All language subtitles for Murder.By.Numbers.S01E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,520 -Godnat, Rosa. -Pak dig ind, det er koldt. 2 00:00:09,200 --> 00:00:15,040 Dette er den sande historie om en r�kke voldelige forbrydelser 3 00:00:29,200 --> 00:00:34,160 Visse navne og tidslinjer er blevet �ndret 4 00:00:46,640 --> 00:00:49,760 Folk er skr�mmende farlige. 5 00:00:49,840 --> 00:00:52,160 Hallo? 6 00:00:52,240 --> 00:00:57,040 Politiet f�r endnu en anmeldelse om endnu et mord. 7 00:00:57,120 --> 00:01:00,600 Min bror blev skudt som et dyr. 8 00:01:00,680 --> 00:01:06,720 -De m�tte v�re forbundet. -En illusion om en seriemorder. 9 00:01:06,800 --> 00:01:09,920 Jeg troede ikke, at han ville g� s� vidt. 10 00:01:10,000 --> 00:01:14,800 Jeg er utilpas, for han kan ogs� dr�be mig. 11 00:01:26,840 --> 00:01:29,560 �T LIG ER ET MYSTERIUM 12 00:01:29,640 --> 00:01:32,080 TO LIG ER ET M�NSTER 13 00:01:32,160 --> 00:01:35,040 TRE BETYDER, DER KOMMER FLERE 14 00:01:37,320 --> 00:01:40,400 Sefilmer.Tv - Se film gratis online med Danske undertekster! 15 00:01:41,400 --> 00:01:47,560 DEN 1. MARTS 2001 EAST POINT I GEORGIA 16 00:01:52,240 --> 00:01:58,320 I East Point i Georgia er Trent Floyd bekymret for sin mor, Cynthia. 17 00:02:01,040 --> 00:02:07,880 -L�g en besked. -Hej, mor, nu bliver jeg bekymret. 18 00:02:07,960 --> 00:02:13,440 Ring til mig, n�r du h�rer beskeden. Jeg elsker dig. 19 00:02:18,040 --> 00:02:21,440 Cynthias s�n, Trent, taler med hende dagligt. 20 00:02:21,520 --> 00:02:26,880 Han ser til hende, og hvis de ikke taler sammen, bes�ger han hende. 21 00:02:26,960 --> 00:02:31,000 S� da han ikke kunne f� fat i hende- 22 00:02:31,080 --> 00:02:34,720 -blev han meget bekymret. 23 00:02:38,600 --> 00:02:40,560 Mor! 24 00:02:40,640 --> 00:02:44,560 Den 1. marts 2001 ringede Trent Floyd og sagde- 25 00:02:44,640 --> 00:02:49,880 -at hans mor var blevet skudt i carporten foran sit hus. 26 00:02:54,160 --> 00:02:58,880 Det var et grimt gerningssted. Hun sad foroverb�jet i bilen- 27 00:02:58,960 --> 00:03:02,720 -og var blevet skudt ind gennem vinduet i bilen. 28 00:03:02,800 --> 00:03:06,560 Mange mennesker holdt meget af hende. 29 00:03:06,640 --> 00:03:10,280 S� det var chokerende, at det skete for hende. 30 00:03:12,840 --> 00:03:16,720 Hendes taske er der stadig. Ogs� pungen. 31 00:03:16,800 --> 00:03:21,360 Hendes taske var v�ltet ned p� gulvet. 32 00:03:21,440 --> 00:03:26,680 Eller ogs� havde hun hentet post. Hun var ikke steget ud af bilen. 33 00:03:26,760 --> 00:03:33,760 Hun havde tjekket postkassen og sad i bilen i indk�rslen- 34 00:03:33,840 --> 00:03:37,160 -og kiggede posten igennem, da det skete. 35 00:03:37,240 --> 00:03:44,240 Folk henter post hver dag. De forventer ikke et bagholdsangreb. 36 00:03:46,560 --> 00:03:49,880 Mens politiet leder efter spor- 37 00:03:49,960 --> 00:03:55,280 -n�r nyheden om mordet ud til Cynthias familie og venner. 38 00:03:55,360 --> 00:04:01,480 Jeg havde pr�vet at ringe til hende, fordi vi skulle noget sammen. 39 00:04:01,560 --> 00:04:06,080 Jeg blev ved med at ringe, men fik ikke fat i hende. 40 00:04:06,160 --> 00:04:12,120 Pludselig ringede hendes veninde og sagde: "Vi har mistet Cynthia." 41 00:04:14,280 --> 00:04:19,920 N�r s�dan noget sker, og det er s� voldeligt- 42 00:04:20,000 --> 00:04:22,840 -stopper ens hjerte. 43 00:04:22,920 --> 00:04:28,880 Der havde ikke v�ret nogen trusler, ingen problemer eller sk�nderier. 44 00:04:28,960 --> 00:04:31,560 Cynthia levede et stille liv. 45 00:04:31,640 --> 00:04:35,440 S� venter man bare p� at finde ud af hvorfor. 46 00:04:35,520 --> 00:04:42,360 Aldrig i min vildeste fantasi havde jeg troede, at det var, som det var. 47 00:04:43,880 --> 00:04:45,960 Sidst, du s� hende... 48 00:04:46,040 --> 00:04:51,720 Politiet afh�rer deres eneste vidne, Cynthias s�n, Trent. 49 00:04:51,800 --> 00:04:54,080 Det m� have v�ret traumatisk. 50 00:04:54,160 --> 00:04:59,280 Og han var endda hendes s�n. Det m� have v�ret r�dsomt. 51 00:05:00,840 --> 00:05:04,160 Jeg ringede tre gange. Hun ringede ikke tilbage. 52 00:05:06,360 --> 00:05:11,200 Havde din mor problemer med nogen? N�vnte hun noget? 53 00:05:11,280 --> 00:05:15,440 Nej. Ingenting. Hvis der var noget, havde hun sagt det. 54 00:05:15,520 --> 00:05:18,720 Hun fortalte mig altid alt. 55 00:05:20,800 --> 00:05:26,360 Det er ikke kun Cynthia Rolles venner og familie, der er rystede. 56 00:05:26,440 --> 00:05:30,240 Den slags sker bare ikke i East Point. 57 00:05:30,320 --> 00:05:35,760 East Point er et godt sted at bo. Vi har ikke meget kriminalitet. 58 00:05:35,840 --> 00:05:39,480 Det ligger uden for Atlanta. Der er rart. 59 00:05:39,560 --> 00:05:42,880 Det er s�dan et sted, man vil stifte familie. 