All language subtitles for Mr. Mercedes - 02x07 - Fell On Black Days.iNSPiRiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,429 --> 00:00:02,071 Nelle puntate precedenti di "Mr. Mercedes"... 2 00:00:02,081 --> 00:00:03,561 Sai... cos'e' che non capisco? 3 00:00:03,571 --> 00:00:05,499 Perche' cazzo non hai finito il lavoro? 4 00:00:05,509 --> 00:00:07,939 La pieta' e' stata un mio errore. 5 00:00:07,949 --> 00:00:09,401 Mi tolga le mani di dosso! 6 00:00:09,411 --> 00:00:10,810 Il tempo e' denaro, no? 7 00:00:10,820 --> 00:00:13,261 E lei ha puntato molto sulla ripresa di Brady, 8 00:00:13,271 --> 00:00:15,793 lei e i suoi affiliati finanziatori farmaceutici cinesi. 9 00:00:15,803 --> 00:00:17,840 Devi assolutamente svegliare Hartsfield 10 00:00:17,850 --> 00:00:20,781 prima che questa cosa ci si ritorca contro e che venga sospeso tutto. 11 00:00:20,791 --> 00:00:23,652 - Un viaggio? Dove dovremmo andare? - Non ho parlato al plurale. 12 00:00:24,001 --> 00:00:25,022 Perche' no? 13 00:00:30,320 --> 00:00:32,681 - Sono dentro. - Qualcuno ha fatto irruzione in casa mia, 14 00:00:32,691 --> 00:00:35,106 ha rubato la mia pistola... e ha ucciso il mio cane. 15 00:00:35,491 --> 00:00:36,518 Ehi, mamma? 16 00:00:36,899 --> 00:00:38,496 Ho trovato un nuovo giocattolo. 17 00:00:38,831 --> 00:00:41,289 Sono arrivati i risultati del sangue sulla macchina di Al il bibliotecario. 18 00:00:41,299 --> 00:00:43,679 - E' canino. - Polizia! Polizia! Alza le mani! 19 00:00:43,689 --> 00:00:44,904 Reggie! 20 00:00:45,951 --> 00:00:47,770 - Ehi, Al! - Brutto stronzo! 21 00:00:47,780 --> 00:00:50,661 - Ha ammazzato il mio cane, cazzo! - Io non ho fatto niente! 22 00:00:50,671 --> 00:00:52,376 ♪ Tana libera tutti ♪ 23 00:00:52,700 --> 00:00:54,409 ♪ Vieni fuori, Brady ♪ 24 00:00:54,419 --> 00:00:57,176 Lo dicevamo da bambini quando giocavamo a nascondino. 25 00:00:59,587 --> 00:01:00,982 Da sconosciuto: TANA LIBERA TUTTI. 26 00:01:03,051 --> 00:01:05,873 Mr. Mercedes - Stagione 2 Episodio 7 - "Fell On Black Days" 27 00:01:05,883 --> 00:01:08,153 Traduzione: malenila, Lúthien, soffixsofia, 28 00:01:08,163 --> 00:01:10,279 Traduzione: glocigala, murderinthefirstdegree, kadota 29 00:02:39,340 --> 00:02:40,458 Siete comodi? 30 00:02:42,411 --> 00:02:43,719 L'ho detto correttamente? 31 00:02:43,729 --> 00:02:45,611 Si' e se posso permettermi... 32 00:02:45,621 --> 00:02:47,535 Lei ha un'ottima pronuncia. 33 00:02:52,121 --> 00:02:54,335 Spero che questa cazzo di operazione funzioni. 34 00:02:55,761 --> 00:02:57,349 L'ho detto correttamente? 35 00:02:58,220 --> 00:02:59,260 Alla perfezione. 36 00:03:01,825 --> 00:03:03,550 Revisione: HMLomi 37 00:03:03,560 --> 00:03:05,549 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 38 00:04:33,481 --> 00:04:34,631 Buongiorno. 39 00:04:34,641 --> 00:04:35,949 Buongiorno. 40 00:04:35,959 --> 00:04:39,221 Gliel'ho detto diverse volte che deve comprarsi un tavolo nuovo. 41 00:04:39,960 --> 00:04:41,547 E dei nuovi mobili, ma... 42 00:04:42,260 --> 00:04:44,481 Non butta mai via niente, quindi... 43 00:04:44,491 --> 00:04:46,567 Pensi sia colpa della nostalgia oppure si trascura? 44 00:04:47,921 --> 00:04:49,096 Non lo so. 45 00:04:50,472 --> 00:04:51,815 Ho scelto io questo tavolo. 46 00:04:53,081 --> 00:04:56,529 - Beh, sai, e' molto carino. E' solo che... - Traballa, lo so. 47 00:04:56,539 --> 00:04:59,670 Beh, non e' il tavolo, e' il pavimento. 48 00:04:59,680 --> 00:05:01,815 E' solo un po' incurvato. 49 00:05:02,742 --> 00:05:04,261 Non l'avevo mai notato. 50 00:05:04,271 --> 00:05:06,250 Gli ospiti non notano certe cose. 51 00:05:07,521 --> 00:05:08,531 Giusto. 52 00:05:10,171 --> 00:05:11,177 Buongiorno. 53 00:05:13,181 --> 00:05:14,575 Dovrei andare, quindi... 54 00:05:15,091 --> 00:05:16,411 Ci vediamo in ufficio, Bill. 55 00:05:16,421 --> 00:05:17,450 - Ciao. - A dopo. 56 00:05:17,460 --> 00:05:19,111 - Ciao. Ciao. - Ciao, ciao. 57 00:05:20,332 --> 00:05:21,399 Buongiorno. 58 00:05:26,600 --> 00:05:28,382 E' davvero un'opera d'arte. 59 00:05:28,392 --> 00:05:30,630 - Giuro. - Puoi dirlo forte. 60 00:05:30,640 --> 00:05:32,282 - Del caffe'? - Hai fatto colazione? 61 00:05:32,292 --> 00:05:34,222 Oh, no, sono in ritardo. 62 00:05:34,890 --> 00:05:36,579 Ma tu fai pure. 63 00:05:37,461 --> 00:05:38,526 Non ho fame. 64 00:05:38,851 --> 00:05:42,370 Si', e' quello che succede quando sei ossessionato da Brady Hartsfield. 65 00:05:42,691 --> 00:05:43,721 Brady chi? 66 00:05:45,839 --> 00:05:49,091 Beh... e' meglio che questo peso non te lo porti in Irlanda. 67 00:05:49,101 --> 00:05:50,739 Non se devo venire con te. 68 00:05:51,611 --> 00:05:52,649 Ci andrai? 69 00:05:53,380 --> 00:05:54,501 E tu? 70 00:05:54,511 --> 00:05:56,541 - Certo. - Con tutto te stesso? 71 00:05:57,620 --> 00:05:59,442 E' cosi' che si campa di questi tempi. 72 00:06:00,291 --> 00:06:01,977 "E' cosi' che si campa di questi tempi". 73 00:06:02,781 --> 00:06:04,575 Non usare certe espressioni! 74 00:06:04,585 --> 00:06:06,591 Sono troppo da giovani. Non sei cosi'. 75 00:06:06,990 --> 00:06:08,201 Si'? E come sono? 76 00:06:08,211 --> 00:06:09,956 Come sono? Come sono? 77 00:06:11,163 --> 00:06:12,260 All'antica. 78 00:06:13,070 --> 00:06:15,718 Assicurati di prendere i biglietti aerei, non voglio arrivarci in nave. 79 00:06:16,421 --> 00:06:18,410 - Intendi un jet? - No, non dire "jet". 80 00:06:18,420 --> 00:06:19,731 Neanche il jet va bene. 81 00:06:19,741 --> 00:06:21,748 - Jet di linea? - No, ancora peggio! 82 00:06:22,241 --> 00:06:23,554 Ehi, ok... 83 00:06:23,881 --> 00:06:25,199 Beh, allora... 84 00:06:25,209 --> 00:06:27,341 Allora dovro' riesumare il mio passaporto. 