Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,035 --> 00:00:09,239
(water splashing)
2
00:00:09,239 --> 00:00:12,822
(slow contemplative music)
3
00:00:18,840 --> 00:00:22,857
I asked Peter whether I should tell father.
4
00:00:22,857 --> 00:00:24,042
Well?
5
00:00:24,042 --> 00:00:26,131
I'm going to.
6
00:00:26,131 --> 00:00:28,303
If you were older and he proposed,
7
00:00:28,303 --> 00:00:30,938
what would your answer be?
8
00:00:30,938 --> 00:00:32,467
Honestly?
9
00:00:32,467 --> 00:00:34,634
Yes, of course.
10
00:00:38,377 --> 00:00:40,115
I don't think I could marry him.
11
00:00:40,115 --> 00:00:42,728
What, why not?
12
00:00:42,728 --> 00:00:45,061
He doesn't have enough character yet.
13
00:00:45,061 --> 00:00:46,617
But Anna you do kiss him.
14
00:00:46,617 --> 00:00:47,969
Yes.
15
00:00:47,969 --> 00:00:49,969
Letting go is hard, too.
16
00:00:51,048 --> 00:00:52,048
Hi, Peter.
17
00:00:53,184 --> 00:00:54,489
Did you learn your Latin?
18
00:00:54,489 --> 00:00:58,250
When we're alone, we tell each other a lot.
19
00:00:58,250 --> 00:00:59,667
I'll do it now.
20
00:01:01,178 --> 00:01:03,593
I know what you mean but
21
00:01:03,593 --> 00:01:06,251
I want him to understand me completely.
22
00:01:06,251 --> 00:01:07,528
Children.
23
00:01:07,528 --> 00:01:08,825
I really like him.
24
00:01:08,825 --> 00:01:11,472
We can talk about anything.
25
00:01:11,472 --> 00:01:12,993
And then there's our physical love.
26
00:01:12,993 --> 00:01:14,340
Anne.
27
00:01:14,340 --> 00:01:16,720
It's beautiful, Margot.
28
00:01:16,720 --> 00:01:18,647
You've shared something.
29
00:01:18,647 --> 00:01:22,652
You've given something and received something,
30
00:01:22,652 --> 00:01:25,926
and whether or not you have a baby,
31
00:01:25,926 --> 00:01:29,653
or your honor is gone, it's unimportant.
32
00:01:29,653 --> 00:01:32,320
You scare me, you're 14, Anne.
33
00:01:35,081 --> 00:01:37,414
But I don't feel that way.
34
00:01:52,751 --> 00:01:54,016
Yes?
35
00:01:54,016 --> 00:01:56,350
It's time, switch off the light, Anne.
36
00:01:56,350 --> 00:01:58,454
Mm-hmm.
37
00:01:58,454 --> 00:02:02,037
(soft contemplative music)
38
00:03:35,716 --> 00:03:37,383
You're still here.
39
00:03:39,930 --> 00:03:42,263
Did you find out anything?
40
00:03:46,246 --> 00:03:49,163
The lists, did you get to see them?
41
00:03:54,145 --> 00:03:54,978
Yes.
42
00:04:03,527 --> 00:04:04,360
The girls,
43
00:04:08,148 --> 00:04:09,731
the girls are dead.
44
00:04:14,139 --> 00:04:17,139
(footsteps walking)
45
00:04:20,606 --> 00:04:21,856
I'm here again.
46
00:04:23,763 --> 00:04:25,596
Who'd have thought it?
47
00:04:27,003 --> 00:04:29,920
(melancholy music)
48
00:04:41,332 --> 00:04:45,384
The pages were scattered all over the place.
49
00:04:45,384 --> 00:04:49,853
The police had simply thrown them on the floor.
50
00:04:49,853 --> 00:04:53,046
I don't know whether it's complete.
51
00:04:53,046 --> 00:04:55,296
It was all written by Anne.
52
00:04:57,261 --> 00:05:00,094
I've not found anything by Margot.
53
00:05:01,162 --> 00:05:03,829
Now that Anne isn't coming back,
54
00:05:06,119 --> 00:05:07,619
I kept it for you.
55
00:05:15,407 --> 00:05:17,416
You can stay with us.
56
00:05:17,416 --> 00:05:19,249
My husband, Jan and I,
57
00:05:20,573 --> 00:05:23,490
we have a room which we barely use.
58
00:05:25,368 --> 00:05:29,385
Thank you but, I can't accept.
59
00:05:29,385 --> 00:05:30,635
Yes, you can.
60
00:05:35,469 --> 00:05:36,302
Yes.
61
00:05:37,977 --> 00:05:40,894
(melancholy music)
62
00:05:51,944 --> 00:05:52,777
Margot!
63
00:05:53,743 --> 00:05:54,689
(seabirds chirp)
64
00:05:54,689 --> 00:05:55,522
Come on!
65
00:05:57,095 --> 00:05:59,928
(waves splashing)
66
00:06:01,634 --> 00:06:04,551
(melancholy music)
67
00:06:06,655 --> 00:06:08,988
(footsteps)
68
00:06:31,280 --> 00:06:34,280
(bookcase scraping)
69
00:06:43,935 --> 00:06:47,352
(dog barks in distance)
70
00:06:54,354 --> 00:06:55,759
A few days ago father started talking
71
00:06:55,759 --> 00:06:58,220
about going into hiding.
72
00:06:58,220 --> 00:07:01,012
He said that it would be very hard for us
73
00:07:01,012 --> 00:07:05,179
to live completely cut off from the rest of the world.
74
00:07:15,520 --> 00:07:18,770
(slow sustained music)
75
00:07:33,726 --> 00:07:36,756
The Secret Annex is an ideal hiding place,
76
00:07:36,756 --> 00:07:40,158
even though it's damp and a little lopsided.
77
00:07:40,158 --> 00:07:42,944
There's probably no more comfortable a hiding place
78
00:07:42,944 --> 00:07:45,944
in Amsterdam, no, in all of Holland.
79
00:07:49,771 --> 00:07:53,271
(melancholy violin music)
80
00:08:02,307 --> 00:08:04,594
Until now, our bedroom, with its blank walls,
81
00:08:04,594 --> 00:08:05,761
was very bare.
82
00:08:07,009 --> 00:08:09,215
Thanks to father, who brought my entire
83
00:08:09,215 --> 00:08:13,789
postcard collection and a brush and some glue,
84
00:08:13,789 --> 00:08:15,147
I've been able to cover the walls
85
00:08:15,147 --> 00:08:19,675
and turn the entire room into a single picture.
86
00:08:19,675 --> 00:08:22,342
It looks much more cheerful now.
87
00:08:27,617 --> 00:08:28,891
You wanna paste that one there?
88
00:08:28,891 --> 00:08:31,474
Yes (giggles).
89
00:08:33,372 --> 00:08:35,455
That one is so beautiful.
90
00:08:40,772 --> 00:08:42,855
That one is so beautiful.
91
00:08:44,592 --> 00:08:46,175
Mr. Frank?
92
00:08:51,848 --> 00:08:54,431
Please, just a little longer.
93
00:09:09,686 --> 00:09:12,879
(door opens)
94
00:09:12,879 --> 00:09:14,110
Hello?
95
00:09:14,110 --> 00:09:14,943
Hello.
96
00:09:16,257 --> 00:09:18,590
Are you the policeman, Silberbauer?
97
00:09:18,590 --> 00:09:19,423
Yes.
98
00:09:19,423 --> 00:09:21,385
[Mrs. Silberbauer] Who is it?
99
00:09:21,385 --> 00:09:22,906
The name is Huf.
100
00:09:22,906 --> 00:09:25,648
I work for Dutch newspaper, Hansapost.
101
00:09:25,648 --> 00:09:27,768
Are you still a policeman?
102
00:09:27,768 --> 00:09:29,324
Did Wiesenthal send you?
103
00:09:29,324 --> 00:09:32,064
I want to talk about Amsterdam, 1944.
104
00:09:32,064 --> 00:09:34,481
There's a small remuneration.
105
00:09:36,186 --> 00:09:37,186
Yes, well?
106
00:09:38,438 --> 00:09:39,308
May I sit down?
107
00:09:39,308 --> 00:09:40,141
[Mrs. Silberbauer] Please.
108
00:09:40,141 --> 00:09:41,225
[Mr. Silberbauer} Certainly.
109
00:09:41,225 --> 00:09:44,139
August, 1944, the arrest of the Frank family
110
00:09:44,139 --> 00:09:47,485
on Prinsengracht, did you head up that operation?
111
00:09:47,485 --> 00:09:49,284
Were you in command?
112
00:09:49,284 --> 00:09:51,867
(clock chimes)
113
00:09:55,890 --> 00:09:57,330
Yes.
114
00:09:57,330 --> 00:09:58,677
Yes, that's the young girl who is said
115
00:09:58,677 --> 00:10:00,844
to have written that book.
116
00:10:04,296 --> 00:10:06,142
Who tipped you off?
117
00:10:06,142 --> 00:10:07,419
Tipped us off?
118
00:10:07,419 --> 00:10:11,586
It was common knowledge that there were Jews hiding there.
119
00:10:12,588 --> 00:10:14,840
Did you find a diary?
120
00:10:14,840 --> 00:10:16,442
What?
121
00:10:16,442 --> 00:10:19,192
I was there to arrest those Jews.
122
00:10:20,053 --> 00:10:22,561
We'd reckoned on two or three,
123
00:10:22,561 --> 00:10:24,685
but it turned out there were eight.
124
00:10:24,685 --> 00:10:26,845
I even had to call for another van.
125
00:10:26,845 --> 00:10:28,203
So, no diary.
126
00:10:28,203 --> 00:10:29,036
No.
127
00:10:30,049 --> 00:10:31,216
Lots of paper.
128
00:10:32,545 --> 00:10:34,682
All their personal belongings
129
00:10:34,682 --> 00:10:37,015
were strewn throughout the rooms.
130
00:10:37,015 --> 00:10:38,598
Yes, papers, books.
131
00:10:43,877 --> 00:10:45,210
I arrested them.
132
00:10:46,501 --> 00:10:48,103
Do you understand?
133
00:10:48,103 --> 00:10:49,436
I arrested them.
134
00:10:52,445 --> 00:10:56,445
Who would take any interest in all that baggage?
135
00:10:58,006 --> 00:10:59,173
Many people.
136
00:10:59,173 --> 00:11:01,006
Who, I'm asking you?
137
00:11:03,062 --> 00:11:06,645
(slow contemplative music)
138
00:11:16,878 --> 00:11:18,878
(sighs)
139
00:11:23,252 --> 00:11:25,919
(papers rustle)
140
00:11:29,010 --> 00:11:30,343
Dearest Kitty,
141
00:11:31,761 --> 00:11:35,407
keeping a diary in this way is much nicer,
142
00:11:35,407 --> 00:11:37,125
and I can't wait for the moment
143
00:11:37,125 --> 00:11:40,655
when I have time to write in you.
144
00:11:40,655 --> 00:11:44,322
Oh, I'm so glad that I've brought you along.
145
00:11:45,775 --> 00:11:49,339
I want to tell you something about my class and my school.
146
00:11:49,339 --> 00:11:52,756
Let me start with a few of my classmates.
147
00:11:54,436 --> 00:11:56,810
Rob Cohen was in love with me,
148
00:11:56,810 --> 00:11:59,352
but now I can't stand him anymore.
149
00:11:59,352 --> 00:12:02,173
He's a hypocrite, false, a winch, crazy,
150
00:12:02,173 --> 00:12:06,340
generally unpleasant, and thinks he's really something.
151
00:12:07,990 --> 00:12:11,183
Sallie Springer has a dirty mind,
152
00:12:11,183 --> 00:12:14,100
and rumor has it that he's done it.
153
00:12:16,883 --> 00:12:20,825
Even so, I like him a lot because he's very funny.
154
00:12:20,825 --> 00:12:23,094
[Female Translator] She was full of life.
155
00:12:23,094 --> 00:12:27,494
She was always talking and liked to be noticed.
156
00:12:27,494 --> 00:12:29,134
She liked the boys,
157
00:12:29,134 --> 00:12:31,798
and always wanted the boys to like her.
158
00:12:31,798 --> 00:12:33,215
(children shouting in distance)
159
00:12:33,215 --> 00:12:36,879
During the last years, she always had a boyfriend,
160
00:12:36,879 --> 00:12:39,154
but she had many girlfriends, too.
161
00:12:39,154 --> 00:12:41,619
She didn't only focus on the boys.
162
00:12:41,619 --> 00:12:45,452
It was all far more harmless than it is today.
163
00:12:47,517 --> 00:12:51,209
When I was very small, still attending kindergarten,
164
00:12:51,209 --> 00:12:53,949
Sally Kimmel had caught my eye.
165
00:12:53,949 --> 00:12:58,175
One of his cousins, Abby, was a handsome, lean,
166
00:12:58,175 --> 00:13:01,425
dark-haired boy who got more admiration
167
00:13:02,267 --> 00:13:05,434
than the small, humorous, tubby Sally.
168
00:13:07,204 --> 00:13:09,521
Sal was the round, good-natured one and
169
00:13:09,521 --> 00:13:12,319
I was the, how should I say that?
170
00:13:12,319 --> 00:13:14,246
The handsome one?
171
00:13:14,246 --> 00:13:16,172
The handsome one, but nevertheless,
172
00:13:16,172 --> 00:13:18,255
she was in love with Sal.
173
00:13:19,788 --> 00:13:22,052
To begin with, she was a girl.
174
00:13:22,052 --> 00:13:24,135
I was a child still, too.
175
00:13:25,177 --> 00:13:28,844
I played football and I didn't yet have any,
176
00:13:29,728 --> 00:13:31,311
any hormonal urges,
177
00:13:32,433 --> 00:13:35,433
but we spent a lot of time together.
178
00:13:36,272 --> 00:13:39,023
A week ago, even a day ago,
179
00:13:39,023 --> 00:13:41,856
then if you had asked me,
180
00:13:41,856 --> 00:13:46,779
which of your acquaintances is most suitable to marry?
181
00:13:46,779 --> 00:13:49,279
Then I'd have answered, Sally,
182
00:13:50,923 --> 00:13:54,090
because with him I feel calm and safe.
