> 00:23:43,500
That's right.
242
00:23:45,400 --> 00:23:48,800
People travel thousands of li to be an official just to earn money.
243
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
I should come up with a plan
244
00:23:51,400 --> 00:23:53,500
to write in a memorial to the Imperial court.
245
00:23:54,300 --> 00:23:56,900
If I ask for relief funds,
246
00:23:59,400 --> 00:24:01,500
I can still reap profits.
247
00:24:03,200 --> 00:24:04,520
That's right.
248
00:24:05,400 --> 00:24:08,800
I can still reap profits. So great!
249
00:24:11,400 --> 00:24:13,300
I can still reap profits.
250
00:24:21,450 --> 00:24:24,100
Li Village was submerged by the great flood.
251
00:24:24,100 --> 00:24:28,000
More than eighty percent of the people died.
252
00:24:28,000 --> 00:24:32,600
Wealth, houses, and domestic animals were all destroyed.
253
00:24:32,600 --> 00:24:37,500
Also, thirteen villages in the whole province have been submerged.
254
00:24:37,500 --> 00:24:41,000
More than six thousand people have died.
255
00:24:41,000 --> 00:24:43,800
Ten thousand five hundred people are missing.
256
00:24:43,800 --> 00:24:47,400
The estimated total loss is seventy million liang.
257
00:24:48,300 --> 00:24:51,300
Old Master, is it right to write this?
258
00:24:51,300 --> 00:24:54,800
Our province's average individual annual income is only twenty liang.
259
00:24:54,800 --> 00:24:58,900
Bullshit. I constructed the dam.
260
00:24:58,900 --> 00:25:00,470
It was indestructible in the first place.
261
00:25:00,470 --> 00:25:03,200
Who would have thought that a rare great flood like this
262
00:25:03,200 --> 00:25:05,700
would have such towering waves that moved thousands of li in an instant,
263
00:25:05,700 --> 00:25:09,000
and destroyed my kind and hard efforts.
264
00:25:09,000 --> 00:25:11,900
Just write this down.
265
00:25:11,900 --> 00:25:15,000
Everything in this world has their limits.
266
00:25:15,000 --> 00:25:18,600
The terrain around the dam is not good and it was located on the edge of the river.
267
00:25:18,600 --> 00:25:21,100
There were torrential rains for two months.
268
00:25:21,100 --> 00:25:23,210
The water rose in the dam.
269
00:25:23,210 --> 00:25:25,400
No matter how strong a dam is,
270
00:25:25,400 --> 00:25:29,800
it still won't do. How could they say that I didn't do the repairs well?
271
00:25:29,800 --> 00:25:33,900
But Old Master, a few months ago, cracks appeared in the dam.
272
00:25:33,900 --> 00:25:36,700
Regarding this matter, the Bailiff of the government office knew about this, too.
273
00:25:36,700 --> 00:25:41,100
Bailiff? Didn't he get washed away by the flood and honorably died while on duty?
274
00:25:41,100 --> 00:25:43,700
But Baliff Li is still alive.
275
00:25:44,800 --> 00:25:48,000
So stupid. Didn't he go crazy from the flood?
276
00:25:48,000 --> 00:25:50,100
Crazy people love to talk nonsense.
277
00:25:50,100 --> 00:25:51,700
Hurry and give his family some money
278
00:25:51,700 --> 00:25:55,300
to settle them down. Tell him to shut his mouth and recuperate.
279
00:25:55,300 --> 00:25:59,300
Also, about the relief fund for the victims,
280
00:25:59,300 --> 00:26:02,000
send this report to Prime Minister Liu.
281
00:26:02,000 --> 00:26:06,100
To add further, a large portion of the fund for the dam repair was offered to him to gain his favors.
282
00:26:06,100 --> 00:26:10,700
When the time comes, I believe he will put in good words for us.
283
00:26:12,550 --> 00:26:14,210
Old Master,
284
00:26:21,100 --> 00:26:22,800
Miss Liu fell off the cliff.
285
00:26:22,800 --> 00:26:24,400
Huh?
286
00:26:26,800 --> 00:26:30,100
It's a pity that my unrivaled beauty...
287
00:26:30,100 --> 00:26:31,500
That's right.
