All language subtitles for Naruto 212 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:14,013 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 2 00:00:27,429 --> 00:00:33,766 The distance created between us became too big, 3 00:00:33,836 --> 00:00:39,638 because we were always together 4 00:00:40,175 --> 00:00:45,738 Your honest reply, "See you..." 5 00:00:45,814 --> 00:00:51,343 coming from that brash mouth makes it sadder. 6 00:00:51,620 --> 00:00:58,025 If you are in an unfamiliar town, crying 7 00:00:58,093 --> 00:01:04,999 Then I want to deliver you a smile, even if I'm not by your side 8 00:01:05,100 --> 00:01:17,638 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 9 00:01:17,813 --> 00:01:24,048 I can feel it so close, 10 00:01:24,119 --> 00:01:29,250 Our two hearts 11 00:01:42,871 --> 00:01:44,168 Stop that! 12 00:01:45,574 --> 00:01:49,476 Sorry to have kept you waiting! Naruto Uzumaki has just arrived! 13 00:01:51,647 --> 00:01:54,548 I'm not handing Gantetsu over to you, no matter what! 14 00:02:16,405 --> 00:02:17,372 That's... 15 00:02:18,841 --> 00:02:19,808 It can't be...! 16 00:02:21,910 --> 00:02:26,540 To Each His Own Path 17 00:02:28,617 --> 00:02:31,848 You... You mean you ripped through my net?! 18 00:02:32,054 --> 00:02:37,082 I can cut through a weak flimsy net like that with a single bite! 19 00:02:41,130 --> 00:02:43,928 It's useless! You won't be able to tear through my Mesh Cage! 20 00:02:50,973 --> 00:02:53,965 I'm gonna have Gantetsu back! 21 00:02:54,042 --> 00:02:55,907 I'm telling you, it's useless! 22 00:02:59,248 --> 00:03:01,910 Damn it! I can't get this thing off! 23 00:03:02,017 --> 00:03:03,848 Here, just die already! 24 00:03:07,156 --> 00:03:08,123 - Naruto! - Naruto! 25 00:03:17,733 --> 00:03:18,791 You're mine! 26 00:03:24,807 --> 00:03:26,138 Too bad! 27 00:03:26,475 --> 00:03:28,875 So it's you who's gonna die, after all! 28 00:03:30,946 --> 00:03:32,243 Shadow Clone Jutsu! 29 00:03:33,081 --> 00:03:34,048 Go! 30 00:03:36,351 --> 00:03:38,342 This is the end for you! 31 00:03:49,798 --> 00:03:50,765 What's that?! 32 00:03:52,134 --> 00:03:53,601 Shura, on the scene! 33 00:03:56,805 --> 00:04:00,707 The kid! The kid inside that net knows where the treasure is! 34 00:04:05,981 --> 00:04:07,846 Good job, Monju! 35 00:04:13,722 --> 00:04:15,280 Akio! 36 00:04:15,824 --> 00:04:16,791 Akio...?! 37 00:04:18,393 --> 00:04:22,159 - Akio! Bro! - Akio! Bro! 38 00:04:29,171 --> 00:04:30,138 Thank you. 39 00:04:31,240 --> 00:04:32,207 Gantetsu... 40 00:04:32,741 --> 00:04:35,005 I heard you say the name Akio, just now... 41 00:04:35,878 --> 00:04:36,845 Who in the world is that kid? 42 00:04:37,813 --> 00:04:40,304 That kid... Akio... 43 00:04:41,650 --> 00:04:45,347 He's your... He's your little brother. 44 00:04:49,324 --> 00:04:50,484 Th That's a lie! 45 00:04:52,127 --> 00:04:54,891 My younger brother... My younger brother has... 46 00:04:59,034 --> 00:05:00,228 In those flames... 47 00:05:07,643 --> 00:05:08,610 Akio... 48 00:05:14,950 --> 00:05:18,078 You... killed him...! 49 00:05:18,153 --> 00:05:19,120 No! 50 00:05:19,187 --> 00:05:21,451 Gantetsu hasn't killed anybody! 51 00:05:21,957 --> 00:05:24,858 He rescued us! He rescued Akio! 52 00:05:26,895 --> 00:05:27,862 Five years ago. 53 00:05:30,799 --> 00:05:33,893 I had developed a distate for the Ninja Dropout's way... 54 00:05:34,503 --> 00:05:36,403 I found myself carrying Akio... 55 00:05:36,905 --> 00:05:37,872 Akio! 56 00:05:41,977 --> 00:05:43,444 Elder brother! 57 00:05:43,512 --> 00:05:45,605 No! You'll inhale smoke! 58 00:05:51,553 --> 00:05:52,520 Damn it! 59 00:05:54,122 --> 00:05:57,819 I thought I could change a little if I could only save that child. 