Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,543 --> 00:00:08,765
(Episode 7)
2
00:00:12,283 --> 00:00:16,029
(3 years ago in Poland)
3
00:02:40,963 --> 00:02:42,478
It's the last file.
4
00:02:43,102 --> 00:02:44,214
Good work.
5
00:02:44,572 --> 00:02:46,491
Today is D-Day.
6
00:02:48,243 --> 00:02:50,162
Always take the same route.
7
00:02:50,342 --> 00:02:52,071
Our agents are stationed
at the bakery...
8
00:02:52,072 --> 00:02:53,557
which is your last stop.
9
00:02:53,743 --> 00:02:54,823
While they...
10
00:02:55,113 --> 00:02:58,381
get rid of your tail,
exit through the back door...
11
00:02:58,382 --> 00:03:00,201
and get into the car
standing by for you.
12
00:03:02,023 --> 00:03:04,548
You have to move within 10 seconds.
13
00:03:05,523 --> 00:03:06,603
I'm...
14
00:03:07,623 --> 00:03:08,906
a little scared.
15
00:03:11,393 --> 00:03:12,403
Don't worry.
16
00:03:13,803 --> 00:03:14,843
I'll...
17
00:03:15,762 --> 00:03:17,217
continue to watch over you.
18
00:03:19,342 --> 00:03:20,352
When I'm in Seoul,
19
00:03:22,143 --> 00:03:24,163
buy me a mojito...
20
00:03:24,713 --> 00:03:26,399
at Namsan Tower.
21
00:03:28,542 --> 00:03:29,624
You can look forward to it.
22
00:04:56,433 --> 00:04:58,422
Candy, approaching alleyway.
23
00:05:01,103 --> 00:05:02,386
(NIS' vehicle in hiding)
24
00:05:08,743 --> 00:05:11,408
All agents, confirm your positions.
25
00:05:11,613 --> 00:05:13,704
Agents, confirm your positions.
26
00:05:15,452 --> 00:05:16,906
Alpha one, standby.
27
00:05:17,752 --> 00:05:19,137
Alpha two, standby.
28
00:05:19,692 --> 00:05:21,076
Alpha three, standby.
29
00:05:32,473 --> 00:05:34,795
Candy, entering building.
30
00:05:35,673 --> 00:05:36,754
Three.
31
00:05:36,973 --> 00:05:38,054
Two.
32
00:05:38,343 --> 00:05:39,392
One.
33
00:05:47,223 --> 00:05:50,122
Hello. Do you want to try our cake?
34
00:05:50,692 --> 00:05:52,612
Have a taste.
35
00:05:58,192 --> 00:05:59,532
- It's really delicious.
- That's okay.
36
00:05:59,533 --> 00:06:01,986
It's really good. You should try it.
37
00:06:03,933 --> 00:06:05,649
I'm so sorry.
38
00:06:09,712 --> 00:06:11,056
- Forget it.
- I'm sorry.
39
00:06:22,252 --> 00:06:24,616
- I'm sorry.
- Move. Out of my way.
40
00:07:02,493 --> 00:07:03,977
No!
41
00:07:19,783 --> 00:07:20,822
Wake up.
42
00:07:21,683 --> 00:07:22,693
Yeon Kyeong.
43
00:07:23,553 --> 00:07:24,694
Don't die.
44
00:07:29,252 --> 00:07:31,777
Get... Get yourself...
45
00:07:32,093 --> 00:07:33,174
together.
46
00:07:35,223 --> 00:07:36,272
Yeon Kyeong.
47
00:07:38,392 --> 00:07:39,412
Yeon Kyeong.
48
00:07:43,402 --> 00:07:44,932
There was a complication
with the operation.
49
00:07:44,933 --> 00:07:47,902
Agents, withdraw right away!
50
00:07:52,613 --> 00:07:55,269
Hurry up and get in!
We have to withdraw!
51
00:08:03,093 --> 00:08:04,203
Yeon Kyeong.
52
00:08:11,933 --> 00:08:13,751
You'll be okay.
53
00:08:17,072 --> 00:08:18,789
You'll be okay, right?
54
00:08:19,202 --> 00:08:20,212
Don't...
55
00:08:24,642 --> 00:08:25,683
No.
56
00:08:48,902 --> 00:08:51,801
Terrius, what are you doing?
57
00:08:51,802 --> 00:08:53,691
Pull out right now!
58
00:10:33,502 --> 00:10:35,897
Who are you? Who sent you?
59
00:10:54,422 --> 00:10:55,473
Who sent you?
60
00:10:57,762 --> 00:10:58,802
Tell me.
61
00:10:59,532 --> 00:11:00,614
Tell me!
62
00:11:07,243 --> 00:11:08,313
Who was it?
63
00:12:00,723 --> 00:12:04,531
Every person and
every place has a secret.
64
00:12:08,733 --> 00:12:11,431
Oh, no. What should I do?
65
00:12:11,432 --> 00:12:13,702
Oh, no... What should I do?
66
00:12:13,703 --> 00:12:17,107
- What happened to the bag?
- I'm sorry, Mom.
67
00:12:17,743 --> 00:12:19,072
No, no...
68
00:12:19,073 --> 00:12:21,638
Oh, no... This is bad.
69
00:12:24,512 --> 00:12:26,805
Why did you do this? Why?
70
00:12:26,882 --> 00:12:28,538
Why did you cause a mess?
71
00:12:31,723 --> 00:12:34,318
What have you two done?
72
00:12:34,593 --> 00:12:37,865
It won't come off. What now?
73
00:12:38,863 --> 00:12:42,232
What should I do now?
74
00:12:42,233 --> 00:12:45,464
And secrets are sometimes exposed...
75
00:12:45,672 --> 00:12:47,461
for unexpected reasons.
76
00:12:48,243 --> 00:12:49,627
What now?
77
00:12:56,953 --> 00:12:59,983
Because of my noisy neighbors'
incredulous mistake,
78
00:13:00,453 --> 00:13:03,382
the tip of the iceberg that is
a huge secret is coming to light.
79
00:13:05,093 --> 00:13:08,425
(Confidential Information)
80
00:13:24,243 --> 00:13:25,282
Eighth floor.
81
00:13:26,182 --> 00:13:27,657
The door's closing.
82
00:13:49,103 --> 00:13:50,647
The door's closing.
83
00:14:00,083 --> 00:14:01,193
Who are you?
84
00:14:01,613 --> 00:14:03,812
Who might you be?
85
00:14:03,813 --> 00:14:05,297
I asked first.
86
00:14:09,083 --> 00:14:10,492
The door's closing.
87
00:14:10,493 --> 00:14:12,037
Do you live in 803?
88
00:14:12,922 --> 00:14:13,973
I do.
89
00:14:14,262 --> 00:14:17,191
I have business with 804.
90
00:14:19,963 --> 00:14:20,973
What is it?
91
00:14:21,902 --> 00:14:25,336
Why should I tell you that?
92
00:14:29,272 --> 00:14:31,938
I work for my neighbor.
93
00:14:33,042 --> 00:14:34,395
You work for her?
94
00:14:35,012 --> 00:14:37,537
Are you her helper or something?
95
00:14:39,782 --> 00:14:40,965
I'm her sitter.
96
00:14:41,382 --> 00:14:43,170
Her sitter?