85 00:06:27,351 --> 00:06:28,381 Ok. 86 00:06:28,788 --> 00:06:31,430 - Vedro' di trovare un'agenzia viaggi. - Agenzia viaggi? 87 00:06:31,440 --> 00:06:33,156 Oh, mio Dio. Esistono ancora? 88 00:06:33,561 --> 00:06:34,587 Non lo so. 89 00:06:35,729 --> 00:06:37,821 Beh... non cambiare mai. 90 00:06:37,831 --> 00:06:40,340 Ehi! Ida, buongiorno. 91 00:06:40,350 --> 00:06:42,399 - Ciao, Donna. Che piacere vederti. - Che piacere. 92 00:06:42,409 --> 00:06:43,940 Anche per me, anche per me. 93 00:06:43,950 --> 00:06:45,061 Ci scommetto. 94 00:06:45,071 --> 00:06:46,090 Ciao. 95 00:06:46,920 --> 00:06:48,700 - Ci vediamo dopo. - A dopo. 96 00:06:49,500 --> 00:06:50,792 - Tutto a posto? - Si'. 97 00:06:59,321 --> 00:07:00,706 Sta benissimo. 98 00:07:01,161 --> 00:07:02,187 Si'. 99 00:07:02,628 --> 00:07:04,731 Ha sempre avuto la testa sulle spalle. 100 00:07:05,099 --> 00:07:06,733 Sara' per quello che mi ha lasciato. 101 00:07:07,960 --> 00:07:10,098 - Buona giornata. - Anche a te. 102 00:07:53,389 --> 00:07:54,389 Dottore. 103 00:07:56,727 --> 00:08:00,041 Come vedete, stiamo ottenendo segnali sempre piu' forti dall'elettrocardiogramma. 104 00:08:01,231 --> 00:08:02,231 Elettrodo. 105 00:08:07,340 --> 00:08:09,501 Sto usando un elettrodo che stimola in profondita' 106 00:08:09,511 --> 00:08:12,330 per ricollegare l'area di Wernicke e quella di Broca. 107 00:08:12,340 --> 00:08:15,621 Questo dovrebbe ripristinare del tutto la capacita' di espressione del paziente. 108 00:08:15,631 --> 00:08:17,106 Infermiera Scapelli, siamo pronti. 109 00:08:20,770 --> 00:08:23,551 Mentre ristabiliamo le connessioni neurologiche, 110 00:08:23,561 --> 00:08:25,021 contemporaneamente... 111 00:08:25,031 --> 00:08:27,661 Mostreremo al paziente degli stimoli visivi, che... 112 00:08:27,671 --> 00:08:29,339 Dovrebbero incoraggiarlo a parlare. 113 00:08:29,349 --> 00:08:32,527 Questo e' il motivo per cui optiamo per una craniotomia da svegli. 114 00:08:43,411 --> 00:08:44,791 Ora dovrebbe parlare. 115 00:08:48,480 --> 00:08:50,707 Ti ricordi di aver guidato questo furgoncino, Brady? 116 00:09:03,761 --> 00:09:05,662 Riconosci questa macchina? 117 00:09:08,891 --> 00:09:10,693 La migliore tecnologia tedesca. 118 00:09:18,621 --> 00:09:20,825 Questo ha qualche significato per te? 119 00:09:30,431 --> 00:09:32,173 Chi e' questa donna, Brady? 120 00:09:45,776 --> 00:09:48,985 Adesso il paziente sta reagendo notevolmente agli stimoli visivi. 121 00:09:48,995 --> 00:09:51,385 Questo e' un piccolo, ma concreto, segnale di progresso. 122 00:10:00,112 --> 00:10:02,663 Come e' possibile che il lobo temporale sinistro 123 00:10:02,673 --> 00:10:05,264 appaia completamente rigenerato sulla risonanza magnetica? 124 00:10:05,274 --> 00:10:09,024 Il paziente sembra a tutti gli effetti cosciente durante la risonanza magnetica. 125 00:10:09,763 --> 00:10:13,015 E poi dice di aver riparato questi circuiti danneggiati, 126 00:10:13,025 --> 00:10:15,318 ma comunque il paziente ancora non parla? 127 00:10:16,371 --> 00:10:18,403 Chiaramente sta tralasciando qualcosa. 128 00:10:19,620 --> 00:10:22,383 Signore, non puo' pretendere che il paziente... 129 00:10:22,393 --> 00:10:25,358 Pronunci delle frasi complete mentre e' sul tavolo operatorio. 130 00:10:25,368 --> 00:10:29,330 Mi aspetto che comunichi, dato che lei ha affermato di averglielo visto fare ieri. 131 00:10:29,340 --> 00:10:31,363 Abbiamo perso delle riunioni a New York per questo? 132 00:10:31,373 --> 00:10:33,726 Il paziente avra' bisogno di una terapia per il linguaggio, 133 00:10:33,736 --> 00:10:36,778 cosi' come una serie di altri trattamenti per parlare senza problemi. 134 00:10:37,343 --> 00:10:40,199 Lei comunicherebbe se dovesse affrontare un processo per omicidio? 135 00:10:40,209 --> 00:10:42,160 Mi aspettavo professionalita'. 136 00:10:42,170 --> 00:10:43,908 Invece ho ricevuto solo scuse. 137 00:11:05,618 --> 00:11:07,880 Posso restare un momento da solo col paziente, per favore? 138 00:11:08,429 --> 00:11:09,482 Adesso. 139 00:11:33,766 --> 00:11:36,866 Brady, non credo tu abbia capito la posizione in cui ti trovi al momento. 140 00:11:39,432 --> 00:11:41,969 Capisci che posso farti fare tutto quello che voglio. 141 00:11:46,090 --> 00:11:48,107 Posso farti contrarre le dita... 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,316 Oppure il viso. 143 00:11:57,393 --> 00:11:59,108 Posso rigirarti come un calzino. 144 00:11:59,118 --> 00:12:00,656 Posso mettere questo elettrodo... 145 00:12:00,666 --> 00:12:02,169 Nel tuo ipotalamo 146 00:12:02,179 --> 00:12:04,317 e farti diventare un tenero, piccolo cagnolino. 147 00:12:04,327 --> 00:12:05,578 Un cagnolino? 148 00:12:06,468 --> 00:12:07,499 Un cucciolo? 149 00:12:09,116 --> 00:12:11,118 Tutto quello che devi fare e' dirmi "stop". 150 00:12:13,269 --> 00:12:14,314 Dillo. 151 00:12:15,397 --> 00:12:16,940 Dillo, Brady. Avanti. 152 00:12:19,436 --> 00:12:21,097 Dillo. Forza. 153 00:12:22,981 --> 00:12:24,487 Dillo, Brady, dai. 154 00:12:24,497 --> 00:12:25,744 Ti daro' la caccia. 155 00:12:25,754 --> 00:12:27,613 So che vuoi che mi fermi, dillo. 156 00:12:28,666 --> 00:12:29,919 Forse verro'... 157 00:12:30,468 --> 00:12:31,847 A farti una visitina. 158 00:12:34,858 --> 00:12:35,934 Forse ti... 159 00:12:36,497 --> 00:12:37,921 Apriro' io il cranio. 160 00:12:44,756 --> 00:12:45,824 Cazzo. 161 00:12:51,533 --> 00:12:53,090 Me ne occupo io per te. 162 00:12:54,722 --> 00:12:55,849 Signor Jursak? 163 00:12:56,369 --> 00:12:58,015 - Salve, come sta signore? - Salve. 164 00:12:58,025 --> 00:13:00,359 Si', ehi. Volevo solo presentarmi. 