All language subtitles for Molly 2017 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,693 --> 00:01:25,694 Don't damage her. 2 00:01:25,737 --> 00:01:26,869 The medicine will fix her 3 00:01:26,912 --> 00:01:27,739 - and if she's... - She's mine. 4 00:01:27,783 --> 00:01:30,046 No, Dip, she's ours! 5 00:02:06,952 --> 00:02:08,258 Come on. 6 00:02:11,392 --> 00:02:12,741 Cut it! 7 00:02:40,551 --> 00:02:43,946 It's you. 8 00:02:43,989 --> 00:02:44,989 You're the girl. 9 00:02:47,906 --> 00:02:49,256 The one from the stories. 10 00:04:10,467 --> 00:04:11,555 Hey! 11 00:04:11,599 --> 00:04:13,039 Next time you take on the scavengers. 12 00:04:50,899 --> 00:04:52,422 So, what's up with you two? 13 00:04:54,250 --> 00:04:56,339 Well, uh, sir... 14 00:04:56,383 --> 00:04:57,427 Sir? 15 00:04:58,515 --> 00:04:59,734 We've come a long way. 16 00:04:59,777 --> 00:05:00,865 How long? 17 00:05:01,866 --> 00:05:02,867 Several days. 18 00:05:02,911 --> 00:05:04,826 I mean in distance. 19 00:05:11,049 --> 00:05:12,049 Sir. 20 00:05:12,616 --> 00:05:14,052 Sir. 21 00:05:14,096 --> 00:05:16,359 We've come a long way and we don't wanna bother you, 22 00:05:16,403 --> 00:05:19,667 but we've come to ask for medicine and maybe food. 23 00:05:21,233 --> 00:05:26,238 You don't want to bother me and yet, 24 00:05:28,458 --> 00:05:30,330 here we are. 25 00:05:31,635 --> 00:05:32,810 Please sir. 26 00:05:32,854 --> 00:05:35,465 Clearly we can't always get what we want. 27 00:05:35,509 --> 00:05:36,423 Please, sir. 28 00:05:36,466 --> 00:05:38,512 - Please, yes. - Please. 29 00:05:38,555 --> 00:05:39,731 Please sir, we have a daughter. 30 00:05:39,774 --> 00:05:40,774 Look. 31 00:05:45,823 --> 00:05:48,391 I don't want to disappoint you. 32 00:05:50,741 --> 00:05:51,916 And, yet... 33 00:05:59,141 --> 00:06:00,490 Look at this shit. 34 00:06:00,534 --> 00:06:02,971 Wasting the drug on ordinary losers like these. 35 00:06:06,366 --> 00:06:08,585 We're running low on supplicants for the pit. 36 00:06:10,370 --> 00:06:12,937 We need to catch more in the wild. 37 00:12:57,907 --> 00:12:59,387 Just the one? 38 00:12:59,430 --> 00:13:00,301 Yes. 39 00:13:00,344 --> 00:13:02,782 Simon brought back just one. 40 00:13:02,825 --> 00:13:03,870 That's... 41 00:13:07,569 --> 00:13:08,396 I caught this one. 42 00:13:08,439 --> 00:13:10,398 Simon isn't back yet. 43 00:13:10,441 --> 00:13:11,573 Still not back? 44 00:13:13,880 --> 00:13:16,056 After the fight, go after that weasel. 45 00:13:16,099 --> 00:13:17,579 See what's taking so long. 46 00:13:19,886 --> 00:13:21,409 Is he any good? 47 00:13:24,934 --> 00:13:26,501 Feisty this one, eh? 48 00:13:27,676 --> 00:13:29,765 Think he can take on The Truth? 49 00:13:30,897 --> 00:13:32,420 Well, 50 00:13:35,553 --> 00:13:37,207 Let's find out, shan't we? 51 00:13:55,138 --> 00:13:56,879 Never gonna pick you Osman. 52 00:13:56,923 --> 00:13:58,315 They will. 53 00:13:58,359 --> 00:13:59,839 I heard they spotted the girl out near the bunker, 54 00:13:59,882 --> 00:14:01,057 at the old place. 