Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:15,080 --> 00:02:20,245
Ik ben Chloé. Een half jaar geleden
zijn we in Mêle-sur-Marthe komen wonen.
3
00:02:20,371 --> 00:02:24,162
Nee, daar heeft u echt nog nooit
van gehoord.
4
00:02:24,288 --> 00:02:28,412
600 inwoners, een hoofdstraat,
een kerk, meer niet.
5
00:02:28,538 --> 00:02:31,537
Al het mooie is tijdens de oorlog
weggebombardeerd.
6
00:02:31,663 --> 00:02:34,287
Een doorsnee Normandisch dorp.
7
00:02:34,413 --> 00:02:38,245
Weet u niet waar Normandië ligt?
Dan mist u ook niet veel.
8
00:02:38,371 --> 00:02:43,829
M'n ouders waren de vervuiling en stress
van Parijs beu, ze wilden naar Le Perche.
9
00:02:43,955 --> 00:02:48,870
Zonder mij iets te vragen.
Eerst alleen met de schoolvakanties...
10
00:02:48,996 --> 00:02:53,787
...tot papa inzag dat hij 3/4 van z'n
werk via internet kon doen, op afstand.
11
00:02:53,913 --> 00:02:56,579
Mama liet een oven plaatsen
en ging zelf brood bakken.
12
00:02:56,705 --> 00:03:01,329
Dinsdags begint ze om 5 uur aan haar
bio-baguettes voor de markt in Rémalard.
13
00:03:01,455 --> 00:03:05,037
Op donderdag staat ze in Mamers.
Nog verder weg.
14
00:03:05,163 --> 00:03:10,329
Papa ging nog drie dagen per week
naar Parijs. Toen werd het twee dagen.
15
00:03:10,455 --> 00:03:15,287
Toen nog maar één. Vandaag moet hij de
trein nemen en een dag op kantoor zitten.
16
00:03:15,413 --> 00:03:18,705
Maar zelfs dat valt hem te zwaar.
17
00:03:21,663 --> 00:03:23,745
Ben je iets vergeten?
18
00:03:23,871 --> 00:03:26,537
Zo mis je je trein.
19
00:03:26,663 --> 00:03:29,870
Voortaan geen trein meer.
20
00:03:29,996 --> 00:03:34,912
Nu is het onrustig, de boeren hebben
besloten dat het zo niet verder kan.
21
00:03:35,038 --> 00:03:38,162
De prijzen van vlees en melk
blijven dalen.
22
00:03:38,288 --> 00:03:41,829
Ze worden steeds verder uitgebuit.
Nu is het genoeg.
23
00:03:41,955 --> 00:03:45,745
Ze starten een wegblokkade op de N12.
Heel het dorp doet mee.
24
00:03:45,871 --> 00:03:50,704
Als u alleen met de vakantie de stad
uit komt en nooit radio luistert:
25
00:03:50,830 --> 00:03:52,829
Het gaat slecht met de Franse boeren.
26
00:03:52,955 --> 00:03:56,120
Wekelijks hangt iemand zich op
in z'n schuur.
27
00:03:56,246 --> 00:04:01,662
Uit pure wanhoop. Maar vandaag
maken ze zich op voor de strijd.
28
00:04:01,788 --> 00:04:04,329
Hallo, Balbu.
29
00:04:04,455 --> 00:04:06,580
Dag, Georges.
30
00:04:09,788 --> 00:04:13,037
Dit is hun leider,
burgemeester Georges Balbuzard...
31
00:04:13,163 --> 00:04:15,078
...al vijftien jaar op rij herkozen.
32
00:04:15,204 --> 00:04:20,745
Deze keer op het nippertje, want
de supermarkt ging naar de buren.
33
00:04:20,871 --> 00:04:25,120
Hij is zeer geliefd,
tot alles bereid voor zijn dorp.
34
00:04:25,246 --> 00:04:29,538
Z'n vrouw kon het niet meer aan
en heeft hem verlaten.
35
00:04:30,288 --> 00:04:34,329
veehouderij ons brood
36
00:04:34,455 --> 00:04:36,580
Opschieten, papa.
37
00:04:47,871 --> 00:04:53,620
we worden gewurgd
38
00:04:53,746 --> 00:04:56,495
Straks is het gedaan
met de Franse vleesproductie.
39
00:04:56,621 --> 00:04:58,870
Wat zetten we dan in de wei?
40
00:04:58,996 --> 00:05:04,995
Het systeem dat de afgelopen decennia
is ingevoerd, moet op de schop.
41
00:05:05,121 --> 00:05:11,745
Terug naar een Franse productie
van proteïnen, luzerne, klaver...
42
00:05:11,871 --> 00:05:18,287
Ik ben slager. We vechten zij aan zij
met de boeren voor betere prijzen.
43
00:05:18,413 --> 00:05:21,912
We willen gewoon kunnen leven
van ons beroep.
44
00:05:22,038 --> 00:05:25,370
Zonder boeren hebben jullie straks
niet te eten.
45
00:05:25,496 --> 00:05:30,662
Vijftien uur werken per dag, hoge
schulden en dalende vleesprijzen.
46
00:05:30,788 --> 00:05:34,954
We staan op de rand van de afgrond,
nog even en we vallen erin.
47
00:05:35,080 --> 00:05:39,912
Duitsers en Roemenen maken de markt
kapot. Waarom staat de regering dit toe?
48
00:05:40,038 --> 00:05:42,912
Supermarkten betalen ons een schijntje.
49
00:05:43,038 --> 00:05:46,912
Frankrijk moet begrijpen
dat we langzaam creperen.
50
00:05:47,038 --> 00:05:49,246
Bravo, Balbu.
51
00:05:51,205 --> 00:05:54,329
We hebben maïs gezien, tarwe,
koolzaad...
52
00:05:54,455 --> 00:05:59,745
De steenplateaus, de kliffen...
Honderden foto's hebben we genomen.
53
00:05:59,871 --> 00:06:04,204
Gorges du Verdon.
De kreken bij Marseille vond je mooi.
54
00:06:04,330 --> 00:06:05,745
Dat viel tegen.
55
00:06:05,871 --> 00:06:11,954
De lavendel van Valensole vond je enig.
- Ja, hoe staat het daarmee?
56
00:06:12,080 --> 00:06:14,205
Te paars.
57
00:06:15,330 --> 00:06:20,329
Weet je, Newman, we hebben
rondgereden als een kip zonder kop.
58
00:06:20,455 --> 00:06:27,371
We hebben de goeie locatie nog niet.
- Die bestaat alleen in jouw hoofd.
59
00:06:37,121 --> 00:06:39,580
Wat is dit, verdomme?
60
00:06:45,038 --> 00:06:50,537
Hij wil naar Parijs. Gaat niet lukken,
het staat muurvast, niemand kan erdoor.
61
00:06:50,663 --> 00:06:52,787
Wij naar New York. Amerikanen.
62
00:06:52,913 --> 00:06:57,870
Alsof je er dan plotseling door mag.
Wat een grapjas.
63
00:06:57,996 --> 00:07:01,120
Sorry, weg geblokkeerd.
64
00:07:01,246 --> 00:07:05,287
We moeten onze vlucht halen.
Un avion. Vous comprendre?
65
00:07:05,413 --> 00:07:10,329
Het is niet tegen jullie. We houden
van Amerika en van Obama.
66
00:07:10,455 --> 00:07:15,204
Obama is geen president meer.
- Maakt niet uit, Obama blijft Obama.
67
00:07:15,330 --> 00:07:21,121
Ik ben niet zo dol op Amerikanen. Balbu,
deze man wil erlangs. Een Amerikaan.
68
00:07:22,455 --> 00:07:25,913
Fuck, zo missen we onze vlucht.
69
00:07:34,246 --> 00:07:38,912
Het is hier oorlog, net als in Vietnam.
- Wat moeten wij dan?
70
00:07:39,038 --> 00:07:43,287
Gewoon wachten en... You wait.
71
00:07:43,413 --> 00:07:48,246
Hij kan ook omkeren.
- Maar ons vliegtuig.
72
00:08:06,371 --> 00:08:08,288
Wij verdwaald.
73
00:08:09,246 --> 00:08:11,788
Wij gaan naar Parijs.
74
00:08:16,246 --> 00:08:22,704
Dat is simpel. Rechtdoor, en bij de
tweesprong niet rechts maar links.
75
00:08:22,830 --> 00:08:28,204
Dan komt u bij een landhuis.
Daar gaat u niet links, maar rechts.
76
00:08:28,330 --> 00:08:31,996
Rechts, links, rechts.
- Oké. Goedenavond.
77
00:09:44,663 --> 00:09:48,830
Rustig aan, mannen.
Nu zijn wij aan de beurt.
78
00:09:50,205 --> 00:09:54,495
Vanmorgen was de N12
in twee richtingen geblokkeerd...
79
00:09:54,621 --> 00:09:56,370
...bij Mortagne-au-Perche.
80
00:09:56,496 --> 00:10:01,370
De Normandische veetelers hielden de
druk erop, verbrandden hooi op de weg...
81
00:10:01,496 --> 00:10:06,120
...hadden zelfs koeien meegebracht.
Dat als protest tegen dalende prijzen.
82
00:10:06,246 --> 00:10:08,787
In de namiddag
kon er weer gereden worden.
83
00:10:08,913 --> 00:10:11,870
De boeren staan klaar voor verdere
actie.
84
00:10:11,996 --> 00:10:15,163
Nicolas Corbar en Damien Miniot
gingen erheen.
85
00:10:19,413 --> 00:10:24,579
Ze hebben de grond vruchtbaar gemaakt,
gevoed met hun tranen, bloed...
86
00:10:24,705 --> 00:10:28,245
...en zweet. Het is de essentie
van onze identiteit.
87
00:10:28,371 --> 00:10:32,870
Victor Hugo bezong al deze helden
in de schaduw, die het land bewerken.
88
00:10:32,996 --> 00:10:36,787
Er is niets mooiers dan die gegroefde
boerenhanden...
89
00:10:36,913 --> 00:10:40,954
...zwart van aarde, die vertellen
van ons voorouderlijk land.
90
00:10:41,080 --> 00:10:45,329
Ik zou hem graag met m'n gegroefde
vuist op z'n smoel slaan.
91
00:10:45,455 --> 00:10:49,079
Nog geen twee minuten duurde het.
Nemen ze ons in de maling?
92
00:10:49,205 --> 00:10:55,204
Ik zei het, er zijn hardere acties nodig.
- De minister stuurt nu een hulpje.
93
00:10:55,330 --> 00:11:00,620
We zijn toch geen bedelaars?
- De mensen weten dat we ons afbeulen.
94
00:11:00,746 --> 00:11:06,120
De politici zijn 't probleem. Om doodziek
van te worden. Allemaal door Brussel.
95
00:11:06,246 --> 00:11:10,162
Misschien moeten we anders werken.
Stoppen met pesticiden.
96
00:11:10,288 --> 00:11:15,620
Hé, eco-boer, ben je voor of tegen ons?
- Natuurlijk ben ik voor jullie.
97
00:11:15,746 --> 00:11:21,079
Hij heeft gelijk, Didier, jullie geven
een vermogen uit aan fosfaten.
98
00:11:21,205 --> 00:11:23,912
Jullie voeren je beesten soja
uit Argentinië.
99
00:11:24,038 --> 00:11:26,495
En dan klagen
dat je wordt uitgeknepen.
100
00:11:26,621 --> 00:11:30,870
Maurice, jij was niet bij de blokkade.
- Nee, bij m'n beesten.
101
00:11:30,996 --> 00:11:35,287
Je bent niet de enige met vee.
- Mooie solidariteit.
102
00:11:35,413 --> 00:11:37,745
Ik ben niet solidair.
103
00:11:37,871 --> 00:11:41,662
Jullie zijn verkeerd bezig.
Schulden maken schiet niet op.
104
00:11:41,788 --> 00:11:45,745
Jij pikt andermans land in
en dan wil je dat we naar je luisteren.
105
00:11:45,871 --> 00:11:50,870
Ik heb geen land ingepikt.
- Waarom heeft m'n pa zich opgehangen?
106
00:11:50,996 --> 00:11:55,371
Eugène, genoeg. We moeten als dorp
de rijen sluiten.
107
00:11:57,496 --> 00:12:00,330
Goeiendag.
- Maurice.
108
00:12:03,788 --> 00:12:08,079
We moeten met de tractoren naar Parijs
en alles blokkeren.
109
00:12:08,205 --> 00:12:11,829
Zo nodig pakken we de geweren.
- Wil je in de bak eindigen?
110
00:12:11,955 --> 00:12:16,245
Ik heb niks meer te verliezen.
- Als wij kapotgaan, dan Frankrijk ook.
111
00:12:16,371 --> 00:12:21,162
Rustig. Met vandalisme jagen we heel
het land tegen ons in het harnas.
112
00:12:21,288 --> 00:12:26,495
Moeten we onze mond maar houden?
