Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,429 --> 00:00:02,071
Nelle puntate precedenti
di "Mr. Mercedes"...
2
00:00:02,081 --> 00:00:03,561
Sai... cos'e' che non capisco?
3
00:00:03,571 --> 00:00:05,499
Perche' cazzo non hai finito il lavoro?
4
00:00:05,509 --> 00:00:07,939
La pieta' e' stata un mio errore.
5
00:00:07,949 --> 00:00:09,401
Mi tolga le mani di dosso!
6
00:00:09,411 --> 00:00:10,810
Il tempo e' denaro, no?
7
00:00:10,820 --> 00:00:13,261
E lei ha puntato molto
sulla ripresa di Brady,
8
00:00:13,271 --> 00:00:15,793
lei e i suoi affiliati finanziatori
farmaceutici cinesi.
9
00:00:15,803 --> 00:00:17,840
Devi assolutamente svegliare Hartsfield
10
00:00:17,850 --> 00:00:20,781
prima che questa cosa ci si ritorca
contro e che venga sospeso tutto.
11
00:00:20,791 --> 00:00:23,652
- Un viaggio? Dove dovremmo andare?
- Non ho parlato al plurale.
12
00:00:24,001 --> 00:00:25,022
Perche' no?
13
00:00:30,320 --> 00:00:32,681
- Sono dentro.
- Qualcuno ha fatto irruzione in casa mia,
14
00:00:32,691 --> 00:00:35,106
ha rubato la mia pistola...
e ha ucciso il mio cane.
15
00:00:35,491 --> 00:00:36,518
Ehi, mamma?
16
00:00:36,899 --> 00:00:38,496
Ho trovato un nuovo giocattolo.
17
00:00:38,831 --> 00:00:41,289
Sono arrivati i risultati del sangue
sulla macchina di Al il bibliotecario.
18
00:00:41,299 --> 00:00:43,679
- E' canino.
- Polizia! Polizia! Alza le mani!
19
00:00:43,689 --> 00:00:44,904
Reggie!
20
00:00:45,951 --> 00:00:47,770
- Ehi, Al!
- Brutto stronzo!
21
00:00:47,780 --> 00:00:50,661
- Ha ammazzato il mio cane, cazzo!
- Io non ho fatto niente!
22
00:00:50,671 --> 00:00:52,376
♪ Tana libera tutti ♪
23
00:00:52,700 --> 00:00:54,409
♪ Vieni fuori, Brady ♪
24
00:00:54,419 --> 00:00:57,176
Lo dicevamo da bambini
quando giocavamo a nascondino.
25
00:00:59,587 --> 00:01:00,982
Da sconosciuto:
TANA LIBERA TUTTI.
26
00:01:03,051 --> 00:01:05,873
Mr. Mercedes - Stagione 2
Episodio 7 - "Fell On Black Days"
27
00:01:05,883 --> 00:01:08,153
Traduzione: malenila,
Lúthien, soffixsofia,
28
00:01:08,163 --> 00:01:10,279
Traduzione: glocigala,
murderinthefirstdegree, kadota
29
00:02:39,340 --> 00:02:40,458
Siete comodi?
30
00:02:42,411 --> 00:02:43,719
L'ho detto correttamente?
31
00:02:43,729 --> 00:02:45,611
Si' e se posso permettermi...
32
00:02:45,621 --> 00:02:47,535
Lei ha un'ottima pronuncia.
33
00:02:52,121 --> 00:02:54,335
Spero che questa cazzo
di operazione funzioni.
34
00:02:55,761 --> 00:02:57,349
L'ho detto correttamente?
35
00:02:58,220 --> 00:02:59,260
Alla perfezione.
36
00:03:01,825 --> 00:03:03,550
Revisione: HMLomi
37
00:03:03,560 --> 00:03:05,549
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
38
00:04:33,481 --> 00:04:34,631
Buongiorno.
39
00:04:34,641 --> 00:04:35,949
Buongiorno.
40
00:04:35,959 --> 00:04:39,221
Gliel'ho detto diverse volte che
deve comprarsi un tavolo nuovo.
41
00:04:39,960 --> 00:04:41,547
E dei nuovi mobili, ma...
42
00:04:42,260 --> 00:04:44,481
Non butta mai via niente, quindi...
43
00:04:44,491 --> 00:04:46,567
Pensi sia colpa della nostalgia
oppure si trascura?
44
00:04:47,921 --> 00:04:49,096
Non lo so.
45
00:04:50,472 --> 00:04:51,815
Ho scelto io questo tavolo.
46
00:04:53,081 --> 00:04:56,529
- Beh, sai, e' molto carino. E' solo che...
- Traballa, lo so.
47
00:04:56,539 --> 00:04:59,670
Beh, non e' il tavolo, e' il pavimento.
48
00:04:59,680 --> 00:05:01,815
E' solo un po' incurvato.
49
00:05:02,742 --> 00:05:04,261
Non l'avevo mai notato.
50
00:05:04,271 --> 00:05:06,250
Gli ospiti non notano certe cose.
51
00:05:07,521 --> 00:05:08,531
Giusto.
52
00:05:10,171 --> 00:05:11,177
Buongiorno.
53
00:05:13,181 --> 00:05:14,575
Dovrei andare, quindi...
54
00:05:15,091 --> 00:05:16,411
Ci vediamo in ufficio, Bill.
55
00:05:16,421 --> 00:05:17,450
- Ciao.
- A dopo.
56
00:05:17,460 --> 00:05:19,111
- Ciao. Ciao.
- Ciao, ciao.
57
00:05:20,332 --> 00:05:21,399
Buongiorno.
58
00:05:26,600 --> 00:05:28,382
E' davvero un'opera d'arte.
59
00:05:28,392 --> 00:05:30,630
- Giuro.
- Puoi dirlo forte.
60
00:05:30,640 --> 00:05:32,282
- Del caffe'?
- Hai fatto colazione?
61
00:05:32,292 --> 00:05:34,222
Oh, no, sono in ritardo.
62
00:05:34,890 --> 00:05:36,579
Ma tu fai pure.
63
00:05:37,461 --> 00:05:38,526
Non ho fame.
64
00:05:38,851 --> 00:05:42,370
Si', e' quello che succede quando
sei ossessionato da Brady Hartsfield.
65
00:05:42,691 --> 00:05:43,721
Brady chi?
66
00:05:45,839 --> 00:05:49,091
Beh... e' meglio che questo peso
non te lo porti in Irlanda.
67
00:05:49,101 --> 00:05:50,739
Non se devo venire con te.
68
00:05:51,611 --> 00:05:52,649
Ci andrai?
69
00:05:53,380 --> 00:05:54,501
E tu?
70
00:05:54,511 --> 00:05:56,541
- Certo.
- Con tutto te stesso?
71
00:05:57,620 --> 00:05:59,442
E' cosi' che si campa di questi tempi.
72
00:06:00,291 --> 00:06:01,977
"E' cosi' che si campa di questi tempi".
73
00:06:02,781 --> 00:06:04,575
Non usare certe espressioni!
74
00:06:04,585 --> 00:06:06,591
Sono troppo da giovani. Non sei cosi'.
75
00:06:06,990 --> 00:06:08,201
Si'? E come sono?
76
00:06:08,211 --> 00:06:09,956
Come sono? Come sono?
77
00:06:11,163 --> 00:06:12,260
All'antica.
78
00:06:13,070 --> 00:06:15,718
Assicurati di prendere i biglietti aerei,
non voglio arrivarci in nave.
79
00:06:16,421 --> 00:06:18,410
- Intendi un jet?
- No, non dire "jet".
80
00:06:18,420 --> 00:06:19,731
Neanche il jet va bene.
81
00:06:19,741 --> 00:06:21,748
- Jet di linea?
- No, ancora peggio!
82
00:06:22,241 --> 00:06:23,554
Ehi, ok...
83
00:06:23,881 --> 00:06:25,199
Beh, allora...
84
00:06:25,209 --> 00:06:27,341
Allora dovro' riesumare
il mio passaporto.