165 00:13:00,369 --> 00:13:02,136 Mi scusi, ma non capisco. 166 00:13:02,146 --> 00:13:05,197 Volevo solo il suo odore addosso, cosi' che tutti i cani possano sentirlo. 167 00:13:05,207 --> 00:13:06,493 Sono dell'unita' cinofila. 168 00:13:06,503 --> 00:13:09,222 - Ci si vede, stronzo. - Ehi, questa e' una molestia. Ehi! 169 00:13:09,232 --> 00:13:11,081 - Coglione! - Reggie! Reggie, no! Ti prego. 170 00:13:11,091 --> 00:13:13,360 Ti prego, Reggie, dai. Infiliamoci in auto e basta, per favore. 171 00:13:13,370 --> 00:13:14,413 Coglione. 172 00:13:14,423 --> 00:13:15,515 Dai, andiamo. 173 00:13:21,750 --> 00:13:24,004 Li adorerai, sono fantastici. 174 00:13:25,369 --> 00:13:27,045 Ecco a te. Sono originali. 175 00:13:33,362 --> 00:13:34,386 Quindi... 176 00:13:36,798 --> 00:13:38,034 Questo messaggio... 177 00:13:39,903 --> 00:13:41,699 Non so neanche se me lo sono immaginato. 178 00:13:42,580 --> 00:13:43,802 Ma l'ho visto. 179 00:13:44,968 --> 00:13:46,345 L'ho visto eccome. 180 00:13:47,608 --> 00:13:49,017 Ho un'ipotesi, comunque. 181 00:13:49,862 --> 00:13:50,916 Ti ascolto. 182 00:13:52,888 --> 00:13:54,245 E' il dottore, giusto? 183 00:13:54,734 --> 00:13:55,788 Voglio dire... 184 00:13:56,158 --> 00:13:58,710 Ho osservato Hartsfield per oltre un anno. 185 00:13:59,503 --> 00:14:00,512 Nulla. 186 00:14:01,712 --> 00:14:03,998 Quindi sono il dottore e sua moglie, giusto? 187 00:14:04,008 --> 00:14:05,036 Interventi? 188 00:14:05,392 --> 00:14:07,476 - Farmaci? - Direi di si'. 189 00:14:08,047 --> 00:14:09,560 Beh, elimina tutte queste cose. 190 00:14:10,109 --> 00:14:11,594 Cosi' faremo trasferire Babineau? 191 00:14:11,604 --> 00:14:13,283 No, faremo trasferire Brady. 192 00:14:13,293 --> 00:14:15,095 Lo spediamo al Crestmore. 193 00:14:15,105 --> 00:14:18,579 Una discarica per i vegetali. Non fanno niente se non il minimo indispensabile. 194 00:14:19,488 --> 00:14:21,194 Nessun marchingegno moderno? 195 00:14:22,069 --> 00:14:23,463 Nessun farmaco all'avanguardia. 196 00:14:24,383 --> 00:14:25,496 Interventi? 197 00:14:26,545 --> 00:14:28,656 Nessuna stimolazione di alcun tipo? 198 00:14:28,666 --> 00:14:29,971 Un cazzo di deposito. 199 00:14:31,989 --> 00:14:33,547 Come si chiama questo posto? 200 00:14:35,015 --> 00:14:36,039 Crestmore. 201 00:14:38,012 --> 00:14:39,643 Cosi' lo terremo d'occhio. 202 00:14:50,542 --> 00:14:51,610 Cosa cerchi? 203 00:14:52,470 --> 00:14:53,865 Il mio Zappit. 204 00:14:53,875 --> 00:14:55,007 E' a casa, Al. 205 00:14:55,017 --> 00:14:57,267 - Dove? - Non lo so. In sala, non lo so. 206 00:14:57,277 --> 00:14:59,818 Ho bisogno di sapere dove si trova. 207 00:14:59,828 --> 00:15:01,183 Al, devi calmarti, ok? 208 00:15:01,193 --> 00:15:03,442 - Calmati! Respira! - No, no, no, ferma la macchina. 209 00:15:03,452 --> 00:15:05,667 No, no, Reggie. Reggie. Reggie. Ferma la macchina. 210 00:15:05,677 --> 00:15:08,394 - Subito! Subito! Reggie, per favore! - Al, smettila. Dai. 211 00:15:08,867 --> 00:15:11,464 - Ok, ok. Ho capito, ho capito. - Devo scendere. 212 00:15:11,474 --> 00:15:13,229 - Al, smettila. - Non capisco. 213 00:15:13,239 --> 00:15:14,698 - Non capisco cosa... - Al! 214 00:15:14,708 --> 00:15:17,306 - Non capisco. No. - Al, calmati. Al! 215 00:15:17,316 --> 00:15:19,068 - No, no. Non ho ucciso un cane. - Al! 216 00:15:19,078 --> 00:15:21,115 - Sei accusato di molti crimini. - Non capisco, no. 217 00:15:21,125 --> 00:15:22,663 Non ho ucciso un cane! 218 00:15:22,673 --> 00:15:24,665 - No. - Il cane e' la minore delle accuse. 219 00:15:24,675 --> 00:15:26,702 Ho fatto un po' di ricerche. 220 00:15:27,370 --> 00:15:29,209 L'omicidio volontario di un animale... 221 00:15:29,219 --> 00:15:31,367 E' solo un'infrazione di primo grado. 222 00:15:31,838 --> 00:15:33,429 Sono novanta giorni di galera. 223 00:15:33,439 --> 00:15:34,841 Devi spiegarmi... 224 00:15:34,851 --> 00:15:37,237 - Non so di cosa stai... - Violazione di domicilio? 225 00:15:37,247 --> 00:15:38,304 Lo stesso. 226 00:15:38,780 --> 00:15:40,137 Novanta giorni e... 227 00:15:40,147 --> 00:15:42,681 Una multa di mille dollari, ok. Ma il problema e' il furto, Al. 228 00:15:43,458 --> 00:15:44,649 Furto. 229 00:15:44,659 --> 00:15:46,322 E' un reato piu' serio. 230 00:15:47,549 --> 00:15:49,750 Punibile con fino a tre anni in prigione. 231 00:15:49,760 --> 00:15:51,507 E il procuratore distrettuale... 232 00:15:51,517 --> 00:15:53,104 Il procuratore vuole... 233 00:15:53,114 --> 00:15:54,181 Accusarti di furto. 234 00:15:54,191 --> 00:15:56,398 Non ho ucciso nessun cane! 235 00:15:56,837 --> 00:15:59,145 Al, ci sono i video delle telecamere! 236 00:16:01,930 --> 00:16:03,576 E poi i guanti insanguinati... 237 00:16:04,081 --> 00:16:05,672 I tuoi stivali, il coltello... 238 00:16:06,534 --> 00:16:07,844 Il signor Patel ti ha visto 239 00:16:07,854 --> 00:16:10,187 mentre bruciavi i tuoi vestiti in giardino. 240 00:16:10,197 --> 00:16:11,266 Io non ho... 241 00:16:11,812 --> 00:16:13,010 Oh, mio Dio. 242 00:16:13,751 --> 00:16:15,195 Reggie, Reggie... 243 00:16:18,807 --> 00:16:22,378 E' che... e' ultimamente che non ricordo le mie giornate, Reggie. 244 00:16:24,029 --> 00:16:26,251 Non ricordo come passo la giornata. 245 00:16:28,677 --> 00:16:31,291 Non ricordo come passo la giornata. 246 00:16:33,970 --> 00:16:34,970 Non... 247 00:16:36,471 --> 00:16:37,646 Senti... 248 00:16:38,007 --> 00:16:39,695 C'e'... c'e' qualcosa... 249 00:16:42,716 --> 00:16:44,605 Che vive nel mio cervello. 250 00:16:46,208 --> 00:16:47,298 Va... 251 00:16:47,308 --> 00:16:48,522 E viene. 