- Natuurlijk niet. We gaan door.
113
00:12:26,621 --> 00:12:31,287
Maar we moeten iets nieuws bedenken.
Iets wat aankomt.
114
00:12:31,413 --> 00:12:36,287
Iets wat aankomt? Zoals toen jij zorgde
dat de Intermarché er niet kwam?
115
00:12:36,413 --> 00:12:40,620
Die had ons uit de brand geholpen.
- Ja, die brengt belasting binnen.
116
00:12:40,746 --> 00:12:44,704
Jullie hebben zelf tegen gestemd
vanwege de kleine middenstand.
117
00:12:44,830 --> 00:12:50,746
Nu staat hij in het dorp hiernaast.
- Eigen schuld, had dan geluisterd.
118
00:12:55,705 --> 00:12:59,870
ze kennen de namen
van de bronnen niet meer.
119
00:12:59,996 --> 00:13:04,579
ze kennen de smaak
van het water niet meer
120
00:13:04,705 --> 00:13:09,204
ze kennen het geknars
van de ketting niet meer
121
00:13:09,330 --> 00:13:14,037
van de oude waterput
122
00:13:14,163 --> 00:13:18,454
kunnen onze kinderen straks nog
123
00:13:18,580 --> 00:13:22,870
praten met de paarden, de sterren tellen?
124
00:13:22,996 --> 00:13:27,204
kunnen onze kinderen straks nog
125
00:13:27,330 --> 00:13:33,663
praten met de paarden, de sterren tellen?
126
00:13:56,955 --> 00:14:00,413
Vincent. Vincent Jousselin.
127
00:14:04,663 --> 00:14:07,537
Je bent terug en komt niet eens
gedag zeggen?
128
00:14:07,663 --> 00:14:12,038
Je schreeuwt iedereen wakker.
- Dat mag ik, als burgemeester.
129
00:14:14,330 --> 00:14:16,246
Zo kan die wel weer.
130
00:14:21,871 --> 00:14:26,996
Zeg dat je m'n vriend bent.
- Ik ben je vriend, Balbu.
131
00:14:30,913 --> 00:14:35,287
Eeuwenlang hebben we het land gevoed,
nu creperen we van de honger.
132
00:14:35,413 --> 00:14:39,787
Als er nog iets van solidariteit was
in het dorp, maar nee.
133
00:14:39,913 --> 00:14:46,704
Als kwajongens maken bekvechten ze
over dingen uit de tijd van Methusalem.
134
00:14:46,830 --> 00:14:51,121
Echt...
- Ik heb je nog niet gehoord over Betty.
135
00:14:53,871 --> 00:14:56,745
Die is twee jaar geleden
bij me weggegaan.
136
00:14:56,871 --> 00:15:00,245
Ze is nu met een tandarts in Alençon.
137
00:15:00,371 --> 00:15:05,745
We zouden na tien jaar eindelijk
weer eens op vakantie gaan.
138
00:15:05,871 --> 00:15:11,204
Naar Griekenland. Maar ik zegde het af
toen de zagerij failliet dreigde te gaan.
139
00:15:11,330 --> 00:15:17,704
Ik wist het faillissement te voorkomen
en redde daarmee 22 banen.
140
00:15:17,830 --> 00:15:23,912
Maar ze vergaf het me niet.
- Dat had ze toch moeten begrijpen.
141
00:15:24,038 --> 00:15:30,079
Ik was er nooit. Het stadhuis,
de protesten, de boerderij...
142
00:15:30,205 --> 00:15:35,162
Ze had gelijk. Geef me nog een calvados.
- Heb je niet genoeg gedronken?
143
00:15:35,288 --> 00:15:38,162
Beter drinken dan doodgaan.
- Je gaat niet dood.
144
00:15:38,288 --> 00:15:42,746
We zitten erdoorheen, Vincent.
Het is gedaan met ons.
145
00:15:47,038 --> 00:15:51,162
Je had niet moeten stoppen.
Je hebt de kop van een kampioen.
146
00:15:51,288 --> 00:15:53,621
De kampioen, dat ben jij.
147
00:16:10,288 --> 00:16:15,912
Je paspoort. We gaan inchecken.
- Dit weiland. Dit is de plek.
148
00:16:16,038 --> 00:16:20,620
Wat voor plek?
- Waar we de foto moeten maken.
149
00:16:20,746 --> 00:16:23,704
We moeten vliegen, we gaan naar huis.
150
00:16:23,830 --> 00:16:28,245
Nee, we moeten zo snel mogelijk terug
naar die wei.
151
00:16:28,371 --> 00:16:31,287
Laten we daar in New York over nadenken.
152
00:16:31,413 --> 00:16:34,829
Ik moet die foto nu maken.
- Ik blijf hier geen seconde meer.
153
00:16:34,955 --> 00:16:39,245
We gaan terug naar dat dorp, maken
de foto, in twee weken zijn we klaar.
154
00:16:39,371 --> 00:16:42,370
Twee maanden, bedoel je.
- Meen je dat, twee weken?
155
00:16:42,496 --> 00:16:47,079
Ik stap nu op het vliegtuig. Dat weiland
is er over een maand ook nog.
156
00:16:47,205 --> 00:16:51,412
Over een maand is alles anders.
Het licht, de bomen...
157
00:16:51,538 --> 00:16:54,495
Dan is het een heel andere wei.
158
00:16:54,621 --> 00:16:57,205
Nee, ik heb het gehad.
159
00:16:58,580 --> 00:17:00,746
Ik ben er nog.
160
00:17:39,288 --> 00:17:42,704
Trek het je niet aan, Eugène.
161
00:17:42,830 --> 00:17:45,496
We laten je niet vallen.
162
00:18:25,330 --> 00:18:30,080
Nee maar, daar is mooie Vincent.
- Dat is een tijd geleden.
163
00:18:35,121 --> 00:18:39,288
Leuk je weer te zien, Aurélie.
- Vind ik ook, Vincent.
164
00:18:41,538 --> 00:18:44,954
Hoe is het ermee?
- Ze gaat over tien dagen trouwen.
165
00:18:45,080 --> 00:18:50,287
Ze heeft niet op je gewacht.
- Anders was ik met jou getrouwd.
166
00:18:50,413 --> 00:18:54,704
Hoelang heb je niks van je laten horen?
- Ik heb je ge-sms't.
167
00:18:54,830 --> 00:19:00,163
Ja, één keer. Drie jaar geleden.
Echt een correspondentie.
168
00:19:01,913 --> 00:19:07,579
Jij hield meer van de Parijse vrouwtjes.
- Leuk om mee te spelen, maar verder...
169
00:19:07,705 --> 00:19:12,120
Alleen Normandische vrouwen?
- Nee, anders was hij niet weggegaan.
170
00:19:12,246 --> 00:19:17,580
Geen Parijse en ook geen Normandische
vrouwen. Je houdt dus van niemand.
171
00:19:18,413 --> 00:19:23,454
Je komt toch wel op m'n trouwerij?
- Ja, over tien dagen ben ik er nog.
172
00:19:23,580 --> 00:19:27,205
Ik ben Aurélie's getuige.
Geef me je nummer maar.
173
00:19:28,496 --> 00:19:31,495
Wil je m'n nummer?
- Ja, wel zo handig.
174
00:19:31,621 --> 00:19:33,995
Goed, ik schrijf het op.
175
00:19:34,121 --> 00:19:38,705
Zag je hoe ze z'n nummer regelde?
- Ja, wat een techniek, Charlotte.
176
00:20:10,455 --> 00:20:12,663
Alles goed, lieverd?
177
00:20:14,580 --> 00:20:18,954
Wat kijk je?
- Een documentaire over dierenleed.
178
00:20:19,080 --> 00:20:21,079
Die ellende.
- Het is realiteit.
179
00:20:21,205 --> 00:20:25,079
Daar ben je te jong voor. Zet uit.
180
00:20:25,205 --> 00:20:29,037
Je blijft maar niezen, hè?
- Gewoon een verkoudheid.
181
00:20:29,163 --> 00:20:34,121
Dat begon toen we hier kwamen wonen.
- Helemaal niet waar.
182
00:20:35,996 --> 00:20:39,829
Hoor je dat?
183
00:20:39,955 --> 00:20:43,245
De Parijse ringweg is afgesloten,
alles staat vast.
184
00:20:43,371 --> 00:20:48,370
Tachtig kilometer langzaam rijden
op de A7. Die sukkels...
185
00:20:48,496 --> 00:20:51,620
Hoe blijf je de zaak leiden
als je er niet meer komt?
186
00:20:51,746 --> 00:20:56,870
Via internet, Skype. Met de tijd meegaan.
- Thierry, ik ben terug van de markt.
187
00:20:56,996 --> 00:21:01,954
Hij doet alsof het prima gaat, maar heeft
allerlei psychosomatische kwaaltjes.
188
00:21:02,080 --> 00:21:07,330
Hij laat liever z'n armen afzetten dan
het toe te geven. Ontkenning heet dat.
189
00:21:10,080 --> 00:21:14,120
Deze tomaat smaakt echt naar tomaat.
- Ik wil psychiater worden.
190
00:21:14,246 --> 00:21:17,204
Ik oefen op m'n ouders. Een hoop werk.
191
00:21:17,330 --> 00:21:22,162
Voor de honderdste keer:
schillen in de compostbak.
192
00:21:22,288 --> 00:21:24,579
Die stinkt zo.
- Welnee.
193
00:21:24,705 --> 00:21:28,162
Het is plantaardig, het voedt de aarde.
Compost stinkt niet.
194
00:21:28,288 --> 00:21:33,621
Kijk, dit is een wortel die echt
naar wortel smaakt. Moet je zien.
195
00:21:40,705 --> 00:21:44,704
Wat is 'boudin'?
- Bloed.
196
00:21:44,830 --> 00:21:50,621
Hoe bedoel je?
- Gewoon, bloed. Varkensbloed.
197
00:22:19,830 --> 00:22:21,830
Wij zijn de Amerikanen.
198
00:22:23,038 --> 00:22:27,870
Mijn naam is Bradley.
En dit is meneer Newman.
199
00:22:27,996 --> 00:22:30,912
O ja, u heeft gebeld. Ik kom zo bij u.
200
00:22:31,038 --> 00:22:34,954
Wat doet u?
- Hij insemineert de koe.
201
00:22:35,080 --> 00:22:38,579
Hij geeft een baby. Aan de koe.
202
00:22:38,705 --> 00:22:41,662
Waar is de stier?
- Die is er niet.
203
00:22:41,788 --> 00:22:44,538
Geen stier?
- Dit is de stier.
204
00:22:48,830 --> 00:22:54,037
Dat is het 'champ Chollet'.
Zo heet dat stuk land.
205
00:22:54,163 --> 00:22:57,746
Aha, le champ Chollet.
206
00:22:58,038 --> 00:23:03,870
Meneer Newman is een zeer
bekend fotograaf.
207
00:23:03,996 --> 00:23:10,245
Hij werkt in landen over de hele wereld,
en altijd met naakte mensen.
208
00:23:10,371 --> 00:23:14,495
In steden, aan het strand, in het bos...
209
00:23:14,621 --> 00:23:19,704
Honderd of tweehonderd mensen.
Soms wel vijfhonderd.
210
00:23:19,830 --> 00:23:22,745
Allemaal naakt?
211
00:23:22,871 --> 00:23:25,079
Spiernaakt.
212
00:23:25,205 --> 00:23:28,162
En waarom?
213
00:23:28,288 --> 00:23:33,288
Zijn foto's zijn kunstwerken,
met honderden naakte mensen.
214
00:23:40,580 --> 00:23:44,162
Puur natuur.
- Nee, het is geen natuur.
215
00:23:44,288 --> 00:23:47,245
Meneer Newman houdt niet van natuur.
216
00:23:47,371 --> 00:23:52,621
Kunst is belangrijker dan natuur.
217
00:23:54,038 --> 00:23:57,829
En waarom bent u hier
in Mêle-sur-Sarthe?
218
00:23:57,955 --> 00:24:02,662
Meneer Newman vindt dat veld erg mooi.
- Ja, champ Chollet vind ik prachtig.
219
00:24:02,788 --> 00:24:05,162
Wat is er zo bijzonder aan?
220
00:24:05,288 --> 00:24:10,745
Meneer Newman gaat de mensen
van het dorp vragen te poseren.
221
00:24:10,871 --> 00:24:15,787
Naakt?
- Alle kleren uit. Naakt.
222
00:24:15,913 --> 00:24:18,412
Moeten de mensen naakt poseren?
223
00:24:18,538 --> 00:24:20,037
Dat is leuk.
224
00:24:20,163 --> 00:24:24,245
We krijgen niets voor vlees en melk,
bezwijken onder de belasting...
225
00:24:24,371 --> 00:24:29,287
...en u komt doodleuk vragen om met
z'n allen naakt in de wei te gaan staan.