288
00:26:31,500 --> 00:26:35,300
What's more important is that before Miss Liu fell off the cliff,
289
00:26:35,300 --> 00:26:37,400
she said that
290
00:26:37,400 --> 00:26:41,400
she is the cousin of General Ye Zhao of the military force.
291
00:26:41,400 --> 00:26:44,000
I fear that this matter will not be easy to handle.
292
00:26:47,600 --> 00:26:49,700
Absurd!
293
00:26:49,700 --> 00:26:54,200
If every relative of some big-shot official will come visit my place, must I personally entertain them?
294
00:26:54,200 --> 00:26:57,800
The Miss Liu, Miss Yang, Miss Zhang, etc. in the temple,
295
00:26:57,800 --> 00:27:01,700
do I have to watch them every day? Wouldn't it create a scandal for me?
296
00:27:02,700 --> 00:27:05,800
To add further, we didn't see the person or corpse.
297
00:27:05,800 --> 00:27:08,700
She could have left the county on her own.
298
00:27:08,700 --> 00:27:12,000
Flood, mountain bandits, robbers, all can be a possibility.
299
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Yes, that's right.
300
00:27:14,000 --> 00:27:17,100
Old Master, what you are saying, it's...
301
00:27:18,700 --> 00:27:21,900
We are settling the relief fund now. All the bailiffs are dead.
302
00:27:21,900 --> 00:27:24,800
What's most important is to report for the relief funding to the Imperial court.
303
00:27:24,800 --> 00:27:27,100
I don't know about anything else.
304
00:27:27,810 --> 00:27:29,640
I understand.
305
00:27:32,100 --> 00:27:34,200
If you understand, why aren't you leaving now?
306
00:27:34,200 --> 00:27:35,600
Yes.
307
00:27:41,900 --> 00:27:43,200
By the way,
308
00:27:43,200 --> 00:27:48,000
did the Prime Minister's relatives within the city suffer any shock from this? I'm going personally to console them.
309
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Men!
310
00:27:49,000 --> 00:27:50,800
Old Master, I'm here.
311
00:27:50,800 --> 00:27:54,400
- Prepare the sedan. - Yes, I will go now.
312
00:27:58,900 --> 00:28:02,200
Informing Your Majesty. Because of the successive rains, there were poor field harvests
313
00:28:02,200 --> 00:28:05,300
and the supplies via ships have been cut off. Commodity prices in Dongjing have skyrocketed.
314
00:28:05,300 --> 00:28:09,300
The places where the relief funds is much needed are Xiushui and Jiangbei.
315
00:28:09,300 --> 00:28:12,000
There are people starving everywhere. Citizens who have lost their families
316
00:28:12,000 --> 00:28:15,600
have to leave their home towns. Calamity relief mustn't be delayed any longer.
317
00:28:15,600 --> 00:28:18,400
Your Majesty, please investigate this.
318
00:28:22,000 --> 00:28:25,400
Informing Your Majesty, first, it was the Liao tribe causing trouble.
319
00:28:25,400 --> 00:28:29,600
They were fierce and barbaric. Fighting them lasted for eight years.
320
00:28:29,600 --> 00:28:31,500
It wasn't easy to have finally gone past that difficult time.
321
00:28:31,500 --> 00:28:34,800
Our national treasury is so empty that rats don't even stop there to look.
322
00:28:34,800 --> 00:28:38,000
We haven't recuperated well yet, and now there is this flooding.
323
00:28:38,000 --> 00:28:40,400
Everything requires money.
324
00:28:40,400 --> 00:28:44,100
This is causing people to be unable to sleep or eat,
325
00:28:44,100 --> 00:28:47,000
so we want to just be able to use one fund for multitudes of problems.
326
00:28:47,000 --> 00:28:52,000
I wonder where we will get the relief funds from.
327
00:28:52,000 --> 00:28:56,600
Jiangbei is Prince Qi's fief. He already rushed towards there.
328
00:28:56,600 --> 00:29:00,400
There are a lot of sudden situations that happen during a disaster relief. We urgently need a source for the relief funds.
329
00:29:00,400 --> 00:29:02,000
From what I know,
330
00:29:02,000 --> 00:29:05,800
Lord Liu just withdrew money yesterday to celebrate his mother's birthday.
331
00:29:05,800 --> 00:29:10,600
This sum of money could have been spent on ten people for six months.
332
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
You...