183
00:13:56,008 --> 00:13:58,313
We liked each other a lot,
184
00:13:58,313 --> 00:14:01,480
but there wasn't, at least not for me,
185
00:14:03,561 --> 00:14:05,616
anything erotic about it.
186
00:14:05,616 --> 00:14:09,188
We never kissed or anything like that.
187
00:14:09,188 --> 00:14:10,521
I was too young.
188
00:14:11,371 --> 00:14:14,041
A 14-year-old girl is a lady,
189
00:14:14,041 --> 00:14:16,791
and a 14-year-old boy is a child.
190
00:14:19,161 --> 00:14:22,328
(contemplative music)
191
00:14:26,498 --> 00:14:30,665
In May 1940, the good times were over.
192
00:14:33,531 --> 00:14:35,249
German troops have now breached
193
00:14:35,249 --> 00:14:38,247
the first lines of Dutch defense.
194
00:14:38,247 --> 00:14:42,232
Dutch soldiers offered fierce resistance,
195
00:14:42,232 --> 00:14:44,380
but ultimately they weren't able
196
00:14:44,380 --> 00:14:47,498
to suppress the German onslaught.
197
00:14:47,498 --> 00:14:49,659
(people chanting)
198
00:14:49,659 --> 00:14:52,242
The misery for us Jews started.
199
00:14:53,642 --> 00:14:54,808
Ahlers is the name, hello.
200
00:14:54,808 --> 00:14:56,058
Hello.
201
00:14:57,932 --> 00:14:59,293
You're quite a go-getter.
202
00:14:59,293 --> 00:15:00,721
I take advantage
203
00:15:00,721 --> 00:15:01,888
of my talents.
204
00:15:03,217 --> 00:15:04,550
Please.
205
00:15:11,287 --> 00:15:14,314
A letter has come to my attention.
206
00:15:14,314 --> 00:15:16,814
In it a certain Jansen writes
207
00:15:17,732 --> 00:15:21,912
that you don't think the Germans will win the war?
208
00:15:21,912 --> 00:15:23,398
Jansen?
209
00:15:23,398 --> 00:15:25,648
He left us a long time ago.
210
00:15:26,928 --> 00:15:30,178
Did you have an affair with his wife?
211
00:15:31,722 --> 00:15:33,034
That's rubbish.
212
00:15:33,034 --> 00:15:35,867
I don't believe it either.
213
00:15:35,867 --> 00:15:38,282
Don't get me wrong, Jansen writes
214
00:15:38,282 --> 00:15:39,977
that kind of letter sometimes.
215
00:15:39,977 --> 00:15:43,060
People who do that are shot nowadays.
216
00:15:47,210 --> 00:15:50,786
Thankfully, you intercepted the letter.
217
00:15:50,786 --> 00:15:52,388
Thank you.
218
00:15:52,388 --> 00:15:53,221
I am,
219
00:15:55,639 --> 00:15:58,054
I have 10 guilders here for you,
220
00:15:58,054 --> 00:16:00,782
if you leave the letter with me.
221
00:16:00,782 --> 00:16:02,918
By the way, thank you for protecting me
222
00:16:02,918 --> 00:16:05,415
from the occupier's displeasure.
223
00:16:05,415 --> 00:16:07,665
Oh, I don't need payment.
224
00:16:08,700 --> 00:16:13,202
Maybe we could think about a joint business venture.
225
00:16:13,202 --> 00:16:14,159
(phone rings)
226
00:16:14,159 --> 00:16:15,159
All right.
227
00:16:16,272 --> 00:16:17,105
Twenty.
228
00:16:21,801 --> 00:16:24,115
(speaking foreign language)
229
00:16:24,115 --> 00:16:25,402
My brother betrayed
230
00:16:25,402 --> 00:16:27,771
everything that made him money.
231
00:16:27,771 --> 00:16:29,371
He had a friend in the SD,
232
00:16:29,371 --> 00:16:32,890
a German officer of a very high standing.
233
00:16:32,890 --> 00:16:34,817
He betrayed all the Jews to him
234
00:16:34,817 --> 00:16:37,371
and received money in return.
235
00:16:37,371 --> 00:16:40,018
He also betrayed people he didn't like,
236
00:16:40,018 --> 00:16:41,980
such as his sister.
237
00:16:41,980 --> 00:16:44,233
He'd always been very dangerous.
238
00:16:44,233 --> 00:16:46,483
Have a nice day.
239
00:16:49,810 --> 00:16:52,504
(phone ringing)
240
00:16:52,504 --> 00:16:53,911
One anti-Jewish law after another
241
00:16:53,911 --> 00:16:55,919
came into force.
242
00:16:55,919 --> 00:16:57,846
Jews are not allowed in theaters,
243
00:16:57,846 --> 00:17:00,096
cinemas, or swimming pools.
244
00:17:03,962 --> 00:17:07,879
We couldn't go anywhere anymore.
245
00:17:09,325 --> 00:17:12,658
And then, Jews were no longer allowed to
246
00:17:14,222 --> 00:17:16,889
use the trams, or go into shops.
247
00:17:19,878 --> 00:17:23,285
You cycled to school with her, didn't you?
248
00:17:23,285 --> 00:17:27,600
No, yes, when that was still allowed.
249
00:17:27,600 --> 00:17:29,933
But, it was soon prohibited.
250
00:17:32,627 --> 00:17:35,044
And so our lives continued.
251
00:17:36,215 --> 00:17:39,163
And we weren't allowed to do this,
252
00:17:39,163 --> 00:17:41,691
and we weren't allowed to do that.
253
00:17:41,691 --> 00:17:44,608
(foreboding music)
254
00:17:46,369 --> 00:17:47,952
Forbidden for Jews.
255
00:17:50,061 --> 00:17:52,811
(Otto sniffling)
256
00:18:01,323 --> 00:18:04,272
They're not coming back.
257
00:18:04,272 --> 00:18:06,272
They're not coming back.
258
00:18:08,405 --> 00:18:09,738
I know.
259
00:18:13,653 --> 00:18:16,653
(suspenseful music)
260
00:18:20,456 --> 00:18:22,883
Margot, I can't think.
261
00:18:22,883 --> 00:18:24,633
What are you packing?
262
00:18:25,832 --> 00:18:29,152
Take your schoolbooks, this may take awhile.
263
00:18:29,152 --> 00:18:30,336
At what time is Hello coming?
264
00:18:30,336 --> 00:18:31,336
3 o'clock.
265
00:18:36,210 --> 00:18:38,881
If you know anything, tell me, please.
266
00:18:38,881 --> 00:18:40,936
Where are we going?
267
00:18:40,936 --> 00:18:43,246
I know nothing, no idea.
268
00:18:43,246 --> 00:18:44,964
Don't open the door to Hello.
269
00:18:44,964 --> 00:18:47,542
He mustn't know we're leaving.
270
00:18:47,542 --> 00:18:49,125
All right.
271
00:18:55,297 --> 00:18:57,416
What are you doing?
272
00:18:57,416 --> 00:18:59,877
Memories are more valuable to me than clothes.
273
00:18:59,877 --> 00:19:01,720
(doorbell rings)
274
00:19:01,720 --> 00:19:02,872
There he is.
275
00:19:02,872 --> 00:19:04,455
Don't make a sound.
276
00:19:05,484 --> 00:19:08,793
(door closes)
277
00:19:08,793 --> 00:19:11,167
Margot, Anne, are you expecting anybody?
278
00:19:11,167 --> 00:19:13,747
Anne's admirer, Hello.
279
00:19:13,747 --> 00:19:15,580
You're just jealous.
280
00:19:16,579 --> 00:19:19,513
(doorbell rings)
281
00:19:19,513 --> 00:19:21,196
Were you surprised when she was
282
00:19:21,196 --> 00:19:22,963
no longer there?
283
00:19:22,963 --> 00:19:25,046
No, I was,
284
00:19:26,864 --> 00:19:29,614
most of the people I grew up with
285
00:19:32,518 --> 00:19:34,268
were no longer there.
286
00:19:37,638 --> 00:19:39,055
You live with it.
287
00:19:40,262 --> 00:19:42,032
The fact that people disappear.
288
00:19:42,032 --> 00:19:43,699
Yeah.
289
00:19:45,236 --> 00:19:48,236
(suspenseful music)
290
00:19:56,086 --> 00:19:58,169
Pack your things, Anne.
291
00:20:04,465 --> 00:20:06,149
At the beginning of July,
292
00:20:06,149 --> 00:20:08,969
I went to the house to play with Anne.
293
00:20:08,969 --> 00:20:12,362
I rang the doorbell twice but nobody opened.
294
00:20:12,362 --> 00:20:14,568
Where could they be?
295
00:20:14,568 --> 00:20:18,051
When I rang a third time, Mr. Goldschmidt,
296
00:20:18,051 --> 00:20:20,907
a Dutch Jew who rented part of the house
297
00:20:20,907 --> 00:20:24,158
came down and told me that the Franks
298
00:20:24,158 --> 00:20:26,575
had emigrated to Switzerland.
299
00:20:27,757 --> 00:20:31,924
The diary wasn't there and I was curious to read it
300
00:20:32,796 --> 00:20:37,222
because I knew that she had written about me.
301
00:20:37,222 --> 00:20:41,222
I wanted to read it, but the diary wasn't there.
302
00:20:43,928 --> 00:20:47,511
They called me up, by the way, not daddy.
303
00:20:48,778 --> 00:20:50,962
(suspenseful music)
304
00:20:50,962 --> 00:20:51,795
Margot?
305
00:20:54,035 --> 00:20:56,287
Margot is 16 years old.
306
00:20:56,287 --> 00:20:59,704
So they send such young girls away alone.
307
00:21:02,429 --> 00:21:05,650
But fortunately, she's not going.
308
00:21:05,650 --> 00:21:09,400
(building suspenseful music)
309
00:21:11,710 --> 00:21:14,044
Mother said so herself.
310
00:21:14,044 --> 00:21:17,167
And it must be what father meant
311
00:21:17,167 --> 00:21:20,000
when he talked to me about hiding.
312
00:21:29,299 --> 00:21:31,099
(bookcase scraping)
313
00:21:31,099 --> 00:21:33,491
She was very upset, I saw it.
314
00:21:33,491 --> 00:21:36,492
And when I was standing with her
315
00:21:36,492 --> 00:21:38,546
in front of the hiding place,
316
00:21:38,546 --> 00:21:42,296
I was afraid that she would be followed down.
317
00:21:43,409 --> 00:21:46,139
And then, what could I do with her?
318
00:21:46,139 --> 00:21:48,716
I opened the door and put her in.
319
00:21:48,716 --> 00:21:51,178
(bookcase scraping)
320
00:21:51,178 --> 00:21:54,178
(suspenseful music)
321
00:22:01,150 --> 00:22:03,925
I'll come and see you later.
322
00:22:03,925 --> 00:22:04,842
This way.
323
00:22:09,022 --> 00:22:10,855
Wait for me.
324
00:22:16,784 --> 00:22:17,617
Margot.
325
00:22:17,617 --> 00:22:18,950
I'm so afraid.
326
00:22:20,175 --> 00:22:23,287
How are we to live here?
327
00:22:23,287 --> 00:22:24,970
Sit yourself down.
328
00:22:24,970 --> 00:22:26,053
We'll manage.
329
00:22:27,234 --> 00:22:29,150
Everything will turn out fine.
330
00:22:29,150 --> 00:22:30,223
I'll help you later.
331
00:22:30,223 --> 00:22:31,390
Oh, my Margot.
332
00:22:39,935 --> 00:22:43,018
When I come there, it was terrible.
333
00:22:43,871 --> 00:22:45,371
Nothing was okay,
334
00:22:47,060 --> 00:22:51,738
and Mrs. Frank and Margot were sitting down on the bed.
335
00:22:51,738 --> 00:22:54,574
They could not do anything.
336
00:22:54,574 --> 00:22:57,657
They could not accept this situation.
337
00:23:06,647 --> 00:23:08,783
It was hard for Anne's mother
338
00:23:08,783 --> 00:23:11,988
to have to leave Germany, and the beautiful
339
00:23:11,988 --> 00:23:15,761
house in which they lived in Frankfurt.
340
00:23:15,761 --> 00:23:18,431
And she hadn't learned the language well.
341
00:23:18,431 --> 00:23:22,042
Get some rest, get some rest, we'll manage.
342
00:23:22,042 --> 00:23:23,145
Amsterdam was a place
343
00:23:23,145 --> 00:23:25,896
of exile for her, absolutely.
344
00:23:25,896 --> 00:23:28,810
She loved Frankfurt and Germany.
345
00:23:28,810 --> 00:23:30,554
She was extremely homesick for Frankfurt.
346
00:23:30,554 --> 00:23:32,121
(plane engine whirrs)
347
00:23:32,121 --> 00:23:33,974
We can't use a hammer, can we?
348
00:23:33,974 --> 00:23:35,936
Only during workers' break.
349
00:23:35,936 --> 00:23:39,084
In the future, we have to be very quiet,
350
00:23:39,084 --> 00:23:42,251
walk on socks, whisper, and talk less.
351
00:23:46,747 --> 00:23:47,971
Our living room and other rooms
352
00:23:47,971 --> 00:23:52,458
were so full of stuff, it was indescribable.
353
00:23:52,458 --> 00:23:55,198
First the box.
354
00:23:55,198 --> 00:23:57,607
But father and I, the two tidy ones
355
00:23:57,607 --> 00:24:01,107
in the family, wanted to start right away.
356
00:24:01,949 --> 00:24:06,419
(mid-tempo light string music)
357
00:24:06,419 --> 00:24:10,680
I don't think I'll ever feel at home in this house,
358
00:24:10,680 --> 00:24:14,290
but that's not to say that I find it unpleasant.
359
00:24:14,290 --> 00:24:16,775
It's as if I'm on holiday in
360
00:24:16,775 --> 00:24:19,642
a very strange guest house.
361
00:24:19,642 --> 00:24:23,142
(mid-tempo hopeful music)
362
00:24:35,386 --> 00:24:38,053
(pigeon cooing)
363
00:24:44,221 --> 00:24:46,357
For someone like me, it's a very
364
00:24:46,357 --> 00:24:49,024
strange feeling to keep a diary.