60 00:05:42,960 --> 00:05:47,200 Da det gik op for naboerne, spurgte de: 61 00:05:47,280 --> 00:05:53,840 "Hvem gjorde det? Har I anholdt nogen? Var det familien?" 62 00:05:53,920 --> 00:05:58,360 Du s� hende p� vej til arbejde. Hvor arbejder hun? 63 00:05:58,440 --> 00:06:01,800 Inden for politiet. Som jer. 64 00:06:01,880 --> 00:06:07,960 Vi fandt ud af, at offeret var tilsynsv�rge i delstaten Georgia. 65 00:06:08,040 --> 00:06:14,880 Cynthias job er politiets f�rste, og m�ske vigtigste, brik. 66 00:06:14,960 --> 00:06:17,000 Da det skete- 67 00:06:17,080 --> 00:06:24,280 -blev min veninde ikke bare skudt i sin egen indk�rsel- 68 00:06:24,360 --> 00:06:28,960 -men betjenten i mig kom op i gear- 69 00:06:29,040 --> 00:06:35,080 -for at finde ud af, hvad der skete og under hvilke omst�ndigheder. 70 00:06:36,880 --> 00:06:40,720 Vi arbejdede sammen, med de samme mennesker. 71 00:06:40,800 --> 00:06:45,960 Cynthia fik alle mine fanger p� pr�vel�sladelse. 72 00:06:46,040 --> 00:06:52,120 S� jeg t�nkte, om det kunne have v�ret en af mine, der gjorde det? 73 00:06:53,240 --> 00:06:56,600 Vi g�r alt for at finde gerningsmanden. 74 00:06:56,680 --> 00:07:00,880 Tag det her. Ring til mig, hvis du kommer i tanke om noget. 75 00:07:06,760 --> 00:07:11,320 Hun kunne have gjort en pr�vel�sladt vred. 76 00:07:11,400 --> 00:07:16,320 CYNTHIA VAR TILSYNSV�RGE I 15 �R 77 00:07:16,400 --> 00:07:21,320 HUN TOG SIG AF OVER 1000 PR�VEL�SLADTE 78 00:07:21,400 --> 00:07:25,560 �N AF DEM KUNNE V�RE MORDEREN 79 00:07:26,560 --> 00:07:29,960 "Har du i de sidste to-tre m�neder lagt m�rke til en- 80 00:07:30,040 --> 00:07:35,240 -der virkede sur eller var vred p� hende?" 81 00:07:35,320 --> 00:07:39,720 "Har hun modtaget truende breve eller opkald?" 82 00:07:39,800 --> 00:07:42,720 Det var den slags, der l�b igennem hovedet. 83 00:07:42,800 --> 00:07:45,320 Hvad g�r vi for at opklare det? 84 00:07:47,400 --> 00:07:51,640 -Se lige her. -Brent Barnes? 85 00:07:51,720 --> 00:07:57,760 Pr�vel�sladt i august 2000. Tildelt Cynthia Rolle. 86 00:07:57,840 --> 00:08:01,680 -Hvorfor ham? -Se adressen! 87 00:08:01,760 --> 00:08:07,240 Brent Barnes boede f� gader fra offerets hjem. 88 00:08:07,320 --> 00:08:13,560 Han boede p� den anden side af et bevokset omr�de med en sti- 89 00:08:13,640 --> 00:08:17,760 -som kunne f�re ham til og fra offerets hus. 90 00:08:23,040 --> 00:08:27,440 Vi fandt ud af, at han tit gik rundt i kvarteret. 91 00:08:27,520 --> 00:08:32,320 Han brugte den sti, som f�rte hen til offerets hus. 92 00:08:32,400 --> 00:08:38,600 Brent Barnes blev identificeret som ham, der gik rundt i omr�det. 93 00:08:38,680 --> 00:08:44,200 F�rst placerer politiet Barnes ved gerningsstedet p� mordtidspunktet. 94 00:08:44,280 --> 00:08:48,400 Siden opdager de et motiv. 95 00:08:48,480 --> 00:08:53,200 Hun var ved at f� hans pr�vel�sladelse inddraget. 96 00:08:53,280 --> 00:08:56,840 Han var blevet anholdt- 97 00:08:56,920 --> 00:09:02,080 -og mistede pr�vel�sladelsen for besiddelse af marihuana. 98 00:09:02,160 --> 00:09:07,080 14 DAGE INDE I EFTERFORSKNINGEN 99 00:09:07,160 --> 00:09:11,440 BRENT BARNES BLIVER DERES F�RSTE MIST�NKTE 100 00:09:14,520 --> 00:09:18,320 -Brent, naboerne s� dig der. -Nej. 101 00:09:18,400 --> 00:09:23,200 Jeg ville aldrig g�re miss Cynthia noget. Hun var altid fair. 102 00:09:23,280 --> 00:09:27,760 Hun ville sende dig i f�ngsel. Generede det dig ikke? 103 00:09:27,840 --> 00:09:32,080 Vi mente, at tanken om at skulle i f�ngsel ville g�re ham vred- 104 00:09:32,160 --> 00:09:37,240 -og vi var ikke sikre p�, hvordan han ville reagere. 105 00:09:37,320 --> 00:09:41,280 Jeg har vidner, motiv og mulighed. 106 00:09:41,360 --> 00:09:46,880 Mr Barnes sagde, at han respekterede hende, og at han s� hende tit. 107 00:09:46,960 --> 00:09:52,960 Han havde et venskabeligt forhold til hende og var ked af det. 108 00:09:53,040 --> 00:09:56,360 Selvom hun aldrig �nskede ham noget ondt- 109 00:09:56,440 --> 00:10:01,080 -er det skr�mmende, hvor ustabile folk kan v�re. 110 00:10:01,160 --> 00:10:05,960 Han var tidligere d�mt og havde muligheden for at beg� mordet. 111 00:10:10,400 --> 00:10:15,440 Men s� sker der noget, der sender sagen i en ny retning. 112 00:10:15,520 --> 00:10:20,560 Mens politiet pr�ver at stykke mordet p� Cynthia sammen- 113 00:10:20,640 --> 00:10:22,240 -f�r de endnu et opkald. 114 00:10:22,320 --> 00:10:24,040 Endnu et skyderi. 115 00:10:35,560 --> 00:10:37,800 Politiet i East Point i Georgia- 116 00:10:37,880 --> 00:10:42,960 -har en hovedmist�nkt for mordet p� tilsynsv�rgen Cynthia Rolle- 117 00:10:43,040 --> 00:10:46,520 -da sagen tager en bizar drejning. 