85
00:06:27,351 --> 00:06:28,381
Ok.
86
00:06:28,788 --> 00:06:31,430
- Vedro' di trovare un'agenzia viaggi.
- Agenzia viaggi?
87
00:06:31,440 --> 00:06:33,156
Oh, mio Dio. Esistono ancora?
88
00:06:33,561 --> 00:06:34,587
Non lo so.
89
00:06:35,729 --> 00:06:37,821
Beh... non cambiare mai.
90
00:06:37,831 --> 00:06:40,340
Ehi! Ida, buongiorno.
91
00:06:40,350 --> 00:06:42,399
- Ciao, Donna. Che piacere vederti.
- Che piacere.
92
00:06:42,409 --> 00:06:43,940
Anche per me, anche per me.
93
00:06:43,950 --> 00:06:45,061
Ci scommetto.
94
00:06:45,071 --> 00:06:46,090
Ciao.
95
00:06:46,920 --> 00:06:48,700
- Ci vediamo dopo.
- A dopo.
96
00:06:49,500 --> 00:06:50,792
- Tutto a posto?
- Si'.
97
00:06:59,321 --> 00:07:00,706
Sta benissimo.
98
00:07:01,161 --> 00:07:02,187
Si'.
99
00:07:02,628 --> 00:07:04,731
Ha sempre avuto la testa sulle spalle.
100
00:07:05,099 --> 00:07:06,733
Sara' per quello che mi ha lasciato.
101
00:07:07,960 --> 00:07:10,098
- Buona giornata.
- Anche a te.
102
00:07:53,389 --> 00:07:54,389
Dottore.
103
00:07:56,727 --> 00:08:00,041
Come vedete, stiamo ottenendo segnali
sempre piu' forti dall'elettrocardiogramma.
104
00:08:01,231 --> 00:08:02,231
Elettrodo.
105
00:08:07,340 --> 00:08:09,501
Sto usando un elettrodo
che stimola in profondita'
106
00:08:09,511 --> 00:08:12,330
per ricollegare l'area
di Wernicke e quella di Broca.
107
00:08:12,340 --> 00:08:15,621
Questo dovrebbe ripristinare del tutto
la capacita' di espressione del paziente.
108
00:08:15,631 --> 00:08:17,106
Infermiera Scapelli, siamo pronti.
109
00:08:20,770 --> 00:08:23,551
Mentre ristabiliamo le
connessioni neurologiche,
110
00:08:23,561 --> 00:08:25,021
contemporaneamente...
111
00:08:25,031 --> 00:08:27,661
Mostreremo al paziente
degli stimoli visivi, che...
112
00:08:27,671 --> 00:08:29,339
Dovrebbero incoraggiarlo a parlare.
113
00:08:29,349 --> 00:08:32,527
Questo e' il motivo per cui optiamo
per una craniotomia da svegli.
114
00:08:43,411 --> 00:08:44,791
Ora dovrebbe parlare.
115
00:08:48,480 --> 00:08:50,707
Ti ricordi di aver guidato
questo furgoncino, Brady?
116
00:09:03,761 --> 00:09:05,662
Riconosci questa macchina?
117
00:09:08,891 --> 00:09:10,693
La migliore tecnologia tedesca.
118
00:09:18,621 --> 00:09:20,825
Questo ha qualche significato per te?
119
00:09:30,431 --> 00:09:32,173
Chi e' questa donna, Brady?
120
00:09:45,776 --> 00:09:48,985
Adesso il paziente sta reagendo
notevolmente agli stimoli visivi.
121
00:09:48,995 --> 00:09:51,385
Questo e' un piccolo, ma concreto,
segnale di progresso.
122
00:10:00,112 --> 00:10:02,663
Come e' possibile
che il lobo temporale sinistro
123
00:10:02,673 --> 00:10:05,264
appaia completamente rigenerato
sulla risonanza magnetica?
124
00:10:05,274 --> 00:10:09,024
Il paziente sembra a tutti gli effetti
cosciente durante la risonanza magnetica.
125
00:10:09,763 --> 00:10:13,015
E poi dice di aver riparato
questi circuiti danneggiati,
126
00:10:13,025 --> 00:10:15,318
ma comunque il paziente
ancora non parla?
127
00:10:16,371 --> 00:10:18,403
Chiaramente sta tralasciando qualcosa.
128
00:10:19,620 --> 00:10:22,383
Signore, non puo'
pretendere che il paziente...
129
00:10:22,393 --> 00:10:25,358
Pronunci delle frasi complete
mentre e' sul tavolo operatorio.
130
00:10:25,368 --> 00:10:29,330
Mi aspetto che comunichi, dato che lei
ha affermato di averglielo visto fare ieri.
131
00:10:29,340 --> 00:10:31,363
Abbiamo perso delle riunioni
a New York per questo?
132
00:10:31,373 --> 00:10:33,726
Il paziente avra' bisogno
di una terapia per il linguaggio,
133
00:10:33,736 --> 00:10:36,778
cosi' come una serie di altri trattamenti
per parlare senza problemi.
134
00:10:37,343 --> 00:10:40,199
Lei comunicherebbe se dovesse
affrontare un processo per omicidio?
135
00:10:40,209 --> 00:10:42,160
Mi aspettavo professionalita'.
136
00:10:42,170 --> 00:10:43,908
Invece ho ricevuto solo scuse.
137
00:11:05,618 --> 00:11:07,880
Posso restare un momento
da solo col paziente, per favore?
138
00:11:08,429 --> 00:11:09,482
Adesso.
139
00:11:33,766 --> 00:11:36,866
Brady, non credo tu abbia capito
la posizione in cui ti trovi al momento.
140
00:11:39,432 --> 00:11:41,969
Capisci che posso farti fare
tutto quello che voglio.
141
00:11:46,090 --> 00:11:48,107
Posso farti contrarre le dita...
142
00:11:53,922 --> 00:11:55,316
Oppure il viso.
143
00:11:57,393 --> 00:11:59,108
Posso rigirarti come un calzino.
144
00:11:59,118 --> 00:12:00,656
Posso mettere questo elettrodo...
145
00:12:00,666 --> 00:12:02,169
Nel tuo ipotalamo
146
00:12:02,179 --> 00:12:04,317
e farti diventare un tenero,
piccolo cagnolino.
147
00:12:04,327 --> 00:12:05,578
Un cagnolino?
148
00:12:06,468 --> 00:12:07,499
Un cucciolo?
149
00:12:09,116 --> 00:12:11,118
Tutto quello che devi fare
e' dirmi "stop".
150
00:12:13,269 --> 00:12:14,314
Dillo.
151
00:12:15,397 --> 00:12:16,940
Dillo, Brady. Avanti.
152
00:12:19,436 --> 00:12:21,097
Dillo. Forza.
153
00:12:22,981 --> 00:12:24,487
Dillo, Brady, dai.
154
00:12:24,497 --> 00:12:25,744
Ti daro' la caccia.
155
00:12:25,754 --> 00:12:27,613
So che vuoi che mi fermi, dillo.
156
00:12:28,666 --> 00:12:29,919
Forse verro'...
157
00:12:30,468 --> 00:12:31,847
A farti una visitina.
158
00:12:34,858 --> 00:12:35,934
Forse ti...
159
00:12:36,497 --> 00:12:37,921
Apriro' io il cranio.
160
00:12:44,756 --> 00:12:45,824
Cazzo.
161
00:12:51,533 --> 00:12:53,090
Me ne occupo io per te.
162
00:12:54,722 --> 00:12:55,849
Signor Jursak?
163
00:12:56,369 --> 00:12:58,015
- Salve, come sta signore?
- Salve.
164
00:12:58,025 --> 00:13:00,359
Si', ehi. Volevo solo presentarmi.
165
00:13:00,369 --> 00:13:02,136
Mi scusi, ma non capisco.
166
00:13:02,146 --> 00:13:05,197
Volevo solo il suo odore addosso,
cosi' che tutti i cani possano sentirlo.
