Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,693 --> 00:01:25,694
Don't damage her.
2
00:01:25,737 --> 00:01:26,869
The medicine will fix her
3
00:01:26,912 --> 00:01:27,739
- and if she's...
- She's mine.
4
00:01:27,783 --> 00:01:30,046
No, Dip, she's ours!
5
00:02:06,952 --> 00:02:08,258
Come on.
6
00:02:11,392 --> 00:02:12,741
Cut it!
7
00:02:40,551 --> 00:02:43,946
It's you.
8
00:02:43,989 --> 00:02:44,989
You're the girl.
9
00:02:47,906 --> 00:02:49,256
The one from the stories.
10
00:04:10,467 --> 00:04:11,555
Hey!
11
00:04:11,599 --> 00:04:13,039
Next time you take
on the scavengers.
12
00:04:50,899 --> 00:04:52,422
So, what's up with you two?
13
00:04:54,250 --> 00:04:56,339
Well, uh, sir...
14
00:04:56,383 --> 00:04:57,427
Sir?
15
00:04:58,515 --> 00:04:59,734
We've come a long way.
16
00:04:59,777 --> 00:05:00,865
How long?
17
00:05:01,866 --> 00:05:02,867
Several days.
18
00:05:02,911 --> 00:05:04,826
I mean in distance.
19
00:05:11,049 --> 00:05:12,049
Sir.
20
00:05:12,616 --> 00:05:14,052
Sir.
21
00:05:14,096 --> 00:05:16,359
We've come a long way and
we don't wanna bother you,
22
00:05:16,403 --> 00:05:19,667
but we've come to ask for
medicine and maybe food.
23
00:05:21,233 --> 00:05:26,238
You don't want to
bother me and yet,
24
00:05:28,458 --> 00:05:30,330
here we are.
25
00:05:31,635 --> 00:05:32,810
Please sir.
26
00:05:32,854 --> 00:05:35,465
Clearly we can't
always get what we want.
27
00:05:35,509 --> 00:05:36,423
Please, sir.
28
00:05:36,466 --> 00:05:38,512
- Please, yes.
- Please.
29
00:05:38,555 --> 00:05:39,731
Please sir, we have a daughter.
30
00:05:39,774 --> 00:05:40,774
Look.
31
00:05:45,823 --> 00:05:48,391
I don't want to disappoint you.
32
00:05:50,741 --> 00:05:51,916
And, yet...
33
00:05:59,141 --> 00:06:00,490
Look at this shit.
34
00:06:00,534 --> 00:06:02,971
Wasting the drug on
ordinary losers like these.
35
00:06:06,366 --> 00:06:08,585
We're running low on
supplicants for the pit.
36
00:06:10,370 --> 00:06:12,937
We need to catch
more in the wild.
37
00:12:57,907 --> 00:12:59,387
Just the one?
38
00:12:59,430 --> 00:13:00,301
Yes.
39
00:13:00,344 --> 00:13:02,782
Simon brought back just one.
40
00:13:02,825 --> 00:13:03,870
That's...
41
00:13:07,569 --> 00:13:08,396
I caught this one.
42
00:13:08,439 --> 00:13:10,398
Simon isn't back yet.
43
00:13:10,441 --> 00:13:11,573
Still not back?
44
00:13:13,880 --> 00:13:16,056
After the fight,
go after that weasel.
45
00:13:16,099 --> 00:13:17,579
See what's taking so long.
46
00:13:19,886 --> 00:13:21,409
Is he any good?
47
00:13:24,934 --> 00:13:26,501
Feisty this one, eh?
48
00:13:27,676 --> 00:13:29,765
Think he can take on The Truth?
49
00:13:30,897 --> 00:13:32,420
Well,
50
00:13:35,553 --> 00:13:37,207
Let's find out, shan't we?
51
00:13:55,138 --> 00:13:56,879
Never gonna pick you Osman.
52
00:13:56,923 --> 00:13:58,315
They will.
53
00:13:58,359 --> 00:13:59,839
I heard they spotted the
girl out near the bunker,
54
00:13:59,882 --> 00:14:01,057
at the old place.