60 00:06:00,796 --> 00:06:02,024 But that's not what happened! 61 00:06:04,900 --> 00:06:08,529 I just continued to create victims like Akio. 62 00:06:10,005 --> 00:06:12,906 So that's why I started planning what's happening right now 63 00:06:12,975 --> 00:06:14,738 in order to exterminate the Ninja Dropouts. 64 00:06:17,179 --> 00:06:18,339 So that's what happened... 65 00:06:21,149 --> 00:06:23,583 - Gantetsu! - Gantetsu, are you all right? 66 00:06:23,819 --> 00:06:24,945 You're not hurt, are you? 67 00:06:25,454 --> 00:06:27,183 I'm glad you're ok. 68 00:06:28,523 --> 00:06:30,787 They are children from the houses that the Ninja Dropouts attacked... 69 00:06:31,860 --> 00:06:33,851 Using the money Gantetsu poached from the gang, 70 00:06:33,929 --> 00:06:37,490 Akio, the oldest, has been taking care of them. 71 00:06:38,734 --> 00:06:41,999 Gantetsu is just like the central figure of a family. 72 00:06:44,106 --> 00:06:45,073 I can't believe this... 73 00:06:46,074 --> 00:06:48,907 You mean that... the kid who was there just now was... 74 00:07:23,812 --> 00:07:26,007 Akio!! 75 00:07:41,363 --> 00:07:42,990 Where are you going... Gantetsu?! 76 00:07:45,634 --> 00:07:46,931 To the Ninja Dropouts' hideout. 77 00:07:49,471 --> 00:07:51,701 I'm gonna get... Akio back! 78 00:07:52,240 --> 00:07:56,836 I will get Akio back! Your only job is to guide me there! 79 00:07:57,279 --> 00:07:58,576 Don't interfere! 80 00:07:58,814 --> 00:08:01,180 Todoroki, I understand how you feel. 81 00:08:01,483 --> 00:08:04,145 However, Gantetsu saved Akio and all these other kids 82 00:08:04,219 --> 00:08:06,414 from the Ninja Dropouts! 83 00:08:06,922 --> 00:08:08,651 Besides, there's something you should do before that! 84 00:08:08,924 --> 00:08:09,891 Don't mess around with me! 85 00:08:10,826 --> 00:08:15,627 Even so, this guy... Gantetsu... is a member of the Ninja Dropouts. 86 00:08:16,565 --> 00:08:19,261 The Ninja Dropouts killed my parents! 87 00:08:21,503 --> 00:08:22,834 You're absolutely right. 88 00:08:23,472 --> 00:08:25,337 My own crime will never be washed away. 89 00:08:29,244 --> 00:08:33,510 As soon as I get Akio back... you can... do whatever you like to me! 90 00:08:37,185 --> 00:08:38,516 I'm going, too! 91 00:08:38,653 --> 00:08:39,620 Me, too! 92 00:08:40,055 --> 00:08:42,683 Then, Sakura, please look after the children! 93 00:08:42,891 --> 00:08:43,858 Leave it to me! 94 00:09:13,655 --> 00:09:14,622 Todoroki... 95 00:09:15,157 --> 00:09:19,617 I've continued hating that guy for five years... 96 00:09:28,003 --> 00:09:29,402 What am I supposed to do now...? 97 00:09:30,405 --> 00:09:31,372 Damn it! 98 00:09:35,510 --> 00:09:38,172 In any case, we've got to take care of your little brother right now! 99 00:09:38,547 --> 00:09:39,514 I know that! 100 00:09:40,148 --> 00:09:43,481 This time for sure... I'll rescue Akio! 101 00:09:59,201 --> 00:10:01,669 Where did you stash our treasure?! 102 00:10:03,271 --> 00:10:05,705 Where's your hideout?! 103 00:10:09,511 --> 00:10:10,773 Come on! Talk! 104 00:10:12,581 --> 00:10:15,106 I'll never... tell you! 105 00:10:15,717 --> 00:10:17,378 You little brat! 106 00:10:25,460 --> 00:10:27,894 That's the Ninja Dropouts' hideout... 107 00:10:31,466 --> 00:10:33,991 That residence belongs to Shura, the leader. 108 00:10:35,170 --> 00:10:36,797 I'm pretty sure that's where Akio will be. 109 00:10:39,641 --> 00:10:40,608 Akio... 110 00:10:44,980 --> 00:10:46,914 Oh! Hey! Todoroki! Wait! 111 00:10:47,649 --> 00:10:48,616 Damn! 112 00:10:59,661 --> 00:11:01,686 This ain't good! They'll detect us! 113 00:11:19,214 --> 00:11:21,307 Leaf Hurricane! 114 00:11:22,384 --> 00:11:24,318 Let me handle this situation! 