55 00:14:01,101 --> 00:14:02,407 Would you shut up about her for once. 56 00:14:02,450 --> 00:14:03,538 She doesn't exist. 57 00:14:03,581 --> 00:14:05,018 Why, why don't... 58 00:14:05,061 --> 00:14:06,411 I saw booty their face right off. 59 00:14:06,454 --> 00:14:09,631 Ha, they're not gonna pick yours either. 60 00:14:19,162 --> 00:14:23,514 Welcome friends, foes, and fiends 61 00:14:23,558 --> 00:14:25,299 of the Sunderland. 62 00:14:26,909 --> 00:14:30,260 We are gathered here today to witness the union 63 00:14:30,304 --> 00:14:33,829 of two supplicants into holy tussle, 64 00:14:33,873 --> 00:14:38,225 which is to say they will rip each other's faces right off! 65 00:14:39,530 --> 00:14:43,012 And, all in the name of entertainment. 66 00:14:43,056 --> 00:14:46,798 And, entertainment is it's name oh! 67 00:14:46,842 --> 00:14:48,191 Game-o, game-o, ah! 68 00:14:49,236 --> 00:14:51,325 Game-o, game-o, 69 00:14:51,368 --> 00:14:53,980 game-o, game-o, game-o. 70 00:14:55,677 --> 00:14:57,157 In the right ka... 71 00:15:02,466 --> 00:15:07,645 In the right corner we have our new mens, 72 00:15:07,689 --> 00:15:11,780 the claws of the night, the jaws of death, 73 00:15:11,823 --> 00:15:13,390 the abominable creeper 74 00:15:13,434 --> 00:15:14,609 of the wasteland 75 00:15:15,827 --> 00:15:17,785 Roger! 76 00:15:22,269 --> 00:15:26,012 But, in the left corner, the old favorite, 77 00:15:26,055 --> 00:15:29,841 the best of the best, the beast of the beast, 78 00:15:29,885 --> 00:15:32,975 my own personal supplicant, 79 00:15:33,976 --> 00:15:36,152 the unclean one himself, 80 00:15:37,501 --> 00:15:40,765 The Truth! 81 00:15:40,809 --> 00:15:43,464 The Truth, The Truth, The Truth, 82 00:15:43,507 --> 00:15:46,336 The Truth, The Truth, The Truth, The Truth, 83 00:15:46,380 --> 00:15:49,731 The Truth The Truth, The Truth, The Truth. 84 00:15:49,774 --> 00:15:52,255 Place your bets now. 85 00:16:03,397 --> 00:16:04,397 Enough! 86 00:16:05,486 --> 00:16:09,229 Now, let them write poetry on these walls 87 00:16:09,272 --> 00:16:11,361 with their blood. 88 00:16:31,903 --> 00:16:34,558 The Truth, The Truth, The Truth, 89 00:16:34,602 --> 00:16:36,386 The Truth, The Truth... 90 00:16:36,430 --> 00:16:37,822 I expected more. 91 00:16:37,866 --> 00:16:41,391 The Truth, The Truth, The Truth, The Truth. 92 00:16:41,435 --> 00:16:43,002 They didn't. 93 00:16:43,045 --> 00:16:45,308 The Truth, The Truth, The Truth. 94 00:16:46,701 --> 00:16:51,140 Tonight's winner and still king of the cage, 95 00:16:51,184 --> 00:16:52,924 The Truth! 96 00:16:55,362 --> 00:16:58,713 And, to all supplicants out there I say this, 97 00:16:58,756 --> 00:17:03,500 the grim reaper has spoken and he speaks only The Truth. 98 00:17:07,069 --> 00:17:10,029 Who dares to take on my old champion? 99 00:17:11,595 --> 00:17:15,208 Who dares to take on The Truth itself? 100 00:17:15,251 --> 00:17:19,690 Who would look like to see it destroy another hopeless? 