All language subtitles for Naruto 218 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,902 --> 00:00:11,097 To think the Leaf's reinforcements will be you of all people! 2 00:00:12,873 --> 00:00:17,207 A man should always repay the debt he owes a woman. 3 00:00:17,878 --> 00:00:21,370 Always the bothersome guy with the man and woman stuff! 4 00:00:22,583 --> 00:00:26,212 Gaara and Kankuro are chasing after the guys who took our village g irl. 5 00:00:26,987 --> 00:00:28,352 Forget about here and head for them! 6 00:00:29,223 --> 00:00:30,349 We've received information. 7 00:00:30,791 --> 00:00:33,726 Gaara and Kankuro have entered their respective battles. 8 00:00:34,895 --> 00:00:35,759 I see... 9 00:00:37,064 --> 00:00:39,259 The shadow won't reach, I guess... 10 00:00:40,367 --> 00:00:44,030 Leaf Village's two man cells are just now heading there for back up. 11 00:00:45,906 --> 00:00:47,134 How well prepared. 12 00:00:47,741 --> 00:00:49,003 It's a pain, 13 00:00:49,076 --> 00:00:50,873 but as long as we're doing this, we'll do it right. 14 00:00:51,245 --> 00:00:54,078 We'll do it perfectly without producing casualties! 15 00:00:54,715 --> 00:00:58,446 Make sure you don't cry in front of me this time. 16 00:00:58,952 --> 00:01:02,217 Are you going to hold that over my head forever? 17 00:01:02,723 --> 00:01:04,281 Just like a woman... 18 00:01:06,026 --> 00:01:09,325 I I feel like I don't really have my place in this. 19 00:01:10,030 --> 00:01:12,362 I'll take care of all of you at once! 20 00:01:15,135 --> 00:01:15,829 Here it comes! 21 00:01:17,271 --> 00:01:30,014 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 22 00:01:43,430 --> 00:01:49,767 The distance created between us became too big, 23 00:01:49,837 --> 00:01:55,639 because we were always together 24 00:01:56,176 --> 00:02:01,739 Your honest reply, "See you..." 25 00:02:01,815 --> 00:02:07,344 coming from that brash mouth makes it sadder. 26 00:02:07,621 --> 00:02:14,026 If you are in an unfamiliar town, crying 27 00:02:14,094 --> 00:02:21,000 Then I want to deliver you a smile, even if I'm not by your side 28 00:02:21,101 --> 00:02:33,639 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 29 00:02:33,814 --> 00:02:40,049 I can feel it so close, 30 00:02:40,120 --> 00:02:45,251 Our two hearts 31 00:02:58,605 --> 00:03:03,235 Sealed Sand. The Counterattack! 32 00:03:04,144 --> 00:03:06,169 To think you'd ask the Leaf Village for help... 33 00:03:07,714 --> 00:03:09,944 I guess the Sand has lost the edge they used to have, huh? 34 00:03:10,517 --> 00:03:11,541 Why are you here? 35 00:03:15,656 --> 00:03:17,248 You know, dogs. 36 00:03:17,457 --> 00:03:21,359 They're not satisfied until a favor has been properly returned. 37 00:03:21,628 --> 00:03:23,425 Especially this Akamaru! 38 00:03:26,233 --> 00:03:28,929 A dog retuning a favor doesn't have much of a ring to it! 39 00:03:29,736 --> 00:03:32,398 Help is on the way to the other two as well. 40 00:03:32,973 --> 00:03:35,066 You concentrate on this fight! 