115 00:11:25,287 --> 00:11:26,549 I leave it to you, Bushy Brows. 116 00:11:31,993 --> 00:11:33,051 Akio! 117 00:11:33,561 --> 00:11:34,528 This way. 118 00:11:37,032 --> 00:11:40,468 I'm pretty sure that Akio is being tortured in the basement... 119 00:11:43,305 --> 00:11:44,795 That guy was once a Ninja. 120 00:11:45,340 --> 00:11:47,171 There's no telling what he'll try to do. 121 00:11:49,511 --> 00:11:50,637 I'll go first. 122 00:12:06,428 --> 00:12:07,395 Akio! 123 00:12:07,662 --> 00:12:08,856 W Wait! 124 00:12:08,930 --> 00:12:10,158 Akio...! 125 00:12:13,435 --> 00:12:14,493 Gantetsu...! 126 00:12:14,803 --> 00:12:15,770 You jerk...! 127 00:12:15,837 --> 00:12:16,804 Don't come over here! 128 00:12:20,475 --> 00:12:21,442 Gantetsu! 129 00:12:21,776 --> 00:12:22,743 Akio! 130 00:12:22,944 --> 00:12:24,206 Hey! Gantetsu! 131 00:12:29,050 --> 00:12:31,780 So only one animal got caught in the net, huh...? 132 00:12:32,087 --> 00:12:33,054 Shura! 133 00:12:33,455 --> 00:12:37,391 He's one stubborn brat. He never unsealed his lips. 134 00:12:38,059 --> 00:12:40,823 I'll use another method to get back the treasure. 135 00:12:41,463 --> 00:12:43,761 After I've killed the lot of you! 136 00:13:07,756 --> 00:13:09,348 Naruto, pursue Shura! 137 00:13:10,191 --> 00:13:13,092 We'll be fine! Iron bars like this are nothing! 138 00:13:15,897 --> 00:13:17,023 Got it! 139 00:13:17,632 --> 00:13:19,725 Todoroki, I'm leaving this in your hands! 140 00:13:55,103 --> 00:13:56,161 Farewell. 141 00:13:59,240 --> 00:14:01,208 Multi Shadow Clone Jutsu. 142 00:14:44,586 --> 00:14:46,053 Todoroki, you take care of Akio! 143 00:14:58,266 --> 00:14:59,290 Todoroki! 144 00:15:20,522 --> 00:15:22,149 Blood Rain! 145 00:15:39,107 --> 00:15:42,338 I won't forgive you... no matter what! 146 00:15:42,877 --> 00:15:44,071 Rasengan! 147 00:16:24,385 --> 00:16:25,511 So that's what happened... 148 00:16:26,554 --> 00:16:30,081 Gantetsu... that's how you protected Akio... 149 00:16:31,192 --> 00:16:33,956 Yet I... I...! 150 00:17:02,056 --> 00:17:03,489 Gantetsu! Give me Akio! 151 00:17:12,166 --> 00:17:15,795 Elder brother... you came to rescue me, after all... 152 00:17:16,004 --> 00:17:17,904 Hang in there, Akio! 153 00:17:18,973 --> 00:17:22,500 My elder brother... Todoroki, it's really you, isn't it? 154 00:17:53,207 --> 00:17:55,072 This spells the end of the Ninja Dropout. 155 00:17:55,643 --> 00:17:56,610 Yeah... 156 00:17:56,811 --> 00:17:57,778 That's right. 157 00:17:59,847 --> 00:18:01,405 But where is Naruto? 158 00:18:02,717 --> 00:18:04,048 Hey! 159 00:18:05,153 --> 00:18:08,680 Naruto Uzumaki! On the scene! 160 00:18:15,830 --> 00:18:17,457 Naruto! Lee! 161 00:18:18,366 --> 00:18:19,663 Akio! 162 00:18:19,934 --> 00:18:22,095 Akio's back! 163 00:18:23,037 --> 00:18:24,197 It's Akio...! 164 00:18:25,006 --> 00:18:26,997 Are you all right, Akio?! 165 00:18:27,208 --> 00:18:28,175 Yeah... 166 00:18:28,242 --> 00:18:29,641 Oh my gosh, you're hurt! 167 00:18:30,011 --> 00:18:32,639 I'm fine. It's nothing! 168 00:18:33,314 --> 00:18:36,249 Sakura, could you take care of his wound? 169 00:18:36,451 --> 00:18:37,418 Leave it to me. 170 00:18:39,987 --> 00:18:40,954 Take care of him. 171 00:18:47,462 --> 00:18:50,829 Apologies for the inconvenience... Let's head to the capital. 172 00:18:58,539 --> 00:19:00,268 I just cannot forgive you. 173 00:19:01,642 --> 00:19:04,873 But it is true that you rescued Akio. 174 00:19:08,883 --> 00:19:10,441 The Ninja Dropouts have been annihilated. 175 00:19:11,853 --> 00:19:13,650 Gantetsu got caught up and died in the fighting 176 00:19:13,721 --> 00:19:15,279 that ensued while being escorted. 177 00:19:17,658 --> 00:19:18,625 Elder brother... 