226
00:24:29,413 --> 00:24:32,662
Verdomme, ze pakken ons alles af.
227
00:24:32,788 --> 00:24:36,538
We zijn uitgekleed. Weet u wat?
228
00:24:37,246 --> 00:24:42,079
U stapt lekker in de auto
en gaat terug naar New York.
229
00:24:42,205 --> 00:24:45,663
Meneer Balbuzard, luister nou.
- Doe geen moeite.
230
00:24:50,830 --> 00:24:52,538
Goedendag.
231
00:24:56,663 --> 00:25:02,037
We zijn al uitgekleed.
Voor hen gaan we niet uit de kleren.
232
00:25:02,163 --> 00:25:04,121
Zo is het.
233
00:25:27,913 --> 00:25:32,620
Ik ben gek op Amerikanen. Ze hebben
in de oorlog het dorp bevrijd.
234
00:25:32,746 --> 00:25:36,870
Ik was nog niet geboren, maar
m'n moeder had het er vaak over.
235
00:25:36,996 --> 00:25:42,870
Hier heb ik een verrassing. Generaal-
majoor Oliver heeft hier geslapen...
236
00:25:42,996 --> 00:25:47,370
...toen de Amerikanen door Normandië
trokken om zich bij Leclerc te voegen.
237
00:25:47,496 --> 00:25:52,454
Ze hebben het hotel ingenomen.
M'n moeder was dol op ze.
238
00:25:52,580 --> 00:25:56,120
Misschien had ze wel een oogje
op de generaal.
239
00:25:56,246 --> 00:26:01,955
Zijn kamer is nog precies zo.
Er heeft nooit meer iemand geslapen.
240
00:26:17,871 --> 00:26:21,496
Ik breng u naar uw kamers op de eerste.
241
00:26:23,246 --> 00:26:25,995
Ik ga hier slapen.
- Hè nee...
242
00:26:26,121 --> 00:26:32,746
Beneden zit u veel beter. Die kamers
zijn opgeknapt, met tv, minibar, wifi...
243
00:26:33,913 --> 00:26:35,370
Dit is goed.
244
00:26:35,496 --> 00:26:40,495
Mest storten bij de prefectuur?
Melk over de snelweg gieten?
245
00:26:40,621 --> 00:26:45,037
We nemen de directeur van
een supermarktketen in gijzeling.
246
00:26:45,163 --> 00:26:47,704
Ook niet.
247
00:26:47,830 --> 00:26:51,579
Dan hangen we ons op.
- Nee, integendeel.
248
00:26:51,705 --> 00:26:56,746
We gaan naakt in de wei staan.
Het hele dorp, helemaal naakt.
249
00:26:58,746 --> 00:27:00,204
Waar heb je het over?
250
00:27:00,330 --> 00:27:04,662
Er is een Amerikaanse fotograaf die
ons naakt op een veld wil fotograferen.
251
00:27:04,788 --> 00:27:07,412
Toch wel in onderbroek?
252
00:27:07,538 --> 00:27:11,120
Natuurlijk niet,
naakt is zonder onderbroek.
253
00:27:11,246 --> 00:27:13,829
Wat is dit voor grap?
- Nee, het is serieus.
254
00:27:13,955 --> 00:27:18,204
Iedereen naakt, dat is de stijl
van die Amerikaanse kunstenaar.
255
00:27:18,330 --> 00:27:21,704
Op het moment is het 's morgens
stervenskoud.
256
00:27:21,830 --> 00:27:26,079
Dan kan je beter wachten op mooi weer.
- Nee, er is nu actie nodig.
257
00:27:26,205 --> 00:27:30,329
Ik heb geen zin om me uit te kleden.
- We zijn al uitgekleed.
258
00:27:30,455 --> 00:27:34,870
Je hebt 145.000 euro schuld bij de bank.
Je verdient 1000 per maand.
259
00:27:34,996 --> 00:27:39,371
Je werkt om de rente te betalen,
waar of niet?
260
00:27:39,913 --> 00:27:43,870
Het klopt wel.
- En jij, Eugène?
261
00:27:43,996 --> 00:27:48,495
Zeg dan wat er is gebeurd bij jou.
Jij bent ook uitgekleed.
262
00:27:48,621 --> 00:27:53,287
Ze hebben de hooikeerder en de tractor
meegenomen. Hierna m'n grond.
263
00:27:53,413 --> 00:27:57,370
Ik raak ook alles kwijt.
- Wil hij de vrouwen ook uit de kleren?
264
00:27:57,496 --> 00:28:02,287
Vrouwen, mannen, jong, oud: iedereen.
- Zou jij meedoen, Lucie?
265
00:28:02,413 --> 00:28:07,287
Als jullie het allemaal doen,
kom ik misschien in de verleiding.
266
00:28:07,413 --> 00:28:12,329
Als jij het doet, kom ik misschien ook.
- Frankrijk zal ons zien zoals we zijn.
267
00:28:12,455 --> 00:28:16,162
Niet alleen de regionale tv
zal erop duiken.
268
00:28:16,288 --> 00:28:20,704
Ook de Franse en Europese nationale
zenders. Die foto gaat de wereld over.
269
00:28:20,830 --> 00:28:25,537
Je wilt net doen als die Russische
vrouwen. Femen.
270
00:28:25,663 --> 00:28:30,870
Die kwamen in de cel terecht.
- Wij niet, want wij staan samen sterk.
271
00:28:30,996 --> 00:28:35,954
Iedereen uitkleden is wel wat ze willen.
- Maar ik doe mooi niet mee.
272
00:28:36,080 --> 00:28:41,204
Je hangt elke zomer de naturist uit,
nu durf je je kont niet te laten zien.
273
00:28:41,330 --> 00:28:46,079
Naturisme is iets heel anders.
Dat is opgaan in de natuur.
274
00:28:46,205 --> 00:28:49,745
Opgaan in de natuur...
- Wat doen die Amerikanen ermee?
275
00:28:49,871 --> 00:28:54,329
Ze gaan geld verdienen met onze lijven.
- Wat maakt dat uit?
276
00:28:54,455 --> 00:28:58,495
Ze kregen de Duitsers weg,
maar ons krijgen ze niet uit de kleren.
277
00:28:58,621 --> 00:29:02,205
Het zijn de Amerikanen die het dorp
hebben gebombardeerd.
278
00:29:04,371 --> 00:29:07,162
Om Duitse treinen tegen te houden.
279
00:29:07,288 --> 00:29:12,620
Ons huis kreeg een voltreffer. M'n
grootouders hebben het nooit verwerkt.
280
00:29:12,746 --> 00:29:17,120
Ja, maar de Amerikanen hebben ons wel
bevrijd, of niet?
281
00:29:17,246 --> 00:29:23,579
Daarom mogen ze nog niet alles.
- Ze doen ons een uniek voorstel.
282
00:29:23,705 --> 00:29:27,954
En jij begint over een bombardement
van zeventig jaar terug.
283
00:29:28,080 --> 00:29:33,745
Geschiedenis mogen we niet vergeten.
- Ik leef nu. We moeten nu vechten.
284
00:29:33,871 --> 00:29:39,037
We zetten alles in op die foto.
Dan wordt het geen korte nieuwsflits...
285
00:29:39,163 --> 00:29:43,913
...maar een halfuur of een uur.
Geloof maar dat dat wat losmaakt.
286
00:30:35,830 --> 00:30:38,162
Stommeling.
287
00:30:38,288 --> 00:30:41,080
Stelletje klootzakken.
288
00:30:50,621 --> 00:30:52,454
Gefeliciteerd.
289
00:30:52,580 --> 00:30:57,829
Fijn, die pesticiden. U laat alles maar
toe. Die boeren verzieken de natuur.
290
00:30:57,955 --> 00:31:02,162
Ze doden de insecten, er is geen vlinder
of bij meer te vinden.
291
00:31:02,288 --> 00:31:06,329
Ze vergiftigen rivieren, alles gaat dood.
- Het is zaaitijd.
292
00:31:06,455 --> 00:31:13,662
Nou en? Boeren zijn de pest voor de
natuur, ze moesten verboden worden.
293
00:31:13,788 --> 00:31:15,830
Meerijden?
294
00:31:16,746 --> 00:31:20,162
Adam en Eva. Mooi?
- Zeker.
295
00:31:20,288 --> 00:31:21,705
Rubens.
296
00:31:23,538 --> 00:31:26,787
Of deze?
- Nee, die vorige.
297
00:31:26,913 --> 00:31:29,662
Die van Cranach?
- Ja, die.
298
00:31:29,788 --> 00:31:33,537
Vind je haar niet wat mager?
- Nee, die Cranach bevalt me wel.
299
00:31:33,663 --> 00:31:37,245
Goed dan. Het wordt geen
schoonheidswedstrijd.
300
00:31:37,371 --> 00:31:43,745
En deze Eva combineren met die Adam?
- De ene is 16e-eeuws, de andere 17e.
301
00:31:43,871 --> 00:31:46,662
Is dat een probleem?
- Nee, hoor.
302
00:31:46,788 --> 00:31:52,205
Het is niet voor kunststudenten, maar
voor de inwoners van Mêle-sur-Sarthe.
303
00:31:53,955 --> 00:31:56,913
Die twee dus?
Ik selecteer hem...
304
00:31:57,663 --> 00:32:00,704
Nu pak ik Eva erbij...
305
00:32:00,830 --> 00:32:03,954
We kiezen er een veld bij.
Is dit goed?
306
00:32:04,080 --> 00:32:07,495
Daar gaat ie. Een beetje kleiner...
307
00:32:07,621 --> 00:32:12,955
Is dit goed? Dan wordt dit het aardse
paradijs op champ Chollet.
308
00:32:14,080 --> 00:32:16,330
Ik geef u het bestand mee.
309
00:32:21,788 --> 00:32:27,037
Dag, meneer de burgemeester. Koffie?
- Nee, ik moet verder.
310
00:32:27,163 --> 00:32:30,704
Weet je het al? Newman is hier
om een foto te maken.
311
00:32:30,830 --> 00:32:33,912
De fotograaf?
- Ja, niet Paul Newman.
312
00:32:34,038 --> 00:32:36,995
Ongelofelijk.
- Is hij zo beroemd?
313
00:32:37,121 --> 00:32:40,579
Wereldberoemd.
- Hij exposeert overal.
314
00:32:40,705 --> 00:32:44,662
Z'n foto's kosten een vermogen.
Wil hij Mêle-sur-Sarthe uitkleden?
315
00:32:44,788 --> 00:32:49,995
Ik heb al gepolst in het dorp.
Het zal niet vanzelf gaan.
316
00:32:50,121 --> 00:32:55,120
Als u een Parisienne van 42 wilt: prima.
- Gaat u zomaar uit de kleren?
317
00:32:55,246 --> 00:32:59,912
Valérie danste vroeger voor een
choreograaf die veel met naakt werkte.
318
00:33:00,038 --> 00:33:02,620
En daar had u geen moeite mee?
- Totaal niet.
319
00:33:02,746 --> 00:33:08,037
Mam, dat ga je niet weer doen.
- We zijn allemaal hetzelfde geschapen.
320
00:33:08,163 --> 00:33:12,370
Dat hoeft niet iedereen te zien.
- Wat ben je bekrompen.
321
00:33:12,496 --> 00:33:18,830
Nee, jij bent een exhibitionist.
- Ik ga. Bedankt voor de foto.
322
00:34:06,455 --> 00:34:08,454
30 april
iedereen naakt op champ Chollet
323
00:34:23,163 --> 00:34:27,329
de leraren naakt op champ Chollet
324
00:34:43,860 --> 00:34:47,402
voor de foto van 30 april
325
00:35:21,705 --> 00:35:27,579
Heb je het gezien? Ze hebben champ
Chollet uitgekozen voor die naaktfoto.
326
00:35:27,705 --> 00:35:31,870
Nou en?
- Mama en ik gaan ook uit de kleren.
327
00:35:31,996 --> 00:35:35,537
Voor de goede zaak.
- Jullie snappen het niet.
328
00:35:35,663 --> 00:35:40,121
Ze hebben champ Chollet gekozen.
Dat is mijn land.
329
00:35:41,663 --> 00:35:45,662
Het is niet van ons, maar van Maurice.
330
00:35:45,788 --> 00:35:49,829
Nee Lenny, het is van ons.
Al tien generaties lang.
331
00:35:49,955 --> 00:35:54,912
Het was van m'n vader, m'n grootvader,
m'n overgrootvader. Het is van ons.
332
00:35:55,038 --> 00:35:59,163
Kan je dat aantonen, Eugène?
333
00:36:01,080 --> 00:36:02,746
Nee.
334
00:36:04,246 --> 00:36:09,788
Het kadaster is destijds gebombardeerd.
- Dat bedoel ik.
335
00:36:10,288 --> 00:36:15,329
We kríjgen wat van dat champ Chollet.