101 00:17:37,839 --> 00:17:39,101 Where'd you get this then? 102 00:17:40,189 --> 00:17:41,189 I won it. 103 00:17:42,539 --> 00:17:43,539 All of 'em? 104 00:17:44,063 --> 00:17:45,325 All of 'em. 105 00:17:45,368 --> 00:17:48,023 With what, what do you got in there, a tiger? 106 00:17:52,941 --> 00:17:53,941 What's your name? 107 00:17:55,248 --> 00:17:56,292 Earl. 108 00:17:56,336 --> 00:17:57,902 And, the supplicant? 109 00:17:59,295 --> 00:18:00,295 Bob. 110 00:18:01,123 --> 00:18:02,123 Bob. 111 00:18:14,876 --> 00:18:19,620 Okay, we have a challenger. 112 00:18:19,663 --> 00:18:22,666 The Truth will take on this man's own 113 00:18:23,972 --> 00:18:26,322 Bob, the supplicant. 114 00:18:38,334 --> 00:18:39,334 It's time. 115 00:18:40,815 --> 00:18:43,774 The God of Death has a gift voucher 116 00:18:43,818 --> 00:18:46,864 and he's about to cash it in. 117 00:19:32,258 --> 00:19:36,914 We should do a supplicant where we tattoo muscles 118 00:19:36,958 --> 00:19:40,179 all over his body like he doesn't have any skin left. 119 00:19:42,268 --> 00:19:44,444 That's great. 120 00:19:44,487 --> 00:19:47,011 Or like snakeskin venom. 121 00:19:48,187 --> 00:19:49,187 No. 122 00:21:04,350 --> 00:21:09,355 It seems we have a new champion. 123 00:21:11,835 --> 00:21:14,098 Bob, that old bastard, 124 00:21:14,969 --> 00:21:18,320 has defeated the undefeated. 125 00:21:20,583 --> 00:21:23,064 Bring that creep to me, don't let him leave. 126 00:21:32,378 --> 00:21:35,294 No. 127 00:21:40,255 --> 00:21:41,255 Don't. 128 00:21:43,693 --> 00:21:44,693 No, don't. 129 00:21:45,434 --> 00:21:46,434 No. 130 00:24:58,801 --> 00:25:00,237 Why are you so angry, huh? 131 00:25:05,025 --> 00:25:06,025 I should eat you. 132 00:25:12,336 --> 00:25:13,336 You're welcome. 133 00:28:22,439 --> 00:28:24,485 Where is it? 134 00:28:47,073 --> 00:28:49,249 Simon's dead. 135 00:28:51,120 --> 00:28:52,731 Oh. 136 00:28:52,774 --> 00:28:53,775 Oh, he's shot. 137 00:28:53,819 --> 00:28:54,950 That's important. 138 00:28:54,994 --> 00:28:58,475 We're looking for someone with bullets. 139 00:28:58,519 --> 00:28:59,519 Look! 140 00:29:17,146 --> 00:29:18,800 A scavenger with a gun. 141 00:29:20,062 --> 00:29:21,977 A scavenger with a gun. 142 00:32:49,054 --> 00:32:50,969 You're no supplicant. 143 00:32:55,016 --> 00:32:56,016 Hey! 144 00:32:58,019 --> 00:32:59,412 That's enough. 145 00:32:59,455 --> 00:33:01,240 What do you want? 146 00:33:01,283 --> 00:33:03,764 Mom and Dad will be back. 147 00:33:03,807 --> 00:33:05,679 I kill you dead. 148 00:33:05,722 --> 00:33:08,725 Just give me a needle and thread and I'll be gone. 149 00:33:17,256 --> 00:33:18,256 Please. 150 00:33:21,390 --> 00:33:23,653 Okay, but wipe your feet. 151 00:34:35,899 --> 00:34:37,292 So, what's your name? 152 00:34:41,253 --> 00:34:42,253 Bailey. 153 00:34:44,473 --> 00:34:45,473 I'm Molly. 154 00:34:57,921 --> 00:34:59,358 Where have your parents gone? 155 00:35:01,273 --> 00:35:02,273 Get food. 156 00:35:12,632 --> 00:35:13,632 Sorry. 