118 00:10:46,600 --> 00:10:52,760 Mens vi efterforskede Brent Barnes for mordet p� Cynthia Rolle- 119 00:10:52,840 --> 00:10:57,760 -fik vi endnu en anmeldelse fra et andet stille kvarter i East Point. 120 00:10:57,840 --> 00:11:03,880 Da vi ankom, s� vi bilen, der var d�kket af skudhuller. 121 00:11:07,840 --> 00:11:12,840 Det lignede ikke et r�veri. Der var en stor sum penge i bilen. 122 00:11:12,920 --> 00:11:16,560 Da jeg ankom, var offeret p� hospitalet. 123 00:11:16,640 --> 00:11:23,320 Han var ved bevidsthed, men ikke kontaktbar. Han havde store smerter. 124 00:11:23,400 --> 00:11:29,360 Vi fandt et vidne, som boede i huset p� hj�rnet. 125 00:11:29,440 --> 00:11:33,360 En ung kvinde s� ud af sit vindue. 126 00:11:33,440 --> 00:11:38,920 Hun s� en mand st� p� hj�rnet. Hun syntes, det var underligt. 127 00:11:39,000 --> 00:11:44,760 Han k�rte derhen, steg ud af bilen og gik hen og sk�d ham. 128 00:11:44,840 --> 00:11:46,440 Som en lejemorder. 129 00:11:48,400 --> 00:11:55,320 -Hvordan s� han ud? -Han var stor. 188 cm og kraftig. 130 00:11:55,400 --> 00:12:00,960 -Hvilken bil k�rte han i? -Jeg s� den, da han k�rte forbi mig. 131 00:12:01,040 --> 00:12:04,280 Hun h�vdede, at det var en Chevrolet Malibu. 132 00:12:04,360 --> 00:12:09,440 Hun vidste noget om biler og sagde, at det var en Chevrolet Malibu. 133 00:12:10,600 --> 00:12:17,000 Da de andre skyderier begyndte, s� det ud som tilf�ldige forbrydelser. 134 00:12:17,080 --> 00:12:23,080 Men man er n�dt til at udelukke nogen og indsn�vre feltet. 135 00:12:23,160 --> 00:12:28,640 Med beskrivelsen i h�nde fokuserer politiet p� offeret- 136 00:12:28,720 --> 00:12:32,960 -hvis liv h�nger i en meget tynd tr�d. 137 00:12:33,040 --> 00:12:36,520 Offeret var Antonio Stephney. 138 00:12:36,600 --> 00:12:40,160 Han ville n�ppe overleve. 139 00:12:42,560 --> 00:12:44,880 Kriminalassistent Barge ringede. 140 00:12:44,960 --> 00:12:49,680 Han sagde: "Din bror er blevet skudt. Kom hen p� hospitalet." 141 00:12:49,760 --> 00:12:53,520 Vi sad i ventev�relset. 142 00:12:53,600 --> 00:12:57,840 Til sidst kom de ud og sagde, at han var d�d. 143 00:12:57,920 --> 00:13:02,080 Vi pr�vede at forklare det for mor. 144 00:13:02,160 --> 00:13:08,600 Det var s� hjertesk�rende. Hvordan skulle jeg fort�lle min mor- 145 00:13:08,680 --> 00:13:11,880 -at hendes barn var d�d? 146 00:13:14,360 --> 00:13:18,560 Antonio var en elskelig person. 147 00:13:18,640 --> 00:13:22,720 Han elskede livet, han elskede at fiske- 148 00:13:22,800 --> 00:13:28,080 -at v�re sammen med sin familie og is�r sine b�rn. 149 00:13:28,160 --> 00:13:34,840 Dagen f�r, om l�rdagen, holdt min tante et familiearrangement. 150 00:13:34,920 --> 00:13:40,360 Jeg s�, hvordan Tony interagerede med vores familie- 151 00:13:40,440 --> 00:13:43,200 -og gav krammere- 152 00:13:43,280 --> 00:13:48,000 -uden at vide, at han ville d� dagen efter. 153 00:13:48,080 --> 00:13:53,360 Familien anede ikke, hvem der ville skyde ham eller hvorfor. 154 00:13:53,440 --> 00:14:00,280 Da vi spurgte, om der var nogen, der bar nag til ham eller var vred- 155 00:14:00,360 --> 00:14:03,560 -kunne de ikke komme p� nogen. 156 00:14:05,760 --> 00:14:12,320 P� gerningsstedet leder politiet efter et spor, der peger p� morderen. 157 00:14:21,040 --> 00:14:23,440 T�L LIGENE 158 00:14:23,520 --> 00:14:28,880 Jeg fandt en seddel under vinduesviskeren. Den var foldet. 159 00:14:28,960 --> 00:14:33,520 P� den ene side stod der "t�l ligene". P� den anden, "Jack". 160 00:14:33,600 --> 00:14:35,640 "T�l ligene". 161 00:14:35,720 --> 00:14:39,720 "Hold da op. Vedkommende l�gger sedler til os." 162 00:14:44,800 --> 00:14:50,440 Det er det andet baghold i samme fredelige del af East Point. 163 00:14:50,520 --> 00:14:54,680 Kunne Antonios mord v�re forbundet til Cynthias? 164 00:14:54,760 --> 00:15:00,280 Politiet m�tte finde ud af, hvad der foregik. Det gav ingen mening. 165 00:15:03,200 --> 00:15:08,280 Vi t�nkte tilbage p� Cynthias mord, men huskede ingen seddel. 166 00:15:11,200 --> 00:15:14,840 Men da de tjekker beviserne igen- 167 00:15:14,920 --> 00:15:18,880 -opdager de noget, de har overset. 168 00:15:18,960 --> 00:15:25,120 Der var faktisk en seddel i bilen, og der stod ogs� "Jack" p� den. 169 00:15:27,480 --> 00:15:30,600 TO SKYDERIER 170 00:15:30,680 --> 00:15:33,520 TO SEDLER 171 00:15:33,600 --> 00:15:38,520 �N KONKLUSION 172 00:15:39,920 --> 00:15:46,360 Vi s� p� hinanden og t�nkte, at mordene m�tte v�re forbundne. 173 00:15:46,440 --> 00:15:51,240 Deres f�rste mist�nkte, Brent Barnes, sk�d ikke Antonio. 174 00:15:51,320 --> 00:15:54,240 Han var tilbageholdt, da det skete. 