41 00:03:35,542 --> 00:03:37,942 You're giving me lip! 42 00:03:38,378 --> 00:03:40,710 So you flies are gonna gang up on me, huh? 43 00:03:41,181 --> 00:03:44,548 But you're no match for my Dragon Eye: Fang Release: Dark Sword. 44 00:03:44,851 --> 00:03:45,681 Eat this! 45 00:03:56,763 --> 00:04:01,063 If your Chakra isn't built up, your sand is no big deal at all! 46 00:04:01,401 --> 00:04:03,335 It'll only be useful for blinding me at best! 47 00:04:05,772 --> 00:04:06,670 It's futile! 48 00:04:09,509 --> 00:04:12,706 I feel it. Your Chakra is being sucked up. 49 00:04:16,650 --> 00:04:19,983 What?! He was setting the sand in the gourd aside?! 50 00:04:37,204 --> 00:04:39,764 I was being cautious, but he is much too strong. 51 00:05:23,650 --> 00:05:24,548 Gaara Sensei! 52 00:05:52,979 --> 00:05:55,573 Just what I'd expect from Gaara of the Sand. 53 00:05:56,383 --> 00:05:58,943 He's not called the ultimate weapon for nothing... 54 00:05:59,586 --> 00:06:01,679 The ultimate... weapon?! 55 00:06:02,155 --> 00:06:04,817 However, he cannot exceed our Ninja tools 56 00:06:04,891 --> 00:06:07,325 forged in the Village of the Artisans! 57 00:06:13,767 --> 00:06:14,734 Gaara! 58 00:06:17,404 --> 00:06:19,702 Hey, he's totally got the edge! 59 00:06:19,973 --> 00:06:21,440 Do we have a chance to return the favor? 60 00:06:29,416 --> 00:06:32,180 That's incredible wind. What an amount of Chakra... 61 00:06:32,486 --> 00:06:36,889 No, it seems that sword is amplifying her Chakra. 62 00:06:37,390 --> 00:06:40,484 So she's relying on that sword for all of her attack and defense, huh? 63 00:06:42,929 --> 00:06:46,228 Anyway, we've got to slip within firing range for our Jutsu 64 00:06:46,299 --> 00:06:48,199 and stop her movements! 65 00:06:48,568 --> 00:06:49,193 Right. 66 00:06:50,237 --> 00:06:51,261 Let's go at once! 67 00:06:55,709 --> 00:06:57,506 Annoying! 68 00:07:10,290 --> 00:07:13,282 She's attempting to maintain her distance just from Temari. 69 00:07:15,795 --> 00:07:16,727 I see. 70 00:07:17,197 --> 00:07:19,461 So she just wants to pay attention to the long range type Temari and 71 00:07:19,533 --> 00:07:22,559 blow us mid range Jutsu users away with wind 72 00:07:22,636 --> 00:07:24,467 before we can get close, huh...? 73 00:07:24,938 --> 00:07:26,803 Now then, what should we do? 74 00:07:29,442 --> 00:07:30,466 Man Beast Clone! 75 00:07:32,179 --> 00:07:33,339 Partial Expansion Jutsu! 76 00:07:34,181 --> 00:07:34,909 Crow! 77 00:07:35,682 --> 00:07:37,240 - Arms! - Fang Over Fang! 78 00:07:43,390 --> 00:07:45,187 Did you guys come to get in my way?! 79 00:07:45,892 --> 00:07:47,621 We made sure to send you a signal, right?! 80 00:07:48,495 --> 00:07:49,427 How could I tell?! 81 00:07:49,863 --> 00:07:51,854 We don't click at all? 82 00:07:52,332 --> 00:07:54,926 Are you guys... messing around?! 83 00:07:55,035 --> 00:07:57,003 Be more serious and die! 84 00:07:58,004 --> 00:07:59,403 Talking nonsense! 85 00:08:32,505 --> 00:08:35,906 Although I reduced the damage with my Infinite Kujaku Armor, still... 