157 00:35:16,114 --> 00:35:17,550 How long have they been gone? 158 00:35:18,899 --> 00:35:21,031 You better leave before they come back. 159 00:35:24,034 --> 00:35:25,034 I know. 160 00:35:29,083 --> 00:35:30,258 You got anything to eat? 161 00:35:32,478 --> 00:35:33,478 No. 162 00:35:40,573 --> 00:35:41,573 All right. 163 00:35:44,490 --> 00:35:45,490 It's been fun. 164 00:35:55,675 --> 00:35:56,675 Wait. 165 00:36:13,910 --> 00:36:14,910 Thanks. 166 00:36:38,587 --> 00:36:40,459 This place got everything. 167 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 Got a jacuzzi in the back? 168 00:36:43,853 --> 00:36:44,853 Jacuzzi? 169 00:36:55,952 --> 00:36:57,345 You know what I miss most? 170 00:37:00,609 --> 00:37:01,609 Milk. 171 00:37:03,090 --> 00:37:04,309 Just a glass of milk. 172 00:37:09,096 --> 00:37:10,096 Mmm. 173 00:37:12,578 --> 00:37:15,145 It's when you take an udder... 174 00:37:18,758 --> 00:37:21,108 It's kind of like a cow's breast. 175 00:37:28,028 --> 00:37:31,249 You know you shouldn't keep the flag out there like that. 176 00:37:31,292 --> 00:37:32,772 Makes your hut easier to spot. 177 00:38:14,857 --> 00:38:15,857 Careful. 178 00:38:16,816 --> 00:38:17,816 It's hot. 179 00:38:19,384 --> 00:38:20,559 I'm careful. 180 00:38:35,051 --> 00:38:36,051 Where are you from? 181 00:38:37,880 --> 00:38:39,317 Far away. 182 00:38:39,360 --> 00:38:40,361 Where you going to? 183 00:38:43,321 --> 00:38:44,713 Further away. 184 00:38:44,757 --> 00:38:45,757 Alone? 185 00:38:47,803 --> 00:38:49,370 Yes. 186 00:38:49,414 --> 00:38:50,937 Your mom and dad not come back? 187 00:38:52,199 --> 00:38:54,680 No, no, they didn't. 188 00:38:55,985 --> 00:38:56,985 Mine will. 189 00:38:59,206 --> 00:39:00,206 I hope so. 190 00:39:20,401 --> 00:39:21,402 What's this? 191 00:39:21,446 --> 00:39:22,446 Sharp. 192 00:39:35,721 --> 00:39:37,505 Here, keep it. 193 00:39:42,467 --> 00:39:46,427 You could stay for now, but when they get home you go. 194 00:39:46,471 --> 00:39:47,471 Okay. 195 00:41:44,023 --> 00:41:46,373 - Have to go. - Hide, hide now. 196 00:42:01,867 --> 00:42:04,304 It's her. 197 00:42:04,347 --> 00:42:05,348 It's a girl. 198 00:42:07,525 --> 00:42:09,091 Get her! 199 00:46:19,385 --> 00:46:20,690 We need to go. 200 00:46:20,734 --> 00:46:21,517 Come on. 201 00:46:21,561 --> 00:46:22,823 They'll be back. 202 00:46:22,867 --> 00:46:23,737 They'll be back with more. 203 00:46:23,781 --> 00:46:24,782 Come on! 204 00:46:24,825 --> 00:46:26,522 We need to go now. 205 00:46:26,566 --> 00:46:27,872 No! 206 00:46:27,915 --> 00:46:28,915 Come on. 207 00:46:36,924 --> 00:46:38,839 Let go of me. 208 00:46:41,320 --> 00:46:43,235 I wait for Mom and Dad. 209 00:46:51,199 --> 00:46:52,199 Let him go. 210 00:46:53,767 --> 00:46:55,856 - I won fair and square. - How much did we lose? 211 00:46:55,900 --> 00:46:59,251 About 40 rounds and a couple of shotgun shells. 