97
00:14:44,652 --> 00:14:48,026
He's the fake husband
who watches her kids?
98
00:14:49,693 --> 00:14:52,192
How do you know the lady from 804?
99
00:14:52,193 --> 00:14:54,832
I see her every day.
100
00:14:54,833 --> 00:14:57,428
Wait, that could give you
the wrong impression.
101
00:14:57,573 --> 00:15:01,280
I'm the representative of
the company she works at.
102
00:15:01,603 --> 00:15:02,855
I just...
103
00:15:03,813 --> 00:15:06,338
came over to give her this,
but no one's in.
104
00:15:06,512 --> 00:15:07,795
That can't be.
105
00:15:19,922 --> 00:15:20,932
Give it to me.
106
00:15:21,323 --> 00:15:23,554
- I'll pass it to her.
- No, thanks.
107
00:15:31,402 --> 00:15:34,028
Get in. Weren't you leaving?
108
00:15:34,142 --> 00:15:36,234
I got out and you got in.
109
00:15:39,042 --> 00:15:40,124
Okay.
110
00:15:41,083 --> 00:15:42,093
Here.
111
00:15:44,382 --> 00:15:48,927
Should a neighbor who isn't
her husband get so involved?
112
00:15:51,493 --> 00:15:52,604
I'm amused.
113
00:16:00,103 --> 00:16:01,102
The door's closing.
114
00:16:01,103 --> 00:16:02,113
Goodbye.
115
00:16:11,343 --> 00:16:13,333
Why is she so scatterbrained?
116
00:16:15,713 --> 00:16:17,772
Where did she go so late at night?
117
00:16:28,193 --> 00:16:29,476
Where were you?
118
00:16:29,733 --> 00:16:31,349
You scared me.
119
00:16:31,833 --> 00:16:34,428
Why were you so surprised?
Did you do something wrong?
120
00:16:34,932 --> 00:16:36,993
I just...
121
00:16:39,103 --> 00:16:40,891
Were you waiting for me?
122
00:16:41,542 --> 00:16:44,804
I just dropped off the recyclables.
123
00:16:46,642 --> 00:16:47,925
Bye then.
124
00:16:57,949 --> 00:17:02,949
[Kocowa Ver] MBC E07 My Secret, Terrius
"What Happened in Poland?"
-♥ Ruo Xi ♥-
125
00:17:12,672 --> 00:17:14,016
The door's closing.
126
00:17:14,873 --> 00:17:16,792
Thanks. I'll take that.
127
00:17:22,853 --> 00:17:24,852
Why do you have it?
128
00:17:24,853 --> 00:17:27,175
Your representative was here.
129
00:17:28,353 --> 00:17:31,151
My CEO was... So he...
130
00:17:32,222 --> 00:17:33,536
He came here?
131
00:17:33,662 --> 00:17:35,322
A CEO who comes to...
132
00:17:35,323 --> 00:17:37,483
an employee's house
to drop off a phone?
133
00:17:37,692 --> 00:17:38,844
I find it odd.
134
00:17:47,142 --> 00:17:48,415
What's wrong? Are you sick?
135
00:17:48,642 --> 00:17:52,047
No. I did something terribly wrong.
136
00:17:53,412 --> 00:17:56,079
What happened
that you're so out of it?
137
00:17:56,652 --> 00:17:59,380
No, I'm... I'm fine.
138
00:17:59,853 --> 00:18:01,035
Go on home.
139
00:18:06,063 --> 00:18:07,173
I'll take Joon Hee.
140
00:18:08,692 --> 00:18:10,582
- You're really okay?
- Yes.
141
00:18:11,363 --> 00:18:12,402
Joon Hee.
142
00:18:12,803 --> 00:18:15,256
- Mom.
- We're home.
143
00:18:18,103 --> 00:18:19,142
Good girl.
144
00:18:36,823 --> 00:18:37,903
Oh my gosh.
145
00:18:38,422 --> 00:18:40,592
What did you do to this gorgeous...
146
00:18:40,593 --> 00:18:42,208
and elegant bag?
147
00:18:42,692 --> 00:18:44,784
- It's worth 100,000 dollars.
- What?
148
00:18:45,692 --> 00:18:49,502
Eun Ha, are there really
bags worth that much?
149
00:18:49,503 --> 00:18:50,543
Of course.
150
00:18:50,803 --> 00:18:53,441
Some cost way more,
but they can't sell enough.
151
00:18:53,442 --> 00:18:55,201
Even if I save a grand a month,
152
00:18:55,202 --> 00:18:57,092
it'll take me 8 years 4 months
to save that much.
153
00:18:57,313 --> 00:18:58,889
By the time I pay this off,
154
00:18:59,212 --> 00:19:01,334
my twins will be in middle school.
155
00:19:02,712 --> 00:19:04,411
I'm so scared that...
156
00:19:04,412 --> 00:19:07,312
I don't know what to tell my boss.
157
00:19:07,682 --> 00:19:08,834
What brand is it?
158
00:19:09,293 --> 00:19:11,879
There's no tag or label.
159
00:19:12,093 --> 00:19:14,322
I'm a handbag expert and...
160
00:19:14,323 --> 00:19:15,878
I've never seen this before.
161
00:19:16,132 --> 00:19:18,191
My boss said that...
162
00:19:18,192 --> 00:19:21,161
a famous Italian craftsman
made it by hand.
163
00:19:21,162 --> 00:19:24,000
Really? Then I'll take another look.
164
00:19:32,373 --> 00:19:33,858
It does look nice.
165
00:19:34,583 --> 00:19:35,881
Even so.
166
00:19:35,882 --> 00:19:38,552
No one knows where it's from
and it costs 100,000 dollars?
167
00:19:38,553 --> 00:19:39,634
Yes.
168
00:19:43,093 --> 00:19:45,345
Hey, this must be the label.
169
00:19:45,593 --> 00:19:47,743
- Take a photo of this.
- Okay.
170
00:19:52,962 --> 00:19:56,336
It's just a long number.
171
00:19:56,732 --> 00:19:59,469
Do you know
where it was imported from?
172
00:19:59,702 --> 00:20:02,671
Yes, I took a photo of
the box it came in. Hang on.
173
00:20:02,773 --> 00:20:04,025
Where is it?
174
00:20:04,773 --> 00:20:05,884
Here it is.
175
00:20:08,242 --> 00:20:09,526
It's from Milan.
176
00:20:09,682 --> 00:20:12,012
"Via Pietro Verri"?
177
00:20:12,013 --> 00:20:14,721
Okay. Send that to my phone.
178
00:20:14,722 --> 00:20:18,191
A friend from college
imports bags from that area.
179
00:20:18,192 --> 00:20:19,274
I'll ask her.
180
00:20:19,823 --> 00:20:21,277
Thanks so much.
181
00:20:22,323 --> 00:20:26,545
How will you explain this
to your boss?
182
00:20:31,202 --> 00:20:32,717
What should I do?
183
00:20:45,513 --> 00:20:46,533
Ms. Go.
184
00:20:48,283 --> 00:20:49,852
What happened?
185
00:20:49,853 --> 00:20:51,570
I'm sorry.
186
00:20:52,192 --> 00:20:54,112
Have you lost your mind?
187
00:20:54,492 --> 00:20:56,092
Do you have any idea
how much this is worth?