333
00:29:13,000 --> 00:29:15,700
My mother is eighty years old only once.
334
00:29:15,700 --> 00:29:18,600
Being filial is just right and proper.
335
00:29:21,230 --> 00:29:23,800
No wonder Lord Fan is alone and has no one to depend on.
336
00:29:23,800 --> 00:29:28,200
You don't have any parents to throw a birthday celebration for.
337
00:29:28,200 --> 00:29:31,200
The parents from the disaster are like my parents.
338
00:29:31,200 --> 00:29:33,000
How can I just watch then endure hunger and cold?
339
00:29:33,000 --> 00:29:37,600
Why are you fighting? Look at the both of you.
340
00:29:37,600 --> 00:29:41,300
A distinguished audience hall has been turned into a market!
341
00:29:41,970 --> 00:29:50,760
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
342
00:29:53,090 --> 00:29:58,670
Minister Sun of the Ministry of Revenue, will you be able to provide some money?
343
00:30:00,400 --> 00:30:01,800
Informing Your Majesty,
344
00:30:01,800 --> 00:30:06,600
the national treasury now is tight on budget. The Ministry of Revenue also doesn't have any money.
345
00:30:12,700 --> 00:30:15,400
The businessmen are increasing the prices of commodities and bandits are causing trouble.
346
00:30:15,400 --> 00:30:18,000
The disaster is severe. We must save them.
347
00:30:18,000 --> 00:30:22,500
Let's do this. We planned to repair the palace this year.
348
00:30:22,500 --> 00:30:25,700
We won't do the repairs now.
349
00:30:25,700 --> 00:30:30,500
If we can reduce the clothes and accessories in the palace, let's do it.
350
00:30:30,500 --> 00:30:33,400
Take a little from the local finances, too.
351
00:30:33,400 --> 00:30:37,200
Get a little from Imperial Tutor Liu's
352
00:30:37,200 --> 00:30:39,600
three departments, too.
353
00:30:39,600 --> 00:30:44,100
This way, we probably can come up with some money, right?
354
00:30:44,100 --> 00:30:46,200
I will obey.
355
00:30:46,200 --> 00:30:49,700
I will pool the money from there.
356
00:30:56,500 --> 00:31:00,900
Jiangbei and Xiushui have suffered a great flood. The ordinary citizens are forced to separate from their loved ones.
357
00:31:00,900 --> 00:31:03,700
I cannot bear it.
358
00:31:03,700 --> 00:31:07,400
But when I talked about the relief fund in court,
359
00:31:07,400 --> 00:31:10,300
Prime Minister Liu had a silver tongue and opposed it.
360
00:31:10,300 --> 00:31:15,500
When I mentioned money, Grand Tutor Liu proclaimed his poverty.
361
00:31:16,850 --> 00:31:21,000
It's tough to be the Emperor.
362
00:31:21,000 --> 00:31:25,900
Your Majesty, Jiangbei and Xiushui have suffered a calamity and the citizens are destitute and homeless.
363
00:31:25,900 --> 00:31:31,100
I am willing to take out all my savings for the past years to support Your Majesty's disaster relief.
364
00:31:33,100 --> 00:31:37,900
Your Majesty, I ask that we lessen our usual daily expenses.
365
00:31:37,900 --> 00:31:41,500
I am willing to make an inventory and pawn
366
00:31:41,500 --> 00:31:45,500
all the jewelry I've brought from my family when I got married. The money will be used to build
367
00:31:45,500 --> 00:31:49,300
a place for raising children and an orphanage to help the women and children affected by the calamity.
368
00:31:51,500 --> 00:31:54,600
Your Majesty. My older brother, Gou Fushan,
369
00:31:54,600 --> 00:31:58,400
has already gathered the prestigious members of our clan to do some donation drives.
370
00:31:58,400 --> 00:32:02,900
The money has already been sent to the charitable institutions in Jiangbei.
371
00:32:07,100 --> 00:32:11,500
For the disaster fund, Your Majesty can get some more from the national treasury,
372
00:32:11,500 --> 00:32:14,200
ask the officials to submit some more.
373
00:32:14,200 --> 00:32:18,400
If the whole government will unite and work together, we surely can gather enough.
374
00:32:18,400 --> 00:32:22,000
Raising the fund is a small matter. The problem is,
375
00:32:22,000 --> 00:32:25,100
I don't know who's the most suitable person to send there.