167
00:13:05,207 --> 00:13:06,493
Sono dell'unita' cinofila.
168
00:13:06,503 --> 00:13:09,222
- Ci si vede, stronzo.
- Ehi, questa e' una molestia. Ehi!
169
00:13:09,232 --> 00:13:11,081
- Coglione!
- Reggie! Reggie, no! Ti prego.
170
00:13:11,091 --> 00:13:13,360
Ti prego, Reggie, dai.
Infiliamoci in auto e basta, per favore.
171
00:13:13,370 --> 00:13:14,413
Coglione.
172
00:13:14,423 --> 00:13:15,515
Dai, andiamo.
173
00:13:21,750 --> 00:13:24,004
Li adorerai, sono fantastici.
174
00:13:25,369 --> 00:13:27,045
Ecco a te. Sono originali.
175
00:13:33,362 --> 00:13:34,386
Quindi...
176
00:13:36,798 --> 00:13:38,034
Questo messaggio...
177
00:13:39,903 --> 00:13:41,699
Non so neanche se me lo sono immaginato.
178
00:13:42,580 --> 00:13:43,802
Ma l'ho visto.
179
00:13:44,968 --> 00:13:46,345
L'ho visto eccome.
180
00:13:47,608 --> 00:13:49,017
Ho un'ipotesi, comunque.
181
00:13:49,862 --> 00:13:50,916
Ti ascolto.
182
00:13:52,888 --> 00:13:54,245
E' il dottore, giusto?
183
00:13:54,734 --> 00:13:55,788
Voglio dire...
184
00:13:56,158 --> 00:13:58,710
Ho osservato Hartsfield
per oltre un anno.
185
00:13:59,503 --> 00:14:00,512
Nulla.
186
00:14:01,712 --> 00:14:03,998
Quindi sono il dottore
e sua moglie, giusto?
187
00:14:04,008 --> 00:14:05,036
Interventi?
188
00:14:05,392 --> 00:14:07,476
- Farmaci?
- Direi di si'.
189
00:14:08,047 --> 00:14:09,560
Beh, elimina tutte queste cose.
190
00:14:10,109 --> 00:14:11,594
Cosi' faremo trasferire Babineau?
191
00:14:11,604 --> 00:14:13,283
No, faremo trasferire Brady.
192
00:14:13,293 --> 00:14:15,095
Lo spediamo al Crestmore.
193
00:14:15,105 --> 00:14:18,579
Una discarica per i vegetali. Non fanno
niente se non il minimo indispensabile.
194
00:14:19,488 --> 00:14:21,194
Nessun marchingegno moderno?
195
00:14:22,069 --> 00:14:23,463
Nessun farmaco all'avanguardia.
196
00:14:24,383 --> 00:14:25,496
Interventi?
197
00:14:26,545 --> 00:14:28,656
Nessuna stimolazione di alcun tipo?
198
00:14:28,666 --> 00:14:29,971
Un cazzo di deposito.
199
00:14:31,989 --> 00:14:33,547
Come si chiama questo posto?
200
00:14:35,015 --> 00:14:36,039
Crestmore.
201
00:14:38,012 --> 00:14:39,643
Cosi' lo terremo d'occhio.
202
00:14:50,542 --> 00:14:51,610
Cosa cerchi?
203
00:14:52,470 --> 00:14:53,865
Il mio Zappit.
204
00:14:53,875 --> 00:14:55,007
E' a casa, Al.
205
00:14:55,017 --> 00:14:57,267
- Dove?
- Non lo so. In sala, non lo so.
206
00:14:57,277 --> 00:14:59,818
Ho bisogno di sapere dove si trova.
207
00:14:59,828 --> 00:15:01,183
Al, devi calmarti, ok?
208
00:15:01,193 --> 00:15:03,442
- Calmati! Respira!
- No, no, no, ferma la macchina.
209
00:15:03,452 --> 00:15:05,667
No, no, Reggie. Reggie.
Reggie. Ferma la macchina.
210
00:15:05,677 --> 00:15:08,394
- Subito! Subito! Reggie, per favore!
- Al, smettila. Dai.
211
00:15:08,867 --> 00:15:11,464
- Ok, ok. Ho capito, ho capito.
- Devo scendere.
212
00:15:11,474 --> 00:15:13,229
- Al, smettila.
- Non capisco.
213
00:15:13,239 --> 00:15:14,698
- Non capisco cosa...
- Al!
214
00:15:14,708 --> 00:15:17,306
- Non capisco. No.
- Al, calmati. Al!
215
00:15:17,316 --> 00:15:19,068
- No, no. Non ho ucciso un cane.
- Al!
216
00:15:19,078 --> 00:15:21,115
- Sei accusato di molti crimini.
- Non capisco, no.
217
00:15:21,125 --> 00:15:22,663
Non ho ucciso un cane!
218
00:15:22,673 --> 00:15:24,665
- No.
- Il cane e' la minore delle accuse.
219
00:15:24,675 --> 00:15:26,702
Ho fatto un po' di ricerche.
220
00:15:27,370 --> 00:15:29,209
L'omicidio volontario di un animale...
221
00:15:29,219 --> 00:15:31,367
E' solo un'infrazione di primo grado.
222
00:15:31,838 --> 00:15:33,429
Sono novanta giorni di galera.
223
00:15:33,439 --> 00:15:34,841
Devi spiegarmi...
224
00:15:34,851 --> 00:15:37,237
- Non so di cosa stai...
- Violazione di domicilio?
225
00:15:37,247 --> 00:15:38,304
Lo stesso.
226
00:15:38,780 --> 00:15:40,137
Novanta giorni e...
227
00:15:40,147 --> 00:15:42,681
Una multa di mille dollari, ok.
Ma il problema e' il furto, Al.
228
00:15:43,458 --> 00:15:44,649
Furto.
229
00:15:44,659 --> 00:15:46,322
E' un reato piu' serio.
230
00:15:47,549 --> 00:15:49,750
Punibile con fino a
tre anni in prigione.
231
00:15:49,760 --> 00:15:51,507
E il procuratore distrettuale...
232
00:15:51,517 --> 00:15:53,104
Il procuratore vuole...
233
00:15:53,114 --> 00:15:54,181
Accusarti di furto.
234
00:15:54,191 --> 00:15:56,398
Non ho ucciso nessun cane!
235
00:15:56,837 --> 00:15:59,145
Al, ci sono i video delle telecamere!
236
00:16:01,930 --> 00:16:03,576
E poi i guanti insanguinati...
237
00:16:04,081 --> 00:16:05,672
I tuoi stivali, il coltello...
238
00:16:06,534 --> 00:16:07,844
Il signor Patel ti ha visto
239
00:16:07,854 --> 00:16:10,187
mentre bruciavi i tuoi
vestiti in giardino.
240
00:16:10,197 --> 00:16:11,266
Io non ho...
241
00:16:11,812 --> 00:16:13,010
Oh, mio Dio.
242
00:16:13,751 --> 00:16:15,195
Reggie, Reggie...
243
00:16:18,807 --> 00:16:22,378
E' che... e' ultimamente che non ricordo
le mie giornate, Reggie.
244
00:16:24,029 --> 00:16:26,251
Non ricordo come passo la giornata.
245
00:16:28,677 --> 00:16:31,291
Non ricordo come passo la giornata.
246
00:16:33,970 --> 00:16:34,970
Non...
247
00:16:36,471 --> 00:16:37,646
Senti...
248
00:16:38,007 --> 00:16:39,695
C'e'... c'e' qualcosa...
249
00:16:42,716 --> 00:16:44,605
Che vive nel mio cervello.
250
00:16:46,208 --> 00:16:47,298
Va...
251
00:16:47,308 --> 00:16:48,522
E viene.
252
00:16:52,452 --> 00:16:53,829
Va e viene, e...
253
00:16:53,839 --> 00:16:56,589
Quando... poi se ne va...
254
00:16:58,226 --> 00:17:00,626
Lascia dietro di se' una scia di bava.
255
00:17:01,406 --> 00:17:03,956
Non riesco a ricordare niente.