365
00:24:50,003 --> 00:24:52,870
Not just because I've never written before,
366
00:24:52,870 --> 00:24:56,864
but also because I don't think that anyone,
367
00:24:56,864 --> 00:24:59,685
myself included, will ever be interested
368
00:24:59,685 --> 00:25:02,685
in the outpourings of a 13-year-old.
369
00:25:06,930 --> 00:25:10,541
I lived in Frankfurt until I was four years old.
370
00:25:10,541 --> 00:25:13,606
Because we're Jews, my father moved us
371
00:25:13,606 --> 00:25:15,856
to the Netherlands in 1933.
372
00:25:18,377 --> 00:25:20,960
(men shouting)
373
00:25:29,291 --> 00:25:30,603
It had to be.
374
00:25:30,603 --> 00:25:32,770
There was no other choice.
375
00:25:33,633 --> 00:25:36,094
I mean, when the SA marched past the house
376
00:25:36,094 --> 00:25:40,111
chanting, "When Jewish blood spurts from the knife,
377
00:25:40,111 --> 00:25:42,027
"things go twice as well,"
378
00:25:42,027 --> 00:25:45,027
Otto knew that it was time to leave.
379
00:25:47,234 --> 00:25:48,418
After weeks of fighting
380
00:25:48,418 --> 00:25:50,809
between the allies and German troops,
381
00:25:50,809 --> 00:25:52,655
Sevastopol in the Crimea has been
382
00:25:52,655 --> 00:25:55,407
almost completely destroyed.
383
00:25:55,407 --> 00:25:57,961
More than 10,000 Soviet soldiers
384
00:25:57,961 --> 00:26:00,840
have perished in the fighting.
385
00:26:00,840 --> 00:26:03,220
(utensils click against dishes)
386
00:26:03,220 --> 00:26:07,180
I've prepared an education plan for you.
387
00:26:07,180 --> 00:26:10,097
History from 9:30 until 10 o'clock,
388
00:26:11,591 --> 00:26:14,517
English from 10:30 until 11:30.
389
00:26:14,517 --> 00:26:16,247
But it's still holidays, daddy.
390
00:26:16,247 --> 00:26:17,080
Yes.
391
00:26:18,708 --> 00:26:21,901
Besides we don't have the new books yet.
392
00:26:21,901 --> 00:26:24,202
(bookcase scraping)
393
00:26:24,202 --> 00:26:26,535
(footsteps)
394
00:26:36,996 --> 00:26:37,829
Hello.
395
00:26:37,829 --> 00:26:40,584
Oh, Peter (sighs).
396
00:26:40,584 --> 00:26:42,017
You're early.
397
00:26:42,017 --> 00:26:45,178
I came ahead of the rest.
He's brought a cat.
398
00:26:45,178 --> 00:26:47,600
That's unfair, I couldn't bring mine.
399
00:26:47,600 --> 00:26:48,537
My fault again.
400
00:26:48,537 --> 00:26:50,256
At 9:30 in the morning,
401
00:26:50,256 --> 00:26:52,067
while we were still having breakfast,
402
00:26:52,067 --> 00:26:53,878
Peter Van Pels arrived.
403
00:26:53,878 --> 00:26:56,426
Mr. and Mrs. Van Pels came half an hour later.
404
00:26:56,426 --> 00:26:58,144
My God, up here?
405
00:26:58,144 --> 00:26:59,569
Frightening.
406
00:26:59,569 --> 00:27:01,822
(laughs) My mother.
407
00:27:01,822 --> 00:27:03,900
We thought they'd arrive on the 14th,
408
00:27:03,900 --> 00:27:06,767
but the Germans were rounding up ever more people,
409
00:27:06,767 --> 00:27:08,010
so they figured they'd rather be
410
00:27:08,010 --> 00:27:10,019
a day early than a day late.
411
00:27:10,019 --> 00:27:10,852
Welcome.
412
00:27:10,852 --> 00:27:13,251
Things are being said about you.
413
00:27:13,251 --> 00:27:15,162
Good morning.
One family
414
00:27:15,162 --> 00:27:18,812
saw you cycling past at four in the morning.
415
00:27:18,812 --> 00:27:19,841
(cat meows)
416
00:27:19,841 --> 00:27:21,269
Someone else,
Good day.
417
00:27:21,269 --> 00:27:22,476
was certain that you were loaded into
418
00:27:22,476 --> 00:27:25,267
a military truck.
Hello.
419
00:27:25,267 --> 00:27:27,972
Auguste, please calm down.
420
00:27:27,972 --> 00:27:32,249
Your neighbor, Mr. Goldschmidt, found your address
421
00:27:32,249 --> 00:27:36,494
and now everybody thinks you're in Switzerland.
422
00:27:36,494 --> 00:27:38,758
(Otto laughs)
423
00:27:38,758 --> 00:27:40,430
Can we get some fresh air in here?
424
00:27:40,430 --> 00:27:41,533
No, unfortunately.
425
00:27:41,533 --> 00:27:44,866
Ah, yes, I'll feel better in a minute.
426
00:27:46,191 --> 00:27:47,024
Mom, no don't.
427
00:27:47,024 --> 00:27:47,857
A potty?
428
00:27:47,857 --> 00:27:49,320
No, no, no, not here.
429
00:27:49,320 --> 00:27:50,248
Not on the table.
430
00:27:50,248 --> 00:27:52,081
Oh, but...
431
00:27:53,085 --> 00:27:54,269
(Anne giggles)
432
00:27:54,269 --> 00:27:55,102
To our amusement,
433
00:27:55,102 --> 00:27:58,651
Mrs. Van Pels had a chamber pot in her hatbox.
434
00:27:58,651 --> 00:28:00,985
Without it, I never feel at home.
435
00:28:00,985 --> 00:28:02,274
She explained.
436
00:28:02,274 --> 00:28:03,399
And the pot was immediately given
437
00:28:03,399 --> 00:28:05,896
its own place beneath the bed couch.
438
00:28:05,896 --> 00:28:07,573
At night, this will be your domain.
439
00:28:07,573 --> 00:28:09,613
Ah, we're to sleep in the kitchen.
440
00:28:09,613 --> 00:28:10,446
Yes.
441
00:28:10,446 --> 00:28:11,279
Ah, yes.
442
00:28:11,279 --> 00:28:12,974
Wonderful.
443
00:28:12,974 --> 00:28:14,576
Put it down there.
444
00:28:14,576 --> 00:28:16,329
There's another toilet, isn't there?
445
00:28:16,329 --> 00:28:19,580
Certainly, Miss Van Pels, certainly.
446
00:28:19,580 --> 00:28:21,542
Although we do have to share it.
447
00:28:21,542 --> 00:28:22,691
Very well.
448
00:28:22,691 --> 00:28:24,572
Peter Van Pels is quite
449
00:28:24,572 --> 00:28:27,739
a boring and shy beanpole, not yet 16.
450
00:28:28,717 --> 00:28:32,406
And I don't expect much from his company.
451
00:28:32,406 --> 00:28:36,098
He does a bit of woodwork and then he takes a nap again.
452
00:28:36,098 --> 00:28:37,681
He's such an idiot.
453
00:28:40,921 --> 00:28:42,504
For you.
454
00:28:47,569 --> 00:28:50,436
What do you want to become later?
455
00:28:50,436 --> 00:28:52,685
I'd like to teach.
456
00:28:52,685 --> 00:28:53,775
Maybe I'll go to Palestine
457
00:28:53,775 --> 00:28:55,957
to become an infant nurse.
458
00:28:55,957 --> 00:28:58,372
Oh, nurse Margot, I need to do a wee.
459
00:28:58,372 --> 00:28:59,603
Oh, too late!
460
00:28:59,603 --> 00:29:00,711
(laughing)
461
00:29:00,711 --> 00:29:02,999
No, I couldn't do that.
462
00:29:02,999 --> 00:29:06,082
All those spoiled little brats, yech.
463
00:29:08,539 --> 00:29:11,325
I'd rather go to London or Paris
464
00:29:11,325 --> 00:29:13,996
to study a language or art history.
465
00:29:13,996 --> 00:29:16,085
But you need money to do that.
466
00:29:16,085 --> 00:29:16,918
(Peter clearing throat)
467
00:29:16,918 --> 00:29:19,690
What are you giggling about?
468
00:29:19,690 --> 00:29:21,582
I'm just reading about you.
469
00:29:21,582 --> 00:29:22,523
That's not true at all,
470
00:29:22,523 --> 00:29:23,541
what are you talking about?
471
00:29:23,541 --> 00:29:26,490
(girls giggle)
472
00:29:26,490 --> 00:29:27,573
Peter wait.
473
00:29:29,485 --> 00:29:31,568
I have something for you.
474
00:29:37,240 --> 00:29:38,240
Thank you.
475
00:29:39,365 --> 00:29:41,282
You're wanted upstairs.
476
00:29:46,377 --> 00:29:50,544
He could be a little more friendly, couldn't he?
477
00:29:54,354 --> 00:29:56,927
Do you think that I'm very ugly?
478
00:29:56,927 --> 00:30:01,531
You look funny, and have beautiful eyes.
479
00:30:01,531 --> 00:30:04,948
(Anne and Margot giggle)
480
00:30:05,827 --> 00:30:07,827
My little girl.
481
00:30:08,711 --> 00:30:10,961
A special young lady, Anne.
482
00:30:12,787 --> 00:30:15,954
(typewriter clicking)
483
00:30:17,129 --> 00:30:19,671
I also want some time alone in the bathroom.
484
00:30:19,671 --> 00:30:22,620
We should make a number of arrangements.
485
00:30:22,620 --> 00:30:26,591
A regular, daily routine is important for us all.
486
00:30:26,591 --> 00:30:28,959
We should all get up at 7 o'clock,
487
00:30:28,959 --> 00:30:30,813
then who goes to the bathroom when?
488
00:30:30,813 --> 00:30:31,730
Me.
489
00:30:31,730 --> 00:30:34,749
Anne, you don't need the bathroom immediately.
490
00:30:34,749 --> 00:30:35,980
You can use it in the evenings
491
00:30:35,980 --> 00:30:38,812
when the workers have gone home, hmm?
492
00:30:38,812 --> 00:30:39,886
Okay?
493
00:30:39,886 --> 00:30:41,697
I'll make a rota, is that all right?
494
00:30:41,697 --> 00:30:44,077
Then we can arrange who cooks when.
495
00:30:44,077 --> 00:30:46,991
Have we made too many demands on you, Miss Van Pels?
496
00:30:46,991 --> 00:30:49,649
Otto, I enjoy cooking but who knows
497
00:30:49,649 --> 00:30:51,251
how long we'll be here.
498
00:30:51,251 --> 00:30:53,782
I'd like to cook sometimes.
499
00:30:53,782 --> 00:30:55,837
You'll natter and burn everything.
500
00:30:55,837 --> 00:30:56,670
Anne.
501
00:30:56,670 --> 00:30:58,837
That happened only once.
502
00:31:00,224 --> 00:31:02,917
And we all know who natters the most.
503
00:31:02,917 --> 00:31:04,386
Who is that Mrs. Van Pels?
504
00:31:04,386 --> 00:31:06,185
When she's right, she's right.
505
00:31:06,185 --> 00:31:08,972
If you were my daughter, I would punish you.
506
00:31:08,972 --> 00:31:10,695
You're cooking next.
507
00:31:10,695 --> 00:31:13,075
I can't wait to see what you manage.
508
00:31:13,075 --> 00:31:15,441
Are the waiters going to cook now?
509
00:31:15,441 --> 00:31:18,355
Let's make a plan instead of arguing.
510
00:31:18,355 --> 00:31:20,470
And you're harmony personified.
511
00:31:20,470 --> 00:31:21,303
(airplane engine whirrs)
512
00:31:21,303 --> 00:31:23,753
I will do the washing up.
513
00:31:23,753 --> 00:31:26,942
At least one of them is well brought up.
514
00:31:26,942 --> 00:31:27,798
Thanks, Margot.
Bravo.
515
00:31:27,798 --> 00:31:28,678
That's a good start.
516
00:31:28,678 --> 00:31:29,978
Anne?
517
00:31:29,978 --> 00:31:31,371
What are you going to do?
518
00:31:31,371 --> 00:31:33,624
Shall I do the drying?
519
00:31:33,624 --> 00:31:34,773
Clear the table?
520
00:31:34,773 --> 00:31:36,561
No, I'd rather do the beds.
521
00:31:36,561 --> 00:31:38,848
How about do it all?
522
00:31:38,848 --> 00:31:40,404
Doing.
523
00:31:40,404 --> 00:31:41,682
I could teach you proper Dutch,
524
00:31:41,682 --> 00:31:43,014
how about that?
Anne.
525
00:31:43,014 --> 00:31:45,673
Anne, are you trying to insult me?
526
00:31:45,673 --> 00:31:48,309
I was just offering my help.
527
00:31:48,309 --> 00:31:50,633
Rarely have I meet such a rude,
528
00:31:50,633 --> 00:31:53,300
ill-mannered, and gossipy child.
529
00:31:54,337 --> 00:31:55,170
Met.
530
00:31:57,395 --> 00:32:00,145
I don't have to listen to this.
531
00:32:01,331 --> 00:32:02,771
(Anne giggles)
532
00:32:02,771 --> 00:32:04,048
Mom.
533
00:32:04,048 --> 00:32:04,881
My hair.
534
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Go to your room, Anne.
535
00:32:09,646 --> 00:32:10,646
Excuse me.
536
00:32:12,560 --> 00:32:15,679
As I said, we have to make a plan.
537
00:32:15,679 --> 00:32:17,679
My God, all this soap.
538
00:32:18,556 --> 00:32:21,452
Naturally, there were tensions.
539
00:32:21,452 --> 00:32:23,466
Imagine your family in hiding with
540
00:32:23,466 --> 00:32:25,883
another family for two years.
541
00:32:27,477 --> 00:32:29,977
Of course, there are tensions.
542
00:32:32,481 --> 00:32:36,091
Anne was more impudent, and would
543
00:32:36,091 --> 00:32:39,005
dispute things her mother told her.
544
00:32:39,005 --> 00:32:42,291
Anne knew, let me tell you this wonderful
545
00:32:42,291 --> 00:32:44,009
line of my mother's.
546
00:32:44,009 --> 00:32:45,809
The dear Lord knows everything,
547
00:32:45,809 --> 00:32:48,804
but Anne knows everything better.