- Ja papa, hou er nu eens over op.
336
00:36:15,455 --> 00:36:19,787
Ik werk me kapot en kan m'n dochter
niet eens een huwelijksreis aanbieden.
337
00:36:19,913 --> 00:36:26,455
En Maurice verhuurt mijn grond.
- Ik ga hier op huwelijksreis, bij jullie.
338
00:36:28,496 --> 00:36:33,163
Eugène, kijk nou eens
hoe mooi je dochter is.
339
00:36:48,246 --> 00:36:51,620
Ik heb uw lamsbout klaarliggen.
- Dank je, Gisèle.
340
00:36:51,746 --> 00:36:57,245
Goed dat we u treffen.
- We hebben veel vragen over die foto.
341
00:36:57,371 --> 00:37:03,037
Ik wil best meedoen voor het dorp. Maar
dat iedereen elkaar kent, zit me dwars.
342
00:37:03,163 --> 00:37:08,579
Zou u zich wel uitkleden voor mensen
van buiten? Toe nou, mevrouw Lemoulin...
343
00:37:08,705 --> 00:37:13,995
Voor onbekenden zou makkelijker zijn.
- Je ziet elkaar weer bij de Intermarché.
344
00:37:14,121 --> 00:37:19,370
We gaan niet naar elkaars billen gluren.
We gaan deelnemen aan een kunstwerk.
345
00:37:19,496 --> 00:37:22,579
Zo mooi zijn we niet,
hier in Mêle-sur-Sarthe.
346
00:37:22,705 --> 00:37:27,120
We hebben de mooiste billen ter wereld,
dat zal de hele wereld zien.
347
00:37:27,246 --> 00:37:29,704
U bent niet goed bij uw hoofd.
348
00:37:29,830 --> 00:37:35,204
Het lot van de streek hangt ervan af.
Het lot van ons allen.
349
00:37:35,330 --> 00:37:39,454
Doe jij ook mee, Gisèle,
een schoonheid als jij?
350
00:37:39,580 --> 00:37:44,537
Heel aardig, maar dat gebeurt niet.
- Miss Calvados moet erbij.
351
00:37:44,663 --> 00:37:49,245
Dat was lang geleden.
- Meneer Roger, zeg dat ze meedoet.
352
00:37:49,371 --> 00:37:52,579
Ik ben faliekant tegen die foto.
353
00:37:52,705 --> 00:37:56,162
Ze willen onze vrouwen uitkleden.
Wat komt hierna?
354
00:37:56,288 --> 00:38:01,662
Uit de kleren gaan is leuk als je jong
bent. Maar later... Dat is niet gepast.
355
00:38:01,788 --> 00:38:06,705
Maar Gisèle, jij bent onze schoonste
bloem. Dat weet je best.
356
00:38:18,330 --> 00:38:22,954
Wat een spanning voel ik daar.
Ik krijg slechte vibraties door.
357
00:38:23,080 --> 00:38:26,745
Maar ik voel me prima,
ik ben gek op het platteland.
358
00:38:26,871 --> 00:38:29,579
Misschien
houdt het platteland niet van u.
359
00:38:29,705 --> 00:38:33,162
Gouden handen.
In Parijs zou u rijk worden.
360
00:38:33,288 --> 00:38:38,287
Ik ben er geweest op m'n 20e.
Ik vond het niks. Kom zitten.
361
00:38:38,413 --> 00:38:43,329
Daarom ben ik ook weg uit Parijs.
Van wie heeft u die gave?
362
00:38:43,455 --> 00:38:47,995
Van m'n vader. Die zocht water
met de wichelroede.
363
00:38:48,121 --> 00:38:53,704
Die vond een bron op 20 meter diepte.
- Heeft u de koeien weggedaan?
364
00:38:53,830 --> 00:38:59,995
M'n broer kan het alleen aan. Aan het eind
van de maand heb ik meer over dan hij.
365
00:39:00,121 --> 00:39:06,496
Wat vindt u van die naaktfoto?
- Ik zie iedereen naakt. Mij doet 't niks.
366
00:39:08,830 --> 00:39:12,330
Vooruit, meisjes.
- Balbu.
367
00:39:13,496 --> 00:39:19,620
Is Newman niet meegekomen?
- Hij wilde in het hotel blijven.
368
00:39:19,746 --> 00:39:23,038
Hij is bang voor koeien.
369
00:39:24,913 --> 00:39:28,080
Speciaal geval, die baas van u.
370
00:39:28,330 --> 00:39:32,704
Z'n ouders waren heel christelijke mensen
uit Salt Lake City.
371
00:39:32,830 --> 00:39:36,745
Newman had nog nooit iemand
naakt gezien...
372
00:39:36,871 --> 00:39:43,162
...tot hij op z'n 22e plotseling 30
naakte mensen in een kleedkamer zag.
373
00:39:43,288 --> 00:39:48,621
Dat was een hele schok.
- Sindsdien kleedt hij de hele wereld uit.
374
00:39:49,496 --> 00:39:55,954
Ikzelf ben oorlogsfotograaf geweest.
In Irak, Afghanistan...
375
00:39:56,080 --> 00:39:59,204
Ik raakte gewond en ben abrupt gestopt.
376
00:39:59,330 --> 00:40:05,079
Newman stelde voor dat ik voor hem
kwam werken. Dat doe ik nu al tien jaar.
377
00:40:05,205 --> 00:40:12,829
Hoe staat het met de modellen?
- Er is wat verzet. Stijfkoppige types.
378
00:40:12,955 --> 00:40:17,412
Krijgt u er wel 200 die tekenen?
- 200, dat weet ik niet.
379
00:40:17,538 --> 00:40:22,287
Over tien dagen moet de foto klaar zijn.
- De mensen hebben tijd nodig.
380
00:40:22,413 --> 00:40:28,704
Ze hebben er moeite mee. Weinig
modern, maar zo zijn ze nu eenmaal.
381
00:40:28,830 --> 00:40:33,079
Een Normandiër
gaat niet zomaar uit de kleren.
382
00:40:33,205 --> 00:40:37,662
Met 40 graden in de schaduw
houdt hij z'n hemd en z'n broek aan.
383
00:40:37,788 --> 00:40:42,495
Hoe moet het dan?
- Ik ga ze stuk voor stuk overtuigen.
384
00:40:42,621 --> 00:40:48,038
Het gaat wel lukken. Over tien dagen
staan we met z'n allen op champ Chollet.
385
00:41:18,496 --> 00:41:24,538
Bent u degene die het dorp wil uitkleden?
- Ja, ik ben de fotograaf.
386
00:41:27,746 --> 00:41:30,579
Ik wil bloedworst kopen.
387
00:41:30,705 --> 00:41:33,538
We zijn vandaag gesloten. Closed.
388
00:41:54,163 --> 00:41:57,121
te koop
389
00:42:23,205 --> 00:42:25,330
Nee, we zijn gesloten.
390
00:42:26,830 --> 00:42:28,870
We zijn gesloten.
391
00:42:28,996 --> 00:42:32,870
Dat begrijp ik,
maar heeft u een ogenblik?
392
00:42:32,996 --> 00:42:38,163
Kodak is kaputt. Bestaat niet meer.
393
00:42:39,705 --> 00:42:42,663
Ik wil die foto's kopen.
394
00:42:44,871 --> 00:42:49,412
Die trouwfoto's
en eerste communie-plaatjes?
395
00:42:49,538 --> 00:42:52,288
Weet u het zeker? Goed dan.
396
00:42:53,246 --> 00:42:57,370
Zijn deze ook allemaal te koop?
397
00:42:57,496 --> 00:43:01,455
Ja, maar die zijn veel duurder
dan de foto's.
398
00:43:03,246 --> 00:43:05,870
Mooi apparaat.
399
00:43:05,996 --> 00:43:12,288
Een Polaroid 600.
- Van m'n vader geweest. My father.
400
00:43:13,288 --> 00:43:17,245
Was uw vader fotograaf?
- Ja, hier werkte hij.
401
00:43:17,371 --> 00:43:22,455
Bent u ook fotograaf?
- Nee, ik ben drukker. Of dat was ik.
402
00:43:23,538 --> 00:43:27,163
Een museum vol schatten.
403
00:43:32,871 --> 00:43:37,163
Zo zou hij het moeten doen.
Even proberen.
404
00:43:43,121 --> 00:43:46,371
Geweldig.
405
00:43:47,205 --> 00:43:52,204
De digitale fotografie heeft dit allemaal
kapotgemaakt.
406
00:43:52,330 --> 00:43:56,370
Dat zei m'n vader ook:
Digitaal heeft analoog om zeep geholpen.
407
00:43:56,496 --> 00:44:03,079
Heeft het ook uw vader gedood?
- Nee, dat was eerder de calvados.
408
00:44:03,205 --> 00:44:07,704
Hier maakte m'n vader pasfoto's.
409
00:44:07,830 --> 00:44:13,413
Het hele dorp heeft hij op deze stoel
gefotografeerd. Maf idee hè?
410
00:44:15,288 --> 00:44:20,412
Ik wil dat u voor mij gaat werken.
- Nee, m'n vader was de fotograaf.
411
00:44:20,538 --> 00:44:25,537
Maar u heeft verstand van fotografie.
- Ja, maar ik ga weg.
412
00:44:25,663 --> 00:44:30,537
Over drie weken verkoop ik de boel.
- Wat is dat daar?
413
00:44:30,663 --> 00:44:33,538
Grendeltje opzij, uittrekken...
414
00:44:36,830 --> 00:44:40,830
Daardoor kijken.
Ziet u me?
415
00:44:42,080 --> 00:44:45,455
Dat is echt geweldig.
416
00:44:56,788 --> 00:45:01,204
We hebben allemaal een piemel,
laten we daar niet moeilijk over doen.
417
00:45:01,330 --> 00:45:07,037
Tien minuten, en het is klaar.
- Ik heb er gewoon geen zin in.
418
00:45:07,163 --> 00:45:09,870
In dienst vond ik douchen
al een probleem.
419
00:45:09,996 --> 00:45:13,370
Als m'n ex naar me keek,
schaamde ik me.
420
00:45:13,496 --> 00:45:18,495
Ik ga niet naakt op champ Chollet staan.
- Ook niet voor het dorp?
421
00:45:18,621 --> 00:45:23,162
En jij? Laat jij je piemel zien?
- Maurice, het is oorlog.
422
00:45:23,288 --> 00:45:28,912
Als 't moet, laat ik m'n broek zakken.
- Ik doe het niet. Ik ga niet.
423
00:45:29,038 --> 00:45:32,579
Denk niet dat ik iets te verbergen heb.
- Als dat zo is...
424
00:45:32,705 --> 00:45:38,079
Dat is zo, ik heb niets te verbergen.
Ga nu van m'n trekker af.
425
00:45:38,205 --> 00:45:41,579
Waarom word je nu boos?
- champ Chollet is van mij.
426
00:45:41,705 --> 00:45:46,663
Je mag het gebruiken. Ik hoef er geen
cent voor. Maar laat me nu met rust.
427
00:46:46,205 --> 00:46:49,079
Je gaat toch geen ongelabeld vlees
kopen?
428
00:46:49,205 --> 00:46:53,537
Als je vlees van elders koopt,
krijg je er hier van langs.
429
00:46:53,663 --> 00:46:57,704
Neem dit liever. Normandische fokkers.
430
00:46:57,830 --> 00:47:02,204
Waarom verkopen ze hier dan vlees
dat niet uit de streek komt?
431
00:47:02,330 --> 00:47:09,870
Wat naïef. Ze smeren je van alles aan,
als ze hun marge maar pakken.
432
00:47:09,996 --> 00:47:16,162
Wat ben jij een scherpslijper.
- Valt mee, ik heb de juiste reflexen.
433
00:47:16,288 --> 00:47:19,371
Maar dit kan dus wel? Bedankt.
434
00:47:23,121 --> 00:47:27,370
We hebben elkaar al eens ontmoet.
- Dat zou ik me herinneren.
435
00:47:27,496 --> 00:47:33,370
Vier jaar terug won je met wielrennen.
Dat kwamen we met z'n allen vieren.
436
00:47:33,496 --> 00:47:38,579
Niemand snapte waarom je bent
weggegaan. Je hàd het gewoon.
437
00:47:38,705 --> 00:47:43,829
Nee, niet ik. M'n vader had het voor mij.
438
00:47:43,955 --> 00:47:47,704
Hij droomde van wielrennen, ik niet.
439
00:47:47,830 --> 00:47:52,954
Weet je het echt niet meer? Ik heb je
toen de bloemen overhandigd.
440
00:47:53,080 --> 00:47:55,705
Dat meen je niet.
- Jawel.
441
00:47:57,871 --> 00:48:03,287
Dus je kuste me waar iedereen bij was?
- Nee, toen kuste ik nog geen jongens.
442
00:48:03,413 --> 00:48:06,038
En tegenwoordig?
- Tegenwoordig?