256
00:17:03,966 --> 00:17:06,126
Proprio niente. Non riesco a pensare.
257
00:17:06,136 --> 00:17:07,362
- Ehi.
- Aiutami.
258
00:17:07,372 --> 00:17:08,611
Aiutami, ti prego.
259
00:17:09,770 --> 00:17:11,009
- Ehi.
- Aiutami.
260
00:17:11,019 --> 00:17:13,751
Qualsiasi cosa sia, Al...
qualsiasi cosa sia...
261
00:17:15,193 --> 00:17:16,293
Ti aiutero'.
262
00:17:16,718 --> 00:17:19,171
Trovero' qualcuno che ti aiuti, capito?
263
00:17:19,181 --> 00:17:22,161
Supereremo questa cosa insieme.
Trovero' qualcuno che ti aiuti.
264
00:17:22,547 --> 00:17:24,155
Perche' il tuo cuore e' puro.
265
00:17:24,165 --> 00:17:25,764
Hai un cuore buono.
266
00:17:31,562 --> 00:17:33,526
Aiutami, ti prego.
267
00:17:39,352 --> 00:17:41,758
Hai lasciato la macchinetta
del caffe' accesa, ieri sera.
268
00:17:43,740 --> 00:17:45,850
Si spegne da sola dopo quattro ore.
269
00:17:46,985 --> 00:17:50,632
Si', ma potrebbe avere un guasto
e provocare un incendio, sai?
270
00:17:51,389 --> 00:17:52,755
Non lo sapevo.
271
00:17:52,765 --> 00:17:53,765
Ora lo so.
272
00:17:54,789 --> 00:17:55,800
Si'.
273
00:17:58,819 --> 00:18:01,136
Quindi... te ne vai in Irlanda?
274
00:18:01,146 --> 00:18:02,889
Eh si', Irlanda.
275
00:18:04,160 --> 00:18:05,399
Con Donna.
276
00:18:07,343 --> 00:18:08,343
Gia'.
277
00:18:08,913 --> 00:18:10,507
Vado al di la' dello stagno.
278
00:18:11,259 --> 00:18:12,259
Che?
279
00:18:12,651 --> 00:18:14,185
E' un'espressione idiomatica.
280
00:18:15,299 --> 00:18:16,588
Sarebbe l'Oceano Atlantico.
281
00:18:16,598 --> 00:18:21,153
Non ha senso, nessuno confonderebbe
l'Oceano Atlantico con uno stagno.
282
00:18:21,163 --> 00:18:22,720
Su questo, hai ragione.
283
00:18:24,610 --> 00:18:25,610
Allora...
284
00:18:25,982 --> 00:18:27,759
Quand'e' l'ultima volta
che ci sei tornato?
285
00:18:28,160 --> 00:18:29,473
Non ci sono mai tornato.
286
00:18:30,627 --> 00:18:31,958
Davvero, mai? Nemmeno per...
287
00:18:32,987 --> 00:18:34,252
Compleanni...
288
00:18:35,111 --> 00:18:39,723
- Funerali o magari...
- No, ne' per bar mitzvah, matrimoni o...
289
00:18:40,218 --> 00:18:42,313
- Impiccagioni.
- Wow, interessante.
290
00:18:42,889 --> 00:18:44,724
- Pensavo che...
- Cosa?
291
00:18:45,574 --> 00:18:49,674
Non so, pensavo che dopo tutto questo
tempo ci fossi tornato qualche volta.
292
00:18:49,684 --> 00:18:51,105
Beh, ci sto tornando ora.
293
00:18:53,137 --> 00:18:54,840
Magari tornero' a casa anch'io.
294
00:18:57,080 --> 00:18:58,430
Dovresti?
295
00:18:59,004 --> 00:19:01,047
Si', insomma posso...
296
00:19:01,394 --> 00:19:03,460
Dimostrare a mia madre
quanto sono cresciuta.
297
00:19:05,116 --> 00:19:08,267
Quello non funziona molto con le madri,
secondo la mia esperienza.
298
00:19:10,348 --> 00:19:11,684
Questo non mi...
299
00:19:11,694 --> 00:19:13,708
Riempie affatto di fiducia.
300
00:19:18,800 --> 00:19:20,365
Chi dara' da mangiare a Fred?
301
00:19:21,161 --> 00:19:22,301
Ida, magari?
302
00:19:24,265 --> 00:19:26,820
Se Ida mette le mani su Fred,
non lo riavro' mai indietro.
303
00:19:27,463 --> 00:19:28,505
Jerome?
304
00:19:32,699 --> 00:19:33,766
Lo vuoi tu?
305
00:19:35,048 --> 00:19:36,246
Ah, no, grazie.
306
00:19:37,438 --> 00:19:38,440
Ok.
307
00:19:54,107 --> 00:19:55,143
Lou?
308
00:19:57,029 --> 00:19:58,143
Chi lo vuole sapere?
309
00:19:59,455 --> 00:20:00,902
Mi chiamo Felix Babineau.
310
00:20:01,325 --> 00:20:02,840
Sono il medico di Brady Hartsfield.
311
00:20:04,252 --> 00:20:07,059
- E che cazzo vuoi?
- So che e' cosciente.
312
00:20:07,998 --> 00:20:10,088
E' li' dentro, molto piu'
di quanto lasci trasparire.
313
00:20:10,747 --> 00:20:13,107
Si', lo so. Non e' una novita', ciccio.
314
00:20:13,757 --> 00:20:15,159
So che e' li' dentro.
315
00:20:17,407 --> 00:20:19,880
La sua... rabbia, la sua malattia...
316
00:20:20,380 --> 00:20:22,297
E quella cazzo di energia negativa.
317
00:20:23,102 --> 00:20:24,216
E chi sei tu per lui?
318
00:20:25,164 --> 00:20:27,315
Solo una ragazza che ha pugnalato.
319
00:20:27,325 --> 00:20:30,014
Sai com'e'... per questo
siamo amici intimi.
320
00:20:30,558 --> 00:20:31,600
E' stato...
321
00:20:32,417 --> 00:20:35,425
Dentro di me, come
nessun altro ha mai fatto.
322
00:20:38,642 --> 00:20:40,612
Che cosa gli hai detto in ospedale?
323
00:20:42,137 --> 00:20:44,568
Gli ho chiesto perche'
mi ha risparmiato la vita.
324
00:20:47,197 --> 00:20:48,501
Avrebbe potuto uccidermi.
325
00:20:49,192 --> 00:20:50,434
Ci ha pensato.
326
00:20:52,824 --> 00:20:54,823
Ma poi invece se ne' andato e basta.
327
00:20:55,760 --> 00:20:56,807
Vuoi una birra?
328
00:20:57,194 --> 00:20:58,199
No, grazie.
329
00:21:03,674 --> 00:21:07,436
Non riesco... non riesco a farmene
una ragione, non importa che faccio.
330
00:21:09,500 --> 00:21:10,800
Lui teneva a te.
331
00:21:12,060 --> 00:21:13,337
Non teneva a nessuno.
332
00:21:13,701 --> 00:21:14,718
No.
333
00:21:15,218 --> 00:21:16,540
A te, teneva.
334
00:21:19,077 --> 00:21:22,235
Non posso aiutarti ad accettare l'accaduto,
ma non penso che negarlo...
335
00:21:22,245 --> 00:21:23,991
Sia comunque salutare per te.
336
00:21:27,247 --> 00:21:29,184
Wow, sembri la mia strizzacervelli.
337
00:21:29,905 --> 00:21:31,432
Secondo me tu lo stimoli.
338
00:21:31,947 --> 00:21:32,943
Penso che...
339
00:21:32,953 --> 00:21:36,955
Qualsiasi brandello di cuore sia dentro
Brady Hartsfield, esista grazie a te.
340
00:21:38,418 --> 00:21:40,001
Aiutami a farlo risvegliare.
341
00:21:41,490 --> 00:21:42,495
Posso...
342
00:21:42,505 --> 00:21:43,865
Assumerti come mia assistente.