55
00:14:01,101 --> 00:14:02,407
Would you shut up
about her for once.
56
00:14:02,450 --> 00:14:03,538
She doesn't exist.
57
00:14:03,581 --> 00:14:05,018
Why, why don't...
58
00:14:05,061 --> 00:14:06,411
I saw booty their
face right off.
59
00:14:06,454 --> 00:14:09,631
Ha, they're not gonna
pick yours either.
60
00:14:19,162 --> 00:14:23,514
Welcome friends,
foes, and fiends
61
00:14:23,558 --> 00:14:25,299
of the Sunderland.
62
00:14:26,909 --> 00:14:30,260
We are gathered here
today to witness the union
63
00:14:30,304 --> 00:14:33,829
of two supplicants
into holy tussle,
64
00:14:33,873 --> 00:14:38,225
which is to say they will rip
each other's faces right off!
65
00:14:39,530 --> 00:14:43,012
And, all in the name
of entertainment.
66
00:14:43,056 --> 00:14:46,798
And, entertainment
is it's name oh!
67
00:14:46,842 --> 00:14:48,191
Game-o, game-o, ah!
68
00:14:49,236 --> 00:14:51,325
Game-o, game-o,
69
00:14:51,368 --> 00:14:53,980
game-o, game-o, game-o.
70
00:14:55,677 --> 00:14:57,157
In the right ka...
71
00:15:02,466 --> 00:15:07,645
In the right corner
we have our new mens,
72
00:15:07,689 --> 00:15:11,780
the claws of the night,
the jaws of death,
73
00:15:11,823 --> 00:15:13,390
the abominable creeper
74
00:15:13,434 --> 00:15:14,609
of the wasteland
75
00:15:15,827 --> 00:15:17,785
Roger!
76
00:15:22,269 --> 00:15:26,012
But, in the left corner,
the old favorite,
77
00:15:26,055 --> 00:15:29,841
the best of the best,
the beast of the beast,
78
00:15:29,885 --> 00:15:32,975
my own personal supplicant,
79
00:15:33,976 --> 00:15:36,152
the unclean one himself,
80
00:15:37,501 --> 00:15:40,765
The Truth!
81
00:15:40,809 --> 00:15:43,464
The Truth, The Truth, The Truth,
82
00:15:43,507 --> 00:15:46,336
The Truth, The Truth,
The Truth, The Truth,
83
00:15:46,380 --> 00:15:49,731
The Truth The Truth,
The Truth, The Truth.
84
00:15:49,774 --> 00:15:52,255
Place your bets now.
85
00:16:03,397 --> 00:16:04,397
Enough!
86
00:16:05,486 --> 00:16:09,229
Now, let them write
poetry on these walls
87
00:16:09,272 --> 00:16:11,361
with their blood.
88
00:16:31,903 --> 00:16:34,558
The Truth, The Truth, The Truth,
89
00:16:34,602 --> 00:16:36,386
The Truth, The Truth...
90
00:16:36,430 --> 00:16:37,822
I expected more.
91
00:16:37,866 --> 00:16:41,391
The Truth, The
Truth, The Truth, The Truth.
92
00:16:41,435 --> 00:16:43,002
They didn't.
93
00:16:43,045 --> 00:16:45,308
The Truth, The Truth, The Truth.
94
00:16:46,701 --> 00:16:51,140
Tonight's winner and
still king of the cage,
95
00:16:51,184 --> 00:16:52,924
The Truth!
96
00:16:55,362 --> 00:16:58,713
And, to all supplicants
out there I say this,
97
00:16:58,756 --> 00:17:03,500
the grim reaper has spoken
and he speaks only The Truth.
98
00:17:07,069 --> 00:17:10,029
Who dares to take
on my old champion?
99
00:17:11,595 --> 00:17:15,208
Who dares to take on
The Truth itself?
100
00:17:15,251 --> 00:17:19,690
Who would look like to see
it destroy another hopeless?