376
00:32:26,100 --> 00:32:28,000
Among the high officials,
377
00:32:28,000 --> 00:32:31,900
there are probably many people who think this is a lucrative post.
378
00:32:31,900 --> 00:32:35,700
Perhaps they might be fighting to be sent there.
379
00:32:36,830 --> 00:32:41,080
Consort Zhang may not be aware of the reason within this.
380
00:32:42,900 --> 00:32:44,900
Every time the government releases funds,
381
00:32:44,900 --> 00:32:47,000
after several levels of distribution,
382
00:32:47,000 --> 00:32:49,600
some funds will ridiculously go missing.
383
00:32:49,600 --> 00:32:53,500
Jiangbei and Xiushui are remote places and are quite poor.
384
00:32:53,500 --> 00:32:55,200
Once this disaster fund is released,
385
00:32:55,200 --> 00:32:58,400
the connivance between officials will surely be severe.
386
00:32:58,400 --> 00:33:00,500
Disaster relief is a hard task.
387
00:33:00,500 --> 00:33:03,500
The local officials making shoes deliberately smaller for the disaster relief official and (T/N: obstruct)
388
00:33:03,500 --> 00:33:06,900
creating troubles are very common.
389
00:33:09,500 --> 00:33:14,300
All along, the officials have always created money to make money.
390
00:33:14,300 --> 00:33:19,200
Grand Emperor Taizu came from a poor family and he hated corruption so much.
391
00:33:20,400 --> 00:33:23,400
But my empire has lasted for more than eighty years.
392
00:33:23,400 --> 00:33:26,400
Its ailment is already very grave.
393
00:33:26,400 --> 00:33:28,400
For certain matters,
394
00:33:29,300 --> 00:33:33,500
I can only close my eyes and keep quiet about them.
395
00:33:33,500 --> 00:33:37,000
Your Majesty, regarding this matter, I think that
396
00:33:37,000 --> 00:33:40,200
you should not close your eyes and keep quiet about this.
397
00:33:40,200 --> 00:33:43,600
The provision of the relief fund is a major task of the country to save the people.
398
00:33:43,600 --> 00:33:46,400
The official that will be sent to supervise it must not only be of high position,
399
00:33:46,400 --> 00:33:49,200
not greedy for money, and able to suppress the situation.
400
00:33:49,200 --> 00:33:52,200
More importantly, he must be able to endure the threatening and bribery
401
00:33:52,200 --> 00:33:54,200
of the local officials and nobility.
402
00:33:55,240 --> 00:33:57,010
Regardless,
403
00:33:57,010 --> 00:34:01,120
the task of a disaster relief officer is a hard one and isn't a profitable one.
404
00:34:01,120 --> 00:34:02,560
Not only they don't have enough to eat,
405
00:34:02,560 --> 00:34:05,650
sometimes they still have to give out their own money.
406
00:34:05,650 --> 00:34:08,100
Adding the connivance between the local officials,
407
00:34:08,100 --> 00:34:12,770
the relief officer usually would even get demoted upon returning to the capital.
408
00:34:12,770 --> 00:34:19,450
Your Majesty, I think it's more suitable to send someone who doesn't know the depth of things and loves to be in the limelight.
409
00:34:20,500 --> 00:34:23,160
I'm not sure of this idea.
410
00:34:23,160 --> 00:34:26,120
Do you have any good candidates?
411
00:34:26,120 --> 00:34:32,100
Your Majesty, I have someone in mind who can handle the task.
412
00:34:32,100 --> 00:34:34,670
Empress, tell me about them.
413
00:34:34,670 --> 00:34:36,980
The Imperial court must send someone
414
00:34:36,980 --> 00:34:40,730
who is trustworthy, prestigious and comes from a wealthy family.
415
00:34:40,730 --> 00:34:43,460
When needed, he still must come up with swift decisions
416
00:34:43,460 --> 00:34:46,860
to punish the local officials delaying the relief.
417
00:34:46,860 --> 00:34:50,370
I have someone in mind to undertake the task.
418
00:34:50,370 --> 00:34:52,570
You are talking about...
419
00:34:52,570 --> 00:34:55,460
The Great General of the World's Military Force, Ye Zhao.
420
00:34:55,460 --> 00:34:57,290
Ye Zhao?