252 00:16:52,452 --> 00:16:53,829 Va e viene, e... 253 00:16:53,839 --> 00:16:56,589 Quando... poi se ne va... 254 00:16:58,226 --> 00:17:00,626 Lascia dietro di se' una scia di bava. 255 00:17:01,406 --> 00:17:03,956 Non riesco a ricordare niente. 256 00:17:03,966 --> 00:17:06,126 Proprio niente. Non riesco a pensare. 257 00:17:06,136 --> 00:17:07,362 - Ehi. - Aiutami. 258 00:17:07,372 --> 00:17:08,611 Aiutami, ti prego. 259 00:17:09,770 --> 00:17:11,009 - Ehi. - Aiutami. 260 00:17:11,019 --> 00:17:13,751 Qualsiasi cosa sia, Al... qualsiasi cosa sia... 261 00:17:15,193 --> 00:17:16,293 Ti aiutero'. 262 00:17:16,718 --> 00:17:19,171 Trovero' qualcuno che ti aiuti, capito? 263 00:17:19,181 --> 00:17:22,161 Supereremo questa cosa insieme. Trovero' qualcuno che ti aiuti. 264 00:17:22,547 --> 00:17:24,155 Perche' il tuo cuore e' puro. 265 00:17:24,165 --> 00:17:25,764 Hai un cuore buono. 266 00:17:31,562 --> 00:17:33,526 Aiutami, ti prego. 267 00:17:39,352 --> 00:17:41,758 Hai lasciato la macchinetta del caffe' accesa, ieri sera. 268 00:17:43,740 --> 00:17:45,850 Si spegne da sola dopo quattro ore. 269 00:17:46,985 --> 00:17:50,632 Si', ma potrebbe avere un guasto e provocare un incendio, sai? 270 00:17:51,389 --> 00:17:52,755 Non lo sapevo. 271 00:17:52,765 --> 00:17:53,765 Ora lo so. 272 00:17:54,789 --> 00:17:55,800 Si'. 273 00:17:58,819 --> 00:18:01,136 Quindi... te ne vai in Irlanda? 274 00:18:01,146 --> 00:18:02,889 Eh si', Irlanda. 275 00:18:04,160 --> 00:18:05,399 Con Donna. 276 00:18:07,343 --> 00:18:08,343 Gia'. 277 00:18:08,913 --> 00:18:10,507 Vado al di la' dello stagno. 278 00:18:11,259 --> 00:18:12,259 Che? 279 00:18:12,651 --> 00:18:14,185 E' un'espressione idiomatica. 280 00:18:15,299 --> 00:18:16,588 Sarebbe l'Oceano Atlantico. 281 00:18:16,598 --> 00:18:21,153 Non ha senso, nessuno confonderebbe l'Oceano Atlantico con uno stagno. 282 00:18:21,163 --> 00:18:22,720 Su questo, hai ragione. 283 00:18:24,610 --> 00:18:25,610 Allora... 284 00:18:25,982 --> 00:18:27,759 Quand'e' l'ultima volta che ci sei tornato? 285 00:18:28,160 --> 00:18:29,473 Non ci sono mai tornato. 286 00:18:30,627 --> 00:18:31,958 Davvero, mai? Nemmeno per... 287 00:18:32,987 --> 00:18:34,252 Compleanni... 288 00:18:35,111 --> 00:18:39,723 - Funerali o magari... - No, ne' per bar mitzvah, matrimoni o... 289 00:18:40,218 --> 00:18:42,313 - Impiccagioni. - Wow, interessante. 290 00:18:42,889 --> 00:18:44,724 - Pensavo che... - Cosa? 291 00:18:45,574 --> 00:18:49,674 Non so, pensavo che dopo tutto questo tempo ci fossi tornato qualche volta. 292 00:18:49,684 --> 00:18:51,105 Beh, ci sto tornando ora. 293 00:18:53,137 --> 00:18:54,840 Magari tornero' a casa anch'io. 294 00:18:57,080 --> 00:18:58,430 Dovresti? 295 00:18:59,004 --> 00:19:01,047 Si', insomma posso... 296 00:19:01,394 --> 00:19:03,460 Dimostrare a mia madre quanto sono cresciuta. 297 00:19:05,116 --> 00:19:08,267 Quello non funziona molto con le madri, secondo la mia esperienza. 298 00:19:10,348 --> 00:19:11,684 Questo non mi... 299 00:19:11,694 --> 00:19:13,708 Riempie affatto di fiducia. 300 00:19:18,800 --> 00:19:20,365 Chi dara' da mangiare a Fred? 301 00:19:21,161 --> 00:19:22,301 Ida, magari? 302 00:19:24,265 --> 00:19:26,820 Se Ida mette le mani su Fred, non lo riavro' mai indietro. 303 00:19:27,463 --> 00:19:28,505 Jerome? 304 00:19:32,699 --> 00:19:33,766 Lo vuoi tu? 305 00:19:35,048 --> 00:19:36,246 Ah, no, grazie. 306 00:19:37,438 --> 00:19:38,440 Ok. 307 00:19:54,107 --> 00:19:55,143 Lou? 308 00:19:57,029 --> 00:19:58,143 Chi lo vuole sapere? 309 00:19:59,455 --> 00:20:00,902 Mi chiamo Felix Babineau. 310 00:20:01,325 --> 00:20:02,840 Sono il medico di Brady Hartsfield. 311 00:20:04,252 --> 00:20:07,059 - E che cazzo vuoi? - So che e' cosciente. 312 00:20:07,998 --> 00:20:10,088 E' li' dentro, molto piu' di quanto lasci trasparire. 313 00:20:10,747 --> 00:20:13,107 Si', lo so. Non e' una novita', ciccio. 314 00:20:13,757 --> 00:20:15,159 So che e' li' dentro. 315 00:20:17,407 --> 00:20:19,880 La sua... rabbia, la sua malattia... 316 00:20:20,380 --> 00:20:22,297 E quella cazzo di energia negativa. 317 00:20:23,102 --> 00:20:24,216 E chi sei tu per lui? 318 00:20:25,164 --> 00:20:27,315 Solo una ragazza che ha pugnalato. 319 00:20:27,325 --> 00:20:30,014 Sai com'e'... per questo siamo amici intimi. 320 00:20:30,558 --> 00:20:31,600 E' stato... 321 00:20:32,417 --> 00:20:35,425 Dentro di me, come nessun altro ha mai fatto. 322 00:20:38,642 --> 00:20:40,612 Che cosa gli hai detto in ospedale? 323 00:20:42,137 --> 00:20:44,568 Gli ho chiesto perche' mi ha risparmiato la vita. 324 00:20:47,197 --> 00:20:48,501 Avrebbe potuto uccidermi. 325 00:20:49,192 --> 00:20:50,434 Ci ha pensato. 326 00:20:52,824 --> 00:20:54,823 Ma poi invece se ne' andato e basta. 327 00:20:55,760 --> 00:20:56,807 Vuoi una birra? 328 00:20:57,194 --> 00:20:58,199 No, grazie. 329 00:21:03,674 --> 00:21:07,436 Non riesco... non riesco a farmene una ragione, non importa che faccio. 330 00:21:09,500 --> 00:21:10,800 Lui teneva a te. 331 00:21:12,060 --> 00:21:13,337 Non teneva a nessuno. 332 00:21:13,701 --> 00:21:14,718 No. 333 00:21:15,218 --> 00:21:16,540 A te, teneva. 334 00:21:19,077 --> 00:21:22,235 Non posso aiutarti ad accettare l'accaduto, ma non penso che negarlo... 335 00:21:22,245 --> 00:21:23,991 Sia comunque salutare per te. 336 00:21:27,247 --> 00:21:29,184 Wow, sembri la mia strizzacervelli. 337 00:21:29,905 --> 00:21:31,432 Secondo me tu lo stimoli. 338 00:21:31,947 --> 00:21:32,943 Penso che... 339 00:21:32,953 --> 00:21:36,955 Qualsiasi brandello di cuore sia dentro Brady Hartsfield, esista grazie a te. 340 00:21:38,418 --> 00:21:40,001 Aiutami a farlo risvegliare. 