188
00:20:56,093 --> 00:20:58,231
I'm very sorry, sir.
189
00:20:58,232 --> 00:21:01,302
I'll compensate for the bag.
190
00:21:01,303 --> 00:21:02,474
Compensate?
191
00:21:09,873 --> 00:21:11,055
I have five days left.
192
00:21:11,313 --> 00:21:13,512
I understand that you're furious.
193
00:21:13,513 --> 00:21:15,112
If you tell me the price of the bag,
194
00:21:15,113 --> 00:21:16,852
I'll pay you back
even if it takes years.
195
00:21:16,853 --> 00:21:18,381
I will definitely pay...
196
00:21:18,382 --> 00:21:19,665
Shut it.
197
00:21:20,422 --> 00:21:22,674
Shut your mouth. You're annoying me.
198
00:21:25,152 --> 00:21:26,233
Get out.
199
00:21:26,763 --> 00:21:27,773
Yes, sir.
200
00:21:28,623 --> 00:21:30,955
Don't come anywhere near me
today, got it?
201
00:21:31,033 --> 00:21:32,104
Yes, sir.
202
00:21:38,103 --> 00:21:39,618
It's an emergency.
203
00:21:40,043 --> 00:21:42,342
Make those tote bags
that you made last time.
204
00:21:42,343 --> 00:21:43,453
With the same serial number.
205
00:21:43,813 --> 00:21:46,509
I'll come to bring the bags myself.
206
00:21:56,992 --> 00:21:58,336
Darn it.
207
00:21:58,922 --> 00:22:00,391
How quickly do you need the money?
208
00:22:00,392 --> 00:22:02,092
It's better the faster it is.
209
00:22:02,093 --> 00:22:05,032
It's possible to sell it urgently.
210
00:22:05,033 --> 00:22:06,921
The problem is that
you incur a loss.
211
00:22:07,333 --> 00:22:09,572
What's the market price for
an urgent sale?
212
00:22:09,573 --> 00:22:10,643
Its market price?
213
00:22:11,833 --> 00:22:13,923
Wait, let me see.
214
00:22:17,242 --> 00:22:20,111
You have to lower the price
by 30,000 dollars.
215
00:22:21,642 --> 00:22:23,470
30,000 dollars?
216
00:22:27,952 --> 00:22:31,831
(Responsible Realtor)
217
00:22:37,392 --> 00:22:38,705
You're sighing heavily.
218
00:22:39,503 --> 00:22:40,532
Bon.
219
00:22:40,533 --> 00:22:43,158
What are you doing here
when you should be at work?
220
00:22:45,632 --> 00:22:47,187
Why were you
at the realtor's office?
221
00:22:47,843 --> 00:22:50,468
Are you selling your house?
222
00:22:57,283 --> 00:22:59,721
The current price of the apartment
is 500,000 dollars.
223
00:22:59,722 --> 00:23:02,451
If I put it as an urgent sale,
it's 470,000 dollars.
224
00:23:02,452 --> 00:23:04,991
250,000 dollars is a loan.
225
00:23:04,992 --> 00:23:06,911
The money I'll receive
when I sell the house is...
226
00:23:07,392 --> 00:23:08,691
220,000 dollars.
227
00:23:08,692 --> 00:23:12,299
Once you pay 100,000 dollars for
the bag, 120,000 dollars remain.
228
00:23:14,202 --> 00:23:16,272
Joon Soo and Joon Hee like
this neighborhood.
229
00:23:16,273 --> 00:23:18,293
They want to live here forever.
230
00:23:18,672 --> 00:23:19,985
It's impossible now.
231
00:23:21,442 --> 00:23:24,574
It was very precious because
it was the first house I got to own.
232
00:23:25,073 --> 00:23:26,193
It's over now.
233
00:23:27,513 --> 00:23:30,181
When he offered a lot of salary,
234
00:23:30,182 --> 00:23:31,970
I shouldn't have been greedy.
235
00:23:32,353 --> 00:23:33,881
Then this wouldn't have happened.
236
00:23:33,882 --> 00:23:35,165
What's the name of the company?
237
00:23:35,583 --> 00:23:37,573
It's called J International.
238
00:23:38,253 --> 00:23:40,142
It's not a well-known company.
239
00:23:40,793 --> 00:23:41,803
"J International"?
240
00:23:45,563 --> 00:23:47,048
(J International)
241
00:23:48,603 --> 00:23:51,228
Is it in Star Tower?
242
00:23:51,773 --> 00:23:53,257
How did you know?
243
00:23:53,503 --> 00:23:55,997
Why is it Star Tower of all places?
244
00:23:56,573 --> 00:23:59,440
(Sejong Center)
245
00:24:07,152 --> 00:24:08,233
Let's walk.
246
00:24:09,083 --> 00:24:11,651
I waited for a long time.
What's going on?
247
00:24:11,652 --> 00:24:12,862
I have something to discuss.
248
00:24:12,863 --> 00:24:15,421
I have something to tell you.
Let's go somewhere else.
249
00:24:15,422 --> 00:24:16,762
Let's go where we used to go.
250
00:24:16,763 --> 00:24:19,156
No. Let's go to a place of disguise.
251
00:24:19,702 --> 00:24:20,914
"Place of disguise"?
252
00:24:25,803 --> 00:24:27,055
"King's Bag".
253
00:24:28,103 --> 00:24:29,455
It's the operation code name.
254
00:24:30,013 --> 00:24:31,053
Let's go.
255
00:24:42,123 --> 00:24:43,264
Is there no one here?
256
00:24:43,553 --> 00:24:45,961
There's one employee,
but I sent him on an errand.
257
00:24:45,962 --> 00:24:47,074
You can rest assured.
258
00:24:52,833 --> 00:24:54,145
You're still the same.
259
00:24:54,763 --> 00:24:56,186
Why did you choose this place?
260
00:24:56,533 --> 00:24:58,321
It's close to where you live.
261
00:24:58,432 --> 00:24:59,917
What would you like to discuss?
262
00:25:00,202 --> 00:25:01,802
I need information
about the witness.
263
00:25:01,803 --> 00:25:04,741
The witness died.
264
00:25:05,472 --> 00:25:08,139
What? When? Where?
265
00:25:08,412 --> 00:25:11,151
Gosh, I'm doomed.
266
00:25:11,152 --> 00:25:14,552
I told Director Shim that
I'll get the witness soon.
267
00:25:14,553 --> 00:25:16,921
Did you tell NIS about the witness?
268
00:25:16,922 --> 00:25:18,034
Of course.
269
00:25:18,123 --> 00:25:20,022
That's how I got permission for
this operation.
270
00:25:20,023 --> 00:25:21,678
- Ji Yeon.
- Don't worry.
271
00:25:22,023 --> 00:25:24,416
I didn't mention anything about you.
272
00:25:24,793 --> 00:25:27,530
Goodness, what should I do?
273
00:25:40,613 --> 00:25:41,652
Who's this?
274
00:25:41,813 --> 00:25:42,881
The magician.
275
00:25:42,882 --> 00:25:44,012
"The magician"?
276
00:25:44,013 --> 00:25:45,812
He's an expert in assassinations.
277
00:25:45,813 --> 00:25:47,570
He got rid of Moon Sung Soo.