548
00:32:48,804 --> 00:32:52,078
And that's how it was, with her mother, too.
549
00:32:52,078 --> 00:32:54,249
She knew better how to raise children,
550
00:32:54,249 --> 00:32:57,233
she knew everything better.
551
00:32:57,233 --> 00:32:58,708
Dearest Kitty,
552
00:32:58,708 --> 00:33:00,310
don't think that it's easy to be
553
00:33:00,310 --> 00:33:01,848
the ill-mannered center of attention
554
00:33:01,848 --> 00:33:04,065
in a family in hiding where everyone
555
00:33:04,065 --> 00:33:07,618
minds the affairs of everyone else.
556
00:33:07,618 --> 00:33:09,917
At night, when I think about all my sins
557
00:33:09,917 --> 00:33:12,413
and supposed shortcomings I become
558
00:33:12,413 --> 00:33:14,456
so confused by the large number of
559
00:33:14,456 --> 00:33:16,662
things I have to work on,
560
00:33:16,662 --> 00:33:19,541
that I either laugh or cry
561
00:33:19,541 --> 00:33:22,041
depending on my state of mind.
562
00:33:23,233 --> 00:33:24,917
What, for God's sake, are we
563
00:33:24,917 --> 00:33:27,250
going to do with Anne Frank?
564
00:33:28,853 --> 00:33:31,837
The newspapers report that my husband
565
00:33:31,837 --> 00:33:34,254
is being criminally indicted.
566
00:33:35,145 --> 00:33:36,655
Can you imagine what the people
567
00:33:36,655 --> 00:33:39,238
in the neighborhood must think?
568
00:33:40,265 --> 00:33:42,646
No one wants to indict your husband.
569
00:33:42,646 --> 00:33:44,526
That's right.
570
00:33:44,526 --> 00:33:47,847
Nobody's saying that I'm a criminal, he's right.
571
00:33:47,847 --> 00:33:50,842
Stop talking nonsense, you're ruining everything.
572
00:33:50,842 --> 00:33:53,385
When did you realize whom you had arrested?
573
00:33:53,385 --> 00:33:55,385
Did you know the family?
574
00:33:56,752 --> 00:33:59,422
I'll be honest with you.
575
00:33:59,422 --> 00:34:02,371
I didn't buy the book until last week.
576
00:34:02,371 --> 00:34:06,516
I wanted to know whether I'm in it, too.
577
00:34:06,516 --> 00:34:09,099
But, it ends before the arrest.
578
00:34:10,033 --> 00:34:11,783
Yeah, that's right.
579
00:34:13,238 --> 00:34:15,525
[Mrs. Silberbauer] Would you like some more coffee?
580
00:34:15,525 --> 00:34:17,442
Um, no, no thank you.
581
00:34:18,729 --> 00:34:22,050
I found out from newspaper articles,
582
00:34:22,050 --> 00:34:25,010
years after the war, that I was
583
00:34:25,010 --> 00:34:27,093
the one who arrested her.
584
00:34:30,534 --> 00:34:32,784
But, how can the girl claim
585
00:34:33,657 --> 00:34:36,966
that all the Jews were gassed?
586
00:34:36,966 --> 00:34:39,466
We didn't know that back then.
587
00:34:41,284 --> 00:34:44,701
(bookcase scrapes floor)
588
00:35:00,661 --> 00:35:01,560
See ya tomorrow.
589
00:35:01,560 --> 00:35:03,029
Take care.
590
00:35:03,029 --> 00:35:03,862
Shh.
591
00:35:16,577 --> 00:35:17,700
The people in the neighborhood
592
00:35:17,700 --> 00:35:20,197
don't look very attractive.
593
00:35:20,197 --> 00:35:22,751
And the children are so dirty
594
00:35:22,751 --> 00:35:27,418
that you wouldn't want to touch them with a stick.
595
00:35:27,418 --> 00:35:30,692
Yesterday, as if it were a wonder of the world,
596
00:35:30,692 --> 00:35:33,281
I saw two Jews through the curtain.
597
00:35:33,281 --> 00:35:35,774
It was a very strange feeling.
598
00:35:35,774 --> 00:35:37,446
They come out when it's dark.
599
00:35:37,446 --> 00:35:39,617
As if I betrayed them.
600
00:35:39,617 --> 00:35:42,810
I was now secretly observing their misfortune.
601
00:35:42,810 --> 00:35:45,810
(suspenseful music)
602
00:36:02,834 --> 00:36:04,212
You have a visitor.
603
00:36:04,212 --> 00:36:06,424
Don't talk to him.
604
00:36:06,424 --> 00:36:08,424
Don't you remember me?
605
00:36:09,828 --> 00:36:10,828
Thank you.
606
00:36:12,498 --> 00:36:13,415
Ah, Ahlers.
607
00:36:15,412 --> 00:36:16,245
Yes, I do.
608
00:36:17,618 --> 00:36:18,618
How are you?
609
00:36:21,856 --> 00:36:23,439
I need, you know.
610
00:36:26,102 --> 00:36:27,286
Money?
611
00:36:27,286 --> 00:36:28,119
No.
612
00:36:30,827 --> 00:36:34,410
I need a letter saying that I'm a good man.
613
00:36:35,715 --> 00:36:36,548
I see.
614
00:36:38,002 --> 00:36:40,057
Who wants to know?
615
00:36:40,057 --> 00:36:43,390
The police, the authorities, you know.
616
00:36:45,874 --> 00:36:49,457
And what exactly do you want me to write?
617
00:36:51,075 --> 00:36:52,666
That I saved you.
618
00:36:52,666 --> 00:36:54,249
That I saved a Jew.
619
00:36:58,285 --> 00:37:00,781
I don't have any time at the moment.
620
00:37:00,781 --> 00:37:02,964
It'll only take a minute.
621
00:37:02,964 --> 00:37:05,506
You'll find the right words.
622
00:37:05,506 --> 00:37:08,258
You do remember that I helped you, too?
623
00:37:08,258 --> 00:37:09,091
Don't you?
624
00:37:09,930 --> 00:37:11,125
Hmm.
625
00:37:11,125 --> 00:37:14,678
It could have ended badly for you.
626
00:37:14,678 --> 00:37:15,845
Yes, I know.
627
00:37:20,866 --> 00:37:21,699
Goodbye.
628
00:37:22,666 --> 00:37:23,931
Goodbye.
629
00:37:23,931 --> 00:37:26,931
(footsteps leaving)
630
00:37:27,778 --> 00:37:31,077
What does he want, money?
631
00:37:31,077 --> 00:37:32,160
No, no, no.
632
00:37:36,696 --> 00:37:37,529
Where's,
633
00:37:38,983 --> 00:37:40,400
where's the book?
634
00:37:41,696 --> 00:37:43,696
It was lying...
635
00:37:44,808 --> 00:37:46,201
Oh, thank goodness.
636
00:37:46,201 --> 00:37:48,284
I thought he'd stolen it.
637
00:37:54,711 --> 00:37:57,939
The battle for Stalingrad rages on.
638
00:37:57,939 --> 00:38:00,237
The German Army and Soviet troops
639
00:38:00,237 --> 00:38:03,618
are fighting in the west of the city.
640
00:38:03,618 --> 00:38:05,905
In a speech to the German people,
641
00:38:05,905 --> 00:38:08,656
novelist, Thomas Mann, has condemned
642
00:38:08,656 --> 00:38:11,837
the crimes being committed against the Jews.
643
00:38:11,837 --> 00:38:15,158
They're being locked up in ghettos and concentration camps,
644
00:38:15,158 --> 00:38:18,757
and they're slaughtered in gas chambers.
645
00:38:18,757 --> 00:38:20,034
Dearest Kitty,
646
00:38:20,034 --> 00:38:23,836
An eighth person is coming to hide with us.
647
00:38:23,836 --> 00:38:24,669
(knocking)
648
00:38:24,669 --> 00:38:25,502
Come in.
649
00:38:27,556 --> 00:38:29,112
Dr. Pfeffer.
650
00:38:29,112 --> 00:38:30,301
We've always said that we have
651
00:38:30,301 --> 00:38:34,231
enough space and food for an eighth person.
652
00:38:34,231 --> 00:38:35,833
As reports about the fate of Jews
653
00:38:35,833 --> 00:38:38,202
became more horrific, father put
654
00:38:38,202 --> 00:38:40,872
the word out among the decision-makers.
655
00:38:40,872 --> 00:38:43,826
As you can see, you're expected.
656
00:38:43,826 --> 00:38:46,253
They thought it was a grand idea.
657
00:38:46,253 --> 00:38:47,391
Welcome.
658
00:38:47,391 --> 00:38:50,058
I thought you were in Belgium.
659
00:38:51,519 --> 00:38:53,019
Unbelievable, I'm,
660
00:38:54,317 --> 00:38:55,567
I'm speechless.
661
00:38:58,290 --> 00:39:00,029
You won't be needing this here.
662
00:39:00,029 --> 00:39:02,316
(star rips)
663
00:39:02,316 --> 00:39:04,534
Let me take your coat.
664
00:39:04,534 --> 00:39:06,008
Thank you.
665
00:39:06,008 --> 00:39:09,341
What are things like out there?
666
00:39:10,420 --> 00:39:13,647
They drive through the streets in military trucks,
667
00:39:13,647 --> 00:39:16,887
ring doorbells, and ask whether Jews live there.
668
00:39:16,887 --> 00:39:17,970
Every door?
669
00:39:19,986 --> 00:39:22,448
And if they do, the whole family's picked up.
670
00:39:22,448 --> 00:39:24,198
If not, they move on.
671
00:39:25,037 --> 00:39:28,694
Even neighbors are becoming traitors.
672
00:39:28,694 --> 00:39:30,830
They sometimes have lists and know exactly
673
00:39:30,830 --> 00:39:32,630
where they'll find Jews.
674
00:39:32,630 --> 00:39:35,207
Gosh, what if they come to this store?
675
00:39:35,207 --> 00:39:36,891
Why would they do that, cari?
676
00:39:36,891 --> 00:39:38,574
Nobody's looking for you.
677
00:39:38,574 --> 00:39:39,770
They are.
678
00:39:39,770 --> 00:39:41,233
They often pay per head.
679
00:39:41,233 --> 00:39:43,160
As much as eight guilders each.
680
00:39:43,160 --> 00:39:44,600
It's like those slave hunts.
681
00:39:44,600 --> 00:39:45,517
Oh, Anne.
682
00:39:46,869 --> 00:39:49,691
You're safe here, Dr. Pfeffer.
683
00:39:49,691 --> 00:39:51,699
This is ingenious, Mr. Frank.
684
00:39:51,699 --> 00:39:52,976
My compliments.
685
00:39:52,976 --> 00:39:54,613
You shall sleep in Anne's room.
686
00:39:54,613 --> 00:39:59,013
Yes (laughs), yes, uh, I've written
687
00:39:59,013 --> 00:40:00,859
a Prospectus And Guide to the Secret Annex
688
00:40:00,859 --> 00:40:02,415
for you because there are so many rules.
689
00:40:02,415 --> 00:40:04,099
Let the doctor settle in, Anne.
690
00:40:04,099 --> 00:40:06,432
(cork pops)
691
00:40:07,397 --> 00:40:09,276
She's our writer.
692
00:40:09,276 --> 00:40:10,109
Thank you.
693
00:40:10,109 --> 00:40:11,658
To your health.
694
00:40:11,658 --> 00:40:13,957
It's wonderful to have you here.
695
00:40:13,957 --> 00:40:17,417
(pensive music)
696
00:40:17,417 --> 00:40:20,584
(typewriter clicking)
697
00:40:36,271 --> 00:40:38,438
Shall I help you?
698
00:40:39,824 --> 00:40:40,846
No, no.
699
00:40:40,846 --> 00:40:43,179
I want to do this by myself.
700
00:40:44,518 --> 00:40:47,768
(pensive violin music)
701
00:40:54,329 --> 00:40:55,304
I'm going to give the first pages
702
00:40:55,304 --> 00:40:56,887
to someone to read.
703
00:40:58,148 --> 00:41:00,110
What do you think?
704
00:41:00,110 --> 00:41:04,136
I don't know whether it would be fair to Anne.
705
00:41:04,136 --> 00:41:05,386
It's her diary.
706
00:41:07,306 --> 00:41:08,139
Yes.
707
00:41:12,600 --> 00:41:14,683
But it's also a document.
708
00:41:20,448 --> 00:41:23,115
I want Anne's voice to be heard.
709
00:41:27,971 --> 00:41:29,221
There's nothing
710
00:41:31,143 --> 00:41:31,976
we
711
00:41:35,973 --> 00:41:36,806
can do,
712
00:41:39,179 --> 00:41:40,233
except to wait the end
713
00:41:40,233 --> 00:41:43,400
of this misery as quietly as possible.
714
00:41:45,632 --> 00:41:49,242
The Jews are waiting, the Christians are waiting,
715
00:41:49,242 --> 00:41:51,492
the whole world is waiting.
716
00:41:54,173 --> 00:41:57,506
And many are waiting for their deaths.
717
00:42:00,489 --> 00:42:02,906
Your, Anne.
718
00:42:11,078 --> 00:42:14,411
(men in street chatter)
719
00:42:23,772 --> 00:42:25,212
Good morning.
720
00:42:25,212 --> 00:42:26,407
Yes, good morning.
721
00:42:26,407 --> 00:42:27,657
Good morning.
722
00:42:34,755 --> 00:42:36,422
What a dirty mess.
723
00:42:37,669 --> 00:42:40,419
(toilet flushes)
724
00:42:42,220 --> 00:42:46,053
(water rushing through pipes)
725
00:42:49,976 --> 00:42:52,393
There's something wrong here.
726
00:42:53,319 --> 00:42:55,236
Stop snooping around.
727
00:42:56,303 --> 00:42:58,288
There's flour all over the floor.
728
00:42:58,288 --> 00:43:00,285
There are noises.
729
00:43:00,285 --> 00:43:02,515
Keep it to yourself.
730
00:43:02,515 --> 00:43:04,477
If you go to the police, then they'll
731
00:43:04,477 --> 00:43:06,357
set their sights on me.
732
00:43:06,357 --> 00:43:07,826
Don't worry.
733
00:43:07,826 --> 00:43:11,018
But yesterday, I heard voices.