443
00:48:43,538 --> 00:48:46,580
Giselle uit de kleren!
444
00:49:14,330 --> 00:49:20,537
Wat hebben die Amerikanen je betaald?
- Niks. Ze mogen het gratis gebruiken.
445
00:49:20,663 --> 00:49:23,995
Ze boden 5000 euro. Dat geef ik jou.
- Ik wil jouw geld niet.
446
00:49:24,121 --> 00:49:27,245
Ik laat die Amerikanen niet toe
op mijn champ Chollet.
447
00:49:27,371 --> 00:49:33,620
Sluit dat hoofdstuk af. Het staat
buiten ons, het is iets van vroeger.
448
00:49:33,746 --> 00:49:37,995
Ja, voor jou. Ik droom elke nacht weer
dat ik m'n vader losknoop.
449
00:49:38,121 --> 00:49:44,079
Heb jij dat wel eens gedaan?
- Hij deed 't niet vanwege champ Chollet.
450
00:49:44,205 --> 00:49:47,245
Hij deed het
omdat hij het niet meer aankon.
451
00:49:47,371 --> 00:49:52,329
Als hij champ Chollet had gehad,
had hij zich gered. Je krijgt het nooit.
452
00:49:52,455 --> 00:49:56,433
Wat moet je met dat geweer?
Mij neerknallen?
453
00:49:56,560 --> 00:49:59,155
Je hebt geluk dat m'n dochter
over een week trouwt.
454
00:49:59,282 --> 00:50:01,787
Ik doe nu geen gekke dingen.
455
00:50:01,913 --> 00:50:04,746
Maar waag het niet
hier ooit nog te komen.
456
00:50:26,955 --> 00:50:30,412
Ze hebben al drie keer
wat op m'n etalageruit geschreven.
457
00:50:30,538 --> 00:50:35,745
Wat staat er dan?
- Er stond: Uit de kleren, Giselle.
458
00:50:35,871 --> 00:50:39,620
Uit de kleren, Giselle?
Laat je me daarvoor komen?
459
00:50:39,746 --> 00:50:44,705
Het is niet grappig.
- Enig idee wie erachter zit?
460
00:50:46,580 --> 00:50:52,287
Eerst dacht ik: Leclerc. Uit wraak,
omdat ik z'n vlees niet meer afneem.
461
00:50:52,413 --> 00:50:57,370
Toen dacht ik: de zoon van Bezon.
Die heb ik ontslagen als hulpje.
462
00:50:57,496 --> 00:51:01,037
Of Lefranc. Die heeft 2000 euro geleend
en nooit teruggegeven.
463
00:51:01,163 --> 00:51:05,162
Nee, Lefranc zou zoiets nooit
in het geniep doen.
464
00:51:05,288 --> 00:51:09,995
Ik dacht dat ik alleen maar vrienden had,
maar nu...
465
00:51:10,121 --> 00:51:14,579
Weet je wat ik doe? Ik plaats
een camera tegenover je slagerij.
466
00:51:14,705 --> 00:51:18,746
Als het nog eens gebeurt,
weten we wie het was. Oké?
467
00:51:24,663 --> 00:51:29,205
Kunnen we eruit?
M'n dinges bevriezen zowat.
468
00:51:32,455 --> 00:51:36,329
Vooral m'n onderrug doet pijn.
- Je moet 'm goed strak houden.
469
00:51:36,455 --> 00:51:39,037
's Avonds mag hij toch wel af?
- Uiteraard.
470
00:51:39,163 --> 00:51:43,787
Goed dat ik u tref.
- Dag, meneer Férol.
471
00:51:43,913 --> 00:51:47,787
U bent niet gekozen om het dorp
uit te kleden.
472
00:51:47,913 --> 00:51:51,120
Ik ga m'n beklag doen bij de prefectuur,
de senaat zelfs.
473
00:51:51,246 --> 00:51:54,704
Rustig nou.
- Daar heb ik geen zin in.
474
00:51:54,830 --> 00:52:00,329
Om het dorp te redden onderwerpt u ons
aan een collectieve vernedering.
475
00:52:00,455 --> 00:52:06,746
Ik adviseer u iets kalmerends te slikken.
- O, is dat uw reactie?
476
00:52:07,205 --> 00:52:12,870
Ik ga hier werk van maken.
- Heeft u op catechismus gezeten?
477
00:52:12,996 --> 00:52:18,037
Ik ben zelfs praktiserend katholiek.
- Dan kent u het boek Genesis.
478
00:52:18,163 --> 00:52:23,746
Tweede hoofdstuk. 'De man en de vrouw
waren naakt, maar schaamden zich niet.'
479
00:52:59,705 --> 00:53:03,246
Wat is er, lieverd?
- Niks.
480
00:53:08,663 --> 00:53:12,288
Ik zie echt wel dat je iets dwarszit.
481
00:53:18,080 --> 00:53:22,037
Beloof je dat je niet naakt gaat poseren?
482
00:53:22,163 --> 00:53:26,288
Voor de zoveelste keer:
Ik voel er niets voor.
483
00:53:30,371 --> 00:53:35,662
Nu moet je het niet meer vragen.
Afgesproken?
484
00:53:35,788 --> 00:53:40,330
Dat beloof ik.
- Alleen jij mag me naakt zien.
485
00:54:40,580 --> 00:54:43,038
Dit vond ik op m'n kamer.
486
00:54:54,330 --> 00:54:58,287
Al die jonge levens opgeofferd
voor onze vrijheid.
487
00:54:58,413 --> 00:55:01,330
Sommigen waren nog geen achttien.
488
00:55:03,121 --> 00:55:07,496
De geometrie is...
- De geometrie?
489
00:55:08,330 --> 00:55:14,580
Zo wil ik de foto op champ Chollet
organiseren. Kijk...
490
00:55:15,705 --> 00:55:20,120
Tweehonderd paaltjes, waar de modellen
voor moeten staan.
491
00:55:20,246 --> 00:55:26,788
Dan abstracte lichamen, zo ver
het oog reikt. Net als de kruisen.
492
00:55:31,705 --> 00:55:34,580
Hier is het dan, het veld.
493
00:55:36,163 --> 00:55:39,621
Mijn veld. Champ Chollet.
494
00:55:50,496 --> 00:55:52,913
Wie is die vent?
- Geen idee.
495
00:55:54,621 --> 00:55:58,579
Wie bent u?
- De eigenaar van dit veld.
496
00:55:58,705 --> 00:56:04,787
O, bent u de eigenaar? Ik hou erg
van dit veld. Champ Chollet.
497
00:56:04,913 --> 00:56:11,287
Ik ben erg blij dat ik hier een foto
ga maken. Met alle modellen.
498
00:56:11,413 --> 00:56:17,870
Ik stel ze hier op,
zo in het rond, overal.
499
00:56:17,996 --> 00:56:22,745
Naakte vrouwen en mannen.
Het wordt geweldig.
500
00:56:22,871 --> 00:56:26,870
Dat zal niet gaan.
- Kan het niet?
501
00:56:26,996 --> 00:56:32,038
Nee, ik vraag u het terrein te verlaten.
- Leg jij het even uit.
502
00:56:35,038 --> 00:56:39,370
We gaan over vijf dagen een foto maken.
503
00:56:39,496 --> 00:56:43,538
Een mooie foto. Hij is een kunstenaar.
504
00:56:43,913 --> 00:56:46,079
Mijn God.
505
00:56:46,205 --> 00:56:49,246
Ben je gek geworden?
506
00:57:02,913 --> 00:57:08,495
Die foto is belangrijk voor de hele
regio, en jij schiet op die Amerikanen.
507
00:57:08,621 --> 00:57:10,787
Interesseert me geen donder.
508
00:57:10,913 --> 00:57:15,204
Je krijgt geld als je meewerkt.
- Ik wil dat veld.
509
00:57:15,330 --> 00:57:18,829
We hebben eindelijk een manier
om ons te laten horen.
510
00:57:18,955 --> 00:57:23,204
Ik wil m'n veld terug.
- Niemand weet van wie het is.
511
00:57:23,330 --> 00:57:27,620
Kijk dan in het kadaster.
- Dat is verbrand, dat weet je.
512
00:57:27,746 --> 00:57:31,287
Wie een voet op m'n veld zet,
knal ik neer.
513
00:57:31,413 --> 00:57:36,454
Prima. Maar reken niet meer op mij
als er moet worden gepraat met de bank.
514
00:57:36,580 --> 00:57:39,662
Crepeer lekker op je veld.
- Prima.
515
00:57:39,788 --> 00:57:41,746
Wat?
- Niks.
516
00:57:51,705 --> 00:57:56,245
Is het hier niet mooi?
Hier kunt u doen wat u wilt.
517
00:57:56,371 --> 00:57:59,954
Hier kunt u vijfhonderd
naakte Normandiërs kwijt.
518
00:58:00,080 --> 00:58:02,370
Niemand die u lastigvalt.
519
00:58:02,496 --> 00:58:07,537
Ik wil champ Chollet.
- Ik krijg wat van dat champ Chollet.
520
00:58:07,663 --> 00:58:11,954
Wat heeft dat te bieden?
Het is klein, niet mooi...
521
00:58:12,080 --> 00:58:17,288
Helemaal niets bijzonders.
Nee, dan dit. Kijk...
522
00:58:18,830 --> 00:58:24,413
Koeien... En daar die eiken.
Prachtig toch?
523
00:58:25,330 --> 00:58:30,162
Meneer Newman wil het champ Chollet.
- Dat kan hij vergeten.
524
00:58:30,288 --> 00:58:34,329
Die gek wil iedereen doodschieten
die zich daar waagt.
525
00:58:34,455 --> 00:58:40,204
Maar waarom?
- Het is een kwestie van onverdeeldheid.
526
00:58:40,330 --> 00:58:43,245
Wat is dat, onverdeeldheid?
527
00:58:43,371 --> 00:58:48,495
Dat is Frankrijk, men bestrijdt elkaar
al honderd jaar zonder te weten waarom.
528
00:58:48,621 --> 00:58:50,912
Wat gaan we doen?
529
00:58:51,038 --> 00:58:55,662
Laten we het vóór de prefectuur doen.
Driehonderd naakte boeren.
530
00:58:55,788 --> 00:59:01,246
De prefectuur heeft in elk geval
een fantastische uitstraling.
531
00:59:04,330 --> 00:59:07,246
Ik heb liever le champ Chollet.
532
00:59:26,455 --> 00:59:31,788
Ben je nog niet weg?
- Nee, de overdracht is over twee weken.
533
00:59:35,705 --> 00:59:38,246
Jij laat ook niets merken.
534
00:59:39,996 --> 00:59:45,162
Deed het je niets toen ik je kuste?
- Jawel.
535
00:59:45,288 --> 00:59:47,871
Wat een enthousiasme.
536
00:59:49,080 --> 00:59:54,038
Bied je me iets te drinken aan?
- Wil je iets drinken?
537
00:59:56,288 --> 00:59:59,163
Echt vlot ben je niet hè?
538
01:00:00,788 --> 01:00:04,954
Wat doe je eigenlijk?
- Oude apparaten inpakken.
539
01:00:05,080 --> 01:00:08,704
Die Amerikaan heeft de halve winkel
leeggekocht.
540
01:00:08,830 --> 01:00:11,288
Dat is mooi.
541
01:00:20,371 --> 01:00:23,287
Hier ben ik geweest als klein meisje.
542
01:00:23,413 --> 01:00:26,495
Met m'n moeder,
voor een eerste communie-foto.
543
01:00:26,621 --> 01:00:32,037
Ik was toen superkatholiek. Ik had
een misgewaad aan, een sluier om...
544
01:00:32,163 --> 01:00:34,454
...en een rozenkrans in m'n hand.
545
01:00:34,580 --> 01:00:38,912
Je vader was heel aardig,
vertelde allerlei verhalen.
546
01:00:39,038 --> 01:00:42,371
Die foto moet nog in het archief zitten.
547
01:00:44,121 --> 01:00:47,870
Kan je 'm voor me opzoeken?
- Nee, dat kost uren.
548
01:00:47,996 --> 01:00:50,205
Alsjeblieft.
549
01:01:23,496 --> 01:01:28,038
En? Zou ik het goed doen
op champ Chollet?
550
01:01:30,330 --> 01:01:34,454
Maar zo wordt het nog beter,
met een sneeuwlandschap.
551
01:01:34,580 --> 01:01:36,413
Een beetje koud.
552
01:01:59,496 --> 01:02:02,705
Vincent, wil je me niet kussen?
553
01:02:09,705 --> 01:02:12,912
Weken geleden had Volker beloofd langs
te komen.
554
01:02:13,038 --> 01:02:15,829
Nu kwam hij, in z'n mini-helikopter.
555
01:02:15,955 --> 01:02:19,787
Hij is papa's beste vriend
en z'n voormalige compagnon.