421
00:35:01,150 --> 00:35:05,530
It wasn't easy for Yuqin and Ye Zhao to get along in harmony.
422
00:35:05,530 --> 00:35:09,070
If we separate them again at this time,
423
00:35:10,350 --> 00:35:12,770
I'm afraid it's not appropriate.
424
00:35:14,950 --> 00:35:21,520
Your Majesty. Your Majesty, why don't we let the married couple go together to the disaster area?
425
00:35:21,520 --> 00:35:24,120
Ever since the Junwang married General Ye,
426
00:35:24,120 --> 00:35:25,710
he has grown up.
427
00:35:25,710 --> 00:35:31,400
Some time ago, during the Imperial civil examination, he even got the top marks among the Imperial descendants.
428
00:35:31,400 --> 00:35:33,370
The Junwang has always been smart
429
00:35:33,370 --> 00:35:35,580
and has lots of tricks. If he goes,
430
00:35:35,580 --> 00:35:38,070
he may produce results.
431
00:35:38,070 --> 00:35:40,530
This is a good idea.
432
00:35:40,530 --> 00:35:44,760
This rascal, Zhao Yuqin, I never had any expectations for him,
433
00:35:44,760 --> 00:35:47,390
but after getting married to Ye Zhao,
434
00:35:47,390 --> 00:35:51,540
this rascal was able to do his official job quite well.
435
00:35:53,570 --> 00:35:55,580
Fine.
436
00:35:55,580 --> 00:36:00,370
Zhao Yuqin is the right choice for the relief fund.
437
00:36:06,210 --> 00:36:11,580
Congratulations for Your Majesty for having an all-seeing mind that helped you choose the best disaster relief officer.
438
00:36:18,520 --> 00:36:20,390
Military Strategist, here is your food.
439
00:36:21,810 --> 00:36:23,880
The dishes are all here. Please enjoy.
440
00:36:23,880 --> 00:36:28,820
I say, Fox, where have you been lately?
441
00:36:28,820 --> 00:36:32,360
You called me here today. This meal is on your tab.
442
00:36:32,360 --> 00:36:34,760
Okay, no problem.
443
00:36:34,760 --> 00:36:36,220
Come.
444
00:36:41,310 --> 00:36:43,530
- Waiter, wine! - When we just entered the Capital,
445
00:36:43,530 --> 00:36:44,490
Coming.
446
00:36:44,490 --> 00:36:48,070
what I dreamed of every night was a bloody battlefield.
447
00:36:48,780 --> 00:36:51,460
But after two years,
448
00:36:51,460 --> 00:36:54,530
it has been all red lanterns and new wine. (T/N: pleasure houses)
449
00:36:56,380 --> 00:36:58,170
Look at my belly now.
450
00:36:58,170 --> 00:37:00,530
It's round and fat.
451
00:37:02,140 --> 00:37:07,190
Qiu Laohu, If I were to ask you to go to battle with me one day,
452
00:37:07,190 --> 00:37:08,990
will you still be able to move?
453
00:37:08,990 --> 00:37:11,150
No problem.
454
00:37:11,150 --> 00:37:15,200
Don't look at me eating and drinking here every day.
455
00:37:15,200 --> 00:37:17,820
Once we're in the battlefield, once I wield my axe,
456
00:37:17,820 --> 00:37:21,840
I can still charge and break through the enemy lines. I will not hesitate to do it.
457
00:37:21,840 --> 00:37:24,660
Okay then. Old but vigorous.
458
00:37:25,510 --> 00:37:27,330
No problem.
459
00:37:31,190 --> 00:37:35,190
But there are several places in our Song that experienced flooding lately.
460
00:37:35,190 --> 00:37:39,970
Remember to not lower your guard and let Western Xia have a chance to take advantage.
461
00:37:41,250 --> 00:37:42,610
I know this.
462
00:37:42,610 --> 00:37:48,260
Isn't Prince Qi... isn't his fief currently suffering flood?
463
00:37:48,260 --> 00:37:51,020
Didn't he rush to Jiangbei to assist in the disaster relief?
464
00:37:52,160 --> 00:37:54,470
Your news is really up-to-date.
465
00:37:54,470 --> 00:37:59,120
The entire capital... already knows about this.
466
00:37:59,850 --> 00:38:02,930
Prince Qi is His Majesty's biological brother.