734
00:43:11,018 --> 00:43:12,518
Maybe it was me.
735
00:43:13,805 --> 00:43:16,638
Get on with your work, you fool.
736
00:43:22,756 --> 00:43:25,786
"Prospectus and Guide to the Secret Annex,
737
00:43:25,786 --> 00:43:29,281
"a beautiful, quiet surroundings free from woodland,
738
00:43:29,281 --> 00:43:32,799
"in the heart of Amsterdam, no private neighbors,
739
00:43:32,799 --> 00:43:35,167
"furnished and unfurnished apartments
740
00:43:35,167 --> 00:43:38,372
"and rooms available at all times."
741
00:43:38,372 --> 00:43:41,795
With or without meals, rent, free.
742
00:43:41,795 --> 00:43:44,280
(laughing)
743
00:43:44,280 --> 00:43:46,323
Cuisine, fat free.
744
00:43:46,323 --> 00:43:47,670
(laughing)
745
00:43:47,670 --> 00:43:49,247
Anne sometimes read us
746
00:43:49,247 --> 00:43:51,638
some of the funny passages,
747
00:43:51,638 --> 00:43:53,635
little stories she'd written,
748
00:43:53,635 --> 00:43:56,642
like the one about the dentist.
749
00:43:56,642 --> 00:44:00,642
But never anything about her ideas and feelings.
750
00:44:01,669 --> 00:44:04,919
She never read us anything about those.
751
00:44:06,034 --> 00:44:09,843
"Free time is cancelled indefinitely.
752
00:44:09,843 --> 00:44:12,384
"Outside of the house, that is."
753
00:44:12,384 --> 00:44:14,114
Language use?
754
00:44:14,114 --> 00:44:17,841
It is imperative to speak softly at all times.
755
00:44:17,841 --> 00:44:20,604
All languages of the civilized world are allowed,
756
00:44:20,604 --> 00:44:21,949
so no German.
757
00:44:21,949 --> 00:44:23,448
(group laughs)
758
00:44:23,448 --> 00:44:25,213
Gymnastics daily.
759
00:44:25,213 --> 00:44:27,094
Strong drinks?
760
00:44:27,094 --> 00:44:29,636
Only on doctor's orders.
761
00:44:29,636 --> 00:44:32,386
(group applauds)
762
00:44:37,531 --> 00:44:40,114
I'd like to hear more.
763
00:44:43,241 --> 00:44:44,074
Good evening.
764
00:44:44,074 --> 00:44:44,907
Evening.
765
00:44:44,907 --> 00:44:46,657
Mr. Frank?
766
00:44:48,204 --> 00:44:49,287
Oh, Ahlers.
767
00:44:51,153 --> 00:44:52,999
You received my letter?
768
00:44:52,999 --> 00:44:55,286
Yes, thank you very much.
769
00:44:55,286 --> 00:44:58,003
Then we're quits now.
770
00:44:58,003 --> 00:44:58,978
Although I've heard quite a bit
771
00:44:58,978 --> 00:45:01,602
about you in the meantime.
772
00:45:01,602 --> 00:45:03,692
You know how people talk.
773
00:45:03,692 --> 00:45:06,640
You hear this, you hear that.
774
00:45:06,640 --> 00:45:08,390
You blackened Jews.
775
00:45:09,392 --> 00:45:11,809
They were looking for them.
776
00:45:15,116 --> 00:45:17,333
I bid you goodnight.
777
00:45:17,333 --> 00:45:19,829
Hey, wait a minute.
778
00:45:19,829 --> 00:45:24,369
I know that you supplied the German Army, too.
779
00:45:24,369 --> 00:45:25,452
Who didn't?
780
00:45:27,039 --> 00:45:29,001
We wanted to do business together.
781
00:45:29,001 --> 00:45:31,288
You wanted to do business with me,
782
00:45:31,288 --> 00:45:33,121
but I didn't with you.
783
00:45:37,697 --> 00:45:39,334
♫ A little rabbit
784
00:45:39,334 --> 00:45:40,971
♫ Bounces towards us
785
00:45:40,971 --> 00:45:44,048
♫ She sits up so happy
786
00:45:44,048 --> 00:45:46,892
♫ Good morning, dear Anne
787
00:45:46,892 --> 00:45:50,117
♫ Today's your birthday
788
00:45:50,117 --> 00:45:53,083
♫ The cake is on the table
789
00:45:53,083 --> 00:45:56,322
♫ It's been made just for you
790
00:45:56,322 --> 00:45:59,155
♫ Good morning, dearest Anne
791
00:45:59,155 --> 00:46:02,255
♫ Today's your birthday
792
00:46:02,255 --> 00:46:04,505
(applause)
793
00:46:05,691 --> 00:46:06,691
Thank you.
794
00:46:07,944 --> 00:46:08,884
(kiss smacks)
795
00:46:08,884 --> 00:46:10,126
What's that on your face?
796
00:46:10,126 --> 00:46:12,050
I hardly recognize you.
797
00:46:12,050 --> 00:46:15,467
At least someone still makes an effort.
798
00:46:19,767 --> 00:46:20,898
Happy birthday.
799
00:46:20,898 --> 00:46:22,733
I wanted to say,
Thank you.
800
00:46:22,733 --> 00:46:23,566
Yeah.
801
00:46:24,660 --> 00:46:25,760
Right, let me take a look at you.
802
00:46:25,760 --> 00:46:27,246
Yes (laughing).
803
00:46:27,246 --> 00:46:29,726
Which actress's hairstyle is it?
804
00:46:29,726 --> 00:46:30,559
No one's.
805
00:46:30,559 --> 00:46:31,561
Oh, do tell us.
806
00:46:31,561 --> 00:46:33,813
We have no idea what's fashionable nowadays.
807
00:46:33,813 --> 00:46:35,659
Turn around.
808
00:46:35,659 --> 00:46:37,633
It looks funny from the back.
809
00:46:37,633 --> 00:46:39,908
Margot why don't you try another style?
810
00:46:39,908 --> 00:46:41,499
I'm sure it would suit you.
811
00:46:41,499 --> 00:46:42,764
Auguste, please.
812
00:46:42,764 --> 00:46:46,181
My darling little doll, happy birthday.
813
00:46:48,651 --> 00:46:50,540
The hairstyle's my own invention.
814
00:46:50,540 --> 00:46:53,605
(laughing) Who's going to believe that?
815
00:46:53,605 --> 00:46:56,522
You really look so different, Anne.
816
00:46:58,946 --> 00:47:02,279
Why don't you simply try it?
817
00:47:09,360 --> 00:47:11,527
Anne, daddy isn't ready.
818
00:47:16,477 --> 00:47:19,054
Shall we pray together?
819
00:47:19,054 --> 00:47:19,887
No.
820
00:47:21,190 --> 00:47:22,690
I don't want that.
821
00:47:24,499 --> 00:47:25,749
Are you sure?
822
00:47:35,796 --> 00:47:38,629
I don't want to be upset with you.
823
00:47:45,188 --> 00:47:47,021
Love cannot be forced.
824
00:47:51,887 --> 00:47:54,209
Every day, every hour,
825
00:47:54,209 --> 00:47:57,448
I miss the mother who understands me.
826
00:47:57,448 --> 00:48:00,432
I hang on to father because each day
827
00:48:00,432 --> 00:48:03,706
I look down upon mother with more contempt,
828
00:48:03,706 --> 00:48:06,574
and he is the only one, who for me,
829
00:48:06,574 --> 00:48:08,907
keeps the family bond alive.
830
00:48:18,509 --> 00:48:21,759
Daddy said I should offer to help her
831
00:48:22,932 --> 00:48:24,349
of my own accord,
832
00:48:25,916 --> 00:48:28,975
but I won't
833
00:48:28,975 --> 00:48:31,058
because I don't love her.
834
00:48:32,261 --> 00:48:34,594
And that it's not sincere.
835
00:48:36,614 --> 00:48:39,531
I can imagine mother dying one day.
836
00:48:40,991 --> 00:48:43,011
But that daddy might die,
837
00:48:43,011 --> 00:48:46,645
I don't think I can cope with that.
838
00:48:46,645 --> 00:48:48,478
It's very nasty of me,
839
00:48:51,649 --> 00:48:53,649
but that's how it feels.
840
00:48:59,451 --> 00:49:02,981
How could you say such a thing?
841
00:49:02,981 --> 00:49:04,981
(sighs)
842
00:49:11,119 --> 00:49:14,286
(contemplative music)
843
00:49:16,070 --> 00:49:18,903
Sometimes I think,
844
00:49:18,903 --> 00:49:21,725
can anybody understand me?
(waves splashing)
845
00:49:21,725 --> 00:49:24,209
Look beyond the ungratefulness?
846
00:49:24,209 --> 00:49:27,541
Look beyond being Jewish or not being Jewish?
847
00:49:27,541 --> 00:49:30,119
And just see the teenager in me?
848
00:49:30,119 --> 00:49:34,119
The girl who so desires happiness and enjoyment.
849
00:49:35,633 --> 00:49:38,800
(contemplative music)
850
00:49:42,855 --> 00:49:46,605
"P.S., the toilet was blocked this morning,
851
00:49:47,487 --> 00:49:51,922
"and all the strawberry recipes are toilet paper,
852
00:49:51,922 --> 00:49:54,511
"and lots of feces were pulled out
853
00:49:54,511 --> 00:49:58,528
"of the toilet by father using a long stick.
854
00:49:58,528 --> 00:50:00,945
"The stick was later burned."
855
00:50:02,011 --> 00:50:04,055
She has a sense of humor.
856
00:50:04,055 --> 00:50:06,075
And much more than that,
857
00:50:06,075 --> 00:50:08,455
you have such a gifted daughter.
858
00:50:08,455 --> 00:50:09,455
Don't mom.
859
00:50:11,682 --> 00:50:14,480
My mother was a very beautiful woman.
860
00:50:14,480 --> 00:50:16,313
Very intelligent, too.
861
00:50:17,267 --> 00:50:19,934
And, I think he liked her a lot.
862
00:50:21,005 --> 00:50:24,453
And my mother liked Otto a lot, too.
863
00:50:24,453 --> 00:50:26,346
And that's how, to begin with,
864
00:50:26,346 --> 00:50:28,389
a friendship developed.
865
00:50:28,389 --> 00:50:30,769
Just try to imagine.
866
00:50:30,769 --> 00:50:33,019
She's younger than you are.
867
00:50:33,927 --> 00:50:34,760
Yes.
868
00:50:36,017 --> 00:50:37,767
Well I miss her, too.
869
00:50:39,163 --> 00:50:40,913
I miss her very much.
870
00:50:44,736 --> 00:50:46,419
I was always introduced
871
00:50:46,419 --> 00:50:50,430
as Otto's stepdaughter, or Anne's stepsister.
872
00:50:50,430 --> 00:50:52,404
I was never Eva Schloss.
873
00:50:52,404 --> 00:50:54,494
I was always that.
874
00:50:54,494 --> 00:50:57,536
But I told myself, you have a life,
875
00:50:57,536 --> 00:50:59,703
a husband, three children,
876
00:51:00,647 --> 00:51:02,064
Anne has nothing.
877
00:51:03,840 --> 00:51:07,288
I figured that I couldn't be jealous in any way,
878
00:51:07,288 --> 00:51:09,288
and I learned not to be.
879
00:51:10,980 --> 00:51:13,592
(ice scraping)
880
00:51:13,592 --> 00:51:16,259
(pensive music)
881
00:51:28,125 --> 00:51:29,625
Aren't you cold?
882
00:51:31,202 --> 00:51:35,950
If I could go out, I wouldn't mind how cold it is.
883
00:51:35,950 --> 00:51:37,700
Your lips are blue.
884
00:51:39,131 --> 00:51:40,464
Feel my hands.
885
00:51:45,087 --> 00:51:48,001
Whenever I have my period,
886
00:51:48,001 --> 00:51:50,950
which has been three times now,
887
00:51:50,950 --> 00:51:54,450
I have this idea that in spite of the pain
888
00:51:55,571 --> 00:51:58,415
and the horrible feeling,
889
00:51:58,415 --> 00:52:01,832
I'm carrying a sweet secret inside of me.
890
00:52:03,884 --> 00:52:06,301
(bell rings)
891
00:52:07,657 --> 00:52:09,839
Right, well that was it for today,
892
00:52:09,839 --> 00:52:11,756
okay, see you tomorrow.
893
00:52:13,903 --> 00:52:15,486
See you tomorrow.
894
00:52:31,543 --> 00:52:34,626
All right, don't you move.
895
00:52:37,098 --> 00:52:40,098
(suspenseful music)
896
00:52:57,197 --> 00:52:58,718
Hey, relax.
897
00:52:58,718 --> 00:53:00,506
(cat meows)
898
00:53:00,506 --> 00:53:02,143
My yearning to talk to somebody
899
00:53:02,143 --> 00:53:05,347
became so intense that I got it into my head
900
00:53:05,347 --> 00:53:08,514
to choose Peter for that very purpose.
901
00:53:09,724 --> 00:53:12,929
So she didn't have any kittens.
902
00:53:12,929 --> 00:53:14,844
When I played with him the other day,
903
00:53:14,844 --> 00:53:15,975
I saw he's a tom.
904
00:53:15,975 --> 00:53:16,808
(Anne laughs)
905
00:53:16,808 --> 00:53:17,641
Look.
906
00:53:17,641 --> 00:53:19,294
(cat meows)
907
00:53:19,294 --> 00:53:21,544
Here are the male genitals.
908
00:53:22,498 --> 00:53:25,203
This is just a bit of hair.
909
00:53:25,203 --> 00:53:27,286
And this is his backside.
910
00:53:28,953 --> 00:53:32,460
Male and female genitals have different names.
911
00:53:32,460 --> 00:53:33,877
I know.
912
00:53:36,279 --> 00:53:39,368
Do you know what my mother once said?
913
00:53:39,368 --> 00:53:41,527
"Here's some advice, don't ever talk about it
914
00:53:41,527 --> 00:53:42,804
"with the boys, and if they start on
915
00:53:42,804 --> 00:53:44,859
"about it, don't answer."
916
00:53:44,859 --> 00:53:48,026
(Peter laughs softly)
917
00:53:49,828 --> 00:53:52,828
You couldn't stand me to begin with.
918
00:53:53,892 --> 00:53:55,854
You were very brisk.