278
00:25:47,922 --> 00:25:48,993
Also...
279
00:25:49,353 --> 00:25:50,736
he's the one who killed Candy.
280
00:25:53,293 --> 00:25:54,961
Were you hiding...
281
00:25:54,962 --> 00:25:57,457
and investigating the incident
from three years ago?
282
00:25:58,063 --> 00:26:00,588
He'll lead you to the person
you're looking for.
283
00:26:00,863 --> 00:26:02,822
So let's share information.
284
00:26:04,303 --> 00:26:07,201
Let me say it again. Don't tell NIS.
285
00:26:08,043 --> 00:26:09,386
I don't trust them.
286
00:26:10,172 --> 00:26:11,512
- I understand.
- Also...
287
00:26:11,513 --> 00:26:14,141
find out about J International.
288
00:26:14,142 --> 00:26:16,681
Located on the 29th floor of
Star Tower, they import bags.
289
00:26:16,682 --> 00:26:18,904
Is the company related to this case?
290
00:26:19,783 --> 00:26:22,448
No, it's for a personal matter.
291
00:26:27,763 --> 00:26:29,036
"Personal matter"?
292
00:26:29,432 --> 00:26:32,967
Is it because of that woman
named Ae Rin?
293
00:26:38,573 --> 00:26:39,915
That's not for sale.
294
00:26:55,922 --> 00:26:57,034
It's Terrius.
295
00:26:57,492 --> 00:27:01,122
I knew those children would
cause trouble.
296
00:27:01,123 --> 00:27:03,231
Comfort her instead of scolding her.
297
00:27:03,232 --> 00:27:05,661
Listen, I'll send you
a photo of a bag.
298
00:27:05,662 --> 00:27:07,302
Find out about its brand.
299
00:27:07,303 --> 00:27:08,701
I don't know if this is the label,
300
00:27:08,702 --> 00:27:10,231
but find out about it too.
301
00:27:10,232 --> 00:27:11,283
Okay.
302
00:27:11,573 --> 00:27:12,572
Has anyone seen this bag?
303
00:27:12,573 --> 00:27:13,941
What's the brand of this bag?
304
00:27:13,942 --> 00:27:16,437
Contact me if you've seen
a bag like this.
305
00:27:17,712 --> 00:27:21,342
Can't Ae Rin ask her company
about the bag?
306
00:27:21,343 --> 00:27:22,782
My boss won't tell me.
307
00:27:22,783 --> 00:27:24,328
Can't you find out?
308
00:27:26,553 --> 00:27:28,651
Here's what's strange.
309
00:27:28,652 --> 00:27:31,522
There's a room that he told me
never to enter.
310
00:27:31,523 --> 00:27:34,191
There could be a hint in there.
311
00:27:34,192 --> 00:27:35,391
Just sneak in there.
312
00:27:35,392 --> 00:27:37,532
Gosh, I can't do that.
313
00:27:37,533 --> 00:27:40,332
You might have to sell your house
and lose half of your money.
314
00:27:40,333 --> 00:27:43,030
To compensate less,
you have no choice.
315
00:27:47,172 --> 00:27:48,901
Thank you for the ride.
316
00:27:48,902 --> 00:27:51,297
I have an appointment at this cafe.
317
00:27:53,613 --> 00:27:55,312
What? Why is he here?
318
00:27:55,313 --> 00:27:57,070
Who? Your boss?
319
00:27:58,253 --> 00:28:00,344
Where is he?
320
00:28:00,553 --> 00:28:02,122
I'll get going first.
321
00:28:02,123 --> 00:28:03,435
- Thank you.
- Okay.
322
00:28:10,932 --> 00:28:13,002
Why are you out here?
323
00:28:13,003 --> 00:28:15,502
Reserve a flight ticket to Milan
for tomorrow.
324
00:28:15,503 --> 00:28:16,671
A first-class seat.
325
00:28:16,672 --> 00:28:19,702
- I got it.
- You're only good at responding.
326
00:28:20,073 --> 00:28:23,305
He got surgery on both sides of
his eyes.
327
00:28:23,613 --> 00:28:24,971
Prosthetics in his nose
and forehead.
328
00:28:24,972 --> 00:28:26,542
He lowered his ears.
329
00:28:26,543 --> 00:28:29,752
He got eyebrow tattoo and
trimmed the facial bones.
330
00:28:29,753 --> 00:28:32,036
He also got botox and fillers.
331
00:28:32,353 --> 00:28:33,582
(Eyebrows 1,000 dollars,
eye surgery 1,500 dollars)
332
00:28:33,583 --> 00:28:34,593
Goodness.
333
00:28:35,382 --> 00:28:37,110
How much would that be?
334
00:28:38,123 --> 00:28:39,677
It's done well.
335
00:28:39,992 --> 00:28:41,841
Should I ask him where he got it?
336
00:28:43,432 --> 00:28:46,462
Are you coming back after work?
337
00:28:48,533 --> 00:28:50,856
Just wait for now.
338
00:28:52,603 --> 00:28:53,613
Okay.
339
00:28:55,442 --> 00:28:56,482
Goodness.
340
00:29:03,652 --> 00:29:05,370
His face is strange.
341
00:29:05,853 --> 00:29:08,146
I can tell his original face
was already good-looking.
342
00:29:09,823 --> 00:29:11,670
Why did he get so much surgery?
343
00:29:35,813 --> 00:29:37,499
A 10-digit number.
344
00:29:37,583 --> 00:29:39,082
A number can be repeated.
345
00:29:39,083 --> 00:29:41,782
There's an order of four digits.
346
00:29:41,783 --> 00:29:44,681
10 to the 4th power, 10,000.
347
00:29:47,093 --> 00:29:48,780
That's too many.
348
00:29:52,390 --> 00:29:54,764
(Episode 8 will air shortly.)
349
00:29:55,411 --> 00:29:57,431
(Episode 8)
350
00:29:57,750 --> 00:30:00,377
If I find out four numbers
of the passcode,
351
00:30:00,520 --> 00:30:03,652
the possibilities are
four factorial, 24.
352
00:30:05,760 --> 00:30:07,275
It's much easier.
353
00:30:16,031 --> 00:30:18,363
Are these equipment from
the tech team?
354
00:30:18,641 --> 00:30:20,014
Do you know Dr. Park?
355
00:30:20,171 --> 00:30:21,640
He's the team leader.
356
00:30:21,641 --> 00:30:24,540
Do Woo tests them first.
He receives all the new equipment.
357
00:30:24,610 --> 00:30:25,691
Why?
358
00:30:25,711 --> 00:30:27,410
Is he trustworthy?
359
00:30:27,411 --> 00:30:29,127
Don't you know I'm good
at reading people?
360
00:30:29,211 --> 00:30:30,679
I'll introduce him to you.
361
00:30:30,680 --> 00:30:34,020
I told you not to tell anyone at NIS
about me.
362
00:30:34,021 --> 00:30:36,415
Do Woo is okay. Don't worry.
363
00:30:38,820 --> 00:30:39,870
I'm leaving.
364
00:30:40,190 --> 00:30:41,776
Why are you
taking care of the kids?
365
00:30:45,300 --> 00:30:46,371
I have to...
366
00:30:47,260 --> 00:30:48,310
make money too.
367
00:31:00,681 --> 00:31:05,196
Mister, I have to pee. It's urgent.