86 00:08:42,916 --> 00:08:44,850 Just what I'd expect of Gaara, 87 00:08:44,918 --> 00:08:47,944 the Sand's ultimate w eapon who hosts the Shukaku... 88 00:08:53,860 --> 00:08:57,523 But you're already in our hands. 89 00:09:07,741 --> 00:09:11,268 What should I do? She's beyond the range of my Jutsu... 90 00:09:11,878 --> 00:09:16,508 and I don't see anything around here that could be used to extend my shadow. 91 00:09:22,122 --> 00:09:22,850 Hey! 92 00:09:29,362 --> 00:09:31,296 What're you whispering about? 93 00:09:33,099 --> 00:09:34,896 What're you thinking?! 94 00:09:35,302 --> 00:09:38,897 I'll explain later, for crying out loud. Can you do it or not? 95 00:09:39,406 --> 00:09:41,067 I suppose I could try, but... 96 00:09:46,680 --> 00:09:47,408 What is it...? 97 00:09:57,424 --> 00:09:58,152 What's he doing? 98 00:10:07,500 --> 00:10:11,937 Behold the terror of Ninja tools our village created. 99 00:10:42,502 --> 00:10:44,561 What's this Chakra? 100 00:11:00,653 --> 00:11:02,644 This is a water vein! 101 00:11:03,690 --> 00:11:04,782 I get it! 102 00:11:04,958 --> 00:11:08,621 The lines connecting the point in the center and triangle isn't a Barrier... 103 00:11:08,862 --> 00:11:09,920 It's a water vein! 104 00:11:10,130 --> 00:11:14,089 Ninja Tool Barrier: Reverse Scale Formation... Activate! 105 00:11:36,456 --> 00:11:37,354 Oh no! 106 00:11:40,293 --> 00:11:41,123 Gaara Sensei! 107 00:11:43,496 --> 00:11:46,761 The aim of the Reverse Scale Formation was a single point, Gaara from the start! 108 00:11:47,233 --> 00:11:50,100 Our swords accurately pierce a water vein 109 00:11:50,170 --> 00:11:51,933 and summon the water dragon. 110 00:11:52,539 --> 00:11:54,439 Sand has sucked up a large amount of water 111 00:11:54,507 --> 00:11:55,974 and has become as heavy as lead... 112 00:11:56,509 --> 00:11:58,773 Now Gaara can no longer use sand. 113 00:12:01,281 --> 00:12:01,906 Gaara! 114 00:12:02,482 --> 00:12:03,915 - Gaara! - Calm down! 115 00:12:04,350 --> 00:12:06,978 Lee and Naruto are heading for Gaara! 116 00:12:07,320 --> 00:12:08,184 That guy is?! 117 00:12:08,655 --> 00:12:11,852 They'll save Gaara, no matter what. 118 00:12:12,459 --> 00:12:14,620 We need to concentrate on the enemy in front of us. 119 00:12:26,372 --> 00:12:28,135 To think you'd choose a sandy area to fall on... 120 00:12:28,541 --> 00:12:30,475 Just what I'd expect of Gaara of the desert... 121 00:12:33,112 --> 00:12:33,976 However! 122 00:12:40,420 --> 00:12:42,251 That's as far as your useless resistance goes! 123 00:12:43,690 --> 00:12:45,089 Leaf Hurricane! 124 00:12:48,394 --> 00:12:51,295 A hero's turn always comes late! 125 00:12:53,533 --> 00:12:54,693 That's right! 126 00:12:58,805 --> 00:12:59,999 Sorry to keep you waiting, Gaara! 127 00:13:00,773 --> 00:13:01,569 Naruto! 128 00:13:02,275 --> 00:13:05,676 It seems you rushed to everyone during the Sasuke incident... 129 00:13:06,112 --> 00:13:08,774 This time we've come to return the favor from that time. 130 00:13:09,315 --> 00:13:11,749 So we'll take that guy on! 131 00:13:12,318 --> 00:13:15,253 You hurry to your student straight on! 132 00:13:20,326 --> 00:13:22,226 To think he'd corner you this far... 133 00:13:24,297 --> 00:13:25,889 - Lee! - Sakura! 