175 00:15:54,320 --> 00:15:59,800 Barnes var en indlysende mist�nkt. Han boede der, kendte hende- 176 00:15:59,880 --> 00:16:06,320 -og hun havde inddraget hans pr�vel�sladelse. Det var ikke ham. 177 00:16:07,360 --> 00:16:12,840 Hvis politiet har ret, og den samme sk�d b�de Cynthia og Antonio- 178 00:16:12,920 --> 00:16:16,160 -s� dr�bte Barnes heller ikke Cynthia. 179 00:16:16,240 --> 00:16:21,520 Vi m�tte starte forfra. Vi m�tte justere p� efterforskningen. 180 00:16:23,120 --> 00:16:28,120 Fra politiets synsvinkel var det meget frustrerende. 181 00:16:28,200 --> 00:16:31,560 Byen East Point var lamsl�et- 182 00:16:31,640 --> 00:16:36,400 -fordi en derude sk�d omkring sig- 183 00:16:36,480 --> 00:16:41,000 -uden tanke p�, hvem der kom til skade- 184 00:16:41,080 --> 00:16:44,400 -og hvem han skr�mte livet af. 185 00:16:44,480 --> 00:16:49,160 Folk ville ikke forlade deres hjem om aftenen. 186 00:16:49,240 --> 00:16:54,600 En farlig person sk�d tilf�ldige mennesker og dr�bte dem- 187 00:16:54,680 --> 00:17:01,480 -uden grund. Man vidste ikke hvem eller hvorfor. 188 00:17:01,560 --> 00:17:04,000 Alle elskede Cynthia. 189 00:17:04,080 --> 00:17:08,880 De pr�vel�sladte, kolleger, venner, politiet. 190 00:17:08,960 --> 00:17:11,600 Men som tilsynsv�rge- 191 00:17:11,680 --> 00:17:17,720 -g�r man ting, som folk ikke altid bryder sig om. 192 00:17:17,800 --> 00:17:23,480 Hvis nogen ikke kunne lide hende eller var vred p� hende- 193 00:17:23,560 --> 00:17:25,880 -var det p� grund af jobbet. 194 00:17:25,960 --> 00:17:31,960 Det var skr�mmende. Vi ventede bare p�, at det n�ste mord skete. 195 00:17:35,760 --> 00:17:39,760 DEN 8. APRIL 2001 196 00:17:40,760 --> 00:17:44,880 39 DAGE INDE I EFTERFORSKNINGEN 197 00:18:07,520 --> 00:18:09,440 Hallo? 198 00:18:11,200 --> 00:18:13,880 Er der nogen? 199 00:18:16,760 --> 00:18:19,000 Hallo? 200 00:18:20,720 --> 00:18:22,960 Hallo? 201 00:18:38,400 --> 00:18:44,680 Da vi ankom, h�rte vi, at offeret var Roger Orr p� cirka 60 �r. 202 00:18:44,760 --> 00:18:47,520 Mr Orr, ved du, hvem der sk�d dig? 203 00:18:47,600 --> 00:18:51,600 Politiet frygter, at gerningsmanden har sl�et til igen. 204 00:18:51,680 --> 00:18:55,840 Men denne gang er der m�ske et �jenvidne. 205 00:18:56,840 --> 00:19:00,280 Er du okay? Kan du h�re mig? 206 00:19:01,840 --> 00:19:04,120 Kan du h�re mig? 207 00:19:06,760 --> 00:19:12,680 Kuglen ramte min venstre arm og venstre biceps- 208 00:19:12,760 --> 00:19:18,360 -og fortsatte gennem brystet og min venstre lunge, og kom ud p� ryggen. 209 00:19:18,440 --> 00:19:22,240 Det var meget smertefuldt. 210 00:19:22,320 --> 00:19:27,000 Jeg er overrasket over, at jeg ikke forbl�dte. 211 00:19:27,080 --> 00:19:31,840 Desv�rre kan Roger Orr ikke identificere gerningsmanden. 212 00:19:31,920 --> 00:19:37,080 Jeg s� kun en profil. En profil i m�rket. 213 00:19:37,160 --> 00:19:40,840 Jeg anede ikke, hvorfor nogen ville skyde mig. 214 00:19:40,920 --> 00:19:44,960 Jeg havde ikke gjort nogen noget. 215 00:19:47,320 --> 00:19:49,880 Jeg kunne ikke forst� det. 216 00:19:49,960 --> 00:19:53,840 Roger sad bare derhjemme og l�ste en bog. 217 00:19:53,920 --> 00:19:58,640 Han havde nok haft en h�rd dag og kom hjem for at slappe af- 218 00:19:58,720 --> 00:20:03,840 -satte sig i stolen og l�ste og passede sig selv. 219 00:20:06,880 --> 00:20:11,960 Da Roger blev k�rt p� hospitalet, begyndte vi at unders�ge stedet. 220 00:20:17,080 --> 00:20:21,760 Jeg s� et papir p� trappen. Det lignede printerpapir. 221 00:20:21,840 --> 00:20:23,960 Se her. 222 00:20:28,520 --> 00:20:32,600 "Jeg var bag tremmer i seks uger. Nogen skal betale." 223 00:20:36,720 --> 00:20:39,240 "Jack." 224 00:20:39,320 --> 00:20:43,440 Politiet forbinder sporene og indser- 225 00:20:43,520 --> 00:20:46,760 -at de tre skyderier h�nger sammen. 226 00:20:46,840 --> 00:20:53,600 Da vidste vi, at Cynthias skyderi hang sammen med Mr Orrs- 227 00:20:53,680 --> 00:20:55,920 -og Antonios. 228 00:20:59,240 --> 00:21:04,120 Vi s� p� hinanden og t�nkte: "Vi st�r med en seriemorder." 229 00:21:15,720 --> 00:21:19,280 En morder er l�s i East Point i Georgia. 230 00:21:19,360 --> 00:21:24,320 Det seneste offer er 61-�rige Roger Orr. 231 00:21:24,400 --> 00:21:27,440 TRE SKYDERIER 232 00:21:27,520 --> 00:21:30,960 TRE OFRE 233 00:21:31,040 --> 00:21:34,520 TRE SEDLER UNDERSKREVET "JACK" 234 00:21:37,320 --> 00:21:41,120 P� den ene side st�r der med h�ndskrift: 235 00:21:41,200 --> 00:21:44,760 "Jeg var bag tremmer i seks uger. Nogen skal betale." 236 00:21:44,840 --> 00:21:51,560 P� den anden side st�r der "Jack" fremh�vet med overstreger. 237 00:21:52,560 --> 00:21:58,120 Den eneste Jack, jeg kendte, var flyttet mange �r f�r. 238 00:21:58,200 --> 00:22:03,440 Navnet Jack sagde mig ikke noget. 239 00:22:03,520 --> 00:22:06,320 Lokalsamfundet t�nkte: 240 00:22:06,400 --> 00:22:11,360 "Vi har at g�re med en bizar seriemorder." 