368
00:31:06,151 --> 00:31:08,241
There's no restroom here.
369
00:31:09,651 --> 00:31:11,064
Can you hold it until we get home?
370
00:31:12,960 --> 00:31:14,000
Let's hurry.
371
00:31:15,990 --> 00:31:18,789
- I'm about to pee.
- Go.
372
00:31:23,500 --> 00:31:24,683
Let's go.
373
00:31:28,341 --> 00:31:29,523
The door is closing.
374
00:31:31,880 --> 00:31:33,092
The door is opening.
375
00:31:36,380 --> 00:31:37,462
Hello.
376
00:31:54,830 --> 00:31:56,648
Mister.
377
00:31:56,830 --> 00:31:59,700
I really have to pee.
378
00:31:59,701 --> 00:32:01,760
Hold it a little longer.
379
00:32:05,840 --> 00:32:06,891
Let's go.
380
00:32:10,981 --> 00:32:11,991
Run.
381
00:32:24,360 --> 00:32:27,360
Joon Soo, did you pee?
382
00:32:50,490 --> 00:32:51,571
Is this okay?
383
00:33:45,441 --> 00:33:46,491
My back hurts.
384
00:34:03,560 --> 00:34:06,590
Mister, I'm sorry.
385
00:34:07,460 --> 00:34:08,541
It's okay.
386
00:34:09,001 --> 00:34:11,200
- Mister.
- What?
387
00:34:11,201 --> 00:34:14,100
Can we visit your house?
388
00:34:16,811 --> 00:34:17,810
No.
389
00:34:17,811 --> 00:34:19,760
Why not?
390
00:34:21,381 --> 00:34:22,623
My house is...
391
00:34:24,011 --> 00:34:25,293
very clean.
392
00:34:25,951 --> 00:34:28,779
Is it because we're too dirty?
393
00:34:36,090 --> 00:34:37,171
That's not it.
394
00:34:37,891 --> 00:34:39,476
That's not exactly why.
395
00:34:42,030 --> 00:34:43,040
You're back.
396
00:34:43,770 --> 00:34:45,469
Did you get the text message
about the flight reservation?
397
00:34:45,470 --> 00:34:47,039
Just in case, I printed out
the ticket...
398
00:34:47,040 --> 00:34:48,384
and put it on your desk.
399
00:34:49,970 --> 00:34:51,051
Okay.
400
00:34:53,580 --> 00:34:56,050
Ms. Go, while I'm in Italy,
401
00:34:56,051 --> 00:34:57,494
don't come to work.
402
00:34:58,420 --> 00:34:59,880
I still get my salary...
403
00:34:59,881 --> 00:35:03,051
Don't come to my office
and get on my nerves!
404
00:35:04,150 --> 00:35:05,201
Got it?
405
00:35:06,361 --> 00:35:07,673
- Yes, sir.
- Okay.
406
00:35:11,030 --> 00:35:12,819
Excuse me, sir.
407
00:35:16,431 --> 00:35:17,582
What is it now?
408
00:35:18,141 --> 00:35:19,656
I put my house on sale.
409
00:35:19,770 --> 00:35:22,538
I'll pay you back for the bag
as soon as possible.
410
00:35:25,280 --> 00:35:27,836
Forget about the bag.
411
00:35:29,511 --> 00:35:32,620
- Really?
- However, I'll think about...
412
00:35:32,621 --> 00:35:34,219
how you can compensate me.
413
00:35:34,220 --> 00:35:37,281
I have too much to handle right now
that it's giving me a headache.
414
00:35:38,761 --> 00:35:40,710
Let's discuss
when I return from Italy.
415
00:35:54,201 --> 00:35:56,968
Why is he refusing to take my money?
416
00:35:57,611 --> 00:35:59,226
Is 100,000 dollars...
417
00:35:59,941 --> 00:36:01,325
nothing to him?
418
00:36:02,511 --> 00:36:03,521
Could it be...
419
00:36:04,410 --> 00:36:06,704
Does he want my organs instead?
420
00:36:19,100 --> 00:36:20,171
Why is this here?
421
00:36:21,330 --> 00:36:22,644
Did Bon wash them?
422
00:36:37,811 --> 00:36:39,163
What's wrong with me?
423
00:36:40,420 --> 00:36:41,562
It's not even time for bed.
424
00:36:44,621 --> 00:36:46,034
I'm so tired.
425
00:36:49,191 --> 00:36:50,260
(Hello, hello.)
426
00:36:50,261 --> 00:36:52,959
Did Joon Soo pee in his pants?
427
00:36:52,960 --> 00:36:53,970
How did she know?
428
00:36:55,400 --> 00:36:57,017
He told me not to tell her.
429
00:37:00,100 --> 00:37:02,867
Why isn't he answering
after reading it?
430
00:37:04,311 --> 00:37:05,421
Is he upset?
431
00:37:08,511 --> 00:37:11,106
You didn't have to do the laundry.
432
00:37:11,850 --> 00:37:12,962
Why is she saying that?
433
00:37:15,920 --> 00:37:17,911
Did Joon Soo tell you?
434
00:37:27,201 --> 00:37:29,119
I made a guess based on this.
435
00:37:29,801 --> 00:37:31,416
All mothers in the world...
436
00:37:31,540 --> 00:37:35,075
recognize this combination
of laundry.
437
00:37:43,681 --> 00:37:45,419
(Patting)
438
00:37:45,420 --> 00:37:47,097
(Thank you for your work.)
439
00:38:00,701 --> 00:38:01,781
How about this?
440
00:38:04,701 --> 00:38:05,781
Or this?
441
00:38:07,301 --> 00:38:08,584
There are so many.
442
00:38:10,111 --> 00:38:11,181
I have no idea.
443
00:38:13,480 --> 00:38:15,400
(Bon)
444
00:38:18,451 --> 00:38:20,845
(A message from Bon)
445
00:38:25,520 --> 00:38:26,571
Oh, no.
446
00:38:27,121 --> 00:38:28,878
He must be very upset.
447
00:38:30,331 --> 00:38:31,411
This isn't it.
448
00:38:32,231 --> 00:38:33,372
Can I not delete it?
449
00:38:35,170 --> 00:38:36,210
Then again,
450
00:38:36,930 --> 00:38:40,606
he had to clean up his pee.
Of course, he's annoyed.
451
00:38:44,570 --> 00:38:45,753
I'm sorry.
452
00:38:46,011 --> 00:38:48,233
I bothered you too much
by sending you messages.
453
00:38:48,511 --> 00:38:49,793
I'm very sorry.
454
00:38:50,180 --> 00:38:51,250
(Go Ae Rin left the chat room.)
455
00:38:51,251 --> 00:38:52,290
Why did she leave?
456
00:38:53,920 --> 00:38:56,012
Did she get upset by the emoticon?
457
00:39:10,770 --> 00:39:14,033
I had a lot to discuss with him.
458
00:39:14,841 --> 00:39:16,528
He's already having a hard time.
459
00:39:16,670 --> 00:39:19,610
I annoyed him by bothering him.
460
00:40:29,611 --> 00:40:31,670
Did you look into J International?
461
00:40:31,881 --> 00:40:34,380
They import leather bags from Italy.
462
00:40:34,381 --> 00:40:36,007
Nothing seems to be off on paper.