343
00:21:44,619 --> 00:21:47,711
Aiutami a provare che il suo cervello
ha piu' malleabilita' di quanto credessimo
344
00:21:47,721 --> 00:21:49,564
e che quel figlio di puttana...
345
00:21:50,142 --> 00:21:51,451
E' cosciente...
346
00:21:52,335 --> 00:21:54,457
Attivamente impegnato
con capacita' verbali.
347
00:21:59,851 --> 00:22:01,691
Cosa... dovrei fare?
348
00:22:01,701 --> 00:22:03,591
Ho sentito che sei brava coi computer.
349
00:22:03,601 --> 00:22:04,903
Lavoravi in quel campo?
350
00:22:06,150 --> 00:22:07,652
Ok, una delle mie teorie e'...
351
00:22:08,371 --> 00:22:09,761
Che Brady...
352
00:22:09,771 --> 00:22:12,014
Sta manipolando
i macchinari nella sua stanza...
353
00:22:12,024 --> 00:22:13,406
Che sono tutti computerizzati.
354
00:22:14,332 --> 00:22:16,198
Cos'e' che sta facendo?!
355
00:22:16,208 --> 00:22:17,823
Se fosse davvero cosi',
356
00:22:17,833 --> 00:22:19,377
saresti in grado di trovare...
357
00:22:19,387 --> 00:22:21,652
Le sue impronte digitali
tecnologiche o quel che e', giusto?
358
00:22:21,662 --> 00:22:24,005
Si', dopo aver capito i macchinari.
359
00:22:24,898 --> 00:22:25,976
Potrei riuscirci.
360
00:22:26,783 --> 00:22:27,813
Bene.
361
00:22:28,897 --> 00:22:30,981
Dicci tutto quello
che sai su Hartsfield.
362
00:22:31,618 --> 00:22:32,971
Le sue...
363
00:22:33,480 --> 00:22:36,524
Le sue debolezze.
Cio' che lo fa scattare.
364
00:22:37,440 --> 00:22:40,515
Cosi' noi possiamo sperimentare
e trovare approcci diversi,
365
00:22:40,525 --> 00:22:41,980
per vedere se funzionano.
366
00:22:41,990 --> 00:22:43,463
Quindi sono tipo...
367
00:22:43,473 --> 00:22:44,717
Il topo da laboratorio?
368
00:22:44,727 --> 00:22:46,755
Si'... e il formaggio.
369
00:22:47,687 --> 00:22:48,990
Dottor...
370
00:22:49,000 --> 00:22:50,107
Babineau...
371
00:22:50,850 --> 00:22:52,743
Non so se l'hai notato...
372
00:22:53,190 --> 00:22:55,632
Ma non sono messa proprio bene
373
00:22:56,253 --> 00:22:57,432
In questo momento.
374
00:22:57,891 --> 00:23:01,289
Quindi se mi vuoi in qualche
modo vicina a Brady Hartsfield...
375
00:23:02,716 --> 00:23:06,240
Dovrai pagarmi molto piu'
di quanto prende un'assistente.
376
00:23:08,162 --> 00:23:09,478
Parliamo delle cifre.
377
00:23:10,667 --> 00:23:12,045
E' morto.
378
00:23:12,055 --> 00:23:13,101
- Reggie?
- Si'?
379
00:23:13,111 --> 00:23:14,726
Cos'e' successo? E' morto.
380
00:23:14,736 --> 00:23:16,026
Devi caricarlo.
381
00:23:16,036 --> 00:23:17,493
Dov'e' il caricabatteria?
382
00:23:17,503 --> 00:23:19,533
- Non lo so.
- Non lo sai? Devo trovarlo!
383
00:23:19,543 --> 00:23:21,565
Sara' in un'altra stanza.
Prova in quella accanto.
384
00:23:26,487 --> 00:23:27,786
Trovato!
385
00:23:27,796 --> 00:23:28,830
Bene.
386
00:23:33,470 --> 00:23:35,353
Dai. Ti ho fatto un panino.
387
00:23:35,363 --> 00:23:36,960
- Ok.
- Dai. Siediti.
388
00:23:36,970 --> 00:23:38,921
- Vieni qui.
- Lo sto collegando.
389
00:23:39,338 --> 00:23:41,215
Starai morendo di fame
da ieri notte. Vieni.
390
00:23:53,236 --> 00:23:54,303
E' buono?
391
00:23:59,501 --> 00:24:00,556
Ti ricordi...
392
00:24:01,557 --> 00:24:03,133
Ti ricordi quando a otto anni...
393
00:24:03,143 --> 00:24:06,054
Sei saltato nel giardino sul retro
della signora Wright per prendere il pallone
394
00:24:06,064 --> 00:24:07,309
e il cane ti ha morso?
395
00:24:08,573 --> 00:24:09,665
Bumper.
396
00:24:10,877 --> 00:24:11,994
Si chiamava cosi'?
397
00:24:13,260 --> 00:24:14,880
Bumper. Hai ragione.
398
00:24:14,890 --> 00:24:16,032
Si chiamava cosi'.
399
00:24:16,518 --> 00:24:18,704
Ti ricordi cosa hanno detto che
sarebbe dovuto accadere al cane,
400
00:24:18,714 --> 00:24:20,811
sia mamma che papa' e anche
il ragazzo della signora Wright?
401
00:24:21,635 --> 00:24:23,735
"Bumper dovrebbe essere soppresso."
402
00:24:23,745 --> 00:24:25,115
E' vero. Hanno detto cosi'.
403
00:24:25,562 --> 00:24:26,964
- Ma non tu.
- No.
404
00:24:27,647 --> 00:24:30,303
Non tu nonostante
i sei punti nel polpaccio.
405
00:24:30,687 --> 00:24:31,879
Cos'hai detto?
406
00:24:31,889 --> 00:24:33,540
Stava solo facendo il suo lavoro.
407
00:24:35,326 --> 00:24:37,125
E hai salvato la vita
di quel povero cane.
408
00:24:38,242 --> 00:24:39,854
E non gli sono mai piaciuto lo stesso.
409
00:24:39,864 --> 00:24:41,166
Non gli piaceva mai nessuno.
410
00:24:41,176 --> 00:24:42,785
Non era un cane simpatico.
411
00:24:43,753 --> 00:24:44,989
Ma a te non importava.
412
00:24:45,577 --> 00:24:47,419
Quello che ti importava era che vivesse.
413
00:24:48,480 --> 00:24:50,741
Non faresti mai del male
a un animale, Al.
414
00:24:50,751 --> 00:24:53,141
- Lo so.
- Non lo farei mai, Reggie.
415
00:24:53,625 --> 00:24:54,654
Lo so.
416
00:24:57,941 --> 00:24:59,044
Quindi...
417
00:25:00,012 --> 00:25:01,377
Hai detto...
418
00:25:02,910 --> 00:25:04,262
Hai parlato di qualcosa...
419
00:25:05,913 --> 00:25:07,162
Qualcosa dentro di te,
420
00:25:07,172 --> 00:25:10,119
qualcosa che c'e' nel tuo
cervello... che lascia...
421
00:25:10,129 --> 00:25:11,539
Una scia di bava?
422
00:25:12,161 --> 00:25:13,389
Penso...
423
00:25:13,861 --> 00:25:15,772
Penso ci sia una specie
di portale dentro di me.
424
00:25:16,839 --> 00:25:17,906
Un portale?
425
00:25:19,085 --> 00:25:20,264
E qualcosa...
426
00:25:20,707 --> 00:25:22,035
Cioe', qualcuno...
427
00:25:22,045 --> 00:25:23,622
Attraversa quel portale.
428
00:25:25,136 --> 00:25:27,617
E fa si' che il vero me se ne vada...
429
00:25:29,143 --> 00:25:30,696
Lontano.
430
00:25:30,706 --> 00:25:32,533
Ma... lo sogno.
431
00:25:33,066 --> 00:25:34,965
L'ho trovato al comando mentre dormivo.
432
00:25:36,380 --> 00:25:37,856
Lo vedo, Reggie.