101
00:17:37,839 --> 00:17:39,101
Where'd you get this then?
102
00:17:40,189 --> 00:17:41,189
I won it.
103
00:17:42,539 --> 00:17:43,539
All of 'em?
104
00:17:44,063 --> 00:17:45,325
All of 'em.
105
00:17:45,368 --> 00:17:48,023
With what, what do you
got in there, a tiger?
106
00:17:52,941 --> 00:17:53,941
What's your name?
107
00:17:55,248 --> 00:17:56,292
Earl.
108
00:17:56,336 --> 00:17:57,902
And, the supplicant?
109
00:17:59,295 --> 00:18:00,295
Bob.
110
00:18:01,123 --> 00:18:02,123
Bob.
111
00:18:14,876 --> 00:18:19,620
Okay, we have a challenger.
112
00:18:19,663 --> 00:18:22,666
The Truth will take on
this man's own
113
00:18:23,972 --> 00:18:26,322
Bob, the supplicant.
114
00:18:38,334 --> 00:18:39,334
It's time.
115
00:18:40,815 --> 00:18:43,774
The God of Death
has a gift voucher
116
00:18:43,818 --> 00:18:46,864
and he's about to cash it in.
117
00:19:32,258 --> 00:19:36,914
We should do a supplicant
where we tattoo muscles
118
00:19:36,958 --> 00:19:40,179
all over his body like he
doesn't have any skin left.
119
00:19:42,268 --> 00:19:44,444
That's great.
120
00:19:44,487 --> 00:19:47,011
Or like snakeskin venom.
121
00:19:48,187 --> 00:19:49,187
No.
122
00:21:04,350 --> 00:21:09,355
It seems we have a new champion.
123
00:21:11,835 --> 00:21:14,098
Bob, that old bastard,
124
00:21:14,969 --> 00:21:18,320
has defeated the undefeated.
125
00:21:20,583 --> 00:21:23,064
Bring that creep to me,
don't let him leave.
126
00:21:32,378 --> 00:21:35,294
No.
127
00:21:40,255 --> 00:21:41,255
Don't.
128
00:21:43,693 --> 00:21:44,693
No, don't.
129
00:21:45,434 --> 00:21:46,434
No.
130
00:24:58,801 --> 00:25:00,237
Why are you so angry, huh?
131
00:25:05,025 --> 00:25:06,025
I should eat you.
132
00:25:12,336 --> 00:25:13,336
You're welcome.
133
00:28:22,439 --> 00:28:24,485
Where is it?
134
00:28:47,073 --> 00:28:49,249
Simon's dead.
135
00:28:51,120 --> 00:28:52,731
Oh.
136
00:28:52,774 --> 00:28:53,775
Oh, he's shot.
137
00:28:53,819 --> 00:28:54,950
That's important.
138
00:28:54,994 --> 00:28:58,475
We're looking for someone
with bullets.
139
00:28:58,519 --> 00:28:59,519
Look!
140
00:29:17,146 --> 00:29:18,800
A scavenger with a gun.
141
00:29:20,062 --> 00:29:21,977
A scavenger with a gun.
142
00:32:49,054 --> 00:32:50,969
You're no supplicant.
143
00:32:55,016 --> 00:32:56,016
Hey!
144
00:32:58,019 --> 00:32:59,412
That's enough.
145
00:32:59,455 --> 00:33:01,240
What do you want?
146
00:33:01,283 --> 00:33:03,764
Mom and Dad will be back.
147
00:33:03,807 --> 00:33:05,679
I kill you dead.
148
00:33:05,722 --> 00:33:08,725
Just give me a needle and
thread and I'll be gone.
149
00:33:17,256 --> 00:33:18,256
Please.
150
00:33:21,390 --> 00:33:23,653
Okay, but wipe your feet.
151
00:34:35,899 --> 00:34:37,292
So, what's your name?
152
00:34:41,253 --> 00:34:42,253
Bailey.
153
00:34:44,473 --> 00:34:45,473
I'm Molly.
154
00:34:57,921 --> 00:34:59,358
Where have your parents gone?