463
00:40:36,450 --> 00:40:37,460
What about the CEO?
464
00:40:39,320 --> 00:40:41,220
His name is Jin Yong Tae,
and he's 35 years old.
465
00:40:41,221 --> 00:40:44,159
He was born in Boston,
and has an MBA from MIT.
466
00:40:44,160 --> 00:40:46,760
He had an elite and smooth life,
being born into a rich family.
467
00:40:46,761 --> 00:40:48,447
Well,
that's according to my research.
468
00:40:48,731 --> 00:40:49,741
You can take a look if you want.
469
00:40:54,570 --> 00:40:56,995
(Jin Yong Tae)
470
00:40:59,381 --> 00:41:00,956
(Restricted Document)
471
00:41:01,450 --> 00:41:02,662
What's the matter?
472
00:41:03,511 --> 00:41:05,974
What are the price ranges
for the bags they import?
473
00:41:06,050 --> 00:41:07,132
Are they famous brands?
474
00:41:07,450 --> 00:41:09,643
They range from thousands
to 10 thousands.
475
00:41:09,820 --> 00:41:11,678
Some are over 100,000 dollars.
476
00:41:12,290 --> 00:41:14,179
I'm not sure about the brands...
477
00:41:14,261 --> 00:41:15,674
since it's something
I'm not interested in.
478
00:41:17,030 --> 00:41:19,758
An owner of a bag shop should know.
479
00:41:20,631 --> 00:41:23,700
I'm not selling bags.
I'm just searching.
480
00:41:31,440 --> 00:41:32,925
Isn't that Bon?
481
00:41:42,251 --> 00:41:43,533
Who is that woman?
482
00:41:51,800 --> 00:41:53,518
- Here you go.
- Thank you.
483
00:41:53,601 --> 00:41:55,870
Hey, here they are.
484
00:41:55,871 --> 00:41:58,140
Sandwiches and coffees are here.
485
00:41:58,141 --> 00:42:00,240
Here are your warm sandwiches.
486
00:42:00,241 --> 00:42:01,726
Drop the tray.
487
00:42:02,511 --> 00:42:04,934
- Gosh.
- Good work.
488
00:42:05,241 --> 00:42:06,694
This looks delicious.
489
00:42:06,810 --> 00:42:09,204
I'll eat this sandwich.
490
00:42:09,381 --> 00:42:11,620
Bon, here's a latte for you.
491
00:42:11,621 --> 00:42:13,196
You look like you'd like milk.
492
00:42:13,920 --> 00:42:14,990
Thank you.
493
00:42:14,991 --> 00:42:16,850
Bon, did you eat breakfast?
494
00:42:16,851 --> 00:42:17,949
Have some of this.
495
00:42:17,950 --> 00:42:20,687
You have to eat well
when you look after kids.
496
00:42:22,231 --> 00:42:23,630
- Thank you.
- Do you want one too?
497
00:42:23,631 --> 00:42:24,641
Yes.
498
00:42:24,861 --> 00:42:27,356
By the way, Bon.
499
00:42:28,871 --> 00:42:30,213
Who was that woman earlier?
500
00:42:34,270 --> 00:42:35,280
A woman?
501
00:42:36,170 --> 00:42:38,140
- A woman?
- I saw you...
502
00:42:38,141 --> 00:42:41,413
having a date with a woman
super early this morning.
503
00:42:42,251 --> 00:42:43,493
No, it's not like that.
504
00:42:45,981 --> 00:42:47,080
It's not what you think.
505
00:42:47,081 --> 00:42:48,289
It's okay.
506
00:42:48,290 --> 00:42:51,049
You're a young man.
It's okay to see women.
507
00:42:51,050 --> 00:42:52,909
It's not a big deal.
508
00:43:01,060 --> 00:43:02,080
Gosh.
509
00:43:02,900 --> 00:43:06,269
We'll continue this conversation
about Bon's woman later.
510
00:43:06,270 --> 00:43:09,409
We got together to talk about
Ae Rin's bag situation.
511
00:43:09,410 --> 00:43:10,754
Let's talk about that first.
512
00:43:11,810 --> 00:43:13,740
I received a call
from my friend in Milan.
513
00:43:13,741 --> 00:43:14,862
What did she say?
514
00:43:14,950 --> 00:43:17,202
Your company is a little suspicious.
515
00:43:17,481 --> 00:43:19,850
My friend searched for the company
they import from,
516
00:43:19,851 --> 00:43:22,250
and it's a tiny place.
517
00:43:22,251 --> 00:43:23,250
They don't even have a name.
518
00:43:23,251 --> 00:43:25,720
It was a lie that they have
a master craftsman behind it.
519
00:43:25,721 --> 00:43:28,488
According to my friend,
they're a nobody.
520
00:43:29,060 --> 00:43:31,600
Then how can they charge so much
for those bags?
521
00:43:31,601 --> 00:43:34,288
Their prices are ridiculously high.
522
00:43:34,700 --> 00:43:37,225
I think your company...
523
00:43:38,070 --> 00:43:39,413
is a fraud.
524
00:43:43,170 --> 00:43:45,140
No wonder. I thought it was strange.
525
00:43:45,141 --> 00:43:47,439
- What?
- I saw your CEO...
526
00:43:47,440 --> 00:43:48,980
while dropping you off yesterday.
527
00:43:48,981 --> 00:43:50,649
I found it strange.
528
00:43:50,650 --> 00:43:53,220
His face is completely fake,
529
00:43:53,221 --> 00:43:55,819
but I can tell that he was
really handsome before too.
530
00:43:55,820 --> 00:43:57,850
How is that possible?
531
00:43:57,851 --> 00:43:59,319
Why would someone handsome
get plastic surgery?
532
00:43:59,320 --> 00:44:00,532
Why do you think?
533
00:44:00,961 --> 00:44:03,960
He must have had a reason
to change his face.
534
00:44:03,961 --> 00:44:05,648
Maybe he committed crimes
or fraud.
535
00:44:06,060 --> 00:44:07,142
You're saying...
536
00:44:07,560 --> 00:44:09,769
that evil Mr. Jin...
537
00:44:09,770 --> 00:44:11,719
lied to me?
538
00:44:12,001 --> 00:44:15,140
He made me lose sleep
over fake brand name bags?
539
00:44:15,141 --> 00:44:17,868
He humiliated me
and gave me so much trouble.
540
00:44:20,040 --> 00:44:23,210
I bet he was laughing
behind my back when I was flustered.
541
00:44:23,211 --> 00:44:24,850
Jerk.
542
00:44:24,851 --> 00:44:28,255
Why did you start working
at such a weird company?
543
00:44:32,020 --> 00:44:33,808
Did you try digging around at work?
544
00:44:34,790 --> 00:44:36,478
I'm going to starting today.
545
00:44:45,241 --> 00:44:48,544
I don't think you should
dig around at work.
546
00:44:49,170 --> 00:44:52,514
You probably shouldn't force
yourself into that secret room.
547
00:44:53,410 --> 00:44:54,450
Why not?
548
00:44:54,540 --> 00:44:56,733
I just don't want you to do it.
549
00:44:57,081 --> 00:44:58,161
No.
550
00:44:58,751 --> 00:45:00,819
I'm going to do it...