433
00:25:39,581 --> 00:25:40,896
Chi? Chi vedi?
434
00:25:42,112 --> 00:25:43,167
Non lo so.
435
00:25:44,340 --> 00:25:46,453
E invece si'. Te lo leggo
negli occhi. Chi vedi?
436
00:25:46,463 --> 00:25:48,537
- Per favore non farmelo dire.
- Va bene. Sei al sicuro.
437
00:25:48,547 --> 00:25:49,825
Parlami. Chi e'?
438
00:25:52,552 --> 00:25:54,116
Brady Hartsfield.
439
00:25:57,564 --> 00:25:58,631
Tu...
440
00:26:00,032 --> 00:26:02,453
Pensi che... Brady
Hartsfield sia dentro di te?
441
00:26:02,463 --> 00:26:03,882
No, no, non ora.
442
00:26:03,892 --> 00:26:06,171
Ma e' stato dentro di me.
443
00:26:07,662 --> 00:26:09,164
E tornera' dentro di me di nuovo.
444
00:26:14,328 --> 00:26:17,157
Al, penso, che forse
il tuo lavoro... sia...
445
00:26:17,167 --> 00:26:18,735
Sia molto stressante.
446
00:26:18,745 --> 00:26:19,825
Forse...
447
00:26:20,833 --> 00:26:22,924
Forse dovremmo prenderci una pausa, no?
448
00:26:22,934 --> 00:26:24,082
Andiamo fuori citta'.
449
00:26:24,703 --> 00:26:26,235
Andiamo alla baita. Cosa ne pensi?
450
00:26:26,245 --> 00:26:28,112
- Certo.
- Assolutamente.
451
00:26:28,122 --> 00:26:29,288
- Oggi.
- Nei prossimi giorni.
452
00:26:29,298 --> 00:26:30,954
No, no, no, dobbiamo andare oggi.
453
00:26:30,964 --> 00:26:32,846
Va tutto bene. Ci sono io. Starai bene.
454
00:26:32,856 --> 00:26:34,271
Non se rimaniamo qui.
455
00:26:34,978 --> 00:26:36,870
Reggie... qui moriro', Reggie.
456
00:26:36,880 --> 00:26:38,658
No, Reggie, dobbiamo andarcene.
457
00:26:38,668 --> 00:26:40,605
Ok, ok, ok. Partiamo.
458
00:26:40,615 --> 00:26:41,642
- Vieni.
- Ok.
459
00:26:41,652 --> 00:26:42,806
Prendi la tua roba.
460
00:26:45,433 --> 00:26:47,629
Perche' non puoi aspettare
che questa cosa si sgonfi?
461
00:26:47,639 --> 00:26:50,641
Perche' mi vogliono su un volo
per Pechino con loro, immediatamente.
462
00:26:51,385 --> 00:26:52,837
E quanto pensi di restare?
463
00:26:52,847 --> 00:26:55,211
Quanto basta assicurarmi che l'unione
464
00:26:55,221 --> 00:26:58,015
tra Jiankang Ni e la Vitalta sia sicura.
465
00:26:59,709 --> 00:27:01,747
Non ti avrei trovata
se non fossi tornato a pranzo?
466
00:27:01,757 --> 00:27:03,088
Ma dai, Felix.
467
00:27:03,098 --> 00:27:04,815
Ovviamente ti avrei chiamato.
468
00:27:04,825 --> 00:27:06,190
Staro' via solo tre giorni.
469
00:27:06,200 --> 00:27:07,671
Quattro, al massimo.
470
00:27:09,651 --> 00:27:13,181
Non e' un buon momento per me,
in questo momento mi servi qui.
471
00:27:13,191 --> 00:27:15,021
Tesoro, hai balbettato?
472
00:27:15,031 --> 00:27:16,770
Non balbettavi da anni.
473
00:27:16,780 --> 00:27:18,884
- Loro possono aspettare.
- Invece no.
474
00:27:25,893 --> 00:27:28,266
Gia' mi immagino la scena.
475
00:27:28,276 --> 00:27:30,668
- Posso riaverlo, per favore?
- Tu sei li' a Pechino
476
00:27:30,678 --> 00:27:32,269
quando questa cosa verra' fuori.
477
00:27:32,279 --> 00:27:34,726
Cercheranno un capro espiatorio
e chissa' chi sceglieranno.
478
00:27:34,736 --> 00:27:36,776
La cosa non saltera' fuori.
479
00:27:36,786 --> 00:27:38,316
- No?
- No.
480
00:27:38,713 --> 00:27:39,920
Allora resta qui.
481
00:27:40,971 --> 00:27:43,325
Felix, la mia societa'
pretende che io vada.
482
00:27:43,335 --> 00:27:44,793
Lo pretendono?
483
00:27:45,844 --> 00:27:47,101
Lascia che ci parli io.
484
00:27:47,111 --> 00:27:50,540
- No che non ci parli.
- Berringer e' ancora il tuo superiore, no?
485
00:27:50,550 --> 00:27:52,454
Avra' firmato lui i documenti.
Posso parlargli
486
00:27:52,464 --> 00:27:55,349
- e convincerlo a darti un paio di giorni.
- Felix, dammi il mio passaporto.
487
00:27:55,359 --> 00:27:56,771
Dimmi la verita'.
488
00:27:57,904 --> 00:27:59,795
Ti sto dicendo la verita'.
489
00:28:04,539 --> 00:28:06,388
Cora, te lo chiedo un'altra volta.
490
00:28:06,398 --> 00:28:09,666
E' davvero la Vitalta a pretendere
che tu vada in Cina?
491
00:28:11,815 --> 00:28:13,442
Hai cinque secondi.
492
00:28:17,542 --> 00:28:18,610
Cinque...
493
00:28:19,171 --> 00:28:20,222
Quattro...
494
00:28:20,756 --> 00:28:21,783
Tre...
495
00:28:22,306 --> 00:28:23,929
- Due...
- No.
496
00:28:24,358 --> 00:28:25,635
Ok, no.
497
00:29:09,650 --> 00:29:11,527
E menomale che c'eravamo dentro insieme.
498
00:29:21,571 --> 00:29:22,942
Ecco qui.
499
00:29:25,412 --> 00:29:27,725
D'accordo, mancano le canne
da pesca e poi possiamo andare.
500
00:29:27,735 --> 00:29:28,803
Ok.
501
00:29:30,608 --> 00:29:31,638
Tieni.
502
00:29:33,009 --> 00:29:34,582
- Abbiamo preso tutto?
- Esatto.
503
00:29:34,592 --> 00:29:37,301
- Siamo pronti per andare.
- Torno subito.
504
00:29:37,311 --> 00:29:39,011
- Dove vai?
- In casa un secondo.
505
00:29:39,021 --> 00:29:41,833
Al, dove vai? Dobbiamo
andarcene da qui, Al. Forza!
506
00:29:42,526 --> 00:29:43,541
Al!
507
00:30:04,573 --> 00:30:05,573
Al!
508
00:30:09,232 --> 00:30:11,158
Al, forza, dobbiamo andare.
509
00:30:14,392 --> 00:30:15,554
Al?
510
00:30:16,979 --> 00:30:17,979
Al!
511
00:30:19,273 --> 00:30:20,303
Ehi.
512
00:30:21,154 --> 00:30:23,347
Che stai facendo?
Sono dieci minuti che ti aspetto.
513
00:30:23,357 --> 00:30:24,819
Mi stavo solo preparando.
514
00:30:24,829 --> 00:30:26,337
Preparavo le cose.
515
00:30:26,347 --> 00:30:27,673
Che stai preparando?
516
00:30:28,429 --> 00:30:30,718
- Il tuo taglio di capelli.
- Guarda, sei tutto disordinato.
517
00:30:30,728 --> 00:30:33,669
Non ti taglio i capelli da quanto,
tre settimane? Sei pieno...
518
00:30:34,021 --> 00:30:35,639
Di doppie punte, bello mio.