556
01:02:19,913 --> 01:02:25,120
Samen hebben ze de zaak opgezet. Nu is
Volker rijk geworden met een start-up.
557
01:02:25,246 --> 01:02:29,204
Papa geeft het niet toe, maar hij
heeft psoriasis, eczeem en astma.
558
01:02:29,330 --> 01:02:32,995
Er is werkelijk geen allergie
of hij heeft hem.
559
01:02:33,121 --> 01:02:37,996
Volker komt hem ophalen,
maar dat is geen sinecure.
560
01:02:38,288 --> 01:02:41,204
Doe die bril eens af.
- Hoezo?
561
01:02:41,330 --> 01:02:44,705
Zet af.
- Goed, als je wilt.
562
01:02:46,538 --> 01:02:50,745
Heb je in de spiegel gekeken?
- Ik heb een beetje hooikoorts.
563
01:02:50,871 --> 01:02:55,412
Dat is volgende week over.
- Ga nou naar Parijs...
564
01:02:55,538 --> 01:03:00,870
...naar een specialist, en dan terug.
- Hier is alles wat ik nodig heb.
565
01:03:00,996 --> 01:03:04,579
Een geweldige genezeres.
Haar pa was wichelroedeloper.
566
01:03:04,705 --> 01:03:09,287
Je bent nodig op het werk. In drie dagen
heb je alles weer op de rails.
567
01:03:09,413 --> 01:03:12,162
Ik heb er een streep onder gezet.
568
01:03:12,288 --> 01:03:17,620
We hebben hier groenten, pompoenen,
tomaten, Valérie bakt zelf brood.
569
01:03:17,746 --> 01:03:21,412
We zijn zelfvoorzienend.
- Wat bezielt je?
570
01:03:21,538 --> 01:03:27,745
Ik ben veranderd, dat is toch niet raar?
Dat je niet meegaat in dat debiele gedoe?
571
01:03:27,871 --> 01:03:30,704
Niet zo agressief.
- Dat ben ik niet.
572
01:03:30,830 --> 01:03:35,330
Je denkt alleen aan jezelf.
Ik heb het hoofdstuk afgesloten.
573
01:03:37,663 --> 01:03:43,037
Volker ging weer zoals hij was gekomen.
Ik mocht niet mee naar Parijs.
574
01:03:43,163 --> 01:03:46,913
Blijf bij je vader, zei hij.
Die zou wel een keer bijdraaien.
575
01:04:04,663 --> 01:04:08,205
Is er iemand?
- Kom binnen, Vincent.
576
01:04:13,371 --> 01:04:18,413
Dit is Charlotte. Ze werkt in
de melkfabriek van Vanchères.
577
01:04:21,288 --> 01:04:25,579
Ik ken jou. De dochter van Blamand.
- Klopt.
578
01:04:25,705 --> 01:04:28,870
Was je vader kwaad toen je wegging
van de boerderij?
579
01:04:28,996 --> 01:04:32,370
Nee. Of wel, maar we spreken elkaar weer.
580
01:04:32,496 --> 01:04:35,287
Haar vader is een vreselijke stijfkop.
581
01:04:35,413 --> 01:04:38,662
Vincent, we zouden toch samen eten?
582
01:04:38,788 --> 01:04:44,954
Ja, maar ik zou iets doen met Charlotte,
en toen nodigde jij me uit en...
583
01:04:45,080 --> 01:04:50,537
En?
- Dus ik dacht...
584
01:04:50,663 --> 01:04:54,079
Dat we ook wel
met z'n drieën konden eten.
585
01:04:54,205 --> 01:04:56,205
Dat is ook zo.
586
01:04:57,371 --> 01:05:01,370
Dat hoofd.
- Hij heeft het klamme zweet.
587
01:05:01,496 --> 01:05:03,705
Glaasje witte wijn?
588
01:05:06,246 --> 01:05:09,246
Deze vond ik
bij het opruimen van de winkel.
589
01:05:10,163 --> 01:05:12,663
Zo zijn er honderden.
590
01:05:17,913 --> 01:05:20,621
Hier was ik vier.
591
01:05:23,330 --> 01:05:26,038
Je ziet dat ik het ben.
- Wat een ukkie.
592
01:05:28,038 --> 01:05:31,371
Die graansilo is vijf jaar geleden
gesloopt.
593
01:05:35,705 --> 01:05:38,787
Zie je wie dat is?
- De vorige burgemeester.
594
01:05:38,913 --> 01:05:40,996
Kijk eens.
595
01:05:41,913 --> 01:05:46,787
Giselle als Miss Calvados. Wat een stuk.
- Beeldschoon.
596
01:05:46,913 --> 01:05:50,163
Niemand wist dat hij dat allemaal
fotografeerde.
597
01:05:53,455 --> 01:05:58,245
En de foto van die Amerikaan?
- Dat zit muurvast.
598
01:05:58,371 --> 01:06:04,662
Maar een troep naakte Normandiërs
op champ Chollet, dat wil ik graag zien.
599
01:06:04,788 --> 01:06:10,079
Even naar het nieuws kijken.
600
01:06:10,205 --> 01:06:13,329
In spiervlees zit ijzer.
601
01:06:13,455 --> 01:06:17,162
Bij het maken van vleeswaren
voegt men nitriet toe...
602
01:06:17,288 --> 01:06:23,454
...een soort zout gemengd met kruiden
dat het bederf tegengaat.
603
01:06:23,580 --> 01:06:28,579
Het laatste rapport van de WHO
stelt vast...
604
01:06:28,705 --> 01:06:32,287
...dat rood vlees kankerverwekkend is.
605
01:06:32,413 --> 01:06:36,829
Niet voor het eerst staan vleeswaren
en rood vlees onder verdenking.
606
01:06:36,955 --> 01:06:42,454
Maar voor het eerst publiceert de WHO
er zo'n schokkend rapport over.
607
01:06:42,580 --> 01:06:45,486
Vleesconsumptie werkt diabetes...
608
01:06:45,613 --> 01:06:47,968
...obesitas en hart- en vaatziekten
in de hand.
609
01:06:48,095 --> 01:06:51,829
Veeteelt brengt niet alleen
onze gezondheid in gevaar...
610
01:06:51,955 --> 01:06:57,162
...maar zorgt ook voor 18 procent van de
wereldwijde uitstoot van broeikasgassen.
611
01:06:57,288 --> 01:07:03,245
Meer dan de mondiale transportsector.
Veeteelt speelt een belangrijke rol...
612
01:07:03,371 --> 01:07:08,579
...bij de opwarming van de aarde.
Die catastrofe moeten we voorkomen...
613
01:07:08,705 --> 01:07:14,955
...door minder vlees te consumeren.
- Ze willen ons echt dood hebben.
614
01:07:45,871 --> 01:07:49,955
Na die uitzending van gisteravond
komen ze wel.
615
01:08:40,621 --> 01:08:43,204
Ik heb niets te verbergen.
616
01:08:43,913 --> 01:08:46,953
U gaat toch niet naar champ Chollet?
617
01:08:47,079 --> 01:08:51,370
Mogen alleen jongeren plezier maken?
Ik wil ook op de foto.
618
01:08:51,496 --> 01:08:54,870
Maar op uw leeftijd...
- Ik heb nog een stevig lijf.
619
01:08:54,996 --> 01:09:00,829
Ik was me elke ochtend met koud water.
- Dag, mevrouw de Quincy.
620
01:09:02,163 --> 01:09:04,745
Dag, Roger. Hoe gaat het?
621
01:09:04,871 --> 01:09:08,370
Ik doe al een week geen oog dicht.
622
01:09:08,496 --> 01:09:12,620
Ik geef je Imovane mee,
dan slaap je als een roos.
623
01:09:12,746 --> 01:09:16,078
Die foto zit je dwars, hè?
- Hoe weet u dat?
624
01:09:16,204 --> 01:09:21,953
Omdat het iedereen dwarszit.
Dat obscene gedoe.
625
01:09:22,079 --> 01:09:25,328
Ik heb de prefect geschreven,
maar niets gehoord.
626
01:09:25,454 --> 01:09:29,787
Ze gaan die foto gewoon maken.
En m'n vrouw gaat ook.
627
01:09:29,913 --> 01:09:33,245
Gisèle is zo mooi...
628
01:09:33,371 --> 01:09:37,370
Alle mannen uit de streek
komen naar haar kijken.
629
01:09:37,496 --> 01:09:42,162
Viezeriken.
- Je kunt het ze amper kwalijk nemen.
630
01:09:42,288 --> 01:09:48,412
Het komt wel goed. De mensen zullen
wel een beetje naar haar gluren...
631
01:09:48,538 --> 01:09:51,621
...maar binnenkort
ben je het weer vergeten.
632
01:09:53,621 --> 01:09:55,413
Viezeriken.
633
01:10:40,830 --> 01:10:44,245
Die graffiti kan je
een aardige aanklacht opleveren.
634
01:10:44,371 --> 01:10:47,704
Vernieling, seksistische uitlating...
635
01:10:47,830 --> 01:10:52,704
Ik ben toch minderjarig.
- Maar het komt wel op je strafblad.
636
01:10:52,830 --> 01:10:57,454
Het grijpt Roger enorm aan. Hij is ervan
overtuigd dat hij hier vijanden heeft.
637
01:10:57,580 --> 01:11:02,829
Net goed. Over tien jaar is er geen vlees
meer, geen veetelers, geen slagers.
638
01:11:02,955 --> 01:11:08,745
En dat is beter voor de wereld.
- Hoe kom je aan die achterlijke ideeën?
639
01:11:08,871 --> 01:11:12,495
Je ouders zullen opkijken.
- Dat kan me niet schelen.
640
01:11:12,621 --> 01:11:17,121
Ik blijf hier niet, ik ga naar Parijs.
- Riem vast.
641
01:11:20,288 --> 01:11:24,287
Je biedt meneer Roger je excuses aan.
- Nooit.
642
01:11:24,413 --> 01:11:28,662
Hij executeert onschuldige koeien.
- Wat is dit?
643
01:11:28,788 --> 01:11:31,620
Ze heeft de winkelruit
van de slager beklad.
644
01:11:31,746 --> 01:11:33,995
Hij doet geen aangifte.
645
01:11:34,121 --> 01:11:36,995
Waarom?
- Slagers zijn schoften.
646
01:11:37,121 --> 01:11:42,287
Heb je die video's van slachthuizen gezien?
Zoals ze die arme beesten afslachten.
647
01:11:42,413 --> 01:11:47,454
Hij heeft jou niets misdaan.
- Door jullie zit ik hier gevangen.
648
01:11:47,580 --> 01:11:50,704
Ik had het prima naar m'n zin in Parijs.
649
01:11:50,830 --> 01:11:55,162
Maar er komt vanzelf een eind aan.
- Dit bespreken we later.
650
01:11:55,288 --> 01:11:59,079
Door de klimaatverandering
wordt Normandië een woestijn.
651
01:11:59,205 --> 01:12:04,245
De temperaturen stijgen, alles droogt
uit. Straks regent het nooit meer.
652
01:12:04,371 --> 01:12:09,204
Het wordt altijd 40 graden.
Alles wordt geel, de aarde barst...
653
01:12:09,330 --> 01:12:14,371
...het gras verdwijnt, de koeien sterven
van de dorst, vel over been.
654
01:13:06,538 --> 01:13:09,537
Alles goed, papa? Je ziet er zo raar uit.
655
01:13:09,663 --> 01:13:15,287
Ik droomde dat Normandië een woestijn
was. Het was het einde van de wereld.
656
01:13:15,413 --> 01:13:19,830
Dat ik ga trouwen
is niet het einde van de wereld.
657
01:14:27,705 --> 01:14:29,580
Het is gelukt.
658
01:14:58,371 --> 01:15:00,412
De Amerikanen.
659
01:15:00,538 --> 01:15:06,788
M'n dochter gaat trouwen.
Kom mee, jullie zijn welkom.
660
01:15:22,371 --> 01:15:25,287
Gaat u maar zitten.
661
01:15:25,413 --> 01:15:30,287
Het stadhuis heeft echt
een grotere zaal nodig.
662
01:15:30,413 --> 01:15:35,579
Een toespraak? Dat komt goed uit,
ik heb er een voorbereid.
663
01:15:35,705 --> 01:15:40,245
Lieve Aurélie,
ik ken je sinds je zo klein was.
664
01:15:40,371 --> 01:15:46,037
Beste Jimmy, jullie hebben elkaar
gekozen uit liefde. Gefeliciteerd.
665
01:15:46,163 --> 01:15:51,537
In een wereld waarin de groten
de kleintjes verpletteren...
666
01:15:51,663 --> 01:15:56,120
...een wereld die ons ontkent
en vertrapt...
667
01:15:56,246 --> 01:15:59,995
...is het huwelijk
een gok op de toekomst.
668
01:16:00,121 --> 01:16:04,370
Maar is er wel een toekomst?