919
00:53:55,854 --> 00:53:57,189
You mean annoying.
920
00:53:57,189 --> 00:54:00,022
(laughing) Yes.
921
00:54:01,496 --> 00:54:05,478
What kind of work do you want to do?
922
00:54:05,478 --> 00:54:09,061
I'm gonna be a criminal, or a speculator.
923
00:54:11,283 --> 00:54:13,854
No (laughing).
924
00:54:13,854 --> 00:54:17,521
No, I want to work on a plantation in India.
925
00:54:18,359 --> 00:54:20,159
Why don't you want to stay here?
926
00:54:20,159 --> 00:54:22,326
The war will be over soon.
927
00:54:24,245 --> 00:54:26,080
I wish I were a Christian, or I could
928
00:54:26,080 --> 00:54:28,140
simply become one after the war.
929
00:54:28,140 --> 00:54:29,777
Really?
930
00:54:29,777 --> 00:54:33,469
Would you let yourself be baptized?
931
00:54:33,469 --> 00:54:38,354
I don't think I could ever feel like a Christian.
932
00:54:38,354 --> 00:54:39,422
But after the war, nobody would know
933
00:54:39,422 --> 00:54:42,339
whether I was a Christian or a Jew.
934
00:54:50,960 --> 00:54:53,377
(door slams)
935
00:54:54,931 --> 00:54:57,183
Why aren't the English bombing?
936
00:54:57,183 --> 00:54:58,016
Because,
937
00:55:00,344 --> 00:55:02,805
because the weather's too bad.
938
00:55:02,805 --> 00:55:04,244
The weather was fine yesterday
939
00:55:04,244 --> 00:55:06,056
and they didn't fly either.
940
00:55:06,056 --> 00:55:07,779
Let's change the subject.
941
00:55:07,779 --> 00:55:08,612
Why?
942
00:55:08,612 --> 00:55:10,217
We can all have an opinion.
943
00:55:10,217 --> 00:55:11,611
No.
944
00:55:11,611 --> 00:55:12,841
Why not?
945
00:55:12,841 --> 00:55:14,424
Please, be quiet.
946
00:55:15,396 --> 00:55:17,230
Mr. Frank always answer his wife.
947
00:55:17,230 --> 00:55:18,897
Calm down, please.
948
00:55:20,724 --> 00:55:22,164
The invasion will never come.
949
00:55:22,164 --> 00:55:23,604
Never.
950
00:55:23,604 --> 00:55:25,104
What do we know?
951
00:55:27,156 --> 00:55:28,677
The English are getting nowhere.
952
00:55:28,677 --> 00:55:31,034
Will you shut up!
953
00:55:31,034 --> 00:55:35,873
Look, Anne, hold the knife like this and peel downwards.
954
00:55:35,873 --> 00:55:36,706
Hmm.
955
00:55:36,706 --> 00:55:38,994
No, not like that, like this.
956
00:55:38,994 --> 00:55:40,144
But I prefer it my way.
957
00:55:40,144 --> 00:55:43,394
But this is the best way, believe me.
958
00:55:47,272 --> 00:55:51,355
The potatoes have strange spots on them.
959
00:55:53,251 --> 00:55:56,398
Miep says that vegetables are in short supply.
960
00:55:56,398 --> 00:55:58,197
Everything is in short supply.
961
00:55:58,197 --> 00:56:00,043
He has no more vegetables.
962
00:56:00,043 --> 00:56:01,390
I don't miss spinach.
963
00:56:01,390 --> 00:56:02,888
Don't talk like that.
964
00:56:02,888 --> 00:56:04,769
If you don't help peel potatoes in the morning,
965
00:56:04,769 --> 00:56:07,519
you have to do so in the evening.
966
00:56:08,426 --> 00:56:10,933
This isn't boys' work,
967
00:56:10,933 --> 00:56:12,518
sit down.
Dad, I.
968
00:56:12,518 --> 00:56:14,364
I don't see why the men have to help.
969
00:56:14,364 --> 00:56:15,281
But I do.
970
00:56:16,612 --> 00:56:18,412
The kids certainly don't do enough.
971
00:56:18,412 --> 00:56:20,989
But don't forget, if Margot doesn't do it,
972
00:56:20,989 --> 00:56:22,336
then Anne does.
973
00:56:22,336 --> 00:56:23,586
Yes, so what?
974
00:56:24,565 --> 00:56:26,167
Peter doesn't help either.
975
00:56:26,167 --> 00:56:27,770
You don't think that he has to help?
976
00:56:27,770 --> 00:56:30,437
I don't think the girls have to.
977
00:56:32,681 --> 00:56:34,364
They want a man someday, don't they?
978
00:56:34,364 --> 00:56:35,698
Peeling potatoes won't get them one.
979
00:56:35,698 --> 00:56:37,126
(engine whirrs outside)
980
00:56:37,126 --> 00:56:39,132
Finally, a sensible remark.
981
00:56:39,132 --> 00:56:40,769
And you finally said something.
982
00:56:40,769 --> 00:56:42,197
The kids should help more,
983
00:56:42,197 --> 00:56:44,205
instead of hiding in their books.
984
00:56:44,205 --> 00:56:45,761
Girls shouldn't learn so much.
985
00:56:45,761 --> 00:56:47,154
How modern.
986
00:56:47,154 --> 00:56:50,115
Why don't the girls carry the potatoes upstairs?
987
00:56:50,115 --> 00:56:51,705
Why don't they fetch the water?
988
00:56:51,705 --> 00:56:53,307
They're not that weak.
989
00:56:53,307 --> 00:56:54,851
You're insane.
990
00:56:54,851 --> 00:56:56,872
In addition to our office work,
991
00:56:56,872 --> 00:56:59,635
Margot also washes up, twice a day.
992
00:56:59,635 --> 00:57:01,690
Come on, that's not work.
993
00:57:01,690 --> 00:57:03,872
Mr. Van Pels, why don't you
994
00:57:03,872 --> 00:57:06,624
take over the washing up, then?
995
00:57:06,624 --> 00:57:07,727
What do you think I am?
996
00:57:07,727 --> 00:57:09,283
Do you know what?
997
00:57:09,283 --> 00:57:11,535
If we all pick our own beans only,
998
00:57:11,535 --> 00:57:14,078
we can live off our own money, too.
999
00:57:14,078 --> 00:57:16,495
I know I have nothing left.
1000
00:57:19,941 --> 00:57:21,852
My wife won't sell her fur coat.
1001
00:57:21,852 --> 00:57:23,208
Hermann.
1002
00:57:23,208 --> 00:57:26,208
Peter's bike simply isn't selling.
1003
00:57:28,490 --> 00:57:30,407
We have nothing at all.
1004
00:57:32,037 --> 00:57:33,037
Yes, I know.
1005
00:57:36,929 --> 00:57:40,087
If father wasn't so good to such people,
1006
00:57:40,087 --> 00:57:42,502
then it would be best to seriously rub their nose
1007
00:57:42,502 --> 00:57:45,335
in the fact that we and the others
1008
00:57:47,483 --> 00:57:51,150
have literally saved them from their deaths.
1009
00:57:53,183 --> 00:57:54,820
In a labor camp, one would have to do
1010
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
very different work from peeling potatoes.
1011
00:58:00,080 --> 00:58:04,247
Very different work even from picking fleas from the cat.
1012
00:58:06,000 --> 00:58:09,727
Anne sometimes accused me of being
1013
00:58:09,727 --> 00:58:12,560
too weak to fight with the others.
1014
00:58:14,975 --> 00:58:18,225
But, in our predicament, you simply had
1015
00:58:19,561 --> 00:58:21,228
to hold your tongue.
1016
00:58:45,498 --> 00:58:50,095
As if I don't hear, psst, psst enough during the day,
1017
00:58:50,095 --> 00:58:52,847
my roommate has come up with the idea
1018
00:58:52,847 --> 00:58:55,847
of telling me to psst at night, too.
1019
00:58:57,247 --> 00:58:59,569
I don't intend to obey.
1020
00:58:59,569 --> 00:59:03,331
And I will next time psst straight back at him.
1021
00:59:03,331 --> 00:59:04,164
Psst.
1022
00:59:16,473 --> 00:59:18,140
Here is the proof.
1023
00:59:19,666 --> 00:59:20,769
Proof of what?
1024
00:59:20,769 --> 00:59:24,240
Either people are breaking in, or someone is hiding here.
1025
00:59:24,240 --> 00:59:26,911
You have a wild imagination.
1026
00:59:26,911 --> 00:59:30,846
And things go missing, too, spices, pectin.
1027
00:59:30,846 --> 00:59:33,263
You've told me that before.
1028
00:59:34,213 --> 00:59:36,918
Now get back to your work, and make sure
1029
00:59:36,918 --> 00:59:40,085
that none of your people are stealing.
1030
00:59:42,213 --> 00:59:43,803
This is outrageous.
1031
00:59:43,803 --> 00:59:46,720
You haven't heard the last of this.
1032
00:59:48,389 --> 00:59:49,556
Dr. Pfeffer?
1033
00:59:50,769 --> 00:59:52,081
Would it be okay if I used your table
1034
00:59:52,081 --> 00:59:54,136
twice a week from 4:00 until
1035
00:59:54,136 --> 00:59:56,803
half past five in the afternoon?
1036
00:59:57,944 --> 00:59:58,777
No.
1037
01:00:00,394 --> 01:00:01,227
Pardon?
1038
01:00:01,227 --> 01:00:03,052
No.
1039
01:00:03,052 --> 01:00:03,885
Why not?
1040
01:00:06,698 --> 01:00:07,847
I'm going to need it in order to
1041
01:00:07,847 --> 01:00:09,659
work on my Spanish course.
1042
01:00:09,659 --> 01:00:11,748
Yes, but it's also my table in my room.
1043
01:00:11,748 --> 01:00:13,268
(exhaling)
1044
01:00:13,268 --> 01:00:16,035
Your work isn't serious work.
1045
01:00:16,035 --> 01:00:19,680
Mythology, what kind of work is that?
1046
01:00:19,680 --> 01:00:23,848
Dr. Pfeffer, my work is very serious, indeed.
1047
01:00:23,848 --> 01:00:25,532
The kitchen is too busy in the afternoons,
1048
01:00:25,532 --> 01:00:27,115
I can't work there.
1049
01:00:28,492 --> 01:00:32,659
Father likes to work at his desk in the afternoons, too.
1050
01:00:34,007 --> 01:00:36,085
I kindly ask you to reconsider.
1051
01:00:36,085 --> 01:00:39,243
The table will remain mine alone.
1052
01:00:39,243 --> 01:00:42,243
All you can do is argue with people.
1053
01:00:43,457 --> 01:00:47,683
If Margot had asked me, then I wouldn't turn her down.
1054
01:00:47,683 --> 01:00:48,516
But you?
1055
01:00:51,015 --> 01:00:54,682
With your knitting and your silly mythology,
1056
01:00:55,683 --> 01:00:57,830
talking to you is absolutely impossible.
1057
01:00:57,830 --> 01:00:59,747
You're far too selfish.
1058
01:01:05,493 --> 01:01:07,711
At that moment I thought,
1059
01:01:07,711 --> 01:01:09,098
I'm gonna smack him in the face
1060
01:01:09,098 --> 01:01:12,459
so that he gets knocked against the wall lies and all,
1061
01:01:12,459 --> 01:01:15,327
but the next moment I said to myself,
1062
01:01:15,327 --> 01:01:18,160
stay calm, the guy isn't worth it.
1063
01:01:20,575 --> 01:01:23,024
After the armistice with the allies,
1064
01:01:23,024 --> 01:01:27,459
the Italian government today declared war on Germany,
1065
01:01:27,459 --> 01:01:30,002
and with that, Italy has now joined
1066
01:01:30,002 --> 01:01:32,707
the allied fighting forces.
1067
01:01:32,707 --> 01:01:35,041
The transportation of people from France
1068
01:01:35,041 --> 01:01:39,151
and the Netherlands to the east continues incessantly.
1069
01:01:39,151 --> 01:01:43,365
The suffering of Jews in occupied countries goes on.
1070
01:01:43,365 --> 01:01:46,698
The number of victims is as yet unknown.
1071
01:01:52,891 --> 01:01:55,407
(wood and furniture crashing)
1072
01:01:55,407 --> 01:01:59,157
Switch off the radio, switch off the radio!
1073
01:02:00,771 --> 01:02:01,830
Hide the radio.
1074
01:02:01,830 --> 01:02:02,663
(footsteps)
1075
01:02:02,663 --> 01:02:04,113
If they find us, they'll find the--
1076
01:02:04,113 --> 01:02:05,449
Hermann!
Shh!
1077
01:02:05,449 --> 01:02:09,366
(items thrashing and dragging)
1078
01:02:13,240 --> 01:02:14,157
My diary.
1079
01:02:15,380 --> 01:02:17,063
(heavy footsteps)
1080
01:02:17,063 --> 01:02:18,305
Burn it.
1081
01:02:18,305 --> 01:02:19,815
Yes, good idea.
1082
01:02:19,815 --> 01:02:20,755
They won't get my diary
1083
01:02:20,755 --> 01:02:21,588
away from me.
Anne.
1084
01:02:21,588 --> 01:02:23,216
Shh.
1085
01:02:23,216 --> 01:02:26,150
(loud shuffling)
1086
01:02:26,150 --> 01:02:30,039
(foreboding dark music)
1087
01:02:30,039 --> 01:02:31,258
There was a break-in.
1088
01:02:31,258 --> 01:02:33,522
The police came to the house and got to
1089
01:02:33,522 --> 01:02:37,051
the swinging peppard, but no further.
1090
01:02:37,051 --> 01:02:39,814
It appears that the burglars were disturbed.
1091
01:02:39,814 --> 01:02:43,981
They got away through the storeroom and the garden.
1092
01:02:55,662 --> 01:02:57,829
(tapping)
1093
01:03:02,720 --> 01:03:05,925
There's somebody here somewhere.
1094
01:03:05,925 --> 01:03:07,092
I can feel it.
1095
01:03:17,964 --> 01:03:19,857
I'm so hot.
1096
01:03:19,857 --> 01:03:23,448
(birds chirping)
(pigeons cooing)
1097
01:03:23,448 --> 01:03:24,948
Are you in love?