241 00:22:11,440 --> 00:22:15,840 Ingen kunne se en forbindelse- 242 00:22:15,920 --> 00:22:18,720 -og s� kunne alle blive ramt. 243 00:22:18,800 --> 00:22:24,840 Alle i East Point var nu bange for at g� ud om aftenen. 244 00:22:24,920 --> 00:22:30,600 -Tre tilf�ldige skyderier... -Frygten eskalerede. 245 00:22:30,680 --> 00:22:36,920 P� hvert gerningssted fandt politiet sedler, hvor der stod: "T�l ligene". 246 00:22:37,000 --> 00:22:39,600 Jeg lod lyset br�nde. 247 00:22:39,680 --> 00:22:46,320 Jeg sad i et hj�rne under et t�ppe og pegede p� d�ren med et gev�r. 248 00:22:46,400 --> 00:22:50,200 Han ville m�ske komme tilbage for at g�re det f�rdigt. 249 00:22:50,280 --> 00:22:54,920 Det var s�dan en sag, man dr�mmer om at f�- 250 00:22:55,000 --> 00:22:58,640 -indtil man f�r den. S� bliver den et mareridt. 251 00:22:58,720 --> 00:23:02,840 Vi pr�vede at forbinde ofrene, men kunne ikke. 252 00:23:02,920 --> 00:23:05,760 De vidste det ikke. 253 00:23:05,840 --> 00:23:11,720 De spurgte, om han havde fjender. Vi vidste det ikke. 254 00:23:16,920 --> 00:23:20,760 Politiet fokuserer p� morderens sedler. 255 00:23:20,840 --> 00:23:26,880 Vedkommende drillede os og sagde, at det ikke ville stoppe. 256 00:23:26,960 --> 00:23:32,920 Det skr�mte for os som betjente. Vi indr�mmer ikke, at vi er bange. 257 00:23:33,000 --> 00:23:39,200 Jeg var ogs� en del af politiet. Jeg var tilsynsv�rge. 258 00:23:39,280 --> 00:23:44,040 Vi ved ikke, om vedkommende g�r efter tilsynsv�rger. 259 00:23:44,120 --> 00:23:50,320 Vi ved ikke, om det er politiet generelt, der er m�let. 260 00:23:53,280 --> 00:23:58,120 Da vi havde alle sedlerne, sendte vi dem til laboratoriet. 261 00:23:58,200 --> 00:24:02,120 De ledte efter spor af dna. 262 00:24:02,200 --> 00:24:08,520 Interessant nok fandt de l�beaftryk p� sedlerne. 263 00:24:08,600 --> 00:24:13,600 Vedkommende havde nok holdt sedlerne i munden- 264 00:24:13,680 --> 00:24:18,520 -under skyderierne og s� lagt dem bagefter. 265 00:24:20,480 --> 00:24:24,000 L�beaftryk er ogs� specifikke. Ingen er ens. 266 00:24:24,080 --> 00:24:30,360 Et l�beaftryk er lige s� unikt som et fingeraftryk. 267 00:24:30,440 --> 00:24:36,360 S� nu havde vi l�beaftryk, men vi manglede l�berne. 268 00:24:36,440 --> 00:24:40,920 L�beaftryk er ikke det eneste spor p� sedlerne. 269 00:24:41,000 --> 00:24:46,320 Alle sedlerne var underskrevet med �t navn. Jack. 270 00:24:46,400 --> 00:24:49,800 Pr�v at s�ge p� John som fornavn. 271 00:24:49,880 --> 00:24:54,960 Det mest indlysende var at s�ge p� navnet Jack. 272 00:24:55,040 --> 00:24:58,440 Den seneste seddel n�vnte f�ngselstid- 273 00:24:58,520 --> 00:25:02,720 -s� politiet s�ger blandt det f�rste offers pr�vel�sladte- 274 00:25:02,800 --> 00:25:05,520 -tilsynsv�rgen Cynthia Rolle. 275 00:25:07,000 --> 00:25:13,160 Vi mente, at det var en med en betinget dom eller en pr�vel�sladt- 276 00:25:13,240 --> 00:25:17,800 -baseret p� Cynthias job og sedlen hos Roger Orr, hvor der stod: 277 00:25:17,880 --> 00:25:22,040 "Jeg var bag tremmer i seks uger. Nogen skal betale." 278 00:25:22,120 --> 00:25:27,440 Her er en mulighed. Ham her hedder John L. Poston- 279 00:25:27,520 --> 00:25:33,040 -og han blev pr�vel�sladt i 1999 og fik Cynthia som tilsynsv�rge. 280 00:25:33,120 --> 00:25:38,200 S� kunne vi indsn�vre feltet i stedet for at s�ge blandet tusinder. 281 00:25:38,280 --> 00:25:42,800 Lad os fokusere p� dem, der hedder Jack, Jackson- 282 00:25:42,880 --> 00:25:47,160 -John eller noget i den dur. 283 00:25:48,200 --> 00:25:52,560 John Poston har kun �t kendt alias: Jack. 284 00:25:55,400 --> 00:26:00,040 Nej, ikke i aften. Jeg har noget, jeg skal ordne. 285 00:26:00,120 --> 00:26:06,640 -John Poston? -Jeg m� lige ringe tilbage. 286 00:26:06,720 --> 00:26:11,160 -Har du h�rt om miss Rolle? -Ja. 287 00:26:14,360 --> 00:26:19,560 Jeg var p� arbejde. Et job, som miss Rolle hjalp mig med at f�. 288 00:26:19,640 --> 00:26:23,360 -Tal med min chef. -Det g�r jeg, Jack. 289 00:26:25,160 --> 00:26:28,400 Jack Poston talte sandt. 290 00:26:28,480 --> 00:26:35,040 Hans chef siger, at han var p� arbejde, da Cynthia blev skudt. 291 00:26:35,120 --> 00:26:39,240 Jack Poston er en brik, der ikke passer til puslespillet. 292 00:26:39,320 --> 00:26:46,040 P� det tidspunkt var der ingen af vores spor, der f�rte til noget. 293 00:26:46,120 --> 00:26:52,240 Vi har navne, men ved ikke, hvem han er. Det er frustrerende. 294 00:26:54,160 --> 00:26:55,720 Det er koldt. 295 00:26:57,480 --> 00:27:01,400 DEN 24. APRIL 2001 296 00:27:01,480 --> 00:27:05,560 55 DAGE INDE I EFTERFORSKNINGEN 297 00:27:32,320 --> 00:27:35,480 East Point-morderen har sl�et til igen. 298 00:27:35,560 --> 00:27:40,320 Denne gang hedder offeret Rosa Lewis. 