341 00:21:41,490 --> 00:21:42,495 Posso... 342 00:21:42,505 --> 00:21:43,865 Assumerti come mia assistente. 343 00:21:44,619 --> 00:21:47,711 Aiutami a provare che il suo cervello ha piu' malleabilita' di quanto credessimo 344 00:21:47,721 --> 00:21:49,564 e che quel figlio di puttana... 345 00:21:50,142 --> 00:21:51,451 E' cosciente... 346 00:21:52,335 --> 00:21:54,457 Attivamente impegnato con capacita' verbali. 347 00:21:59,851 --> 00:22:01,691 Cosa... dovrei fare? 348 00:22:01,701 --> 00:22:03,591 Ho sentito che sei brava coi computer. 349 00:22:03,601 --> 00:22:04,903 Lavoravi in quel campo? 350 00:22:06,150 --> 00:22:07,652 Ok, una delle mie teorie e'... 351 00:22:08,371 --> 00:22:09,761 Che Brady... 352 00:22:09,771 --> 00:22:12,014 Sta manipolando i macchinari nella sua stanza... 353 00:22:12,024 --> 00:22:13,406 Che sono tutti computerizzati. 354 00:22:14,332 --> 00:22:16,198 Cos'e' che sta facendo?! 355 00:22:16,208 --> 00:22:17,823 Se fosse davvero cosi', 356 00:22:17,833 --> 00:22:19,377 saresti in grado di trovare... 357 00:22:19,387 --> 00:22:21,652 Le sue impronte digitali tecnologiche o quel che e', giusto? 358 00:22:21,662 --> 00:22:24,005 Si', dopo aver capito i macchinari. 359 00:22:24,898 --> 00:22:25,976 Potrei riuscirci. 360 00:22:26,783 --> 00:22:27,813 Bene. 361 00:22:28,897 --> 00:22:30,981 Dicci tutto quello che sai su Hartsfield. 362 00:22:31,618 --> 00:22:32,971 Le sue... 363 00:22:33,480 --> 00:22:36,524 Le sue debolezze. Cio' che lo fa scattare. 364 00:22:37,440 --> 00:22:40,515 Cosi' noi possiamo sperimentare e trovare approcci diversi, 365 00:22:40,525 --> 00:22:41,980 per vedere se funzionano. 366 00:22:41,990 --> 00:22:43,463 Quindi sono tipo... 367 00:22:43,473 --> 00:22:44,717 Il topo da laboratorio? 368 00:22:44,727 --> 00:22:46,755 Si'... e il formaggio. 369 00:22:47,687 --> 00:22:48,990 Dottor... 370 00:22:49,000 --> 00:22:50,107 Babineau... 371 00:22:50,850 --> 00:22:52,743 Non so se l'hai notato... 372 00:22:53,190 --> 00:22:55,632 Ma non sono messa proprio bene 373 00:22:56,253 --> 00:22:57,432 In questo momento. 374 00:22:57,891 --> 00:23:01,289 Quindi se mi vuoi in qualche modo vicina a Brady Hartsfield... 375 00:23:02,716 --> 00:23:06,240 Dovrai pagarmi molto piu' di quanto prende un'assistente. 376 00:23:08,162 --> 00:23:09,478 Parliamo delle cifre. 377 00:23:10,667 --> 00:23:12,045 E' morto. 378 00:23:12,055 --> 00:23:13,101 - Reggie? - Si'? 379 00:23:13,111 --> 00:23:14,726 Cos'e' successo? E' morto. 380 00:23:14,736 --> 00:23:16,026 Devi caricarlo. 381 00:23:16,036 --> 00:23:17,493 Dov'e' il caricabatteria? 382 00:23:17,503 --> 00:23:19,533 - Non lo so. - Non lo sai? Devo trovarlo! 383 00:23:19,543 --> 00:23:21,565 Sara' in un'altra stanza. Prova in quella accanto. 384 00:23:26,487 --> 00:23:27,786 Trovato! 385 00:23:27,796 --> 00:23:28,830 Bene. 386 00:23:33,470 --> 00:23:35,353 Dai. Ti ho fatto un panino. 387 00:23:35,363 --> 00:23:36,960 - Ok. - Dai. Siediti. 388 00:23:36,970 --> 00:23:38,921 - Vieni qui. - Lo sto collegando. 389 00:23:39,338 --> 00:23:41,215 Starai morendo di fame da ieri notte. Vieni. 390 00:23:53,236 --> 00:23:54,303 E' buono? 391 00:23:59,501 --> 00:24:00,556 Ti ricordi... 392 00:24:01,557 --> 00:24:03,133 Ti ricordi quando a otto anni... 393 00:24:03,143 --> 00:24:06,054 Sei saltato nel giardino sul retro della signora Wright per prendere il pallone 394 00:24:06,064 --> 00:24:07,309 e il cane ti ha morso? 395 00:24:08,573 --> 00:24:09,665 Bumper. 396 00:24:10,877 --> 00:24:11,994 Si chiamava cosi'? 397 00:24:13,260 --> 00:24:14,880 Bumper. Hai ragione. 398 00:24:14,890 --> 00:24:16,032 Si chiamava cosi'. 399 00:24:16,518 --> 00:24:18,704 Ti ricordi cosa hanno detto che sarebbe dovuto accadere al cane, 400 00:24:18,714 --> 00:24:20,811 sia mamma che papa' e anche il ragazzo della signora Wright? 401 00:24:21,635 --> 00:24:23,735 "Bumper dovrebbe essere soppresso." 402 00:24:23,745 --> 00:24:25,115 E' vero. Hanno detto cosi'. 403 00:24:25,562 --> 00:24:26,964 - Ma non tu. - No. 404 00:24:27,647 --> 00:24:30,303 Non tu nonostante i sei punti nel polpaccio. 405 00:24:30,687 --> 00:24:31,879 Cos'hai detto? 406 00:24:31,889 --> 00:24:33,540 Stava solo facendo il suo lavoro. 407 00:24:35,326 --> 00:24:37,125 E hai salvato la vita di quel povero cane. 408 00:24:38,242 --> 00:24:39,854 E non gli sono mai piaciuto lo stesso. 409 00:24:39,864 --> 00:24:41,166 Non gli piaceva mai nessuno. 410 00:24:41,176 --> 00:24:42,785 Non era un cane simpatico. 411 00:24:43,753 --> 00:24:44,989 Ma a te non importava. 412 00:24:45,577 --> 00:24:47,419 Quello che ti importava era che vivesse. 413 00:24:48,480 --> 00:24:50,741 Non faresti mai del male a un animale, Al. 414 00:24:50,751 --> 00:24:53,141 - Lo so. - Non lo farei mai, Reggie. 415 00:24:53,625 --> 00:24:54,654 Lo so. 416 00:24:57,941 --> 00:24:59,044 Quindi... 417 00:25:00,012 --> 00:25:01,377 Hai detto... 418 00:25:02,910 --> 00:25:04,262 Hai parlato di qualcosa... 419 00:25:05,913 --> 00:25:07,162 Qualcosa dentro di te, 420 00:25:07,172 --> 00:25:10,119 qualcosa che c'e' nel tuo cervello... che lascia... 421 00:25:10,129 --> 00:25:11,539 Una scia di bava? 422 00:25:12,161 --> 00:25:13,389 Penso... 423 00:25:13,861 --> 00:25:15,772 Penso ci sia una specie di portale dentro di me. 424 00:25:16,839 --> 00:25:17,906 Un portale? 425 00:25:19,085 --> 00:25:20,264 E qualcosa... 426 00:25:20,707 --> 00:25:22,035 Cioe', qualcuno... 427 00:25:22,045 --> 00:25:23,622 Attraversa quel portale. 428 00:25:25,136 --> 00:25:27,617 E fa si' che il vero me se ne vada... 429 00:25:29,143 --> 00:25:30,696 Lontano. 