134 00:13:27,267 --> 00:13:31,033 Leave Gaara's treatment to me! Lee, you go with Naruto! 135 00:13:31,104 --> 00:13:33,231 - Sakura! - Got it! 136 00:13:35,742 --> 00:13:38,905 Then I'll be going first! 137 00:13:39,312 --> 00:13:42,475 Be careful. His armor sucks up Chakra! 138 00:13:43,950 --> 00:13:47,113 I'll suck up all of your Chakra! 139 00:13:52,358 --> 00:13:56,192 I see. So this means we can't release our regular power? 140 00:13:56,596 --> 00:13:57,893 That doesn't matter! 141 00:13:58,364 --> 00:14:00,662 Even without Chakra, we've got fighting spirit! 142 00:14:02,969 --> 00:14:05,494 Yes! We'll go with that plus willpower! 143 00:14:13,446 --> 00:14:14,640 Just as I thought. 144 00:14:14,781 --> 00:14:18,342 That they haven't launched anything during the fight thus far means 145 00:14:18,418 --> 00:14:21,114 the two reinforcements don't have long range type Jutsu. 146 00:14:21,521 --> 00:14:23,853 Then I'll maintain this distance and... 147 00:14:24,390 --> 00:14:26,517 you'll die getting torn up by the wind! 148 00:14:29,162 --> 00:14:31,494 While she's distracted by Shikamaru and the others, 149 00:14:31,564 --> 00:14:32,588 I'll just go for it! 150 00:14:33,566 --> 00:14:34,863 Mind Destruction...! 151 00:14:37,070 --> 00:14:37,764 Ino! 152 00:14:38,404 --> 00:14:41,999 Foolish girl. It's useless to attempt to exploit an opening! 153 00:14:42,275 --> 00:14:43,105 You little! 154 00:14:49,048 --> 00:14:53,542 You won't get close to me! I've read your range as well! 155 00:14:53,953 --> 00:14:55,853 I don't know about that...! 156 00:14:56,189 --> 00:14:58,419 Ino! You stay right there! 157 00:15:03,296 --> 00:15:04,024 I'm counting on you...! 158 00:15:04,597 --> 00:15:05,894 Shino! Sakura! 159 00:15:10,703 --> 00:15:13,763 There's one wounded at the waterfall. 160 00:15:14,107 --> 00:15:15,165 Tunneling Fang! 161 00:15:17,343 --> 00:15:18,207 Now! 162 00:15:18,344 --> 00:15:20,073 Partial Expansion Jutsu! 163 00:15:21,280 --> 00:15:22,110 Oh...! 164 00:15:23,282 --> 00:15:24,476 What're you doing?! 165 00:15:24,717 --> 00:15:27,948 Are you guys... mocking me? 166 00:15:28,187 --> 00:15:32,521 After sucking up all of your Chakra, I'll be returning the favor plenty! 167 00:15:36,829 --> 00:15:38,490 The contusion treatment is complete. 168 00:15:38,865 --> 00:15:41,925 But, the depletion of Chakra is overwhelming. 169 00:15:47,573 --> 00:15:49,165 Contact from your friends...? 170 00:15:49,609 --> 00:15:51,338 - Ino's hurt?! - Go! 171 00:15:51,878 --> 00:15:54,608 Wha?! But in your condition... 172 00:15:56,149 --> 00:15:59,915 I'm okay now. Help your friend! 173 00:16:00,687 --> 00:16:03,178 Okay. Don't push yourself. 174 00:16:03,623 --> 00:16:04,180 Yeah... 175 00:16:09,662 --> 00:16:13,257 What're you doing?! Hurry up and go after your comrade! 176 00:16:13,766 --> 00:16:15,290 I'll help my comrade. 177 00:16:16,703 --> 00:16:17,795 I'll settle this in a moment. 