551
00:45:00,820 --> 00:45:02,265
even if I get fired.
552
00:45:02,520 --> 00:45:05,753
I'm disgusted by Mr. Jin.
553
00:45:06,361 --> 00:45:09,866
Do you think you'll be able
to do it without getting caught?
554
00:45:10,190 --> 00:45:12,352
Mr. Jin is in Italy right now.
555
00:45:12,900 --> 00:45:14,345
This is my chance.
556
00:45:15,070 --> 00:45:16,630
I wanted to discuss it
with you yesterday,
557
00:45:16,631 --> 00:45:18,994
but you looked like you were mad,
so I couldn't.
558
00:45:20,641 --> 00:45:23,641
Is that why you left
the chatting room?
559
00:45:24,680 --> 00:45:26,054
I'm not mad.
560
00:45:26,641 --> 00:45:29,438
Did it bother you
when I left the room?
561
00:45:29,950 --> 00:45:32,274
No. Not at all.
562
00:45:33,650 --> 00:45:36,983
Then please take good care
of Joon Soo and Joon Hee today.
563
00:45:38,391 --> 00:45:39,401
Hey.
564
00:45:41,221 --> 00:45:44,630
About the woman
Sang Ryeol mentioned...
565
00:45:44,631 --> 00:45:46,448
I hope the best for the two of you.
566
00:45:47,961 --> 00:45:50,556
You always looked so lonely.
567
00:45:50,831 --> 00:45:51,982
This is good news.
568
00:45:57,841 --> 00:45:58,891
This is a gift.
569
00:46:03,410 --> 00:46:04,460
I'll get going.
570
00:46:13,060 --> 00:46:14,807
(Good luck)
571
00:46:21,831 --> 00:46:26,831
[Kocowa Ver] MBC E08 My Secret, Terrius
"Ae Rin & the Secret Room"
-♥ Ruo Xi ♥-
572
00:46:33,381 --> 00:46:35,572
What? Three?
573
00:46:36,410 --> 00:46:37,522
Why are there just three?
574
00:46:39,381 --> 00:46:42,481
That means he pressed
one number twice.
575
00:46:43,450 --> 00:46:47,056
A 4-digit password
that uses just 3 numbers.
576
00:46:47,391 --> 00:46:48,440
Let's see.
577
00:47:20,561 --> 00:47:22,711
I found it! I got it!
578
00:47:43,611 --> 00:47:46,276
What are all these?
579
00:48:05,141 --> 00:48:06,211
"Fail"?
580
00:48:24,450 --> 00:48:26,682
- Ae Rin, take a picture of this.
- Hold on.
581
00:48:29,490 --> 00:48:31,380
It has a different number.
582
00:48:45,041 --> 00:48:48,545
I can't find anything common
between these numbers.
583
00:48:49,180 --> 00:48:50,968
I wonder what they mean.
584
00:49:02,190 --> 00:49:03,342
Sir.
585
00:49:04,631 --> 00:49:05,771
Do you want to go to the office?
586
00:49:05,831 --> 00:49:08,396
- We'll go right to the meeting.
- Okay.
587
00:49:24,311 --> 00:49:27,007
(Jeong In Taek,
the new head of National Security)
588
00:49:35,361 --> 00:49:38,259
He's the new head of
national security?
589
00:49:38,430 --> 00:49:41,130
From what I heard,
he has a weakness for money.
590
00:49:41,131 --> 00:49:44,370
Pretty soon,
he'll become a target...
591
00:49:44,371 --> 00:49:45,481
because of the jets.
592
00:49:45,541 --> 00:49:47,100
There's a possibility that...
593
00:49:47,101 --> 00:49:49,060
those people put him there.
594
00:49:49,740 --> 00:49:52,437
Are you saying he's bought already?
595
00:49:52,781 --> 00:49:55,780
I don't know. That's why
we're following him.
596
00:49:56,081 --> 00:49:58,449
I got a tip that he'll go
somewhere strange today.
597
00:49:58,450 --> 00:49:59,835
Let's watch closely.
598
00:50:22,410 --> 00:50:23,481
Why is he...
599
00:50:24,010 --> 00:50:25,092
Do you know him?
600
00:50:45,031 --> 00:50:47,586
Moon Sung Soo lost a bag.
601
00:50:47,700 --> 00:50:51,307
It seemed like a very important bag.
602
00:50:56,440 --> 00:50:57,653
J International...
603
00:50:57,740 --> 00:51:00,002
is a company set up
to bribe officials.
604
00:51:00,841 --> 00:51:02,366
The man who just went up...
605
00:51:02,950 --> 00:51:04,628
is J International's Jin Yong Tae.
606
00:51:05,420 --> 00:51:06,460
What?
607
00:51:06,680 --> 00:51:08,913
He's in there with Jeong In Taek.
608
00:51:09,821 --> 00:51:13,154
Even if it means
I lose my job, I must do it.
609
00:51:13,391 --> 00:51:15,060
Mr. Jin's in Italy.
610
00:51:15,061 --> 00:51:16,504
It's the ideal opportunity.
611
00:51:18,430 --> 00:51:19,929
I have to go somewhere.
612
00:51:19,930 --> 00:51:21,687
Look into him and the company again.
613
00:51:22,230 --> 00:51:23,887
Where are you going?
614
00:51:38,220 --> 00:51:39,898
(CEO Jin Yong Tae)
615
00:51:40,450 --> 00:51:41,532
Where is it?
616
00:51:45,791 --> 00:51:48,892
Why put unrelated files
in the System folder?
617
00:51:54,500 --> 00:51:56,087
(Sitter Bon)
618
00:51:56,930 --> 00:51:57,999
Hello?
619
00:51:58,000 --> 00:52:00,627
You need to leave
your workplace immediately.
620
00:52:00,700 --> 00:52:01,852
What's wrong?
621
00:52:02,041 --> 00:52:03,640
- Star Tower, please.
- Okay.
622
00:52:03,641 --> 00:52:05,979
I'm on my way. Meet me in the lobby.
623
00:52:05,980 --> 00:52:08,232
I'm a bit busy right now.
624
00:52:08,351 --> 00:52:09,610
Is something wrong?
625
00:52:09,611 --> 00:52:11,601
Why would you come over here?
626
00:52:12,321 --> 00:52:13,392
Well...
627
00:52:16,650 --> 00:52:17,963
I miss you.
628
00:52:18,160 --> 00:52:19,938
I want to see you so badly,
629
00:52:20,021 --> 00:52:23,222
so come to the lobby
right now, okay?
630
00:52:23,391 --> 00:52:25,521
But... But...
631
00:52:27,430 --> 00:52:28,815
Did he eat something bad?
632
00:52:29,170 --> 00:52:31,927
Why suddenly
confess his feelings for me?
633
00:52:33,440 --> 00:52:36,875
What made him come all the way here?
634
00:52:39,680 --> 00:52:40,792
Oh, the file.
635
00:52:48,720 --> 00:52:51,215
What's the last set of numbers?
636
00:52:58,801 --> 00:53:00,074
A handbag for your wife.
637
00:53:01,970 --> 00:53:03,143
(J International Jin Yong Tae)
638
00:53:04,430 --> 00:53:06,770
Wire 100,000 dollars
to that account...
639
00:53:06,771 --> 00:53:08,426
as a yes and I'll set things up.