669
01:16:04,496 --> 01:16:09,370
Zolang Roemeens en Duits vlees
onze markt overspoelt...
670
01:16:09,496 --> 01:16:12,662
...is er geen toekomst.
671
01:16:12,788 --> 01:16:17,662
Kijk eens naar de exportcijfers sinds
Rusland de grenzen heeft gesloten...
672
01:16:17,788 --> 01:16:21,412
...om nog te zwijgen
van de Chinese markt.
673
01:16:21,538 --> 01:16:25,787
Balbu, dit is een trouwerij,
geen politieke bijeenkomst.
674
01:16:25,913 --> 01:16:29,370
Je hebt gelijk.
Je vader heeft gelijk.
675
01:16:29,496 --> 01:16:34,579
Vandaag heeft jouw liefde de ereplaats,
je liefde voor Jimmy, en andersom.
676
01:16:34,705 --> 01:16:39,370
Jullie zijn aan de wanhoop ontsnapt.
En ons rest maar één hoop...
677
01:16:39,496 --> 01:16:43,871
...en dat zijn onze Amerikaanse vrienden.
Applaus voor hen.
678
01:16:50,746 --> 01:16:56,329
Jullie hebben je steun toegezegd
voor de foto, al aarzelen sommigen nog.
679
01:16:56,455 --> 01:16:58,954
Wil ik wel op die foto?
680
01:16:59,080 --> 01:17:04,620
Ik roep u met klem op morgen te komen.
Dat is van levensbelang voor ons allen.
681
01:17:04,746 --> 01:17:07,954
Ik doe mee.
- Ja, kom jij naar champ Chollet?
682
01:17:08,080 --> 01:17:14,287
Reken maar. Als het moet, trek ik
hier ter plekke m'n trouwjurk al uit.
683
01:17:14,413 --> 01:17:16,788
Geweldig.
684
01:17:17,830 --> 01:17:22,829
Ik ook. Er wordt me onophoudelijk
gevraagd of ik van de partij ben.
685
01:17:22,955 --> 01:17:25,621
Ja dus, ik kom ook.
686
01:17:27,663 --> 01:17:33,746
Miss Calvados doet toch nog mee.
De schoonste bloem van het dorp.
687
01:17:35,080 --> 01:17:40,621
Laten we een toost uitbrengen.
- Je moet ons nog trouwen.
688
01:17:51,788 --> 01:17:55,662
Die mensen die de winkel kopen...
689
01:17:55,788 --> 01:18:00,579
...willen er snel in. Ik heb gezegd dat
ze komende maand kunnen verbouwen.
690
01:18:00,705 --> 01:18:04,412
Prima. Maar waarom vertel je me dat?
691
01:18:04,538 --> 01:18:09,704
Omdat ik eerlijk tegen je wil zijn.
- Omdat we met elkaar naar bed gaan?
692
01:18:09,830 --> 01:18:15,955
Nee, helemaal niet.
- Bang dat ik me dingen in m'n hoofd haal?
693
01:18:17,621 --> 01:18:21,287
Bang dat ik je smeek om te blijven,
omdat ik zo verliefd ben?
694
01:18:21,413 --> 01:18:26,079
Dat heb ik niet gezegd.
- Dat gebeurt echt niet. Doe wat je wilt.
695
01:18:26,205 --> 01:18:29,663
Of je blijft of weggaat,
dat maakt mij niet uit.
696
01:18:31,788 --> 01:18:33,955
Tot kijk.
697
01:18:57,746 --> 01:19:00,246
Wat bezielde je?
698
01:19:01,830 --> 01:19:05,163
Wat bezielde je, Gisèle?
699
01:19:07,496 --> 01:19:10,038
Dus je gaat echt op de foto?
700
01:19:14,538 --> 01:19:17,537
Maar je had me beloofd...
701
01:19:17,663 --> 01:19:23,080
Hou alsjeblieft je mond.
Ik wil je niet meer horen.
702
01:19:41,246 --> 01:19:45,287
Dag, Josy. Bloedworst?
- Die heeft meneer Newman besteld.
703
01:19:45,413 --> 01:19:49,162
Eet hij bloedworst bij het ontbijt?
704
01:19:49,288 --> 01:19:51,913
Hier is uw bloedworst.
705
01:19:57,455 --> 01:20:02,745
De grote dag, hè?
- Zo meteen zien we het hele dorp bloot.
706
01:20:02,871 --> 01:20:06,330
Josy, je bent er wel bij, hè?
- Natuurlijk. Het lijkt me leuk.
707
01:20:08,371 --> 01:20:14,537
De beste bloedworst van de hele streek.
- Waar wacht je op? Hij is heerlijk.
708
01:20:14,663 --> 01:20:19,204
Roger, dat treft. Meneer Newman
begint net aan je bloedworst.
709
01:20:19,330 --> 01:20:21,080
Eindelijk.
710
01:20:25,121 --> 01:20:29,954
Wat is er? Je kijkt zo raar.
- U moet die foto niet maken.
711
01:20:30,080 --> 01:20:33,370
Wat heb je, Roger?
712
01:20:33,496 --> 01:20:38,871
U moet die foto niet maken.
- Een andere keer. De mensen wachten.
713
01:20:44,371 --> 01:20:49,038
U moet die foto niet maken.
- Geef mij dat mes.
714
01:20:51,496 --> 01:20:55,580
Geef hier dat mes.
- Roger, toe nou. Rustig.
715
01:20:57,080 --> 01:20:59,955
Hou op met die waanzin.
716
01:21:01,080 --> 01:21:03,038
Hou nou op.
717
01:21:06,538 --> 01:21:09,580
Die foto...
- Laat los dat mes.
718
01:21:16,621 --> 01:21:18,870
Maak die foto niet.
719
01:21:18,996 --> 01:21:24,121
Mijn vrouw gaat ook poseren, spiernaakt.
Gisèle heet ze.
720
01:21:39,038 --> 01:21:40,620
Ga zitten.
721
01:21:40,746 --> 01:21:45,080
Wegwezen. Deze mensen zijn gestoord.
722
01:21:46,455 --> 01:21:49,662
Waar gaat u heen?
- Wij zijn hier klaar.
723
01:21:49,788 --> 01:21:54,913
We zijn er bijna. Iedereen wacht op ons.
Het kan nog.
724
01:21:59,371 --> 01:22:04,745
Met Vincent. Er is niemand
komen opdagen. Bel me terug.
725
01:22:04,871 --> 01:22:09,288
Wat is dit? Waar blijft de rest?
- Die komen zo.
726
01:22:20,746 --> 01:22:23,787
Waar zijn ze?
- Wat is er met je arm?
727
01:22:23,913 --> 01:22:28,037
Niets, Roger ging door het lint.
- Ik ben al een uur aan het bellen.
728
01:22:28,163 --> 01:22:34,079
Iedereen moet dringend iets doen.
Ze komen later, zeggen ze allemaal.
729
01:22:34,205 --> 01:22:36,245
We hebben ze nu nodig.
730
01:22:36,371 --> 01:22:40,662
Waar zijn al die Normandiërs?
- Geen idee.
731
01:22:40,788 --> 01:22:46,788
We staan al een uur te wachten.
- We beginnen zo, maak je geen zorgen.
732
01:22:49,371 --> 01:22:54,537
Balbu, wat is dit?
Waar zijn al die Normandiërs?
733
01:22:54,663 --> 01:22:57,787
Ik weet niet wat er aan de hand is.
734
01:22:57,913 --> 01:23:01,745
Je neemt ons in de maling.
Je hebt gelogen.
735
01:23:01,871 --> 01:23:04,745
Er is niemand op champ Chollet.
736
01:23:04,871 --> 01:23:08,329
Ze komen wel, dat hebben ze beloofd.
737
01:23:08,455 --> 01:23:12,079
Te laat. Het licht is weg. We gaan.
738
01:23:12,205 --> 01:23:15,995
We vertrekken.
- Wacht nou, dan doen we het morgen.
739
01:23:16,121 --> 01:23:21,162
Ik zorg dat ze komen. Blijf nou.
- Tot een volgende keer. Sorry.
740
01:23:21,288 --> 01:23:26,954
Zo komt u er niet van af. Hoe moet het
dan met deze streek, met de veetelers?
741
01:23:27,080 --> 01:23:30,620
Dat is ons probleem niet meer.
- Ze komen, ze hebben het beloofd.
742
01:23:30,746 --> 01:23:32,788
Succes, Balbu.
743
01:23:36,038 --> 01:23:40,495
Ik zal u eerlijk zeggen:
Ik heb genoeg van Normandië.
744
01:23:40,621 --> 01:23:45,954
Ik zorg dat ze er morgen allemaal zijn.
Ik geef u mijn woord.
745
01:23:46,080 --> 01:23:48,080
Je woord?
746
01:23:54,538 --> 01:23:57,455
Wacht nou even.
747
01:24:10,913 --> 01:24:12,996
Hier zijn we.
748
01:24:43,371 --> 01:24:46,621
Nu heb ik die bloedworst
nog niet geproefd.
749
01:25:36,163 --> 01:25:40,454
Het is over. Die foto komt er niet.
Ik ben net zo triest als de rest.
750
01:25:40,580 --> 01:25:44,287
Het was een goed idee.
Eindelijk gebeurde er hier iets.
751
01:25:44,413 --> 01:25:49,787
Er waren voor- en tegenstanders.
Er was ruzie, er was leven.
752
01:25:49,913 --> 01:25:53,370
De dorpelingen
zullen nooit meer naakt zijn.
753
01:25:53,496 --> 01:25:58,079
Ze lopen er verweesd bij,
met een bedrukt gezicht.
754
01:25:58,205 --> 01:26:02,080
Eén is er tevreden: apotheker Férol.
755
01:26:03,996 --> 01:26:10,245
Roger is 24 uur in bewaring gehouden,
maar Balbu heeft geen aangifte gedaan.
756
01:26:10,371 --> 01:26:11,829
Hij kwam vrij.
757
01:26:11,955 --> 01:26:16,455
In de slagerij ging het leven door,
maar leuk is het niet voor hem.
758
01:26:39,913 --> 01:26:45,329
Ik heb Balbu al drie dagen niet gezien.
- Hij belt maar niet terug.
759
01:26:45,455 --> 01:26:50,287
Zou er iets met hem zijn?
- Jullie hebben 'm keihard laten vallen.
760
01:26:50,413 --> 01:26:54,870
Het was beneden alle peil.
Bezon, Didier, Lefranc, iedereen.
761
01:26:54,996 --> 01:27:00,329
Ik dacht dat de anderen zouden gaan.
- Ik dacht: ik kom ietsje later.
762
01:27:00,455 --> 01:27:02,954
Ik ook.
- We hadden het niet door.
763
01:27:03,080 --> 01:27:06,162
Kunnen we bij hem langs?
- Om wat te zeggen?
764
01:27:06,288 --> 01:27:09,995
Dat we meewerken.
Hij moet de Amerikanen terughalen.
765
01:27:10,121 --> 01:27:14,204
Die zijn weg en komen niet meer terug.
Dat is afgelopen.
766
01:27:14,330 --> 01:27:17,370
Misschien kan Balbu ze terughalen.
767
01:27:17,496 --> 01:27:22,287
Je krijgt een schot hagel in je reet
als je gaat.
768
01:27:22,413 --> 01:27:26,705
Kan jij het niet voor ons doen?
769
01:27:36,330 --> 01:27:41,120
Nee, ik wil niemand zien.
- Waarom loop je in pyjama?
770
01:27:41,246 --> 01:27:45,370
Als ik ontslag had genomen,
was Betty er nog geweest.
771
01:27:45,496 --> 01:27:50,079
Alles heb ik opgeofferd voor die honden.
- Op een dag zullen ze je bedanken.
772
01:27:50,205 --> 01:27:54,079
Intermarché
heeft me 20.000 euro geboden.
773
01:27:54,205 --> 01:27:56,579
Heb ik geweigerd, domoor die ik was.
774
01:27:56,705 --> 01:27:58,579
Je hebt juist gehandeld.
775
01:27:58,705 --> 01:28:04,162
Volgens sommigen heb ik commissie
gepakt bij de bouw van die supermarkt.
776
01:28:04,288 --> 01:28:07,121
Weet je wat...
- Laat me met rust.
777
01:28:09,288 --> 01:28:13,455
Laat me met rust.
Jij vertrekt hier over drie dagen.
778
01:28:14,288 --> 01:28:17,996
Wegwezen. Rot op.
779
01:28:26,955 --> 01:28:32,746
We hebben pas van de winter hout nodig.
- Stel dat het ineens koud wordt.
780
01:28:35,413 --> 01:28:39,162
Het is geen toeval dat je niet
op die foto staat.
781
01:28:39,288 --> 01:28:44,621
Ik ga wel op de foto hoor.
Ik heb niets te verbergen.
782
01:28:48,080 --> 01:28:50,330
En dit dan?