299 00:27:40,400 --> 00:27:44,200 Han sk�d hende, da hun kom hjem. Ligesom Cynthia. 300 00:27:44,280 --> 00:27:50,240 Hun faldt om p� jorden, men sl�bte sig hen til d�ren. 301 00:27:50,320 --> 00:27:55,160 Hendes bof�lle var hjemme og kontaktede politiet. 302 00:27:55,240 --> 00:27:59,520 Der var et blodspor fra bilen, hen over jorden- 303 00:27:59,600 --> 00:28:05,600 -og hen til d�ren. Det lignede noget fra en film. 304 00:28:05,680 --> 00:28:09,360 Rosas tilstand er meget kritisk. 305 00:28:09,440 --> 00:28:14,440 Hun bliver faktisk fl�jet p� hospitalet. 306 00:28:14,520 --> 00:28:18,440 Hun ville n�ppe overleve. 307 00:28:24,280 --> 00:28:29,320 Hvis det er samme gerningsmand, m� sedlen v�re her et sted. 308 00:28:29,400 --> 00:28:35,520 Vi ledte overalt. I bilen, ved bilen, under bilen. 309 00:28:37,000 --> 00:28:39,800 -Er der noget? -Nej. 310 00:28:39,880 --> 00:28:42,680 Den m� v�re her et sted. 311 00:28:42,760 --> 00:28:49,040 Da vi fandt ud af, hvor offeret boede, talte vi med bof�llen. 312 00:28:49,120 --> 00:28:55,000 De sp�rger, om hun havde fjender eller om nogen var ude efter hende. 313 00:28:55,080 --> 00:28:58,720 Hun kendte ingen, der ville hende noget ondt. 314 00:28:58,800 --> 00:29:04,800 -Bor Rosa her hos dig? -Ja, men det er nyt. 315 00:29:04,880 --> 00:29:08,320 Hun og manden har det sv�rt. 316 00:29:08,400 --> 00:29:14,320 Rosas bof�lle fortalte, at Rosa var ved at blive skilt. 317 00:29:14,400 --> 00:29:20,320 Skilsmissen var mindelig. Hendes mand hjalp hende med at flytte. 318 00:29:20,400 --> 00:29:23,240 -Hvor arbejder hun? -For delstaten. 319 00:29:23,320 --> 00:29:27,400 Hun har v�ret tilsynsv�rge i 20 �r. 320 00:29:28,560 --> 00:29:35,600 Vi t�nkte straks p�, at Cynthia ogs� var tilsynsv�rge for delstaten. 321 00:29:35,680 --> 00:29:39,160 Godnat, Rosa. Pak dig ind, det er koldt. 322 00:29:39,240 --> 00:29:44,000 N�vnte hun, om hun havde problemer med en pr�vel�sladt? 323 00:29:44,080 --> 00:29:48,720 Rosa? Nej. Hun enedes med alle. 324 00:29:48,800 --> 00:29:52,120 Rosa startede som sekret�r. 325 00:29:52,200 --> 00:29:57,680 Hun var slet ikke bange for de pr�vel�sladte- 326 00:29:57,760 --> 00:30:03,760 -og hendes skrivebord stod midt i det hele, hvor de alle sammen gik forbi. 327 00:30:03,840 --> 00:30:08,080 Cynthia var den f�rste, der blev dr�bt. 328 00:30:08,160 --> 00:30:12,080 Siden blev Rosa skudt og d�de n�sten. 329 00:30:12,160 --> 00:30:19,040 Sandsynligheden for, at man tilf�ldigt skyder to tilsynsv�rger- 330 00:30:19,120 --> 00:30:21,400 -er ret lille. 331 00:30:21,480 --> 00:30:26,600 Sagerne var helt sikkert knyttet sammen. 332 00:30:30,880 --> 00:30:35,680 Det ser ud til, at en pr�vel�sladt dr�ber tilsynsv�rger. 333 00:30:35,760 --> 00:30:40,600 Men hvor passer Roger Orr og Antonio Stephney s� ind? 334 00:30:40,680 --> 00:30:44,840 Vi havde en masse brikker, som vi pr�vede at samle- 335 00:30:44,920 --> 00:30:47,840 -men vi manglede �n brik. Hvem var det? 336 00:30:53,640 --> 00:30:57,240 Rosa Lewis' liv h�nger i en tynd tr�d- 337 00:30:57,320 --> 00:31:03,440 -s� hun kan ikke hj�lpe med at identificere gerningsmanden. 338 00:31:03,520 --> 00:31:06,360 Men det kan en anden m�ske. 339 00:31:08,840 --> 00:31:15,160 Barge og jeg k�rte til Dekalb County for at informere Rosas familie. 340 00:31:15,240 --> 00:31:18,360 Vi tog ud til hendes eksmand. 341 00:31:26,720 --> 00:31:30,320 East Point Police. Er du i familie med Rosa Lewis? 342 00:31:30,400 --> 00:31:35,720 -Hun er min mor. Hvad er der sket? -M� vi komme ind? 343 00:31:38,000 --> 00:31:44,880 Det var n�sten som at fort�lle dem, at hun var d�d. Det er s� h�rdt. 344 00:31:44,960 --> 00:31:49,920 Vi sagde det p� den m�de, som vi er blevet tr�net i. Langsomt. 345 00:31:50,000 --> 00:31:52,480 S� det kan synke ind. 346 00:31:52,560 --> 00:31:58,920 Var din mor bange for nogle af de pr�vel�sladte? 347 00:31:59,000 --> 00:32:00,880 Nej, aldrig. 348 00:32:03,000 --> 00:32:05,200 Ved min far det her? 349 00:32:05,280 --> 00:32:10,120 Rosas mand hed William Charles Lewis. De havde to s�nner. 350 00:32:10,200 --> 00:32:14,160 De havde v�ret gift i 20 �r og gik i kirke s� tit- 351 00:32:14,240 --> 00:32:19,880 -at mr Lewis var kendt af alle i kirken. 352 00:32:19,960 --> 00:32:23,000 Det er nok min far. 353 00:32:26,880 --> 00:32:29,600 Hvad sker der, Antwan? 354 00:32:29,680 --> 00:32:34,800 Jeg m� desv�rre fort�lle dig, at din kone er blevet skudt. 355 00:32:34,880 --> 00:32:38,200 -Hvad? -Hendes tilstand er kritisk. 356 00:32:38,280 --> 00:32:40,080 Hvorfor blev hun skudt? 357 00:32:41,680 --> 00:32:45,000 Hendes bof�lle siger, det skete, da hun kom hjem. 358 00:32:45,080 --> 00:32:48,800 Hun h�rte skuddene, men hun s� ikke noget. 