178 00:19:19,794 --> 00:19:20,761 Todoroki... 179 00:19:25,700 --> 00:19:29,136 Yeah! Great! That's great! 180 00:19:36,344 --> 00:19:37,572 You're gonna stay here, right? 181 00:19:38,379 --> 00:19:39,346 Huh? 182 00:19:40,214 --> 00:19:43,980 You're gonna stay here with Gantetsu and the other children, right? 183 00:19:49,157 --> 00:19:50,852 I haven't been a good brother... 184 00:19:52,093 --> 00:19:55,460 But you are an irreplaceable elder brother for those children. 185 00:19:57,431 --> 00:19:58,398 Elder brother... 186 00:20:03,871 --> 00:20:04,838 What's this...? 187 00:20:05,606 --> 00:20:06,573 This is the souvenir that 188 00:20:06,641 --> 00:20:07,608 I didn't have a chance to give you back then. 189 00:20:12,980 --> 00:20:15,608 Elder brother... Thank you. 190 00:20:26,160 --> 00:20:27,718 Let's go! Ninja! 191 00:20:28,262 --> 00:20:29,229 Okay! 192 00:20:29,297 --> 00:20:31,629 - Good bye! - Good bye! 193 00:20:31,766 --> 00:20:32,994 - Take care, everyone! 194 00:20:33,067 --> 00:20:34,034 - See you! 195 00:20:34,268 --> 00:20:42,300 - Bye! - See you! 196 00:20:54,222 --> 00:20:57,214 Hey... How are we gonna get out of this forest... 197 00:20:57,291 --> 00:20:59,156 without Gantetsu?! 198 00:20:59,560 --> 00:21:00,652 We can't go back now! 199 00:21:01,162 --> 00:21:03,630 We took this path earlier on too, didn't we...? 200 00:21:04,098 --> 00:21:05,224 I'm starving... 201 00:21:05,833 --> 00:21:07,323 I can't go on. 202 00:21:09,337 --> 00:21:14,365 Hey! Somebody rescue us! 203 00:21:19,313 --> 00:21:23,647 The Key to the rusted heart's door 204 00:21:23,718 --> 00:21:29,987 Will always be smiling right near by 205 00:21:35,463 --> 00:21:39,797 Even if rains of spears were to fall, I will run through it 206 00:21:39,867 --> 00:21:44,395 Because I want to find the joy without a shape 207 00:21:44,472 --> 00:21:49,341 This big dream of mine that cannot be translated to words, 208 00:21:49,410 --> 00:21:54,211 I will make it come true, even if it were to deepen my wounds 209 00:21:54,282 --> 00:21:59,185 We stand here today because of what we believed through, 210 00:21:59,253 --> 00:22:03,417 That is why I will continue running forward, never looking away 211 00:22:03,491 --> 00:22:07,894 Even if I'm told that there is no bright future 212 00:22:07,962 --> 00:22:15,300 I'll change it right away, lighting it with all my feeling 213 00:22:15,369 --> 00:22:19,203 The wind is probably testing our hearts 214 00:22:19,273 --> 00:22:24,472 In my heart, I gently grasped my hands 215 00:22:24,545 --> 00:22:28,606 You are probably searching for the answer to your tears 216 00:22:28,683 --> 00:22:33,484 Your dream is always waiting near by, with the answers in its hands 217 00:22:33,721 --> 00:22:38,181 The Key to the rusted heart's door 218 00:22:38,259 --> 00:22:44,323 Will always be smiling right near by 219 00:22:51,105 --> 00:22:53,437 Naruto, what on earth were you thinking? 220 00:22:53,507 --> 00:22:56,203 What? I only brought an injured person to the hospital. 221 00:22:56,277 --> 00:22:58,302 But to bring an outsider into the village... 222 00:22:58,379 --> 00:23:00,609 But I'm sure he is not a bad guy at all. 223 00:23:00,681 --> 00:23:03,411 I understand your feelings, but he has amnesia. 224 00:23:03,484 --> 00:23:05,384 There is a possibility that he's an enemy spy. 225 00:23:05,453 --> 00:23:06,442 Please, Grandma. 226 00:23:06,520 --> 00:23:08,351 I'll make an exception, just this one time. 227 00:23:08,622 --> 00:23:12,023 But you will be his keeper, and will be held accountable for all his actions. 228 00:23:12,226 --> 00:23:13,193 That's all. 229 00:23:13,260 --> 00:23:15,091 Next time: "Vanished Memories" 16379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.