178 00:16:17,870 --> 00:16:18,700 But... 179 00:16:20,673 --> 00:16:21,401 Bushy Brow! 180 00:16:27,213 --> 00:16:29,977 Damn it. It's no good just shot gunning it! 181 00:16:32,085 --> 00:16:33,074 It's just him? 182 00:16:38,524 --> 00:16:40,082 A part of Black Ant... 183 00:16:40,893 --> 00:16:43,521 Could it be...a signal? 184 00:16:44,263 --> 00:16:45,821 Fang Over Fang once more! 185 00:16:47,400 --> 00:16:48,526 Back me up with Crow! 186 00:16:49,669 --> 00:16:51,364 I'm counting on you for back up too, Choji! 187 00:16:51,738 --> 00:16:52,602 Got it! 188 00:16:53,873 --> 00:16:56,068 Heh! Bossing me around. 189 00:17:02,148 --> 00:17:04,013 The counterattack starts now! 190 00:17:04,751 --> 00:17:07,549 It's futile. Your Jutsu won't reach me! 191 00:17:07,987 --> 00:17:10,785 You never know until you try, right...?! 192 00:17:11,424 --> 00:17:12,186 Here we go! 193 00:17:12,492 --> 00:17:14,460 Wind Style: Cyclone Scythe! 194 00:17:15,795 --> 00:17:16,557 Huh?! 195 00:17:18,631 --> 00:17:21,327 What're you aiming at?! Totally misguided... 196 00:17:22,935 --> 00:17:23,993 Say what? 197 00:17:24,804 --> 00:17:25,964 What's the meaning of this? 198 00:17:26,038 --> 00:17:28,336 I'm sure I'd read your range already...! 199 00:17:29,609 --> 00:17:30,769 I'll show you! 200 00:17:34,781 --> 00:17:37,807 I can create a shadow with this thick a current 201 00:17:37,884 --> 00:17:39,010 even if the water's clear. 202 00:17:39,819 --> 00:17:44,813 My Jutsu's range has infinitely improved by lifting the waterfall! 203 00:17:46,592 --> 00:17:48,719 The Shadow Possession Jutsu is a success! 204 00:17:50,630 --> 00:17:51,619 Summoning... 205 00:17:52,231 --> 00:17:53,357 Blade Dance! 206 00:18:09,715 --> 00:18:11,114 This one's done! 207 00:18:14,120 --> 00:18:15,519 Good grief... 208 00:18:18,791 --> 00:18:21,316 I...couldn't do anything. 209 00:18:22,829 --> 00:18:24,194 Here everyone's doing their best... 210 00:18:25,264 --> 00:18:26,162 Only I... 211 00:18:27,834 --> 00:18:28,493 Ino? 212 00:18:30,603 --> 00:18:31,262 Gaara. 213 00:18:36,342 --> 00:18:39,402 You don't have any sand left you can use. 214 00:18:42,715 --> 00:18:43,545 What's this?! 215 00:18:43,616 --> 00:18:45,140 He smashed the Sand Armor. 216 00:18:46,118 --> 00:18:50,282 No way! But the sand heavy with water like that... 217 00:18:50,623 --> 00:18:52,523 If I just suck up the Chakra... 218 00:18:55,228 --> 00:18:56,991 This is my weapon! 219 00:19:13,679 --> 00:19:14,907 You okay, Gaara?! 220 00:19:15,815 --> 00:19:17,009 This is the finishing blow... 221 00:19:18,584 --> 00:19:19,608 Gaara Sensei! 222 00:19:20,086 --> 00:19:22,418 Hurry! Leave the rest to us! 223 00:19:25,491 --> 00:19:26,719 Man Beast Clone! 224 00:19:27,159 --> 00:19:27,955 Fang Over Fang! 225 00:19:28,027 --> 00:19:29,654 Partial Expansion Jutsu! 226 00:19:31,931 --> 00:19:33,865 Annoying buzzing flies! 227 00:19:34,400 --> 00:19:36,163 Dragon Eye: Fang Release: Dark Sword! 228 00:19:44,277 --> 00:19:44,936 What?! 229 00:19:45,711 --> 00:19:46,575 Oh, no! 230 00:19:49,682 --> 00:19:50,979 Puppet Show... 231 00:19:54,720 --> 00:19:56,881 Secret Black Move Iron Maiden! 