359 00:32:49,800 --> 00:32:53,800 Det ligner slet ikke Rosa. 360 00:32:53,880 --> 00:32:57,840 Han sagde: "Det ligner slet ikke Rosa." 361 00:32:57,920 --> 00:33:02,280 Han har lige f�et at vide, at hans kone er blevet skudt. 362 00:33:02,360 --> 00:33:08,280 Lignede det hende ikke? Det var noget m�rkeligt noget at sige. 363 00:33:18,320 --> 00:33:23,880 F�rst blev tilsynsv�rgen Cynthia Rolle skudt og dr�bt. 364 00:33:23,960 --> 00:33:27,640 S� blev Antonio Stephney skudt og dr�bt- 365 00:33:27,720 --> 00:33:30,880 -og Roger Orr blev skudt i sit hjem. 366 00:33:30,960 --> 00:33:34,960 Nu har gerningsmanden sluttet ringen. 367 00:33:35,040 --> 00:33:39,280 Cynthias kollega, Rosa Lewis, er blevet skudt. 368 00:33:43,160 --> 00:33:46,360 Nu informerer politiet Charles Lewis om- 369 00:33:46,440 --> 00:33:51,920 -at hans ekskone Rosa k�mper for sit liv. 370 00:33:52,000 --> 00:33:54,240 Jeg m� have en drink. 371 00:33:55,520 --> 00:34:02,280 Hun er moderen til dine b�rn, og du har v�ret gift med hende i 20 �r- 372 00:34:02,360 --> 00:34:06,920 -men politiet kan knap f� dig til at reagere. 373 00:34:09,480 --> 00:34:12,600 Noget andet, som vi mente var underligt, var- 374 00:34:12,680 --> 00:34:16,960 -at han ikke spurgte, hvordan hun havde det. 375 00:34:17,040 --> 00:34:22,560 -Hvor kommer du hjem fra? -Fra arbejde. 376 00:34:24,160 --> 00:34:27,160 Arbejder du tit s� sent? 377 00:34:29,640 --> 00:34:34,320 Nej, jeg k�rte bare en tur for at fordrive tiden. 378 00:34:35,360 --> 00:34:37,040 Hvorhen? 379 00:34:40,360 --> 00:34:43,040 Ingen steder. Jeg k�rte bare. 380 00:34:44,600 --> 00:34:48,520 Han er lidt nerv�s og reagerer ikke s� normalt. 381 00:34:48,600 --> 00:34:54,840 Jeg ved ikke hvorfor, eller hvad det er, men noget er forkert. 382 00:34:54,920 --> 00:35:00,440 Han k�mpede lidt med sit alibi, og hvor han havde v�ret. 383 00:35:00,520 --> 00:35:02,680 Jeg har haft det h�rdt. 384 00:35:04,760 --> 00:35:11,320 Vi s� en stak printerpapir, en sort tus og en gul overstreger. 385 00:35:16,440 --> 00:35:21,880 TRE SEDLER MED NAVNET "JACK" OG GULE OVERSTREGNINGER 386 00:35:29,840 --> 00:35:36,800 Alarmklokkerne bimler. Det her kan v�re vores seriemorder. 387 00:35:36,880 --> 00:35:41,240 Vi anede ikke, at det ville v�re ham. Han var kendt i kirken. 388 00:35:41,320 --> 00:35:46,160 Intet indikerede, at han var mist�nkt f�r nu. 389 00:35:48,040 --> 00:35:53,040 Uanset hvordan det ser ud, s� er Charles Lewis kun mist�nkt. 390 00:35:53,120 --> 00:35:56,600 Puslespillet er langt fra f�rdigt. 391 00:35:56,680 --> 00:36:03,160 Vi vidste, at afh�ringen ville forl�be bedre p� stationen. 392 00:36:08,440 --> 00:36:14,360 Mens de afh�rer Charles Lewis og hans s�n, dukker en anden op- 393 00:36:14,440 --> 00:36:19,960 -og han har en del af puslespillet, der kan v�re afg�rende. 394 00:36:20,040 --> 00:36:24,160 M� jeg tale med den ansvarlige p� Rosa Lewis-sagen? 395 00:36:24,240 --> 00:36:30,360 Jeg arbejder sammen med Rosa, og jeg har noget, I skal se. 396 00:36:30,440 --> 00:36:35,040 Jeg var deres supervisor. Vi arbejdede p� samme kontor. 397 00:36:35,120 --> 00:36:38,440 Vi kom og gik p� de samme tidspunkter. 398 00:36:38,520 --> 00:36:42,240 -Hvorn�r gav hun dig det? -For nogle m�neder siden. 399 00:36:45,560 --> 00:36:48,640 Miss Lewis gav mig et brev. 400 00:36:48,720 --> 00:36:54,840 Hvis der skulle ske hende noget, skulle jeg �bne det. 401 00:36:54,920 --> 00:36:59,760 Det var ikke hemmeligt, at hun var ved at blive skilt. 402 00:36:59,840 --> 00:37:05,160 Hun havde venner, som os, der ville hj�lpe hende. 403 00:37:06,440 --> 00:37:10,960 Der stod: "Hvis der sker mig noget, var det Charles, der gjorde det." 404 00:37:11,040 --> 00:37:16,120 "Hvis der sker mig noget, er han hovedmist�nkt." 405 00:37:16,200 --> 00:37:19,400 Da Rosa sagde til os- 406 00:37:19,480 --> 00:37:26,640 -at hun havde problemer med sin mand, n�vnte hun ingen detaljer. 407 00:37:26,720 --> 00:37:28,640 Vi viste det til mr Lewis. 408 00:37:28,720 --> 00:37:33,720 Vi sagde, at hans kone udpegede ham. Han ben�gtede. 409 00:37:33,800 --> 00:37:40,880 Han skrev alle de latterlige sedler og lagde dem p� gerningsstederne. 410 00:37:40,960 --> 00:37:47,000 Men det var Rosas brev, der blev hans undergang. 411 00:37:48,440 --> 00:37:55,440 Charles kan ben�gte p�standen, men han kan ikke ben�gte �t bevis. 412 00:37:56,440 --> 00:38:02,200 Godt, mr Lewis. Tag dette stykke papir. 413 00:38:02,280 --> 00:38:07,240 -Pres l�berne sammen om det. -Du kan ikke tvinge mig. 414 00:38:07,320 --> 00:38:10,920 Jo, jeg har en kendelse. 415 00:38:20,880 --> 00:38:25,800 Vi fik hans l�beaftryk. Det er lige s� unikt som et fingeraftryk. 