640
00:53:09,041 --> 00:53:10,859
Sending money to an account...
641
00:53:11,940 --> 00:53:13,455
doesn't sit well with me.
642
00:53:14,510 --> 00:53:15,592
Sir.
643
00:53:15,980 --> 00:53:19,219
You're legally purchasing
a bag from my company.
644
00:53:19,220 --> 00:53:21,302
You didn't take anything.
You're paying me.
645
00:53:21,420 --> 00:53:23,489
As soon as the transfer's confirmed,
646
00:53:23,490 --> 00:53:26,490
10 times that amount plus
the principal will be returned.
647
00:53:39,341 --> 00:53:41,058
Let's make a copy of this.
648
00:53:55,490 --> 00:53:56,531
Sorry.
649
00:54:05,561 --> 00:54:06,571
That man.
650
00:54:08,531 --> 00:54:11,257
He looks familiar.
Where did I see him?
651
00:54:12,101 --> 00:54:15,271
It's the man I met here that day.
652
00:54:20,940 --> 00:54:23,209
Bon, I have to
take care of something.
653
00:54:23,210 --> 00:54:25,442
Can you wait in the lobby
for 30 minutes?
654
00:54:25,720 --> 00:54:28,852
Please, don't do anything.
Just leave the office.
655
00:54:30,021 --> 00:54:31,839
I left the office already.
656
00:54:32,460 --> 00:54:33,572
Where are you now?
657
00:54:33,690 --> 00:54:35,650
I'll tell you later. Bye.
658
00:54:38,131 --> 00:54:39,170
Wait.
659
00:54:41,831 --> 00:54:43,619
Why is she always so busy?
660
00:54:46,341 --> 00:54:50,481
August 31, funeral hall 16...
661
00:54:51,071 --> 00:54:52,828
It was Moon Sung Soo.
662
00:54:53,341 --> 00:54:54,850
Moon Sung Soo?
663
00:54:54,851 --> 00:54:56,527
Oh, it's him.
664
00:54:57,010 --> 00:54:58,799
He was really high up.
665
00:54:59,121 --> 00:55:01,646
Even the president sent flowers.
666
00:55:02,250 --> 00:55:05,997
His title was head of
national something.
667
00:55:08,131 --> 00:55:10,313
I'll look him up. Thank you.
668
00:55:10,960 --> 00:55:12,880
(Emergency Medical Center)
669
00:55:14,601 --> 00:55:15,681
(Head of National Security)
670
00:55:19,200 --> 00:55:22,038
(Head of National Security
Moon Sung Soo...)
671
00:55:23,170 --> 00:55:25,302
These kind of people
are our clients?
672
00:55:26,410 --> 00:55:28,268
Something's too complicated
and weird.
673
00:55:28,680 --> 00:55:30,297
The numbers on the list.
674
00:55:32,680 --> 00:55:33,690
Is it...
675
00:55:34,891 --> 00:55:35,930
money?
676
00:55:38,920 --> 00:55:39,930
(Sitter Bon)
677
00:55:42,260 --> 00:55:43,472
Bon, I...
678
00:55:46,460 --> 00:55:48,319
I think I found out something huge.
679
00:55:49,430 --> 00:55:51,100
What do you mean?
680
00:55:51,101 --> 00:55:52,211
My company.
681
00:55:52,771 --> 00:55:55,234
I think it has an illegal secret.
682
00:55:55,341 --> 00:55:57,810
I went to the hospital
to check something.
683
00:55:57,811 --> 00:55:59,397
The man I bumped into there...
684
00:55:59,841 --> 00:56:02,708
was the head of national security
called Moon Sung Soo.
685
00:56:02,851 --> 00:56:05,649
You saw him at the company?
686
00:56:05,980 --> 00:56:07,550
What's odd is...
687
00:56:07,551 --> 00:56:11,429
my husband and that man
died on the same day.
688
00:56:11,861 --> 00:56:12,931
She found that out?
689
00:56:14,091 --> 00:56:15,879
What else do you
know about the company?
690
00:56:17,230 --> 00:56:20,462
It's in codes,
but I got the list of bags.
691
00:56:22,930 --> 00:56:24,011
Ae Rin.
692
00:56:24,301 --> 00:56:26,570
Check if there are
strange people around you.
693
00:56:26,571 --> 00:56:29,439
What do you mean?
What strange people?
694
00:56:29,440 --> 00:56:32,138
No. Take a taxi and come to me.
695
00:56:32,410 --> 00:56:34,709
Don't tell anyone else
what you told me...
696
00:56:34,710 --> 00:56:36,110
and come straight over.
697
00:56:36,111 --> 00:56:39,180
Why are you so serious?
You're scaring me.
698
00:56:45,291 --> 00:56:46,604
It's me. Where's Jin Yong Tae?
699
00:56:46,760 --> 00:56:47,832
He's still inside.
700
00:56:48,331 --> 00:56:49,341
Okay.
701
00:56:50,190 --> 00:56:53,560
Are you sure Yoo Ji Yeon
took an extended holiday?
702
00:56:53,561 --> 00:56:55,318
How many times must you ask?
703
00:56:55,500 --> 00:56:57,969
Then where's Ra Do Woo?
704
00:56:57,970 --> 00:56:59,640
- On an assignment.
- Where?
705
00:56:59,641 --> 00:57:02,671
I can't reveal that to you,
so stop asking.
706
00:57:05,240 --> 00:57:06,422
Okay then.
707
00:57:16,990 --> 00:57:18,000
Yes.
708
00:57:18,591 --> 00:57:19,631
Any news?
709
00:57:21,591 --> 00:57:22,741
Where is she?
710
00:57:25,260 --> 00:57:26,442
Okay.
711
00:57:27,131 --> 00:57:28,545
Bring her in.
712
00:57:49,521 --> 00:57:51,581
- Are you in a taxi?
- Not yet.
713
00:57:56,260 --> 00:57:57,390
What are you doing?
714
00:57:57,391 --> 00:57:59,860
- What do you want?
- Hello? Ae Rin.
715
00:57:59,861 --> 00:58:02,370
Just a moment! What are you doing?
716
00:58:02,371 --> 00:58:04,320
- Hello? What's going on?
- Let go of me.
717
00:58:04,970 --> 00:58:07,699
- Hello? Hello?
- Let go. Let me go.
718
00:58:07,700 --> 00:58:08,782
(Sitter Bon)
719
00:58:10,341 --> 00:58:13,037
Who are you? Help! Save me!
720
00:59:23,980 --> 00:59:24,990
To tell the truth,
721
00:59:26,051 --> 00:59:27,696
I lied about something.
722
00:59:28,521 --> 00:59:30,020
That Go Ae Rin woman?
723
00:59:30,021 --> 00:59:31,707
Why are you so bothered about her?
724
00:59:31,990 --> 00:59:33,090
I pity her.
725
00:59:33,091 --> 00:59:34,729
Why are you doing this to me?
726
00:59:34,730 --> 00:59:36,790
Why haven't you brought her in?
727
00:59:36,791 --> 00:59:39,729
- I'm sorry.
- I will catch you.
728
00:59:39,730 --> 00:59:41,969
Please don't kill me. It wasn't me.
729
00:59:41,970 --> 00:59:43,314
It wasn't me!
48663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.