155
00:35:01,273 --> 00:35:02,273
Get food.
156
00:35:12,632 --> 00:35:13,632
Sorry.
157
00:35:16,114 --> 00:35:17,550
How long have they been gone?
158
00:35:18,899 --> 00:35:21,031
You better leave
before they come back.
159
00:35:24,034 --> 00:35:25,034
I know.
160
00:35:29,083 --> 00:35:30,258
You got anything to eat?
161
00:35:32,478 --> 00:35:33,478
No.
162
00:35:40,573 --> 00:35:41,573
All right.
163
00:35:44,490 --> 00:35:45,490
It's been fun.
164
00:35:55,675 --> 00:35:56,675
Wait.
165
00:36:13,910 --> 00:36:14,910
Thanks.
166
00:36:38,587 --> 00:36:40,459
This place got everything.
167
00:36:40,502 --> 00:36:42,461
Got a jacuzzi in the back?
168
00:36:43,853 --> 00:36:44,853
Jacuzzi?
169
00:36:55,952 --> 00:36:57,345
You know what I miss most?
170
00:37:00,609 --> 00:37:01,609
Milk.
171
00:37:03,090 --> 00:37:04,309
Just a glass of milk.
172
00:37:09,096 --> 00:37:10,096
Mmm.
173
00:37:12,578 --> 00:37:15,145
It's when you take an udder...
174
00:37:18,758 --> 00:37:21,108
It's kind of like
a cow's breast.
175
00:37:28,028 --> 00:37:31,249
You know you shouldn't keep
the flag out there like that.
176
00:37:31,292 --> 00:37:32,772
Makes your hut easier to spot.
177
00:38:14,857 --> 00:38:15,857
Careful.
178
00:38:16,816 --> 00:38:17,816
It's hot.
179
00:38:19,384 --> 00:38:20,559
I'm careful.
180
00:38:35,051 --> 00:38:36,051
Where are you from?
181
00:38:37,880 --> 00:38:39,317
Far away.
182
00:38:39,360 --> 00:38:40,361
Where you going to?
183
00:38:43,321 --> 00:38:44,713
Further away.
184
00:38:44,757 --> 00:38:45,757
Alone?
185
00:38:47,803 --> 00:38:49,370
Yes.
186
00:38:49,414 --> 00:38:50,937
Your mom and dad not come back?
187
00:38:52,199 --> 00:38:54,680
No, no, they didn't.
188
00:38:55,985 --> 00:38:56,985
Mine will.
189
00:38:59,206 --> 00:39:00,206
I hope so.
190
00:39:20,401 --> 00:39:21,402
What's this?
191
00:39:21,446 --> 00:39:22,446
Sharp.
192
00:39:35,721 --> 00:39:37,505
Here, keep it.
193
00:39:42,467 --> 00:39:46,427
You could stay for now, but
when they get home you go.
194
00:39:46,471 --> 00:39:47,471
Okay.
195
00:41:44,023 --> 00:41:46,373
- Have to go.
- Hide, hide now.
196
00:42:01,867 --> 00:42:04,304
It's her.
197
00:42:04,347 --> 00:42:05,348
It's a girl.
198
00:42:07,525 --> 00:42:09,091
Get her!
199
00:46:19,385 --> 00:46:20,690
We need to go.
200
00:46:20,734 --> 00:46:21,517
Come on.
201
00:46:21,561 --> 00:46:22,823
They'll be back.
202
00:46:22,867 --> 00:46:23,737
They'll be back with more.
203
00:46:23,781 --> 00:46:24,782
Come on!
204
00:46:24,825 --> 00:46:26,522
We need to go now.
205
00:46:26,566 --> 00:46:27,872
No!
206
00:46:27,915 --> 00:46:28,915
Come on.
207
00:46:36,924 --> 00:46:38,839
Let go of me.
208
00:46:41,320 --> 00:46:43,235
I wait for Mom and Dad.
209
00:46:51,199 --> 00:46:52,199
Let him go.
210
00:46:53,767 --> 00:46:55,856
- I won fair and square.