416 00:38:25,880 --> 00:38:32,080 Det er et perfekt match mellem ham, der skrev Jack-sedlerne- 417 00:38:32,160 --> 00:38:35,160 -og personen p� deres kontor. 418 00:38:38,280 --> 00:38:43,680 Politiet matcher ogs� Lewis' h�ndskrift til sedlerne. 419 00:38:43,760 --> 00:38:47,400 Og de opdager, at Lewis lejede en Chevy Malibu. 420 00:38:47,480 --> 00:38:54,000 Den bil, et vidne s� k�re v�k fra Antonio Stephney-skyderiet. 421 00:38:54,080 --> 00:38:59,360 Nu havde vi alle de beviser, vi havde brug for. Afg�rende beviser. 422 00:38:59,440 --> 00:39:01,720 Vi anholdt og sigtede mr Lewis. 423 00:39:01,800 --> 00:39:04,440 De vidste, de havde morderen. 424 00:39:04,520 --> 00:39:08,160 LEWIS SIGTES FOR TO TILF�LDE AF OVERLAGT MORD- 425 00:39:08,240 --> 00:39:11,520 -OG TO TILF�LDE AF MORDFORS�G 426 00:39:14,440 --> 00:39:19,600 Du kommer i f�ngsel. Det er der slet ingen tvivl om. 427 00:39:19,680 --> 00:39:25,320 M� jeg sp�rge, hvorfor du gjorde det? 428 00:39:28,600 --> 00:39:34,400 Rosa forlod mig efter 20 �r. Det kunne jeg ikke acceptere. 429 00:39:35,720 --> 00:39:41,800 Min familie var hele mit liv, og det ville hun tage fra mig. 430 00:39:41,880 --> 00:39:48,600 Hun ville skilles. Han var vred. Men hvis han kun dr�bte hende- 431 00:39:48,680 --> 00:39:53,280 -ville han v�re den f�rste, politiet ville ops�ge. 432 00:39:59,560 --> 00:40:02,880 S� jeg lagde sedler til jer- 433 00:40:02,960 --> 00:40:08,480 -og dr�bte de andre for at snyde jer. 434 00:40:09,480 --> 00:40:13,720 Han vidste, at gerningsstederne skulle kunne forbindes. 435 00:40:13,800 --> 00:40:18,880 Sedlerne var ogs� til for at pege mistanken v�k fra ham. 436 00:40:18,960 --> 00:40:22,280 H�ndskriften indikerede ikke noget. 437 00:40:22,360 --> 00:40:26,880 Ordvalget var lidt underligt. 438 00:40:26,960 --> 00:40:32,080 Det hele var til for at kaste mistanken over p�- 439 00:40:32,160 --> 00:40:35,800 -alle andre end Charles. 440 00:40:35,880 --> 00:40:39,000 Da det stod klart, at det var Charles- 441 00:40:39,080 --> 00:40:43,600 -f�lte jeg mig l�jet for og forr�dt. 442 00:40:43,680 --> 00:40:48,320 Han havde opf�rt sig, som om han var vores ven i mange �r. 443 00:40:48,400 --> 00:40:52,760 Han skabte en illusion om en seriemorder- 444 00:40:52,840 --> 00:40:55,720 -men han var faktisk en seriemorder. 445 00:40:57,560 --> 00:41:01,920 Det tager m�neder, men Rosa Lewis v�gner fra sin koma. 446 00:41:02,000 --> 00:41:06,800 Man kunne se, at hun blev st�rkere dag for dag. 447 00:41:06,880 --> 00:41:13,080 Hun havde meget at leve for. Hun ville ikke bare give op. 448 00:41:13,160 --> 00:41:18,280 Det ironiske var, at Lewis planlagde at dr�be sin kone- 449 00:41:18,360 --> 00:41:20,440 -fordi hun forlod ham. 450 00:41:20,520 --> 00:41:26,560 Men det var hende, der overlevede. Hun er kommet videre i livet. 451 00:41:27,880 --> 00:41:32,360 Cynthia Rolle, Antonio Stephney og Roger Orr- 452 00:41:32,440 --> 00:41:38,080 -var blot b�nder i Lewis' syge plan om at dr�be sin kone. 453 00:41:38,160 --> 00:41:45,200 Det gjorde mig gal. Jeg havde intet med ham og hans kvaler at g�re. 454 00:41:46,760 --> 00:41:49,120 Jeg var en fremmed. 455 00:41:49,200 --> 00:41:53,560 Min bror blev skudt som et dyr med kun �n kugle. 456 00:41:53,640 --> 00:41:56,120 Hvor langt kan man g�? 457 00:41:56,200 --> 00:42:01,680 Jeg vil aldrig nogensinde komme mig over det. 458 00:42:01,760 --> 00:42:05,680 Hun har altid haft en plads i mit hjerte. 459 00:42:05,760 --> 00:42:10,520 Jeg savner hende hver eneste dag. 460 00:42:10,600 --> 00:42:16,400 I 2004 ERKL�RER CHARLES LEWIS SIG SKYLDIG I 26 SIGTELSER- 461 00:42:16,480 --> 00:42:19,600 -INKLUSIVE TO SIGTELSER FOR MORD 462 00:42:20,600 --> 00:42:25,880 HAN ID�MMES LIVSTID PLUS 191 �R 463 00:42:28,400 --> 00:42:33,800 William Charles Lewis er en kujon. Jeg er glad for, han ikke kommer ud. 464 00:42:33,880 --> 00:42:38,920 Jeg er glad for, at han ikke kan s�re andre herude. 465 00:42:39,000 --> 00:42:40,920 Han har s�ret nok. 466 00:42:41,000 --> 00:42:44,920 Man aner ikke, hvordan ting i ens eget liv- 467 00:42:45,000 --> 00:42:51,240 -p�virker andre, som kender andre mennesker og s� videre. 468 00:42:51,320 --> 00:42:56,840 Ingen af disse mennesker, p� n�r Cynthia og Rosa, kendte hinanden. 469 00:42:56,920 --> 00:43:02,520 Men man ser nyheder og l�ser aviser. Man f�ler med alle de mennesker. 470 00:43:02,600 --> 00:43:08,960 Det er 15 �r siden, men han er stadig savnet. 471 00:43:11,520 --> 00:43:15,120 Jeg er ikke kommet over det. N�r jeg t�nker p�... 472 00:43:15,200 --> 00:43:21,320 N�r jeg holder ved et stopskilt, frygter jeg, der kommer en bag mig. 473 00:43:22,400 --> 00:43:27,640 Jeg ser p� fotos af ham. Jeg er ikke kommet over det. 41351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.