212 00:47:01,993 --> 00:47:03,908 He was called Bob. 213 00:47:05,692 --> 00:47:06,692 Bob! 214 00:47:08,347 --> 00:47:09,914 That's not a supplicant name. 215 00:47:09,957 --> 00:47:12,394 That's a name for an uncle who doesn't even give you 216 00:47:12,438 --> 00:47:14,222 a fiver on your birthday. 217 00:47:14,266 --> 00:47:16,094 Remember when we had birthdays? 218 00:47:17,138 --> 00:47:18,487 I'm sorry. 219 00:47:18,531 --> 00:47:20,402 Damn straight you're sorry. 220 00:47:20,446 --> 00:47:24,189 Ugh, you could've picked any loser from that crowd. 221 00:47:24,232 --> 00:47:25,277 We have more. 222 00:47:26,321 --> 00:47:27,321 We can beat Bob. 223 00:47:28,454 --> 00:47:32,066 We'll have an all out fight, cage match, 224 00:47:32,110 --> 00:47:33,676 sudden death, five in the ring. 225 00:47:33,720 --> 00:47:34,720 That's weak. 226 00:47:35,548 --> 00:47:37,332 We cannot just kill the guy. 227 00:47:37,376 --> 00:47:40,205 We can lock him away but we have to beat him one on one. 228 00:47:40,248 --> 00:47:41,946 Otherwise you'll seem weak. 229 00:47:43,425 --> 00:47:47,168 Speaking of weak. 230 00:47:47,212 --> 00:47:49,040 Speak up, where's Simon? 231 00:47:49,083 --> 00:47:50,302 Simon? 232 00:47:50,345 --> 00:47:51,129 Dead. 233 00:47:51,172 --> 00:47:51,956 Shot. 234 00:47:51,999 --> 00:47:54,697 Yep, more good news! 235 00:47:54,741 --> 00:47:56,177 By a scavenger. 236 00:47:56,221 --> 00:47:56,961 A scavenger. 237 00:47:57,004 --> 00:47:57,962 And the others? 238 00:47:58,005 --> 00:47:59,789 I was the only one who got away. 239 00:47:59,833 --> 00:48:00,834 But, what, you ran into 240 00:48:00,878 --> 00:48:02,705 a big herd of werewolves out there? 241 00:48:02,749 --> 00:48:03,837 Oh, no, no, no. 242 00:48:04,664 --> 00:48:07,188 I ran into the girl. 243 00:48:08,102 --> 00:48:10,017 You actually saw her? 244 00:48:11,714 --> 00:48:13,238 She's real. 245 00:48:13,281 --> 00:48:15,631 All the stories are real. 246 00:48:15,675 --> 00:48:16,981 You're shitting out of your face. 247 00:48:17,024 --> 00:48:17,851 No he's not. 248 00:48:17,895 --> 00:48:18,939 I've seen her. 249 00:48:18,983 --> 00:48:19,853 What? 250 00:48:19,897 --> 00:48:20,897 Yes. 251 00:48:22,029 --> 00:48:23,944 Couple of years ago in a gentler world, 252 00:48:23,988 --> 00:48:26,033 around the time all of this shit happened. 253 00:48:27,208 --> 00:48:28,601 Tell me about her. 254 00:48:28,644 --> 00:48:31,430 She, she can do that thing people tell us about. 255 00:48:31,473 --> 00:48:33,867 And, oh, she can fight. 256 00:48:33,911 --> 00:48:35,434 Oh, she can fight. 257 00:48:35,477 --> 00:48:37,044 Oh, like really. 258 00:48:38,219 --> 00:48:39,481 And, she's hurt. 259 00:48:39,525 --> 00:48:40,525 In her side. 260 00:48:42,006 --> 00:48:47,315 It's like an old wound but it's very nasty. 261 00:48:47,359 --> 00:48:49,404 And, there's a girl, another girl. 262 00:48:49,448 --> 00:48:54,105 Yeah, a, a kid and she's very, hmm, protective of her. 263 00:48:54,148 --> 00:48:55,367 Of the kid? 264 00:48:55,410 --> 00:48:58,761 Yeah, of the kid, in a dinosaur outfit. 