232 00:20:07,166 --> 00:20:08,064 The show's over! 233 00:20:08,134 --> 00:20:09,601 - We did it! - Yeah! 234 00:20:14,774 --> 00:20:15,570 Matsuri. 235 00:20:21,347 --> 00:20:22,336 Gaara and...! 236 00:20:23,082 --> 00:20:24,743 A Shinobi carrying a child on his back. 237 00:20:25,351 --> 00:20:27,182 He's heading for the valley. 238 00:20:28,454 --> 00:20:29,546 The last one... 239 00:20:30,790 --> 00:20:31,882 Gaara is chasing him! 240 00:20:32,058 --> 00:20:32,786 What?! 241 00:20:37,530 --> 00:20:41,398 You okay, Bushy Brow? Sakura will be right back. 242 00:20:41,834 --> 00:20:42,596 Thanks. 243 00:20:42,668 --> 00:20:44,693 Well, I'm going after Gaara! 244 00:20:44,804 --> 00:20:47,534 Got it! I'll meet up with you later! 245 00:20:57,316 --> 00:20:58,544 I've got him cornered. 246 00:21:12,999 --> 00:21:13,863 Matsuri. 247 00:21:19,071 --> 00:21:23,405 The Key to the rusted heart's door 248 00:21:23,476 --> 00:21:29,745 Will always be smiling right near by 249 00:21:35,221 --> 00:21:39,555 Even if rains of spears were to fall, I will run through it 250 00:21:39,625 --> 00:21:44,153 Because I want to find the joy without a shape 251 00:21:44,230 --> 00:21:49,099 This big dream of mine that cannot be translated to words, 252 00:21:49,168 --> 00:21:53,969 I will make it come true, even if it were to deepen my wounds 253 00:21:54,040 --> 00:21:58,943 We stand here today because of what we believed through, 254 00:21:59,011 --> 00:22:03,175 That is why I will continue running forward, never looking away 255 00:22:03,249 --> 00:22:07,652 Even if I'm told that there is no bright future 256 00:22:07,720 --> 00:22:15,058 I'll change it right away, lighting it with all my feeling 257 00:22:15,127 --> 00:22:18,961 The wind is probably testing our hearts 258 00:22:19,031 --> 00:22:24,230 In my heart, I gently grasped my hands 259 00:22:24,303 --> 00:22:28,364 You are probably searching for the answer to your tears 260 00:22:28,441 --> 00:22:33,242 Your dream is always waiting near by, with the answers in its hands 261 00:22:33,479 --> 00:22:37,939 The Key to the rusted heart's door 262 00:22:38,017 --> 00:22:44,081 Will always be smiling right near by 263 00:22:50,963 --> 00:22:52,726 I heard you figured out the identities of the Four Celestials? 264 00:22:52,865 --> 00:22:55,766 Yes. They are the Ninja of the Village of the Artisans 265 00:22:55,835 --> 00:22:57,393 who've been harboring ill feeling toward the Five Great Nations. 266 00:22:57,837 --> 00:22:59,395 It seems they've completed the forbidden project 267 00:22:59,472 --> 00:23:01,099 passed down in the village and 268 00:23:01,173 --> 00:23:02,970 intend to resurrect their ultimate weapon. 269 00:23:03,175 --> 00:23:07,168 I see. I take it the other villagers got wind of it and evacuated. 270 00:23:07,313 --> 00:23:10,180 Exactly. You head over to where they are immediately. 271 00:23:10,249 --> 00:23:10,840 Yes, ma'am. 272 00:23:11,350 --> 00:23:14,979 Next time: "The Ultimate Weapon Reborn" 20511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.