430 00:25:30,706 --> 00:25:32,533 Ma... lo sogno. 431 00:25:33,066 --> 00:25:34,965 L'ho trovato al comando mentre dormivo. 432 00:25:36,380 --> 00:25:37,856 Lo vedo, Reggie. 433 00:25:39,581 --> 00:25:40,896 Chi? Chi vedi? 434 00:25:42,112 --> 00:25:43,167 Non lo so. 435 00:25:44,340 --> 00:25:46,453 E invece si'. Te lo leggo negli occhi. Chi vedi? 436 00:25:46,463 --> 00:25:48,537 - Per favore non farmelo dire. - Va bene. Sei al sicuro. 437 00:25:48,547 --> 00:25:49,825 Parlami. Chi e'? 438 00:25:52,552 --> 00:25:54,116 Brady Hartsfield. 439 00:25:57,564 --> 00:25:58,631 Tu... 440 00:26:00,032 --> 00:26:02,453 Pensi che... Brady Hartsfield sia dentro di te? 441 00:26:02,463 --> 00:26:03,882 No, no, non ora. 442 00:26:03,892 --> 00:26:06,171 Ma e' stato dentro di me. 443 00:26:07,662 --> 00:26:09,164 E tornera' dentro di me di nuovo. 444 00:26:14,328 --> 00:26:17,157 Al, penso, che forse il tuo lavoro... sia... 445 00:26:17,167 --> 00:26:18,735 Sia molto stressante. 446 00:26:18,745 --> 00:26:19,825 Forse... 447 00:26:20,833 --> 00:26:22,924 Forse dovremmo prenderci una pausa, no? 448 00:26:22,934 --> 00:26:24,082 Andiamo fuori citta'. 449 00:26:24,703 --> 00:26:26,235 Andiamo alla baita. Cosa ne pensi? 450 00:26:26,245 --> 00:26:28,112 - Certo. - Assolutamente. 451 00:26:28,122 --> 00:26:29,288 - Oggi. - Nei prossimi giorni. 452 00:26:29,298 --> 00:26:30,954 No, no, no, dobbiamo andare oggi. 453 00:26:30,964 --> 00:26:32,846 Va tutto bene. Ci sono io. Starai bene. 454 00:26:32,856 --> 00:26:34,271 Non se rimaniamo qui. 455 00:26:34,978 --> 00:26:36,870 Reggie... qui moriro', Reggie. 456 00:26:36,880 --> 00:26:38,658 No, Reggie, dobbiamo andarcene. 457 00:26:38,668 --> 00:26:40,605 Ok, ok, ok. Partiamo. 458 00:26:40,615 --> 00:26:41,642 - Vieni. - Ok. 459 00:26:41,652 --> 00:26:42,806 Prendi la tua roba. 460 00:26:45,433 --> 00:26:47,629 Perche' non puoi aspettare che questa cosa si sgonfi? 461 00:26:47,639 --> 00:26:50,641 Perche' mi vogliono su un volo per Pechino con loro, immediatamente. 462 00:26:51,385 --> 00:26:52,837 E quanto pensi di restare? 463 00:26:52,847 --> 00:26:55,211 Quanto basta assicurarmi che l'unione 464 00:26:55,221 --> 00:26:58,015 tra Jiankang Ni e la Vitalta sia sicura. 465 00:26:59,709 --> 00:27:01,747 Non ti avrei trovata se non fossi tornato a pranzo? 466 00:27:01,757 --> 00:27:03,088 Ma dai, Felix. 467 00:27:03,098 --> 00:27:04,815 Ovviamente ti avrei chiamato. 468 00:27:04,825 --> 00:27:06,190 Staro' via solo tre giorni. 469 00:27:06,200 --> 00:27:07,671 Quattro, al massimo. 470 00:27:09,651 --> 00:27:13,181 Non e' un buon momento per me, in questo momento mi servi qui. 471 00:27:13,191 --> 00:27:15,021 Tesoro, hai balbettato? 472 00:27:15,031 --> 00:27:16,770 Non balbettavi da anni. 473 00:27:16,780 --> 00:27:18,884 - Loro possono aspettare. - Invece no. 474 00:27:25,893 --> 00:27:28,266 Gia' mi immagino la scena. 475 00:27:28,276 --> 00:27:30,668 - Posso riaverlo, per favore? - Tu sei li' a Pechino 476 00:27:30,678 --> 00:27:32,269 quando questa cosa verra' fuori. 477 00:27:32,279 --> 00:27:34,726 Cercheranno un capro espiatorio e chissa' chi sceglieranno. 478 00:27:34,736 --> 00:27:36,776 La cosa non saltera' fuori. 479 00:27:36,786 --> 00:27:38,316 - No? - No. 480 00:27:38,713 --> 00:27:39,920 Allora resta qui. 481 00:27:40,971 --> 00:27:43,325 Felix, la mia societa' pretende che io vada. 482 00:27:43,335 --> 00:27:44,793 Lo pretendono? 483 00:27:45,844 --> 00:27:47,101 Lascia che ci parli io. 484 00:27:47,111 --> 00:27:50,540 - No che non ci parli. - Berringer e' ancora il tuo superiore, no? 485 00:27:50,550 --> 00:27:52,454 Avra' firmato lui i documenti. Posso parlargli 486 00:27:52,464 --> 00:27:55,349 - e convincerlo a darti un paio di giorni. - Felix, dammi il mio passaporto. 487 00:27:55,359 --> 00:27:56,771 Dimmi la verita'. 488 00:27:57,904 --> 00:27:59,795 Ti sto dicendo la verita'. 489 00:28:04,539 --> 00:28:06,388 Cora, te lo chiedo un'altra volta. 490 00:28:06,398 --> 00:28:09,666 E' davvero la Vitalta a pretendere che tu vada in Cina? 491 00:28:11,815 --> 00:28:13,442 Hai cinque secondi. 492 00:28:17,542 --> 00:28:18,610 Cinque... 493 00:28:19,171 --> 00:28:20,222 Quattro... 494 00:28:20,756 --> 00:28:21,783 Tre... 495 00:28:22,306 --> 00:28:23,929 - Due... - No. 496 00:28:24,358 --> 00:28:25,635 Ok, no. 497 00:29:09,650 --> 00:29:11,527 E menomale che c'eravamo dentro insieme. 498 00:29:21,571 --> 00:29:22,942 Ecco qui. 499 00:29:25,412 --> 00:29:27,725 D'accordo, mancano le canne da pesca e poi possiamo andare. 500 00:29:27,735 --> 00:29:28,803 Ok. 501 00:29:30,608 --> 00:29:31,638 Tieni. 502 00:29:33,009 --> 00:29:34,582 - Abbiamo preso tutto? - Esatto. 503 00:29:34,592 --> 00:29:37,301 - Siamo pronti per andare. - Torno subito. 504 00:29:37,311 --> 00:29:39,011 - Dove vai? - In casa un secondo. 505 00:29:39,021 --> 00:29:41,833 Al, dove vai? Dobbiamo andarcene da qui, Al. Forza! 506 00:29:42,526 --> 00:29:43,541 Al! 507 00:30:04,573 --> 00:30:05,573 Al! 508 00:30:09,232 --> 00:30:11,158 Al, forza, dobbiamo andare. 509 00:30:14,392 --> 00:30:15,554 Al? 510 00:30:16,979 --> 00:30:17,979 Al! 511 00:30:19,273 --> 00:30:20,303 Ehi. 512 00:30:21,154 --> 00:30:23,347 Che stai facendo? Sono dieci minuti che ti aspetto. 513 00:30:23,357 --> 00:30:24,819 Mi stavo solo preparando. 514 00:30:24,829 --> 00:30:26,337 Preparavo le cose. 515 00:30:26,347 --> 00:30:27,673 Che stai preparando? 516 00:30:28,429 --> 00:30:30,718 - Il tuo taglio di capelli. - Guarda, sei tutto disordinato. 517 00:30:30,728 --> 00:30:33,669 Non ti taglio i capelli da quanto, tre settimane? Sei pieno... 