265 00:49:00,024 --> 00:49:03,531 Or a T-Rex, a raptor, and... 266 00:49:04,637 --> 00:49:06,813 No wings so it's a dinosaur, man. 267 00:49:06,856 --> 00:49:10,817 And, she's eight, five, 12. 268 00:49:10,860 --> 00:49:11,905 We need that girl. 269 00:49:11,949 --> 00:49:12,732 The dinosaur? 270 00:49:12,775 --> 00:49:14,274 No! 271 00:49:17,911 --> 00:49:18,912 The other one. 272 00:49:20,479 --> 00:49:23,134 If I could have a super-powered supplicant 273 00:49:23,177 --> 00:49:27,703 I can have a Bob for breakfast every single day. 274 00:49:27,747 --> 00:49:29,401 But, she killed five men. 275 00:49:29,444 --> 00:49:30,880 Six. 276 00:49:32,056 --> 00:49:33,840 Who knows what else she's capable of. 277 00:49:35,668 --> 00:49:36,712 I'll go. 278 00:49:36,756 --> 00:49:37,496 No, no, no, no, no. 279 00:49:37,539 --> 00:49:38,671 I found her. 280 00:49:38,714 --> 00:49:39,715 I'll lead the hunt. 281 00:49:40,890 --> 00:49:43,023 You can't take her out, any how. 282 00:49:43,067 --> 00:49:43,893 Where's she gonna run. 283 00:49:43,937 --> 00:49:45,808 No, you won't, but I will. 284 00:49:47,071 --> 00:49:48,725 We can bring her here, get her in the pit, 285 00:49:48,768 --> 00:49:49,856 get the upper hand. 286 00:49:49,899 --> 00:49:51,032 We'll use her wound or something, 287 00:49:51,075 --> 00:49:52,511 that's her weak spot? 288 00:49:52,554 --> 00:49:55,035 No, I'll separate her from the child. 289 00:49:55,079 --> 00:49:56,602 And lure her back here 290 00:49:56,645 --> 00:49:58,952 with a little of piece of dragon bait. 291 00:49:58,996 --> 00:50:00,867 That is the way. 292 00:50:00,910 --> 00:50:01,910 Ah, ah. 293 00:50:06,090 --> 00:50:07,221 Supplicate this one. 294 00:50:08,440 --> 00:50:09,963 No, no. 295 00:50:10,007 --> 00:50:11,486 Yeah, yeah, yes. 296 00:50:11,530 --> 00:50:13,314 We need to give Bob some competition. 297 00:50:13,358 --> 00:50:14,968 No, no, no I found her. 298 00:50:15,012 --> 00:50:16,491 No, you can't no! 299 00:50:16,535 --> 00:50:17,971 Please no, don't. 300 00:50:18,015 --> 00:50:20,887 No. 301 00:50:20,930 --> 00:50:23,194 No, no, you can't, you can't do that! 302 00:50:23,237 --> 00:50:24,543 You can do this to me, man. 303 00:50:30,157 --> 00:50:33,813 Well, you're alive for now. 304 00:50:35,249 --> 00:50:37,991 We don't want to seem weak, do we? 305 00:50:40,080 --> 00:50:41,080 Lock him up. 306 00:50:44,345 --> 00:50:47,218 Let wheel fight Bob tonight. 307 00:50:47,261 --> 00:50:50,482 That will give 'em something to talk about. 308 00:50:53,920 --> 00:50:55,139 The hunt is on. 309 00:51:03,712 --> 00:51:04,757 They're gone. 310 00:51:06,802 --> 00:51:08,326 Burn it. 311 00:51:18,031 --> 00:51:19,031 That way. 312 00:53:38,998 --> 00:53:40,260 Bailey. 313 00:54:03,501 --> 00:54:05,111 Go and get my glasses, now! 314 00:54:28,787 --> 00:54:29,787 Molly! 315 00:54:46,544 --> 00:54:47,327 Bailey! 316 00:54:47,371 --> 00:54:49,024 Molly! 