519
00:30:35,649 --> 00:30:38,037
Di cosa parli? Sei tu che volevi
andartene di qui in fretta.
520
00:30:38,047 --> 00:30:39,836
Sai, hai ragione, ma...
521
00:30:39,846 --> 00:30:41,423
Abbiamo tempo a sufficienza.
522
00:30:41,433 --> 00:30:42,926
Fai in fretta o sara' gia' buio
523
00:30:42,936 --> 00:30:44,835
- quando usciamo.
- E' solo una spuntatina.
524
00:30:45,434 --> 00:30:47,929
- Hai proprio ragione.
- Non farli troppo corti stavolta.
525
00:30:47,939 --> 00:30:51,238
- No, no, solo una spuntatina, te l'ho detto.
- Tagliali un po' dietro e basta.
526
00:30:51,248 --> 00:30:52,311
Si'.
527
00:30:52,321 --> 00:30:53,405
E...
528
00:30:54,016 --> 00:30:55,557
Li bagniamo un po'.
529
00:30:55,567 --> 00:30:56,905
Ecco qui.
530
00:30:57,361 --> 00:30:58,725
Ci sono dei fucili li'?
531
00:30:59,723 --> 00:31:01,655
- Come?
- Alla baita.
532
00:31:01,665 --> 00:31:04,372
- Hai dei fucili?
- No, nessun fucile. Di cosa parli?
533
00:31:04,735 --> 00:31:07,429
E dei soldi, hai dei soldi nascosti la'?
534
00:31:07,439 --> 00:31:09,957
- Ne hai un po' qui?
- Al, li ho usati tutti per la tua cauzione.
535
00:31:09,967 --> 00:31:11,577
- Di cosa...
- Oh, e' vero, giusto.
536
00:31:11,587 --> 00:31:12,902
Ma certo.
537
00:31:12,912 --> 00:31:14,930
- Allora...
- Di cosa stai parlando?
538
00:31:15,800 --> 00:31:17,171
Oh, lascia che...
539
00:31:17,715 --> 00:31:19,874
Ti sistemi un attimo, va bene?
540
00:31:19,884 --> 00:31:21,579
Ora, ricorda, non troppo corti.
541
00:31:21,949 --> 00:31:22,968
Saro'...
542
00:31:23,496 --> 00:31:25,051
Delicato e preciso.
543
00:31:26,253 --> 00:31:28,180
Solo una spuntatina.
544
00:31:28,190 --> 00:31:29,833
Intorno all'orecchio.
545
00:31:32,666 --> 00:31:33,666
Rasoio!
546
00:31:56,920 --> 00:31:58,020
Non sono Al.
547
00:31:59,497 --> 00:32:00,986
Sono Brady Hartsfield.
548
00:32:09,549 --> 00:32:11,882
La pistola! Prendi la pistola, bello!
549
00:32:36,153 --> 00:32:37,903
- Bellissima giornata.
- Ehi!
550
00:32:39,059 --> 00:32:40,472
- Ciao.
- Ciao.
551
00:32:41,765 --> 00:32:45,165
Ho una deposizione
che va avanti da quattro ore,
552
00:32:45,175 --> 00:32:47,344
e ho un'altra pagina di
domande da fare, quindi...
553
00:32:47,354 --> 00:32:50,245
Quindi presumo che stanotte
dormirai a casa tua, no?
554
00:32:50,255 --> 00:32:51,939
Beh, chissa'... non si sa mai.
555
00:32:51,949 --> 00:32:54,401
Potrei buttare tutto
all'aria e rinunciare.
556
00:32:54,411 --> 00:32:55,991
Tifo per il buttare tutto all'aria.
557
00:32:56,001 --> 00:32:57,922
Arrivo dalla mia agenzia di viaggi.
558
00:32:58,456 --> 00:32:59,889
Che cosa?
559
00:33:00,990 --> 00:33:03,388
- Te l'avevo detto.
- Quest'uomo ha ancora un agente di viaggio,
560
00:33:03,398 --> 00:33:06,652
signore e signori. Ok, dimmi che hai
dei biglietti scritti a macchina.
561
00:33:07,356 --> 00:33:09,108
Sono stampati a computer, molto moderni.
562
00:33:09,939 --> 00:33:11,564
E' solo l'itinerario, in pratica.
563
00:33:12,431 --> 00:33:14,050
Quindi, dove mi porti?
564
00:33:14,060 --> 00:33:15,585
Beh, voleremo a Dublino...
565
00:33:15,943 --> 00:33:17,776
Ma penso scenderemo a Clonakilty.
566
00:33:18,777 --> 00:33:21,699
- Si'!
- Il paese di Dio, come diceva mia madre.
567
00:33:22,238 --> 00:33:25,781
- In senso buono o cattivo?
- Con mia madre non saprei dire.
568
00:33:26,705 --> 00:33:28,071
Pero' e' un bellissimo posto.
569
00:33:28,081 --> 00:33:29,418
Sara' bello tornarci.
570
00:33:29,428 --> 00:33:30,998
A Dublino...
571
00:33:31,447 --> 00:33:33,518
- Vuoi solo passarci?
- Saremo solo di passaggio.
572
00:33:33,528 --> 00:33:35,638
La famiglia di mio padre
e' peggio della tua.
573
00:33:36,018 --> 00:33:37,788
No, pero' li' e' stupendo.
574
00:33:37,798 --> 00:33:39,542
Davvero, e' molto pittoresco.
575
00:33:39,552 --> 00:33:40,835
Ti piacera' un sacco
576
00:33:40,845 --> 00:33:42,145
e ci racconteranno
577
00:33:42,155 --> 00:33:44,292
aneddoti e bugie per tutto il giorno.
578
00:33:44,646 --> 00:33:46,558
Ad ogni modo, si'...
579
00:33:46,568 --> 00:33:48,612
Sara' un bel viaggio.
580
00:33:49,979 --> 00:33:51,724
Finalmente mi porti in Irlanda.
581
00:33:51,734 --> 00:33:53,255
- Esatto.
- Si'.
582
00:33:55,284 --> 00:33:56,942
- Porca miseria.
- Che problema c'e'?
583
00:33:56,952 --> 00:33:58,612
Porca miseria.
584
00:33:59,991 --> 00:34:01,270
- Che c'e'?
- Siamo pronti?
585
00:34:01,280 --> 00:34:03,250
Che cazzo ne so? Certo che lo siamo.
586
00:34:03,260 --> 00:34:04,376
- Beh...
- Ok.
587
00:34:04,386 --> 00:34:05,801
C'e' solo un modo per scoprirlo.
588
00:34:09,158 --> 00:34:11,799
Allora, io vado a fare
il culo a qualcuno
589
00:34:11,809 --> 00:34:13,842
e dopo il lavoro cerco di passare da te.
590
00:34:13,852 --> 00:34:15,271
- Ok, sbrigati.
- Si', ok.
591
00:34:15,281 --> 00:34:17,972
Ida ha una copia della chiave,
se torni prima di me.
592
00:34:17,982 --> 00:34:19,299
- Ida?
- Ma smettila.
593
00:34:19,309 --> 00:34:21,357
- No, smettila tu.
- E' solo la vicina.
594
00:34:21,367 --> 00:34:22,868
- Ok.
- Ciao.
595
00:34:24,795 --> 00:34:26,631
Ehi, buona giornata!
596
00:34:26,641 --> 00:34:28,729
Oh, cavolo. Se fai cosi',
non ti porto con me.
597
00:34:52,499 --> 00:34:53,811
Allora, fatemi capire.
598
00:34:53,821 --> 00:34:57,620
Due settimane fa mi costringete a tenere
Brady Hartsfield e ora volete trasferirlo?
599
00:34:58,071 --> 00:34:59,549
Grossomodo le cose stanno cosi'.
600
00:35:00,021 --> 00:35:04,074
Babineau sta sperimentando su Hartsfield
dei farmaci non approvati dalla FDA,
601
00:35:04,463 --> 00:35:07,107
probabilmente sta effettuano
interventi di cui lei non sa nulla.