- How much did we lose?
211
00:46:55,900 --> 00:46:59,251
About 40 rounds and a
couple of shotgun shells.
212
00:47:01,993 --> 00:47:03,908
He was called Bob.
213
00:47:05,692 --> 00:47:06,692
Bob!
214
00:47:08,347 --> 00:47:09,914
That's not a supplicant name.
215
00:47:09,957 --> 00:47:12,394
That's a name for an uncle
who doesn't even give you
216
00:47:12,438 --> 00:47:14,222
a fiver on your birthday.
217
00:47:14,266 --> 00:47:16,094
Remember when we had birthdays?
218
00:47:17,138 --> 00:47:18,487
I'm sorry.
219
00:47:18,531 --> 00:47:20,402
Damn straight you're sorry.
220
00:47:20,446 --> 00:47:24,189
Ugh, you could've picked
any loser from that crowd.
221
00:47:24,232 --> 00:47:25,277
We have more.
222
00:47:26,321 --> 00:47:27,321
We can beat Bob.
223
00:47:28,454 --> 00:47:32,066
We'll have an all out fight,
cage match,
224
00:47:32,110 --> 00:47:33,676
sudden death, five in the ring.
225
00:47:33,720 --> 00:47:34,720
That's weak.
226
00:47:35,548 --> 00:47:37,332
We cannot just kill the guy.
227
00:47:37,376 --> 00:47:40,205
We can lock him away but we
have to beat him one on one.
228
00:47:40,248 --> 00:47:41,946
Otherwise you'll seem weak.
229
00:47:43,425 --> 00:47:47,168
Speaking of weak.
230
00:47:47,212 --> 00:47:49,040
Speak up, where's Simon?
231
00:47:49,083 --> 00:47:50,302
Simon?
232
00:47:50,345 --> 00:47:51,129
Dead.
233
00:47:51,172 --> 00:47:51,956
Shot.
234
00:47:51,999 --> 00:47:54,697
Yep, more good news!
235
00:47:54,741 --> 00:47:56,177
By a scavenger.
236
00:47:56,221 --> 00:47:56,961
A scavenger.
237
00:47:57,004 --> 00:47:57,962
And the others?
238
00:47:58,005 --> 00:47:59,789
I was the only one who got away.
239
00:47:59,833 --> 00:48:00,834
But, what, you ran into
240
00:48:00,878 --> 00:48:02,705
a big herd of werewolves
out there?
241
00:48:02,749 --> 00:48:03,837
Oh, no, no, no.
242
00:48:04,664 --> 00:48:07,188
I ran into the girl.
243
00:48:08,102 --> 00:48:10,017
You actually saw her?
244
00:48:11,714 --> 00:48:13,238
She's real.
245
00:48:13,281 --> 00:48:15,631
All the stories are real.
246
00:48:15,675 --> 00:48:16,981
You're shitting out
of your face.
247
00:48:17,024 --> 00:48:17,851
No he's not.
248
00:48:17,895 --> 00:48:18,939
I've seen her.
249
00:48:18,983 --> 00:48:19,853
What?
250
00:48:19,897 --> 00:48:20,897
Yes.
251
00:48:22,029 --> 00:48:23,944
Couple of years ago
in a gentler world,
252
00:48:23,988 --> 00:48:26,033
around the time all of this
shit happened.
253
00:48:27,208 --> 00:48:28,601
Tell me about her.
254
00:48:28,644 --> 00:48:31,430
She, she can do that thing
people tell us about.
255
00:48:31,473 --> 00:48:33,867
And, oh, she can fight.
256
00:48:33,911 --> 00:48:35,434
Oh, she can fight.
257
00:48:35,477 --> 00:48:37,044
Oh, like really.
258
00:48:38,219 --> 00:48:39,481
And, she's hurt.
259
00:48:39,525 --> 00:48:40,525
In her side.
260
00:48:42,006 --> 00:48:47,315
It's like an old wound
but it's very nasty.
261
00:48:47,359 --> 00:48:49,404
And, there's a girl,
another girl.