467
00:38:02,930 --> 00:38:05,490
When his fief suffered a flood,
468
00:38:05,490 --> 00:38:08,500
the first thing that His Majesty thought of is how to save his older brother.
469
00:38:08,500 --> 00:38:11,480
What is this known as? "Blood is thicker than water."
470
00:38:11,480 --> 00:38:13,670
Look at this person.
471
00:38:15,790 --> 00:38:21,280
If those two daughters of mine can get into a noble family,
472
00:38:21,280 --> 00:38:25,290
I can also enjoy being an Imperial relative.
473
00:38:27,370 --> 00:38:29,290
About your daughters,
474
00:38:29,290 --> 00:38:33,290
honestly, Qiu Hua is too straightforward and reckless,
475
00:38:34,100 --> 00:38:36,550
and she lacks a bit of natural endowment.
476
00:38:37,340 --> 00:38:42,850
As for Qiu Shui... she has a bit of delicateness within her rough exterior.
477
00:38:43,930 --> 00:38:45,500
Raise them well.
478
00:38:45,500 --> 00:38:49,870
I believe one day, they will meet their ideal men.
479
00:38:49,870 --> 00:38:54,860
Huli, your assessment of my Qiu Shui is quite high.
480
00:38:55,650 --> 00:39:00,760
How about this? Take the first step and marry Qiu Shui first.
481
00:39:00,760 --> 00:39:02,740
No. We already agreed that
482
00:39:02,740 --> 00:39:06,130
we wouldn't talk about other matters today. Let's just be happy, drink and have meat.
483
00:39:06,130 --> 00:39:09,160
Okay.
484
00:39:09,160 --> 00:39:11,440
When I talk about this, you would avoid it.
485
00:39:11,440 --> 00:39:14,150
Fine. Let's not talk about anything else today.
486
00:39:14,150 --> 00:39:15,850
Let's drink and eat.
487
00:39:15,850 --> 00:39:17,390
Come.
488
00:39:26,080 --> 00:39:28,890
Greetings to Your Majesty.
489
00:39:28,890 --> 00:39:30,580
Rise.
490
00:39:35,750 --> 00:39:40,320
Yujin, is the City Patrol Office quite busy lately?
491
00:39:40,320 --> 00:39:42,570
Looking at how rosy your complexion is,
492
00:39:42,570 --> 00:39:44,820
the days should be going fine.
493
00:39:44,820 --> 00:39:48,130
How are you getting along with Ye Zhao?
494
00:39:48,130 --> 00:39:50,490
Replying to Your Majesty. I have not been busy lately.
495
00:39:50,490 --> 00:39:53,330
My wife and I are getting along fine.
496
00:39:54,210 --> 00:39:57,030
Yujin, frankly speaking,
497
00:39:57,030 --> 00:39:59,730
you really have changed my perception of you.
498
00:39:59,730 --> 00:40:02,280
You had been a decent official.
499
00:40:02,280 --> 00:40:04,860
You indeed provided actual help to the citizens.
500
00:40:04,860 --> 00:40:09,520
You have contributed to the peace and stability of our government.
501
00:40:10,690 --> 00:40:12,500
Your Majesty, you are overpraising me.
502
00:40:12,500 --> 00:40:17,070
A City Patrol Officer mainly just teaches those useless rascals some lessons
503
00:40:17,070 --> 00:40:19,810
and cleans up the garbage in streets and alleys.
504
00:40:19,810 --> 00:40:22,220
It's not considered as something great.
505
00:40:22,220 --> 00:40:26,410
Don't belittle yourself. There's no big or little problem. There's no huge or small merit.
506
00:40:26,410 --> 00:40:30,670
Since you have done a good job, I must reward you well.
507
00:40:32,590 --> 00:40:37,590
Yujin, are you lacking in money lately?
508
00:40:37,590 --> 00:40:42,310
If you have any difficulties, you must come and look for me.
509
00:40:43,270 --> 00:40:47,420
Did that weasel eat honey made by Lao Tzu today? (T/N: great philosopher aka "Laozi," words "too sweet")
510
00:40:47,420 --> 00:40:49,750
I should be wary.
511
00:40:52,370 --> 00:40:55,240
My uncle is the present Emperor.