1098
01:03:26,037 --> 01:03:28,204
Why should I be in love?
1099
01:03:29,567 --> 01:03:30,400
Why not?
1100
01:03:36,289 --> 01:03:37,372
Smile for me.
1101
01:03:39,575 --> 01:03:40,408
Why?
1102
01:03:42,036 --> 01:03:45,403
Because your smile is pretty.
1103
01:03:45,403 --> 01:03:48,403
You get little lines in your cheeks.
1104
01:03:50,999 --> 01:03:53,499
There's one in my chin, too.
1105
01:03:56,931 --> 01:03:59,683
It's my only pretty feature.
1106
01:03:59,683 --> 01:04:01,183
That's not true.
1107
01:04:08,274 --> 01:04:10,107
I think you're pretty.
1108
01:04:14,463 --> 01:04:17,880
And if I say so, then you can believe it.
1109
01:04:21,719 --> 01:04:24,302
I think you're handsome, too.
1110
01:04:26,850 --> 01:04:29,683
(laughing softly)
1111
01:04:40,898 --> 01:04:43,065
Last night we kissed, too.
1112
01:04:44,289 --> 01:04:48,306
But Peter's cheeks were very disappointing.
1113
01:04:48,306 --> 01:04:51,208
They weren't as soft as they looked,
1114
01:04:51,208 --> 01:04:53,507
but more like father's cheeks,
1115
01:04:53,507 --> 01:04:56,340
those of a man who already shaves.
1116
01:04:57,466 --> 01:05:00,049
(wind blowing)
1117
01:05:05,755 --> 01:05:08,043
It's time, will you switch off the light?
1118
01:05:08,043 --> 01:05:09,126
Yes.
1119
01:05:10,202 --> 01:05:13,086
Shall I sing for you like I used to?
1120
01:05:13,086 --> 01:05:14,487
No, daddy.
1121
01:05:14,487 --> 01:05:18,654
♫ The moon has risen.
Don't sing.
1122
01:05:21,976 --> 01:05:24,059
What's the matter, hmm?
1123
01:05:27,154 --> 01:05:30,277
I don't know where to start.
1124
01:05:30,277 --> 01:05:31,610
Um, Peter and I,
1125
01:05:35,160 --> 01:05:36,588
when we're in the attic
1126
01:05:36,588 --> 01:05:38,631
(airplane engine whirrs)
1127
01:05:38,631 --> 01:05:41,214
we, we sit very close together.
1128
01:05:45,620 --> 01:05:48,244
Do you think that's bad?
1129
01:05:48,244 --> 01:05:51,077
I thought you were just friends.
1130
01:05:52,633 --> 01:05:53,750
Is Peter in love with you?
1131
01:05:53,750 --> 01:05:54,583
No.
1132
01:05:55,689 --> 01:05:56,856
It's not love.
1133
01:06:00,751 --> 01:06:03,668
(utensils tapping)
1134
01:06:11,211 --> 01:06:13,255
Is it proper for gentlemen to have
1135
01:06:13,255 --> 01:06:15,838
young lady visitors after dark?
1136
01:06:18,352 --> 01:06:20,935
Yes, it's Anne's second home.
1137
01:06:24,296 --> 01:06:25,129
Anne?
1138
01:06:26,304 --> 01:06:29,172
Can I trust the two of you up there?
1139
01:06:29,172 --> 01:06:32,172
You're insulting me Mrs. Van Pels.
1140
01:06:36,986 --> 01:06:38,994
If the war takes another five years,
1141
01:06:38,994 --> 01:06:40,387
there'll be a wedding.
1142
01:06:40,387 --> 01:06:44,554
But first the fathers will have to be consulted.
1143
01:06:46,784 --> 01:06:49,048
I'm going to write father a letter
1144
01:06:49,048 --> 01:06:51,465
asking him to leave us alone.
1145
01:06:58,545 --> 01:07:00,264
Just imagine they knew that we talk
1146
01:07:00,264 --> 01:07:02,514
about such intimate things.
1147
01:07:03,882 --> 01:07:07,168
When I was 11 or 12, I didn't know that
1148
01:07:07,168 --> 01:07:09,884
in addition to the outer labia,
1149
01:07:09,884 --> 01:07:12,195
you also had inner ones (laughs).
1150
01:07:12,195 --> 01:07:14,447
And funniest of all, I thought urine
1151
01:07:14,447 --> 01:07:16,530
came out of the clitoris.
1152
01:07:19,785 --> 01:07:23,702
It's all a bit more complicated than with us.
1153
01:07:25,659 --> 01:07:28,724
When I once asked mother what the bulge meant,
1154
01:07:28,724 --> 01:07:31,279
she said that she didn't know.
1155
01:07:31,279 --> 01:07:35,098
They always pretend to be so stupid.
1156
01:07:35,098 --> 01:07:38,098
(slow gentle music)
1157
01:07:46,385 --> 01:07:48,881
Anne was curious and keen
1158
01:07:48,881 --> 01:07:51,702
to talk about all these things.
1159
01:07:51,702 --> 01:07:55,869
She was interested in everything, sexuality in particular.
1160
01:07:57,228 --> 01:08:00,395
But she knew hardly anything about it.
1161
01:08:01,315 --> 01:08:04,392
Her sister told her nothing, and at home
1162
01:08:04,392 --> 01:08:08,559
she was the little girl, but she wanted to be an adult.
1163
01:08:09,721 --> 01:08:11,033
And now, we will hear
1164
01:08:11,033 --> 01:08:14,783
the minister for education, art, and science.
1165
01:08:16,129 --> 01:08:17,925
Fellow countrymen.
1166
01:08:17,925 --> 01:08:22,122
I have news of a decision by the Dutch government.
1167
01:08:22,122 --> 01:08:24,804
The decision concerns the collection,
1168
01:08:24,804 --> 01:08:27,068
editing, and publication...
1169
01:08:27,068 --> 01:08:29,123
Yesterday, Minister Bolkestein spoke
1170
01:08:29,123 --> 01:08:32,130
on Radio Orange and said that after the war,
1171
01:08:32,130 --> 01:08:33,848
a collection of diaries and letters
1172
01:08:33,848 --> 01:08:37,528
from the current times should be published.
1173
01:08:37,528 --> 01:08:41,464
Of course, everyone will rush to read my diary.
1174
01:08:41,464 --> 01:08:43,832
Imagine how interesting it would be
1175
01:08:43,832 --> 01:08:47,498
if I were to publish a novel about the Secret Annex.
1176
01:08:47,498 --> 01:08:51,364
Had she survived she was going to,
1177
01:08:51,364 --> 01:08:56,181
to do something, to do something with her diary.
1178
01:08:56,181 --> 01:08:58,561
She didn't want to publish it but she planned
1179
01:08:58,561 --> 01:09:00,978
to write a novel based on it.
1180
01:09:02,641 --> 01:09:05,391
(poignant music)
1181
01:09:13,926 --> 01:09:16,259
Is what we're doing right?
1182
01:09:18,106 --> 01:09:21,008
What could be wrong about it?
1183
01:09:21,008 --> 01:09:23,841
But I always give in so quickly.
1184
01:09:25,432 --> 01:09:27,682
Father isn't happy with me.
1185
01:09:29,356 --> 01:09:31,574
He doesn't want the petting.
1186
01:09:31,574 --> 01:09:34,741
(Peter laughs softly)
1187
01:09:36,995 --> 01:09:38,662
You make me happy.
1188
01:09:46,455 --> 01:09:49,955
(mid-tempo lyrical music)
1189
01:09:52,295 --> 01:09:54,918
And suddenly the normal Anne slipped away.
1190
01:09:54,918 --> 01:09:57,171
In her place came the second Anne
1191
01:09:57,171 --> 01:09:59,338
who isn't cocky and funny,
1192
01:10:01,036 --> 01:10:04,036
but just wants to love, and be soft.
1193
01:10:05,831 --> 01:10:07,967
In the morning we're normal,
1194
01:10:07,967 --> 01:10:10,289
and quite normal in the afternoon,
1195
01:10:10,289 --> 01:10:11,810
but in the evening, the day's yearning
1196
01:10:11,810 --> 01:10:14,225
overwhelms us, the happiness and joy
1197
01:10:14,225 --> 01:10:16,559
of all the other times, and we think
1198
01:10:16,559 --> 01:10:18,226
only of one another.
1199
01:10:21,760 --> 01:10:25,093
Can't you talk to her, woman to woman?
1200
01:10:26,021 --> 01:10:29,341
Whatever I say, she'll do the opposite.
1201
01:10:29,341 --> 01:10:32,758
Nobody's more upset about that than I am.
1202
01:10:34,914 --> 01:10:36,997
I'll leave you two alone.
1203
01:10:49,334 --> 01:10:50,417
Well, Anne,
1204
01:10:55,835 --> 01:10:59,252
I've received many letters in my life but
1205
01:11:04,368 --> 01:11:06,951
this one is the ugliest by far.
1206
01:11:09,000 --> 01:11:10,500
Are you serious?
1207
01:11:12,483 --> 01:11:15,014
No, I only wrote that I feel I should be
1208
01:11:15,014 --> 01:11:16,847
accountable to myself.
1209
01:11:18,149 --> 01:11:21,214
You say that you don't feel accountable towards us.
1210
01:11:21,214 --> 01:11:22,583
No.
1211
01:11:22,583 --> 01:11:24,592
No, I only wrote that I'm an independent person
1212
01:11:24,592 --> 01:11:26,159
and that I can decide for myself whether
1213
01:11:26,159 --> 01:11:27,282
or not I go to see Peter.
1214
01:11:27,282 --> 01:11:28,115
Ah.
1215
01:11:34,961 --> 01:11:37,655
I wanted to explain what happened to me,
1216
01:11:37,655 --> 01:11:39,738
why I was always so loud,
1217
01:11:41,416 --> 01:11:44,833
why all your cautions make no difference.
1218
01:11:47,314 --> 01:11:49,481
It's because I was so sad.
1219
01:11:52,156 --> 01:11:56,073
Anne, you have received so much love from us.
1220
01:11:58,379 --> 01:12:00,629
We're always there for you.
1221
01:12:01,769 --> 01:12:04,021
We have always defended you.
1222
01:12:04,021 --> 01:12:05,821
No (sniffles).
1223
01:12:05,821 --> 01:12:07,945
You never noticed when I felt sad.
1224
01:12:07,945 --> 01:12:09,195
Anne, please.
1225
01:12:16,560 --> 01:12:19,590
You write that you no longer need a mother,
1226
01:12:19,590 --> 01:12:22,257
that you no longer need anybody.
1227
01:12:24,301 --> 01:12:26,263
What I write about mother is true.
1228
01:12:26,263 --> 01:12:29,846
No, Anne, we don't deserve such reproach.
1229
01:12:34,413 --> 01:12:36,503
Either we prohibit everything,
1230
01:12:36,503 --> 01:12:38,918
or we trust you through thick and thin.
1231
01:12:38,918 --> 01:12:41,501
Well, just leave me alone then.
1232
01:12:43,401 --> 01:12:47,430
I thought that you expected an explanation
1233
01:12:47,430 --> 01:12:49,079
because of Peter.
1234
01:12:49,079 --> 01:12:51,006
As far as Peter is concerned, I had expected
1235
01:12:51,006 --> 01:12:52,673
more restraint, yes.
1236
01:12:57,589 --> 01:12:58,970
You can't simply keep treating me
1237
01:12:58,970 --> 01:13:01,137
like a 14-year-old, daddy.
1238
01:13:05,356 --> 01:13:08,356
This whole situation has changed me.
1239
01:13:15,892 --> 01:13:19,059
(contemplative music)
1240
01:13:20,269 --> 01:13:22,649
I see the eight of us here as if we were
1241
01:13:22,649 --> 01:13:25,319
a piece of blue sky surrounded by
1242
01:13:25,319 --> 01:13:27,402
black, black rain clouds.
1243
01:13:29,649 --> 01:13:34,607
We're all looking down at the people fighting each other.
1244
01:13:34,607 --> 01:13:38,862
We look up to where it is calm and beautiful,
1245
01:13:38,862 --> 01:13:40,362
and we're cut off.
1246
01:13:41,938 --> 01:13:44,605
All I can do is call out, plead,
1247
01:13:45,619 --> 01:13:49,536
oh, ring, ring, expand an open yourself for us.
1248
01:13:51,702 --> 01:13:55,785
"I can't stand being minded like a small child.
1249
01:13:57,565 --> 01:13:59,898
"At first I become flippant,
1250
01:14:01,651 --> 01:14:02,484
"then sad,
1251
01:14:04,182 --> 01:14:06,849
"and in the end I turn my heart,
1252
01:14:08,942 --> 01:14:12,692
"turn the bad outwards, and the good inwards,
1253
01:14:15,339 --> 01:14:19,008
"and the whole time I look for a way
1254
01:14:19,008 --> 01:14:22,258
"to become what I very much want to be,
1255
01:14:24,465 --> 01:14:26,215
"and what I could be,
1256
01:14:27,298 --> 01:14:30,048
"if only (sighs)
1257
01:14:32,946 --> 01:14:36,363
"there were no other people in the world.
1258
01:14:41,410 --> 01:14:43,160
"Your Anne M. Frank."
1259
01:14:59,007 --> 01:15:00,725
We're interrupting this program
1260
01:15:00,725 --> 01:15:02,975
for a special announcement.
1261
01:15:05,845 --> 01:15:08,342
Thousands of allied troops today, landed
1262
01:15:08,342 --> 01:15:10,592
on the beaches of Normandy.
1263
01:15:13,032 --> 01:15:17,246
It is the start of a huge offensive against the Germans.
1264
01:15:17,246 --> 01:15:19,290
Thousands of paratroopers have landed
1265
01:15:19,290 --> 01:15:21,841
behind enemy lines.
The invasion.
1266
01:15:21,841 --> 01:15:22,674
Heavy bombardment.
1267
01:15:22,674 --> 01:15:23,615
What?
1268
01:15:23,615 --> 01:15:24,448
The invasion has started.
1269
01:15:24,448 --> 01:15:25,884
Allied forces are engaged
1270
01:15:25,884 --> 01:15:28,634
in fighting with German soldiers.
1271
01:15:30,272 --> 01:15:35,088
The army and the people are one will and one hope.
1272
01:15:35,088 --> 01:15:36,945
This is D-Day.