262
00:48:49,448 --> 00:48:54,105
Yeah, a, a kid and she's
very, hmm, protective of her.
263
00:48:54,148 --> 00:48:55,367
Of the kid?
264
00:48:55,410 --> 00:48:58,761
Yeah, of the kid,
in a dinosaur outfit.
265
00:49:00,024 --> 00:49:03,531
Or a T-Rex, a raptor, and...
266
00:49:04,637 --> 00:49:06,813
No wings so it's
a dinosaur, man.
267
00:49:06,856 --> 00:49:10,817
And, she's eight, five, 12.
268
00:49:10,860 --> 00:49:11,905
We need that girl.
269
00:49:11,949 --> 00:49:12,732
The dinosaur?
270
00:49:12,775 --> 00:49:14,274
No!
271
00:49:17,911 --> 00:49:18,912
The other one.
272
00:49:20,479 --> 00:49:23,134
If I could have a
super-powered supplicant
273
00:49:23,177 --> 00:49:27,703
I can have a Bob for
breakfast every single day.
274
00:49:27,747 --> 00:49:29,401
But, she killed five men.
275
00:49:29,444 --> 00:49:30,880
Six.
276
00:49:32,056 --> 00:49:33,840
Who knows what
else she's capable of.
277
00:49:35,668 --> 00:49:36,712
I'll go.
278
00:49:36,756 --> 00:49:37,496
No, no, no, no, no.
279
00:49:37,539 --> 00:49:38,671
I found her.
280
00:49:38,714 --> 00:49:39,715
I'll lead the hunt.
281
00:49:40,890 --> 00:49:43,023
You can't take her out, any how.
282
00:49:43,067 --> 00:49:43,893
Where's she gonna run.
283
00:49:43,937 --> 00:49:45,808
No, you won't, but I will.
284
00:49:47,071 --> 00:49:48,725
We can bring her here,
get her in the pit,
285
00:49:48,768 --> 00:49:49,856
get the upper hand.
286
00:49:49,899 --> 00:49:51,032
We'll use her
wound or something,
287
00:49:51,075 --> 00:49:52,511
that's her weak spot?
288
00:49:52,554 --> 00:49:55,035
No, I'll separate her
from the child.
289
00:49:55,079 --> 00:49:56,602
And lure her back here
290
00:49:56,645 --> 00:49:58,952
with a little of piece
of dragon bait.
291
00:49:58,996 --> 00:50:00,867
That is the way.
292
00:50:00,910 --> 00:50:01,910
Ah, ah.
293
00:50:06,090 --> 00:50:07,221
Supplicate this one.
294
00:50:08,440 --> 00:50:09,963
No, no.
295
00:50:10,007 --> 00:50:11,486
Yeah, yeah, yes.
296
00:50:11,530 --> 00:50:13,314
We need to give Bob
some competition.
297
00:50:13,358 --> 00:50:14,968
No, no, no I found her.
298
00:50:15,012 --> 00:50:16,491
No, you can't no!
299
00:50:16,535 --> 00:50:17,971
Please no, don't.
300
00:50:18,015 --> 00:50:20,887
No.
301
00:50:20,930 --> 00:50:23,194
No, no, you can't,
you can't do that!
302
00:50:23,237 --> 00:50:24,543
You can do this to me, man.
303
00:50:30,157 --> 00:50:33,813
Well, you're alive for now.
304
00:50:35,249 --> 00:50:37,991
We don't want to seem
weak, do we?
305
00:50:40,080 --> 00:50:41,080
Lock him up.
306
00:50:44,345 --> 00:50:47,218
Let wheel fight Bob tonight.
307
00:50:47,261 --> 00:50:50,482
That will give 'em
something to talk about.
308
00:50:53,920 --> 00:50:55,139
The hunt is on.
309
00:51:03,712 --> 00:51:04,757
They're gone.
310
00:51:06,802 --> 00:51:08,326
Burn it.
311
00:51:18,031 --> 00:51:19,031
That way.