518 00:30:34,021 --> 00:30:35,639 Di doppie punte, bello mio. 519 00:30:35,649 --> 00:30:38,037 Di cosa parli? Sei tu che volevi andartene di qui in fretta. 520 00:30:38,047 --> 00:30:39,836 Sai, hai ragione, ma... 521 00:30:39,846 --> 00:30:41,423 Abbiamo tempo a sufficienza. 522 00:30:41,433 --> 00:30:42,926 Fai in fretta o sara' gia' buio 523 00:30:42,936 --> 00:30:44,835 - quando usciamo. - E' solo una spuntatina. 524 00:30:45,434 --> 00:30:47,929 - Hai proprio ragione. - Non farli troppo corti stavolta. 525 00:30:47,939 --> 00:30:51,238 - No, no, solo una spuntatina, te l'ho detto. - Tagliali un po' dietro e basta. 526 00:30:51,248 --> 00:30:52,311 Si'. 527 00:30:52,321 --> 00:30:53,405 E... 528 00:30:54,016 --> 00:30:55,557 Li bagniamo un po'. 529 00:30:55,567 --> 00:30:56,905 Ecco qui. 530 00:30:57,361 --> 00:30:58,725 Ci sono dei fucili li'? 531 00:30:59,723 --> 00:31:01,655 - Come? - Alla baita. 532 00:31:01,665 --> 00:31:04,372 - Hai dei fucili? - No, nessun fucile. Di cosa parli? 533 00:31:04,735 --> 00:31:07,429 E dei soldi, hai dei soldi nascosti la'? 534 00:31:07,439 --> 00:31:09,957 - Ne hai un po' qui? - Al, li ho usati tutti per la tua cauzione. 535 00:31:09,967 --> 00:31:11,577 - Di cosa... - Oh, e' vero, giusto. 536 00:31:11,587 --> 00:31:12,902 Ma certo. 537 00:31:12,912 --> 00:31:14,930 - Allora... - Di cosa stai parlando? 538 00:31:15,800 --> 00:31:17,171 Oh, lascia che... 539 00:31:17,715 --> 00:31:19,874 Ti sistemi un attimo, va bene? 540 00:31:19,884 --> 00:31:21,579 Ora, ricorda, non troppo corti. 541 00:31:21,949 --> 00:31:22,968 Saro'... 542 00:31:23,496 --> 00:31:25,051 Delicato e preciso. 543 00:31:26,253 --> 00:31:28,180 Solo una spuntatina. 544 00:31:28,190 --> 00:31:29,833 Intorno all'orecchio. 545 00:31:32,666 --> 00:31:33,666 Rasoio! 546 00:31:56,920 --> 00:31:58,020 Non sono Al. 547 00:31:59,497 --> 00:32:00,986 Sono Brady Hartsfield. 548 00:32:09,549 --> 00:32:11,882 La pistola! Prendi la pistola, bello! 549 00:32:36,153 --> 00:32:37,903 - Bellissima giornata. - Ehi! 550 00:32:39,059 --> 00:32:40,472 - Ciao. - Ciao. 551 00:32:41,765 --> 00:32:45,165 Ho una deposizione che va avanti da quattro ore, 552 00:32:45,175 --> 00:32:47,344 e ho un'altra pagina di domande da fare, quindi... 553 00:32:47,354 --> 00:32:50,245 Quindi presumo che stanotte dormirai a casa tua, no? 554 00:32:50,255 --> 00:32:51,939 Beh, chissa'... non si sa mai. 555 00:32:51,949 --> 00:32:54,401 Potrei buttare tutto all'aria e rinunciare. 556 00:32:54,411 --> 00:32:55,991 Tifo per il buttare tutto all'aria. 557 00:32:56,001 --> 00:32:57,922 Arrivo dalla mia agenzia di viaggi. 558 00:32:58,456 --> 00:32:59,889 Che cosa? 559 00:33:00,990 --> 00:33:03,388 - Te l'avevo detto. - Quest'uomo ha ancora un agente di viaggio, 560 00:33:03,398 --> 00:33:06,652 signore e signori. Ok, dimmi che hai dei biglietti scritti a macchina. 561 00:33:07,356 --> 00:33:09,108 Sono stampati a computer, molto moderni. 562 00:33:09,939 --> 00:33:11,564 E' solo l'itinerario, in pratica. 563 00:33:12,431 --> 00:33:14,050 Quindi, dove mi porti? 564 00:33:14,060 --> 00:33:15,585 Beh, voleremo a Dublino... 565 00:33:15,943 --> 00:33:17,776 Ma penso scenderemo a Clonakilty. 566 00:33:18,777 --> 00:33:21,699 - Si'! - Il paese di Dio, come diceva mia madre. 567 00:33:22,238 --> 00:33:25,781 - In senso buono o cattivo? - Con mia madre non saprei dire. 568 00:33:26,705 --> 00:33:28,071 Pero' e' un bellissimo posto. 569 00:33:28,081 --> 00:33:29,418 Sara' bello tornarci. 570 00:33:29,428 --> 00:33:30,998 A Dublino... 571 00:33:31,447 --> 00:33:33,518 - Vuoi solo passarci? - Saremo solo di passaggio. 572 00:33:33,528 --> 00:33:35,638 La famiglia di mio padre e' peggio della tua. 573 00:33:36,018 --> 00:33:37,788 No, pero' li' e' stupendo. 574 00:33:37,798 --> 00:33:39,542 Davvero, e' molto pittoresco. 575 00:33:39,552 --> 00:33:40,835 Ti piacera' un sacco 576 00:33:40,845 --> 00:33:42,145 e ci racconteranno 577 00:33:42,155 --> 00:33:44,292 aneddoti e bugie per tutto il giorno. 578 00:33:44,646 --> 00:33:46,558 Ad ogni modo, si'... 579 00:33:46,568 --> 00:33:48,612 Sara' un bel viaggio. 580 00:33:49,979 --> 00:33:51,724 Finalmente mi porti in Irlanda. 581 00:33:51,734 --> 00:33:53,255 - Esatto. - Si'. 582 00:33:55,284 --> 00:33:56,942 - Porca miseria. - Che problema c'e'? 583 00:33:56,952 --> 00:33:58,612 Porca miseria. 584 00:33:59,991 --> 00:34:01,270 - Che c'e'? - Siamo pronti? 585 00:34:01,280 --> 00:34:03,250 Che cazzo ne so? Certo che lo siamo. 586 00:34:03,260 --> 00:34:04,376 - Beh... - Ok. 587 00:34:04,386 --> 00:34:05,801 C'e' solo un modo per scoprirlo. 588 00:34:09,158 --> 00:34:11,799 Allora, io vado a fare il culo a qualcuno 589 00:34:11,809 --> 00:34:13,842 e dopo il lavoro cerco di passare da te. 590 00:34:13,852 --> 00:34:15,271 - Ok, sbrigati. - Si', ok. 591 00:34:15,281 --> 00:34:17,972 Ida ha una copia della chiave, se torni prima di me. 592 00:34:17,982 --> 00:34:19,299 - Ida? - Ma smettila. 593 00:34:19,309 --> 00:34:21,357 - No, smettila tu. - E' solo la vicina. 594 00:34:21,367 --> 00:34:22,868 - Ok. - Ciao. 595 00:34:24,795 --> 00:34:26,631 Ehi, buona giornata! 596 00:34:26,641 --> 00:34:28,729 Oh, cavolo. Se fai cosi', non ti porto con me. 597 00:34:52,499 --> 00:34:53,811 Allora, fatemi capire. 598 00:34:53,821 --> 00:34:57,620 Due settimane fa mi costringete a tenere Brady Hartsfield e ora volete trasferirlo? 599 00:34:58,071 --> 00:34:59,549 Grossomodo le cose stanno cosi'. 600 00:35:00,021 --> 00:35:04,074 Babineau sta sperimentando su Hartsfield dei farmaci non approvati dalla FDA, 601 00:35:04,463 --> 00:35:07,107 probabilmente sta effettuano interventi di cui lei non sa nulla. 