512
00:40:55,240 --> 00:40:58,590
My mother is a Princess Consort Dowager. My older brother is a royal merchant,
513
00:40:58,590 --> 00:41:00,890
and my wife is a general.
514
00:41:00,890 --> 00:41:03,290
We receive a lot of salary at home.
515
00:41:03,290 --> 00:41:07,500
I won't be lacking in money.
516
00:41:08,250 --> 00:41:11,320
I recently heard that there is flooding in Jiangbei.
517
00:41:11,320 --> 00:41:13,000
The national treasury is also empty.
518
00:41:13,000 --> 00:41:16,580
Why don't you distribute the reward money to the people?
519
00:41:18,020 --> 00:41:20,960
If you really want to reward me,
520
00:41:20,960 --> 00:41:27,560
let me borrow that "A Solitary Temple Amid Clearing Peaks" to admire for a few days.
521
00:41:28,460 --> 00:41:31,510
Or you could let my wife take a few days off
522
00:41:31,510 --> 00:41:34,090
and let us relax today.
523
00:41:34,090 --> 00:41:37,760
You know it, right? So we can have children soon.
524
00:41:39,330 --> 00:41:41,870
Of course, I know.
525
00:41:43,430 --> 00:41:48,960
The painting that you like, I will have it delivered to you.
526
00:41:48,960 --> 00:41:53,780
But, Yujin, you are my most beloved nephew.
527
00:41:53,780 --> 00:41:57,400
You're wearing a green official's robe running around all day to patrol the streets and checking the guard posts,
528
00:41:57,400 --> 00:42:00,760
I feel a bit sorry for it. It's quite a waste of your talent.
529
00:42:00,760 --> 00:42:05,420
Why don't we do this? I will promote you and also give Ye Zhao two days off?
530
00:42:05,420 --> 00:42:07,140
You two go out and stroll around.
531
00:42:07,140 --> 00:42:11,840
Go travel the mountains and rivers. Relax yourselves. How about that?
532
00:42:11,840 --> 00:42:14,730
- Really? - Of course.
533
00:42:14,730 --> 00:42:18,620
These words are personally from me. How could they be false?
534
00:42:18,620 --> 00:42:21,320
Jiang Luhai, bring the Appointment Letter here.
535
00:42:21,320 --> 00:42:23,080
Appointment Letter?
536
00:42:25,050 --> 00:42:34,930
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
537
00:42:40,530 --> 00:42:47,430
♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫
538
00:42:47,430 --> 00:42:54,690
♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫
539
00:42:54,690 --> 00:43:03,630
♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫
540
00:43:03,630 --> 00:43:08,030
♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫
541
00:43:08,030 --> 00:43:14,430
♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫
542
00:43:15,530 --> 00:43:23,060
♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫
543
00:43:23,060 --> 00:43:28,240
♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫
544
00:43:28,240 --> 00:43:36,130
♫ Only for one not to live one's life in vain ♫
545
00:43:36,130 --> 00:43:39,770
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
546
00:43:39,770 --> 00:43:43,340
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
547
00:43:43,340 --> 00:43:46,800
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
548
00:43:46,800 --> 00:43:50,450
♫ For granting me a healthy body ♫
549
00:43:50,450 --> 00:43:53,930
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
550
00:43:53,930 --> 00:44:02,730
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
551
00:44:04,820 --> 00:44:08,440
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
552
00:44:08,440 --> 00:44:12,030
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
553
00:44:12,030 --> 00:44:15,450
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
554
00:44:15,450 --> 00:44:19,100
♫ For granting me a healthy body ♫
555
00:44:19,100 --> 00:44:22,630
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
556
00:44:22,630 --> 00:44:31,330
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
557
00:44:32,990 --> 00:44:36,710
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
558
00:44:36,710 --> 00:44:40,130
♫ Not caring about the scars ♫
559
00:44:40,130 --> 00:44:43,380
♫ Setting aside my pride ♫
560
00:44:43,380 --> 00:44:47,900
♫ and submitting to you ♫
561
00:44:47,900 --> 00:44:53,540
♫ Even if I disappoint the entire world ♫
562
00:44:53,540 --> 00:44:59,170
♫ I will never turn my back on you ♫
563
00:45:01,540 --> 00:45:09,700
♫ My only care in this life is one person ♫
564
00:45:09,700 --> 00:45:14,380
♫ It's you ♫
49522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.