312
00:53:38,998 --> 00:53:40,260
Bailey.
313
00:54:03,501 --> 00:54:05,111
Go and get my glasses, now!
314
00:54:28,787 --> 00:54:29,787
Molly!
315
00:54:46,544 --> 00:54:47,327
Bailey!
316
00:54:47,371 --> 00:54:49,024
Molly!
317
00:55:07,956 --> 00:55:10,219
Molly, Molly, Molly, Molly!
318
00:55:47,300 --> 00:55:48,300
No!
319
00:56:05,449 --> 00:56:10,367
Bailey!
320
00:56:10,410 --> 00:56:11,410
Bailey!
321
00:56:14,980 --> 00:56:16,111
Bailey!
322
00:59:42,666 --> 00:59:43,797
She's not all right.
323
00:59:43,841 --> 00:59:44,841
Be quiet.
324
01:00:37,068 --> 01:00:38,809
Everything's ready?
325
01:00:40,811 --> 01:00:43,161
Yes, we seen her
arrive in Simon's boat.
326
01:00:43,204 --> 01:00:45,250
We expect her to find
the door anytime.
327
01:00:45,293 --> 01:00:46,730
We're under attack.
328
01:00:46,773 --> 01:00:48,557
She's breaking through.
329
01:00:48,601 --> 01:00:49,558
No, no, no, no!
330
01:00:49,602 --> 01:00:51,299
You shit piles!
331
01:00:51,343 --> 01:00:52,997
She will come and
she will kill you dead.
332
01:00:53,040 --> 01:00:55,564
Oh, can somebody
shut her up, please?
333
01:00:55,608 --> 01:00:57,436
We have not been
able to do that so far.
334
01:00:57,479 --> 01:00:58,611
She will.
335
01:00:58,655 --> 01:00:59,917
I hate kids.
336
01:00:59,960 --> 01:01:01,049
You hate everybody.
337
01:01:01,092 --> 01:01:01,875
No, just kids and you.
338
01:01:01,919 --> 01:01:03,703
Oh, shut up!
339
01:01:03,747 --> 01:01:06,053
You, go, go get her.
340
01:01:06,097 --> 01:01:08,055
Do something, idiots.
341
01:01:08,099 --> 01:01:10,449
Stop being such kids.
342
01:01:16,716 --> 01:01:18,326
She's over there.
343
01:01:18,370 --> 01:01:20,851
I hear she can enter your
mind and control your thoughts.
344
01:01:20,894 --> 01:01:23,027
If you really believe
that then I bet only anyone
345
01:01:23,070 --> 01:01:25,116
can control your thoughts.
346
01:01:25,159 --> 01:01:26,117
I'm serious, man.
347
01:01:26,160 --> 01:01:27,031
I was just there.
348
01:01:27,074 --> 01:01:29,163
All she does is punch people.
349
01:02:15,209 --> 01:02:16,950
Oh, get it off her!
350
01:02:34,881 --> 01:02:36,404
Oh my God.
351
01:04:04,841 --> 01:04:05,754
She's real.
352
01:04:05,798 --> 01:04:06,712
She's coming.
353
01:04:06,755 --> 01:04:07,755
Get out now!
354
01:04:11,543 --> 01:04:12,544
Did you hear that?
355
01:04:13,893 --> 01:04:15,329
They brought the girl here.
356
01:04:17,157 --> 01:04:19,899
It's only a matter of time
before this place falls.
357
01:04:23,555 --> 01:04:25,209
You'll be a nobody again.
358
01:04:27,124 --> 01:04:28,299
Huh?
359
01:04:28,342 --> 01:04:30,605
No hall monitor duty.
360
01:04:31,650 --> 01:04:32,694
No fancy coat.
361
01:04:37,047 --> 01:04:40,006
You've nothing
to gain from this.
362
01:04:40,050 --> 01:04:41,486
I have a better offer.
363
01:04:44,489 --> 01:04:45,707
You've got nothing.
364
01:04:58,720 --> 01:05:00,113
Do with him what you will.