602 00:35:07,117 --> 00:35:08,517 Ne ha fatto uno oggi. 603 00:35:08,527 --> 00:35:09,629 Una craniotomia. 604 00:35:10,570 --> 00:35:11,771 C'erano testimoni? 605 00:35:13,105 --> 00:35:14,644 Solo la sua equipe chirurgica. 606 00:35:15,295 --> 00:35:18,270 Potreste chiamarli, interrogarli e forse otterremmo qualcosa, ma... 607 00:35:18,280 --> 00:35:20,352 A che pro? Voi cosa sperate di ottenere? 608 00:35:20,362 --> 00:35:22,789 - Vogliamo Brady Hartsfield via da qui. - Lo manderemmo... 609 00:35:22,799 --> 00:35:23,877 Al Crestmore. 610 00:35:23,887 --> 00:35:26,775 - Perche' adesso? - Un'infermiera si e' gettata dal suo tetto. 611 00:35:26,785 --> 00:35:29,626 - Ed e' finita ai suoi piedi. - E un altro volontario ha ucciso il suo cane 612 00:35:29,636 --> 00:35:31,207 e ha insanguinato il porticato. Che... 613 00:35:31,217 --> 00:35:33,593 Quanta altra cattiva pubblicita' vuole farsi? 614 00:35:38,228 --> 00:35:39,661 C'e' una cosa assurda. 615 00:35:40,225 --> 00:35:42,094 Conoscete il St. John's Hospital, no? 616 00:35:42,104 --> 00:35:44,211 - Si', sono nato li'. - Anche mia figlia. 617 00:35:44,221 --> 00:35:47,422 Negli ultimi dieci giorni, ho rilevato dei dati piuttosto interessanti. 618 00:35:47,432 --> 00:35:50,647 Ogni volta che c'e' un articolo su Hartsfield, nominano il Mercy General. 619 00:35:50,657 --> 00:35:53,161 Ogni articolo sulle riviste. Alcune sono nazionali... 620 00:35:53,171 --> 00:35:55,157 Non locali. E lo fanno anche loro. 621 00:35:55,865 --> 00:35:57,888 Le accettazioni al Pronto Soccorso del St. John's... 622 00:35:58,241 --> 00:35:59,848 Sono diminuite del nove percento. 623 00:35:59,858 --> 00:36:02,787 E indovinate di quanto sono aumentate le accettazioni al Mercy General. 624 00:36:03,501 --> 00:36:07,300 Oncologia, Radiologia e Fisioterapia hanno tutte un andamento al rialzo. 625 00:36:08,021 --> 00:36:09,787 Quindi e' un bene per gli affari? 626 00:36:09,797 --> 00:36:11,043 E' questa la sua risposta? 627 00:36:11,395 --> 00:36:13,044 Secondo i miei calcoli, si'. 628 00:36:15,003 --> 00:36:16,700 Qui non si tratta solo di Babineau. 629 00:36:16,710 --> 00:36:20,217 Non avete voluto vedermi solo perche' vi preoccupa l'etica di un medico. 630 00:36:20,554 --> 00:36:22,196 Cos'e' che vi spaventa? 631 00:36:23,109 --> 00:36:27,147 Brady Hartsfield e' la pulce sul cazzo di un ratto agli albori della peste nera. 632 00:36:27,157 --> 00:36:28,805 E' una pestilenza. 633 00:36:28,815 --> 00:36:30,411 Non ci si puo' scherzare. 634 00:36:30,421 --> 00:36:33,295 Deve portarlo il piu' lontano possibile dalla gente, 635 00:36:33,305 --> 00:36:35,585 altrimenti se ne pentira' per il resto della sua vita. 636 00:36:35,595 --> 00:36:37,122 Adesso ha le idee piu' chiare? 637 00:36:44,901 --> 00:36:46,206 L'ha chiesto lei. 638 00:36:47,575 --> 00:36:49,040 E non posso dargli torto. 639 00:39:46,806 --> 00:39:48,030 Bill! Ma che... 640 00:39:48,040 --> 00:39:49,289 Che schifo. 641 00:39:54,608 --> 00:39:55,775 Fantastico. 642 00:40:08,235 --> 00:40:10,789 No, Bill! Un'altra volta? 643 00:40:11,695 --> 00:40:12,719 Cosa? 644 00:40:13,731 --> 00:40:14,821 E' bruciato. 645 00:40:18,293 --> 00:40:19,399 Aspetta... 646 00:40:19,409 --> 00:40:20,519 Oh, cavolo. 647 00:41:06,521 --> 00:41:09,664 FINDERS KEEPERS SERVIZI INVESTIGATIVI 648 00:41:24,887 --> 00:41:27,215 Harts-field! Harts-field! 649 00:41:27,225 --> 00:41:29,604 Harts-field! Harts-field! 650 00:41:29,614 --> 00:41:33,058 Harts-field! Harts-field! Harts-field! 651 00:41:33,068 --> 00:41:35,326 Harts-field! Harts-field! 652 00:41:46,154 --> 00:41:47,173 Bill! 653 00:41:50,791 --> 00:41:51,915 Che schifo. 654 00:41:57,838 --> 00:41:58,844 Ok. 655 00:42:03,986 --> 00:42:11,093 HARTSFIELD L'ASFALTATORE 656 00:42:33,325 --> 00:42:34,423 Ciao, Ida. 657 00:42:36,916 --> 00:42:38,293 Cosa possa fare per te, Bill? 658 00:42:38,303 --> 00:42:39,472 Cosa puoi fare per me? 659 00:42:40,428 --> 00:42:42,057 E' un po' formale, non credi? 660 00:42:42,394 --> 00:42:44,238 Ti va un caffe' o un sorso di te'? 661 00:42:44,625 --> 00:42:46,847 - Bill, in realta' non posso. Ho... - Ida... 662 00:42:47,183 --> 00:42:48,513 Dov'e' il cavatappi? 663 00:42:49,756 --> 00:42:52,187 Elliot, lui e' Bill, il mio vicino. 664 00:42:52,812 --> 00:42:54,658 - Ciao, Bill. - Come va? 665 00:42:55,032 --> 00:42:58,613 Il cavatappi e' nel cassetto piu' in alto, a destra dei fornelli. 666 00:42:58,623 --> 00:42:59,652 Perfetto. 667 00:43:00,004 --> 00:43:02,029 - E' stato un piacere, Bill. - Stammi bene. 668 00:43:04,188 --> 00:43:05,951 Scusa, non sapevo... 669 00:43:07,402 --> 00:43:09,030 Adesso hai un fidanzato, Ida? 670 00:43:10,236 --> 00:43:12,036 E' solo un appuntamento, Bill. 671 00:43:14,674 --> 00:43:15,711 Buonanotte. 672 00:43:17,118 --> 00:43:18,138 'Notte. 673 00:45:16,333 --> 00:45:17,581 H. Gibney? 674 00:45:17,591 --> 00:45:18,605 Salve. 675 00:45:19,093 --> 00:45:21,463 - Grazie. - Di niente. Non serve la firma. 676 00:45:21,473 --> 00:45:23,230 Ok, grazie. Buona serata. 677 00:45:23,240 --> 00:45:24,460 Anche a lei. Arrivederci. 678 00:45:28,985 --> 00:45:30,339 Perfette. 679 00:46:09,643 --> 00:46:11,635 GUIDA ESSENZIALE SULL'IRLANDA 680 00:46:18,343 --> 00:46:21,007 Da Donna: GUIDA ESSENZIALE SULL'IRLANDA 681 00:46:31,177 --> 00:46:32,091 Chiamata in arrivo... Donna 682 00:46:32,101 --> 00:46:32,915 Chiamata in arrivo... Donna Rispondi 683 00:46:55,020 --> 00:46:57,305 Ti spacco il culo, Kermit. 684 00:47:01,939 --> 00:47:02,970 Billy? 685 00:47:39,098 --> 00:47:43,219 Subspedia [www.subspedia.tv] 48824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.