1273
01:15:36,945 --> 01:15:38,338
This is D-Day.
1274
01:15:38,338 --> 01:15:40,921
(all laughing)
1275
01:15:43,112 --> 01:15:46,694
(sweeping hopeful music)
1276
01:15:46,694 --> 01:15:49,772
Peter (laughing).
1277
01:15:49,772 --> 01:15:50,875
Now you'll finally be able
1278
01:15:50,875 --> 01:15:53,125
to ride your bicycle again.
1279
01:15:54,236 --> 01:15:55,351
In September or October
1280
01:15:55,351 --> 01:15:56,500
I'll be able to go back to school.
1281
01:15:56,500 --> 01:15:57,333
Yeah!
1282
01:15:58,252 --> 01:16:02,414
(group chatters and laughs)
1283
01:16:02,414 --> 01:16:05,747
Everything's going to be fine.
1284
01:16:08,126 --> 01:16:11,543
Will this year, 1944, bring us victory?
1285
01:16:13,503 --> 01:16:14,523
(airplane engines roar)
1286
01:16:14,523 --> 01:16:16,533
Today, just as in these scenes,
1287
01:16:16,533 --> 01:16:18,425
the armies of the United Nations have made
1288
01:16:18,425 --> 01:16:22,395
their first landings on the soil of Western Europe.
1289
01:16:22,395 --> 01:16:26,285
This is the day for which free people long have waited.
1290
01:16:26,285 --> 01:16:27,452
This is D-Day.
1291
01:16:31,300 --> 01:16:33,854
What will you all do when we get out of here?
1292
01:16:33,854 --> 01:16:36,274
More than anything, I want a hot bath.
1293
01:16:36,274 --> 01:16:37,418
I'll join you.
1294
01:16:37,418 --> 01:16:38,566
It's what I want most, too.
1295
01:16:38,566 --> 01:16:40,458
(all laughing)
1296
01:16:40,458 --> 01:16:43,071
I think I'd rather bathe alone, if you don't mind.
1297
01:16:43,071 --> 01:16:44,585
Sure, but fill to the brim
1298
01:16:44,585 --> 01:16:46,791
and stay in it for half an hour.
1299
01:16:46,791 --> 01:16:49,009
I just want to eat cake,
1300
01:16:49,009 --> 01:16:51,656
real eggs, and lots of butter, cream,
1301
01:16:51,656 --> 01:16:53,906
raspberries, and chocolate.
1302
01:16:54,872 --> 01:16:56,474
A cup of coffee.
1303
01:16:56,474 --> 01:16:57,612
This won't surprise you,
1304
01:16:57,612 --> 01:17:01,362
I just want to go and see my love, Charlotte.
1305
01:17:02,569 --> 01:17:05,750
I want to go back to our house,
1306
01:17:05,750 --> 01:17:07,667
and move around freely.
1307
01:17:10,081 --> 01:17:12,942
And I'm so looking forward to school.
1308
01:17:12,942 --> 01:17:14,492
(laughing) What a swat.
1309
01:17:14,492 --> 01:17:17,075
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
1310
01:17:18,441 --> 01:17:19,691
My little girl.
1311
01:17:21,645 --> 01:17:24,145
The special little lady, Anne.
1312
01:17:25,627 --> 01:17:27,682
(kiss smacks)
1313
01:17:27,682 --> 01:17:28,932
Daddy.
1314
01:17:29,772 --> 01:17:32,772
(suspenseful music)
1315
01:17:48,144 --> 01:17:50,199
You and eight SS men drove to
1316
01:17:50,199 --> 01:17:53,845
the Prinsengracht in a police van.
1317
01:17:53,845 --> 01:17:54,994
Yes.
1318
01:17:54,994 --> 01:17:57,411
It was a sunny day in August.
1319
01:17:59,615 --> 01:18:01,841
I was about to have something to eat
1320
01:18:01,841 --> 01:18:03,397
when I received a call telling me that
1321
01:18:03,397 --> 01:18:06,230
there were Jews hidden in a house.
1322
01:18:07,379 --> 01:18:10,879
We rang the bell and when the door opened,
1323
01:18:13,068 --> 01:18:15,982
we were greeted by that typical smell of spices,
1324
01:18:15,982 --> 01:18:20,149
which permeates the old warehouses for colonial products.
1325
01:18:21,590 --> 01:18:24,840
I watched as one of my men spoke to one
1326
01:18:25,769 --> 01:18:28,393
of the workers in Dutch.
1327
01:18:28,393 --> 01:18:29,226
Yeah.
1328
01:18:29,226 --> 01:18:32,476
He just pointed upwards with his thumb,
1329
01:18:33,606 --> 01:18:36,189
as if to say, they're upstairs.
1330
01:18:38,424 --> 01:18:39,257
Hello.
1331
01:18:40,293 --> 01:18:41,543
Good afternoon.
1332
01:18:42,627 --> 01:18:43,960
Have a nice day.
1333
01:18:56,431 --> 01:18:57,743
Did you know that Otto Frank fought
1334
01:18:57,743 --> 01:19:00,936
for Germany in the First World War?
1335
01:19:00,936 --> 01:19:04,103
Yes, he told me when I arrested him.
1336
01:19:07,217 --> 01:19:08,050
Hello.
1337
01:19:09,516 --> 01:19:10,349
Hello.
1338
01:19:14,264 --> 01:19:16,931
Quietly now, don't make a sound.
1339
01:19:18,020 --> 01:19:19,459
Had they responded to the call up,
1340
01:19:19,459 --> 01:19:21,770
nothing would have happened.
1341
01:19:21,770 --> 01:19:26,611
They'd have been marched to Theresienstadt, not Auschwitz.
1342
01:19:26,611 --> 01:19:28,410
(footsteps)
1343
01:19:28,410 --> 01:19:30,160
One just has to talk.
1344
01:19:31,922 --> 01:19:34,922
(bookcase scraping)
1345
01:19:46,307 --> 01:19:49,224
(melancholy music)
1346
01:20:07,809 --> 01:20:09,527
How long were they in there?
1347
01:20:09,527 --> 01:20:11,268
Did you, did you ask?
1348
01:20:11,268 --> 01:20:14,263
I wanted to know that, too.
1349
01:20:14,263 --> 01:20:17,456
We've been here for 25 months.
1350
01:20:17,456 --> 01:20:21,456
Do you think I believe that?
1351
01:20:24,538 --> 01:20:26,538
Come here, look, look.
1352
01:20:27,905 --> 01:20:28,738
Here.
1353
01:20:30,238 --> 01:20:32,909
There were lines on the wall
1354
01:20:32,909 --> 01:20:34,836
with names next to them so that
1355
01:20:34,836 --> 01:20:38,748
you could clearly see how they had grown.
1356
01:20:38,748 --> 01:20:41,498
I could, in fact, see how she was
1357
01:20:43,172 --> 01:20:45,922
far taller than the highest line.
1358
01:20:48,582 --> 01:20:52,749
I said to Frank, what a beautiful daughter you have.
1359
01:20:59,031 --> 01:21:01,948
(foreboding music)
1360
01:21:26,941 --> 01:21:30,239
After the Franks and the other peoples were away,
1361
01:21:30,239 --> 01:21:32,239
I come here in and found
1362
01:21:36,752 --> 01:21:39,585
the diary, scattered on the floor.
1363
01:21:42,513 --> 01:21:45,845
Bep and me, we took all the things,
1364
01:21:45,845 --> 01:21:49,595
but I was afraid that I had not all the paper
1365
01:21:51,325 --> 01:21:53,206
of the diary, I knew that,
1366
01:21:53,206 --> 01:21:54,956
but I was so in hurry
1367
01:21:56,166 --> 01:21:58,001
because I was afraid that this
1368
01:21:58,001 --> 01:22:00,084
attrition man came again.
1369
01:22:03,794 --> 01:22:06,711
(foreboding music)
1370
01:22:25,621 --> 01:22:28,204
(child shouts)
1371
01:22:33,829 --> 01:22:37,846
Days later when we arrived at Camp Westerbork,
1372
01:22:37,846 --> 01:22:39,936
(sighs)
1373
01:22:39,936 --> 01:22:41,519
we were still fine.
1374
01:22:46,728 --> 01:22:48,609
The arguing between Anne and her mother
1375
01:22:48,609 --> 01:22:51,442
seemed to, seemed to have stopped.
1376
01:22:56,062 --> 01:22:58,645
Anne was happy all of a sudden.
1377
01:22:59,998 --> 01:23:01,589
For a short while, the world outside
1378
01:23:01,589 --> 01:23:04,089
the Secret Annex did her good.
1379
01:23:11,550 --> 01:23:13,967
We were still fed there, too.
1380
01:23:19,642 --> 01:23:21,433
I can't imagine living like mother,
1381
01:23:21,433 --> 01:23:24,184
Mrs. Van Pels, and all the other women.
1382
01:23:24,184 --> 01:23:28,149
They do their work and are later forgotten.
1383
01:23:28,149 --> 01:23:29,995
Besides a husband and children,
1384
01:23:29,995 --> 01:23:32,653
I want something I can apply myself to.
1385
01:23:32,653 --> 01:23:35,820
I want to live on even after my death.
1386
01:23:36,931 --> 01:23:40,431
(train rolling on tracks)
1387
01:23:41,773 --> 01:23:44,273
(quiet music)
1388
01:23:46,951 --> 01:23:48,866
A few weeks later I tried everything
1389
01:23:48,866 --> 01:23:51,616
to escape the train to Auschwitz.
1390
01:23:53,394 --> 01:23:54,227
In vain.
1391
01:23:59,315 --> 01:24:01,065
Two days in darkness,
1392
01:24:02,600 --> 01:24:04,100
very little bread.
1393
01:24:09,380 --> 01:24:11,963
We were separated upon arrival.
1394
01:24:14,686 --> 01:24:17,436
That was the last time I saw her.
1395
01:24:18,970 --> 01:24:21,553
(wind blowing)
1396
01:24:32,008 --> 01:24:34,052
I've often been dejected,
1397
01:24:34,052 --> 01:24:35,979
but never in despair.
1398
01:24:35,979 --> 01:24:37,906
In my diary, I describe each hardship
1399
01:24:37,906 --> 01:24:40,405
as if it's entertainment.
1400
01:24:40,405 --> 01:24:44,654
I decided that I'd live a different life from other girls,
1401
01:24:44,654 --> 01:24:48,311
and later, a different life from normal housewives,
1402
01:24:48,311 --> 01:24:51,759
and for that reason only, I have to laugh
1403
01:24:51,759 --> 01:24:55,926
at the funny side of even the most dreadful situation.
1404
01:24:59,538 --> 01:25:03,288
Margot and Anne were taken to Bergen-Belsen
1405
01:25:04,449 --> 01:25:08,449
because the Germans were afraid of the Russians.
1406
01:25:11,218 --> 01:25:13,301
It was October, November.
1407
01:25:17,406 --> 01:25:19,239
Winter was setting in.
1408
01:25:24,047 --> 01:25:26,596
In February 1945,
1409
01:25:26,596 --> 01:25:28,279
not long before the end,
1410
01:25:28,279 --> 01:25:31,727
somebody told me that my friend, Anne Frank,
1411
01:25:31,727 --> 01:25:34,727
was among a group of women close by.
1412
01:25:36,023 --> 01:25:39,007
That evening I went as close to the bars
1413
01:25:39,007 --> 01:25:42,007
as I could and carefully called out.
1414
01:25:43,860 --> 01:25:47,134
Mrs. Van Pels heard me and answered
1415
01:25:47,134 --> 01:25:49,551
saying that she'd bring Anne.
1416
01:25:51,151 --> 01:25:54,216
So I waited in the cold, rainy night
1417
01:25:54,216 --> 01:25:58,314
and after a few minutes, a frail voice called to me.
1418
01:25:58,314 --> 01:25:59,314
It was Anne.
1419
01:26:01,019 --> 01:26:03,436
(wind blows)
1420
01:26:05,326 --> 01:26:06,476
What did they look like?
1421
01:26:06,476 --> 01:26:09,074
What did Margot and Anne look like?
1422
01:26:09,074 --> 01:26:12,049
They were skeletons.
1423
01:26:12,049 --> 01:26:13,966
They were completely...
1424
01:26:16,309 --> 01:26:17,459
Thin?
1425
01:26:17,459 --> 01:26:19,142
No, not thin.
1426
01:26:19,142 --> 01:26:22,291
I, for instance, had no flesh left here.
1427
01:26:22,291 --> 01:26:24,624
We were completely, we were,
1428
01:26:25,612 --> 01:26:27,492
there was nothing left.
1429
01:26:27,492 --> 01:26:29,176
And she was cold.
1430
01:26:29,176 --> 01:26:32,369
She was shivering from the cold.
1431
01:26:32,369 --> 01:26:34,749
She was wrapped in a, in a--
1432
01:26:34,749 --> 01:26:35,582
In a blanket?
1433
01:26:35,582 --> 01:26:36,744
In a blanket.
1434
01:26:36,744 --> 01:26:37,759
In Bergen-Belsen, she told
1435
01:26:37,759 --> 01:26:39,068
you that she had kept a diary?
1436
01:26:39,068 --> 01:26:40,498
Yes.
1437
01:26:40,498 --> 01:26:44,665
And she wanted to base a novel on it after the war.
1438
01:26:46,930 --> 01:26:48,904
But we were dreaming.
1439
01:26:48,904 --> 01:26:52,480
We didn't know that Miep Gies had saved the manuscript
1440
01:26:52,480 --> 01:26:54,593
and would later give it to Otto.
1441
01:26:54,593 --> 01:26:56,207
We didn't know that.
1442
01:26:56,207 --> 01:26:59,237
We were dreaming, like, yes, sure,
1443
01:26:59,237 --> 01:27:02,104
after the war she'd write a novel.
1444
01:27:02,104 --> 01:27:03,354
It was madness.
1445
01:27:10,882 --> 01:27:11,715
Will I ever be able
1446
01:27:11,715 --> 01:27:13,632
to write something big?
1447
01:27:14,718 --> 01:27:18,468
Will I ever become a journalist and novelist?
1448
01:27:22,514 --> 01:27:25,931
(eerie foreboding music)
1449
01:27:41,520 --> 01:27:44,603
(slow pensive music)
98494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.