365
01:05:13,561 --> 01:05:15,041
He's gonna supplicate the girl.
366
01:05:16,173 --> 01:05:18,131
Now, even Brother Bob
won't do shit
367
01:05:18,175 --> 01:05:19,437
against superpowers in the pit.
368
01:05:20,786 --> 01:05:25,704
Kill her for me and you
all will be rewarded.
369
01:05:25,747 --> 01:05:29,273
Bullet, bullet, bullet, bullet,
370
01:05:29,316 --> 01:05:32,580
bullet, bullet, bullet,
bullet, bullet,
371
01:05:34,060 --> 01:05:36,584
bullet, bullet, bullet, bullet,
372
01:05:37,803 --> 01:05:41,024
bullet, bullet, bullet,
bullet, bullet,
373
01:05:42,590 --> 01:05:45,158
bullet, bullet, bullet, bullet,
374
01:05:46,507 --> 01:05:48,422
bullet, bullet, bullet.
375
01:05:52,035 --> 01:05:54,080
Let's tear this place down.
376
01:06:26,199 --> 01:06:28,549
What the fuck was that?
377
01:06:28,593 --> 01:06:30,073
That's was close.
378
01:06:30,116 --> 01:06:31,030
Augre take 'em up.
379
01:06:31,074 --> 01:06:32,640
That was right down the hall.
380
01:08:49,560 --> 01:08:51,910
Ate me up, patho.
381
01:13:10,951 --> 01:13:12,562
Electricity buzzing]
382
01:14:16,103 --> 01:14:18,192
Cut it out, cut it out!
383
01:14:20,847 --> 01:14:22,762
Cut it out, cut it out!
384
01:15:07,415 --> 01:15:08,199
Mommy!
385
01:15:08,242 --> 01:15:09,940
What did she do then?
386
01:15:19,253 --> 01:15:20,253
Shoot him!
387
01:15:21,168 --> 01:15:22,735
Shoot him!
388
01:15:25,303 --> 01:15:29,176
You thankless son of a bitch.
389
01:17:48,707 --> 01:17:50,274
Stand up.
390
01:17:52,145 --> 01:17:53,407
Don't kill me.
391
01:17:54,321 --> 01:17:55,845
Where is she?
392
01:17:55,888 --> 01:17:56,976
Up a level.
393
01:17:58,369 --> 01:17:59,631
Please don't hurt me.
394
01:17:59,675 --> 01:18:01,111
I didn't do anything.
395
01:18:08,074 --> 01:18:09,902
Then how do you know
where she is?
396
01:22:45,221 --> 01:22:46,570
She is here.
397
01:22:46,613 --> 01:22:49,660
The girl who has the
gift everybody heard of.
398
01:23:01,063 --> 01:23:05,067
And, in the right corner,
the reigning champion.
399
01:23:08,157 --> 01:23:12,900
The master of
the supplicants, me.
400
01:23:39,797 --> 01:23:42,017
Well, she's not worth it.
401
01:23:45,063 --> 01:23:51,113
She was supposed to be
our main attraction, Kim.
402
01:23:52,418 --> 01:23:54,333
Why are you killing her?
403
01:25:07,624 --> 01:25:11,062
You are going to make me
404
01:25:11,106 --> 01:25:14,544
very, very rich.
405
01:25:15,458 --> 01:25:17,808
No!
406
01:27:03,479 --> 01:27:06,395
Oh, if only
407
01:27:07,439 --> 01:27:10,486
the audience could see.
408
01:27:11,661 --> 01:27:14,403
If only they could
place their bets
409
01:27:14,446 --> 01:27:16,622
and collect their winnings.
410
01:27:21,061 --> 01:27:24,674
This must be the fight
of the century.
411
01:27:28,112 --> 01:27:29,112
The greatest battle
412
01:27:30,593 --> 01:27:34,336
since the world fell over.
413
01:27:44,215 --> 01:27:48,828
Ladies and gentlemen,
414
01:27:50,352 --> 01:27:51,875
behold.
415
01:31:52,942 --> 01:31:53,943
She was here.
25814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.