783
01:28:58,746 --> 01:29:02,662
Hoelang duurt het nu al, dit gedoe?
784
01:29:02,788 --> 01:29:06,829
Ik weet niet... Generaties lang.
785
01:29:06,955 --> 01:29:10,912
Moest je van papa je mond houden?
- Ja.
786
01:29:11,038 --> 01:29:17,787
En daarvoor moest het van grootvader,
en daarvoor van diens vader...
787
01:29:17,913 --> 01:29:22,871
...en ga zo maar door.
Van vader op zoon...
788
01:29:24,830 --> 01:29:27,205
...werd het geheim doorgegeven.
789
01:29:29,705 --> 01:29:32,455
Dus Eugène had gelijk.
790
01:29:36,288 --> 01:29:40,495
Ik breng die akte naar de notaris.
791
01:29:40,621 --> 01:29:44,454
Nee, je gaat 'm zelf aan Eugène geven.
792
01:29:44,580 --> 01:29:49,454
Ik wil hem geen victorie zien kraaien.
Hij krijgt z'n veld terug.
793
01:29:49,580 --> 01:29:55,080
Dat veld zal hem worst wezen.
Hij wil dat jij hem die akte overhandigt.
794
01:30:32,871 --> 01:30:35,330
Ik wil je hier niet zien.
795
01:31:05,330 --> 01:31:06,788
Iets drinken?
796
01:31:08,496 --> 01:31:10,496
Ik zeg geen nee.
797
01:32:09,663 --> 01:32:14,371
Pak een stoel en neem een glaasje.
- Zelf gestookt?
798
01:32:21,121 --> 01:32:24,995
Heb je een distilleertoestel?
- Natuurlijk. Jij zeker niet?
799
01:32:25,121 --> 01:32:29,038
Zeker wel. Calvados maak je toch zelf?
800
01:32:42,080 --> 01:32:44,704
De strijdbijl is begraven.
- We zijn nu vrienden.
801
01:32:44,830 --> 01:32:48,496
Dat vieren we.
Kom ook een glaasje drinken.
802
01:33:12,163 --> 01:33:16,913
Hoelang hadden jullie niet gepraat?
- Sinds de Eerste Wereldoorlog.
803
01:33:24,246 --> 01:33:26,912
Wat doet hij in jouw schuur?
- Geen idee.
804
01:33:27,038 --> 01:33:30,120
Discussiëren met je geiten.
805
01:33:30,246 --> 01:33:34,246
Je lacht nu, maar een geit heeft gevoel.
Ik praat altijd tegen ze.
806
01:33:43,038 --> 01:33:45,495
Wat moest hij nou in z'n pyjama?
807
01:33:45,621 --> 01:33:48,663
Had hij z'n pyjama aan?
- Jazeker.
808
01:34:05,788 --> 01:34:08,788
Balbu, doe dat niet.
809
01:34:11,955 --> 01:34:14,787
Hier heeft iemand zich verhangen.
Dat doe ik ook.
810
01:34:14,913 --> 01:34:17,704
Kom naar beneden.
- Vergeet het maar.
811
01:34:17,830 --> 01:34:21,245
Je hangt je niet op bij iemand anders.
Dat doe je niet.
812
01:34:21,371 --> 01:34:26,579
Inderdaad, dat doe je maar thuis.
- Als ik het hier wil doen, doe ik dat.
813
01:34:26,705 --> 01:34:31,579
Jullie waren gewoon te belazerd
om op die foto te gaan.
814
01:34:31,705 --> 01:34:37,079
Dat was te veel gevraagd. De een moest
naar z'n koe, de ander naar z'n geit...
815
01:34:37,205 --> 01:34:40,642
...de derde wachtte op de veearts,
de vierde had pech met de tractor.
816
01:34:40,769 --> 01:34:44,329
Niet één was er...
817
01:34:44,455 --> 01:34:49,162
...die verder keek dan z'n eigen zaakjes.
Niet één.
818
01:34:49,288 --> 01:34:53,162
Ik heb alles gegeven. M'n vrouw
is opgestapt, ik ben doorgegaan.
819
01:34:53,288 --> 01:34:58,746
Ze zou sowieso zijn vertrokken.
- Ze had het al tien jaar gehad met jou.
820
01:35:01,038 --> 01:35:05,995
Het ontbreekt jullie naast gezond
verstand ook aan een hart...
821
01:35:06,121 --> 01:35:11,370
...aan pit, aan solidariteit.
Jullie vechten om een stukje grond...
822
01:35:11,496 --> 01:35:14,370
...maar Normandië bestaat al niet meer.
823
01:35:14,496 --> 01:35:19,537
Daardoor creperen jullie.
Niet door de quota's.
824
01:35:19,663 --> 01:35:24,287
Jullie kwamen niet naar champ Chollet
uit schaamte.
825
01:35:24,413 --> 01:35:30,287
Jullie zijn een en al schaamte, met je
geheimpjes, zielige illegale praktijkjes.
826
01:35:30,413 --> 01:35:33,704
Zo kan ie wel weer.
Jij moet ons niet de les lezen.
827
01:35:33,830 --> 01:35:38,287
Je had je al moeten ophangen toen je
had gerotzooid met de Intermarché.
828
01:35:38,413 --> 01:35:43,704
Wat zei je daar?
- Door jou zijn ze naar de buren gegaan.
829
01:35:43,830 --> 01:35:48,079
Beginnen jullie weer te zeiken
over de Intermarché?
830
01:35:48,205 --> 01:35:53,079
Jullie wilden het zelf niet, idioten.
- Jij hebt commissie gepakt.
831
01:35:53,205 --> 01:35:56,913
Heb ik dat gedaan?
- Je deed er zo vaag over.
832
01:36:23,913 --> 01:36:25,871
Gaat het?
833
01:36:35,830 --> 01:36:40,080
Dit was de laatste keer.
834
01:36:53,080 --> 01:36:56,787
Ik heb besloten de zaak van m'n vader
niet te verkopen.
835
01:36:56,913 --> 01:36:59,954
En wat zou dat?
- Wie zegt dat ze jou wil zien?
836
01:37:00,080 --> 01:37:02,788
Ik heb het niet tegen jou, hè?
837
01:37:03,871 --> 01:37:07,662
Ik wil bij jou blijven.
- Heb ik daar niets over te zeggen?
838
01:37:07,788 --> 01:37:11,787
Mannen besluiten in hun eentje iets
en dan moet je ze toejuichen.
839
01:37:11,913 --> 01:37:17,913
Dit is de communiefoto waar je
naar vroeg. Ik heb 'm gevonden.
840
01:37:24,163 --> 01:37:26,579
Kijk eens, dames...
841
01:37:26,705 --> 01:37:30,955
Een foto van de fabrieksarbeidsters,
door m'n vader gemaakt.
842
01:37:31,996 --> 01:37:33,662
Waar sta jij?
- Achter Jocelyne.
843
01:37:33,788 --> 01:37:37,370
Caroline. Die heeft meneer Gilbert
lik op stuk gegeven.
844
01:37:37,496 --> 01:37:42,371
Wie was dat?
- De personeelschef. Een ontzettende zak.
845
01:38:14,330 --> 01:38:19,704
Hopelijk heb je me niet zomaar gewekt.
- Zonsopgang boven champ Chollet.
846
01:38:19,830 --> 01:38:24,870
Laat je me daarvoor om 6 uur komen?
- Daarom wilde hij 'm 's morgens maken.
847
01:38:24,996 --> 01:38:28,370
Dan komt het licht uit het oosten.
- En?
848
01:38:28,496 --> 01:38:31,037
Newman wilde ze met de zon
in het gezicht.
849
01:38:31,163 --> 01:38:34,829
Maar het is beter
als het uit het westen komt.
850
01:38:34,955 --> 01:38:38,830
Het tegenlicht maakt een gezicht zachter.
851
01:38:40,580 --> 01:38:44,121
Waarom zeg je dat allemaal?
- Snap je het nog niet?
852
01:38:44,913 --> 01:38:48,371
Balbuzard, ik ga die foto maken.
853
01:39:29,121 --> 01:39:31,788
Uit de kleren, Férol.
854
01:39:38,080 --> 01:39:43,580
Papa, hou toch op met doen
alsof je hier zo gelukkig bent.
855
01:39:45,371 --> 01:39:47,870
Ik heb het hier echt naar m'n zin.
856
01:39:47,996 --> 01:39:51,204
Zeg maar dat je een hekel hebt
aan het platteland.
857
01:39:51,330 --> 01:39:54,205
Dat je er niet meer tegen kunt.
858
01:39:58,621 --> 01:40:03,329
Je hebt het geprobeerd, het is niet
gelukt. Je hoeft je niet te schamen.
859
01:40:03,455 --> 01:40:09,120
Het is een opluchting voor iedereen
als jij ophoudt met doen alsof.
860
01:40:09,246 --> 01:40:12,370
Zou je niet terug willen naar Parijs?
861
01:40:12,496 --> 01:40:15,995
Koffie drinken op een terras.
862
01:40:16,121 --> 01:40:21,912
Bij Reinitas, rue Lafayette.
Lekker, een straat zonder groen.
863
01:40:22,038 --> 01:40:25,287
Ja, geen bomen of planten, alleen asfalt.
864
01:40:25,413 --> 01:40:30,787
Altijd iets te doen in rue Lafayette.
Opstoppingen, benzinedamp, verkeer...
865
01:40:30,913 --> 01:40:34,871
Getoeter. Overal lawaai.
- Heerlijk.
866
01:40:45,163 --> 01:40:49,662
Lekker weer.
- Het heeft vannacht gevroren.
867
01:40:49,788 --> 01:40:53,870
Vinden we onze kleren terug?
- Straks moet ik Pechon's kleren aan.
868
01:40:53,996 --> 01:40:57,495
Hoezo? Stinken ze naar koeien of zo?
869
01:40:57,621 --> 01:41:01,704
Vind je 't vervelend als ik naast je sta?
- Integendeel.
870
01:41:01,830 --> 01:41:04,579
We hebben nu niets meer te verbergen.
871
01:41:04,705 --> 01:41:08,370
Hoe is het, Vincent?
- Dag, meisjes.
872
01:41:08,496 --> 01:41:11,246
Krijgen we een kusje?
- Ik kom eraan.
873
01:41:12,455 --> 01:41:16,788
Je gaat ons dus allemaal uitkleden.
- Dat heb je slim gespeeld.
874
01:41:30,538 --> 01:41:32,746
Dag, vrienden.
875
01:41:37,830 --> 01:41:42,079
Je bent er. Jij wilde toch niet meedoen?
876
01:41:42,205 --> 01:41:47,370
Als Vincent de foto maakt
is het geen Amerikaans imperialisme.
877
01:41:47,496 --> 01:41:49,455
We zijn onder ons.
878
01:41:51,996 --> 01:41:55,163
Roger, hoe is het?
879
01:41:56,413 --> 01:42:00,787
Ik wilde je bedanken
dat je geen aangifte hebt gedaan.
880
01:42:00,913 --> 01:42:03,829
Ik weet niet wat ik had.
Ik wilde je niks doen.
881
01:42:03,955 --> 01:42:05,704
Weet ik wel.
882
01:42:05,830 --> 01:42:08,746
Zeg maar wat je net tegen mij zei.
883
01:42:10,621 --> 01:42:15,287
Goed dan... Ik ben uiteindelijk
akkoord gegaan.
884
01:42:15,413 --> 01:42:20,995
Waarmee?
- Ik ga ermee akkoord dat Gisèle...
885
01:42:21,121 --> 01:42:26,663
Dat Gisèle wat?
- Dat ze ook op de foto gaat.
886
01:42:29,496 --> 01:42:35,745
Met die hele vleescrisis en zo
is het nodig om die foto te maken.
887
01:42:35,871 --> 01:42:38,079
Ook met Gisèle erop?
- Jazeker.
888
01:42:38,205 --> 01:42:40,663
Helemaal naakt op de foto?
889
01:42:46,538 --> 01:42:52,496
Toch nog. Roger vindt het goed
dat Gisèle met ons op de foto gaat.
890
01:43:04,705 --> 01:43:09,495
Zullen we?
- Nog even het licht checken.
891
01:43:09,621 --> 01:43:13,412
Mogen we de laarzen aanhouden?
- Je doet maar.
892
01:43:13,538 --> 01:43:16,287
Waarom?
- Voor als er een koeienvlaai ligt.
893
01:43:16,413 --> 01:43:19,830
Niet op champ Chollet.
- Hij heeft gestofzuigd.
894
01:43:21,705 --> 01:43:23,955
We kunnen.
895
01:43:24,580 --> 01:43:28,621
Vrienden, ik tel tot drie,
dan gaat alles uit.
896
01:43:45,746 --> 01:43:47,205
Wacht even.
897
01:44:08,371 --> 01:44:10,954
Daar zit m'n dochter in.
898
01:44:11,080 --> 01:44:13,163
Ik zie mama.
80054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.