602
00:35:07,117 --> 00:35:08,517
Ne ha fatto uno oggi.
603
00:35:08,527 --> 00:35:09,629
Una craniotomia.
604
00:35:10,570 --> 00:35:11,771
C'erano testimoni?
605
00:35:13,105 --> 00:35:14,644
Solo la sua equipe chirurgica.
606
00:35:15,295 --> 00:35:18,270
Potreste chiamarli, interrogarli
e forse otterremmo qualcosa, ma...
607
00:35:18,280 --> 00:35:20,352
A che pro? Voi cosa sperate di ottenere?
608
00:35:20,362 --> 00:35:22,789
- Vogliamo Brady Hartsfield via da qui.
- Lo manderemmo...
609
00:35:22,799 --> 00:35:23,877
Al Crestmore.
610
00:35:23,887 --> 00:35:26,775
- Perche' adesso?
- Un'infermiera si e' gettata dal suo tetto.
611
00:35:26,785 --> 00:35:29,626
- Ed e' finita ai suoi piedi.
- E un altro volontario ha ucciso il suo cane
612
00:35:29,636 --> 00:35:31,207
e ha insanguinato il porticato. Che...
613
00:35:31,217 --> 00:35:33,593
Quanta altra cattiva
pubblicita' vuole farsi?
614
00:35:38,228 --> 00:35:39,661
C'e' una cosa assurda.
615
00:35:40,225 --> 00:35:42,094
Conoscete il St. John's Hospital, no?
616
00:35:42,104 --> 00:35:44,211
- Si', sono nato li'.
- Anche mia figlia.
617
00:35:44,221 --> 00:35:47,422
Negli ultimi dieci giorni, ho rilevato
dei dati piuttosto interessanti.
618
00:35:47,432 --> 00:35:50,647
Ogni volta che c'e' un articolo su
Hartsfield, nominano il Mercy General.
619
00:35:50,657 --> 00:35:53,161
Ogni articolo sulle riviste.
Alcune sono nazionali...
620
00:35:53,171 --> 00:35:55,157
Non locali. E lo fanno anche loro.
621
00:35:55,865 --> 00:35:57,888
Le accettazioni al Pronto
Soccorso del St. John's...
622
00:35:58,241 --> 00:35:59,848
Sono diminuite del nove percento.
623
00:35:59,858 --> 00:36:02,787
E indovinate di quanto sono aumentate
le accettazioni al Mercy General.
624
00:36:03,501 --> 00:36:07,300
Oncologia, Radiologia e Fisioterapia
hanno tutte un andamento al rialzo.
625
00:36:08,021 --> 00:36:09,787
Quindi e' un bene per gli affari?
626
00:36:09,797 --> 00:36:11,043
E' questa la sua risposta?
627
00:36:11,395 --> 00:36:13,044
Secondo i miei calcoli, si'.
628
00:36:15,003 --> 00:36:16,700
Qui non si tratta solo di Babineau.
629
00:36:16,710 --> 00:36:20,217
Non avete voluto vedermi solo perche'
vi preoccupa l'etica di un medico.
630
00:36:20,554 --> 00:36:22,196
Cos'e' che vi spaventa?
631
00:36:23,109 --> 00:36:27,147
Brady Hartsfield e' la pulce sul cazzo
di un ratto agli albori della peste nera.
632
00:36:27,157 --> 00:36:28,805
E' una pestilenza.
633
00:36:28,815 --> 00:36:30,411
Non ci si puo' scherzare.
634
00:36:30,421 --> 00:36:33,295
Deve portarlo il piu' lontano
possibile dalla gente,
635
00:36:33,305 --> 00:36:35,585
altrimenti se ne pentira'
per il resto della sua vita.
636
00:36:35,595 --> 00:36:37,122
Adesso ha le idee piu' chiare?
637
00:36:44,901 --> 00:36:46,206
L'ha chiesto lei.
638
00:36:47,575 --> 00:36:49,040
E non posso dargli torto.
639
00:39:46,806 --> 00:39:48,030
Bill! Ma che...
640
00:39:48,040 --> 00:39:49,289
Che schifo.
641
00:39:54,608 --> 00:39:55,775
Fantastico.
642
00:40:08,235 --> 00:40:10,789
No, Bill! Un'altra volta?
643
00:40:11,695 --> 00:40:12,719
Cosa?
644
00:40:13,731 --> 00:40:14,821
E' bruciato.
645
00:40:18,293 --> 00:40:19,399
Aspetta...
646
00:40:19,409 --> 00:40:20,519
Oh, cavolo.
647
00:41:06,521 --> 00:41:09,664
FINDERS KEEPERS
SERVIZI INVESTIGATIVI
648
00:41:24,887 --> 00:41:27,215
Harts-field! Harts-field!
649
00:41:27,225 --> 00:41:29,604
Harts-field! Harts-field!
650
00:41:29,614 --> 00:41:33,058
Harts-field! Harts-field! Harts-field!
651
00:41:33,068 --> 00:41:35,326
Harts-field! Harts-field!
652
00:41:46,154 --> 00:41:47,173
Bill!
653
00:41:50,791 --> 00:41:51,915
Che schifo.
654
00:41:57,838 --> 00:41:58,844
Ok.
655
00:42:03,986 --> 00:42:11,093
HARTSFIELD
L'ASFALTATORE
656
00:42:33,325 --> 00:42:34,423
Ciao, Ida.
657
00:42:36,916 --> 00:42:38,293
Cosa possa fare per te, Bill?
658
00:42:38,303 --> 00:42:39,472
Cosa puoi fare per me?
659
00:42:40,428 --> 00:42:42,057
E' un po' formale, non credi?
660
00:42:42,394 --> 00:42:44,238
Ti va un caffe' o un sorso di te'?
661
00:42:44,625 --> 00:42:46,847
- Bill, in realta' non posso. Ho...
- Ida...
662
00:42:47,183 --> 00:42:48,513
Dov'e' il cavatappi?
663
00:42:49,756 --> 00:42:52,187
Elliot, lui e' Bill, il mio vicino.
664
00:42:52,812 --> 00:42:54,658
- Ciao, Bill.
- Come va?
665
00:42:55,032 --> 00:42:58,613
Il cavatappi e' nel cassetto piu'
in alto, a destra dei fornelli.
666
00:42:58,623 --> 00:42:59,652
Perfetto.
667
00:43:00,004 --> 00:43:02,029
- E' stato un piacere, Bill.
- Stammi bene.
668
00:43:04,188 --> 00:43:05,951
Scusa, non sapevo...
669
00:43:07,402 --> 00:43:09,030
Adesso hai un fidanzato, Ida?
670
00:43:10,236 --> 00:43:12,036
E' solo un appuntamento, Bill.
671
00:43:14,674 --> 00:43:15,711
Buonanotte.
672
00:43:17,118 --> 00:43:18,138
'Notte.
673
00:45:16,333 --> 00:45:17,581
H. Gibney?
674
00:45:17,591 --> 00:45:18,605
Salve.
675
00:45:19,093 --> 00:45:21,463
- Grazie.
- Di niente. Non serve la firma.
676
00:45:21,473 --> 00:45:23,230
Ok, grazie. Buona serata.
677
00:45:23,240 --> 00:45:24,460
Anche a lei. Arrivederci.
678
00:45:28,985 --> 00:45:30,339
Perfette.
679
00:46:09,643 --> 00:46:11,635
GUIDA ESSENZIALE SULL'IRLANDA
680
00:46:18,343 --> 00:46:21,007
Da Donna:
GUIDA ESSENZIALE SULL'IRLANDA
681
00:46:31,177 --> 00:46:32,091
Chiamata in arrivo...
Donna
682
00:46:32,101 --> 00:46:32,915
Chiamata in arrivo...
Donna
Rispondi
683
00:46:55,020 --> 00:46:57,305
Ti spacco il culo, Kermit.
684
00:47:01,939 --> 00:47:02,970
Billy?
685
00:47:39,098 --> 00:47:43,219
Subspedia
[www.subspedia.tv]
48824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.