317 00:55:07,956 --> 00:55:10,219 Molly, Molly, Molly, Molly! 318 00:55:47,300 --> 00:55:48,300 No! 319 00:56:05,449 --> 00:56:10,367 Bailey! 320 00:56:10,410 --> 00:56:11,410 Bailey! 321 00:56:14,980 --> 00:56:16,111 Bailey! 322 00:59:42,666 --> 00:59:43,797 She's not all right. 323 00:59:43,841 --> 00:59:44,841 Be quiet. 324 01:00:37,068 --> 01:00:38,809 Everything's ready? 325 01:00:40,811 --> 01:00:43,161 Yes, we seen her arrive in Simon's boat. 326 01:00:43,204 --> 01:00:45,250 We expect her to find the door anytime. 327 01:00:45,293 --> 01:00:46,730 We're under attack. 328 01:00:46,773 --> 01:00:48,557 She's breaking through. 329 01:00:48,601 --> 01:00:49,558 No, no, no, no! 330 01:00:49,602 --> 01:00:51,299 You shit piles! 331 01:00:51,343 --> 01:00:52,997 She will come and she will kill you dead. 332 01:00:53,040 --> 01:00:55,564 Oh, can somebody shut her up, please? 333 01:00:55,608 --> 01:00:57,436 We have not been able to do that so far. 334 01:00:57,479 --> 01:00:58,611 She will. 335 01:00:58,655 --> 01:00:59,917 I hate kids. 336 01:00:59,960 --> 01:01:01,049 You hate everybody. 337 01:01:01,092 --> 01:01:01,875 No, just kids and you. 338 01:01:01,919 --> 01:01:03,703 Oh, shut up! 339 01:01:03,747 --> 01:01:06,053 You, go, go get her. 340 01:01:06,097 --> 01:01:08,055 Do something, idiots. 341 01:01:08,099 --> 01:01:10,449 Stop being such kids. 342 01:01:16,716 --> 01:01:18,326 She's over there. 343 01:01:18,370 --> 01:01:20,851 I hear she can enter your mind and control your thoughts. 344 01:01:20,894 --> 01:01:23,027 If you really believe that then I bet only anyone 345 01:01:23,070 --> 01:01:25,116 can control your thoughts. 346 01:01:25,159 --> 01:01:26,117 I'm serious, man. 347 01:01:26,160 --> 01:01:27,031 I was just there. 348 01:01:27,074 --> 01:01:29,163 All she does is punch people. 349 01:02:15,209 --> 01:02:16,950 Oh, get it off her! 350 01:02:34,881 --> 01:02:36,404 Oh my God. 351 01:04:04,841 --> 01:04:05,754 She's real. 352 01:04:05,798 --> 01:04:06,712 She's coming. 353 01:04:06,755 --> 01:04:07,755 Get out now! 354 01:04:11,543 --> 01:04:12,544 Did you hear that? 355 01:04:13,893 --> 01:04:15,329 They brought the girl here. 356 01:04:17,157 --> 01:04:19,899 It's only a matter of time before this place falls. 357 01:04:23,555 --> 01:04:25,209 You'll be a nobody again. 358 01:04:27,124 --> 01:04:28,299 Huh? 359 01:04:28,342 --> 01:04:30,605 No hall monitor duty. 360 01:04:31,650 --> 01:04:32,694 No fancy coat. 361 01:04:37,047 --> 01:04:40,006 You've nothing to gain from this. 362 01:04:40,050 --> 01:04:41,486 I have a better offer. 363 01:04:44,489 --> 01:04:45,707 You've got nothing. 364 01:04:58,720 --> 01:05:00,113 Do with him what you will. 365 01:05:13,561 --> 01:05:15,041 He's gonna supplicate the girl. 366 01:05:16,173 --> 01:05:18,131 Now, even Brother Bob won't do shit 367 01:05:18,175 --> 01:05:19,437 against superpowers in the pit. 368 01:05:20,786 --> 01:05:25,704 Kill her for me and you all will be rewarded. 369 01:05:25,747 --> 01:05:29,273 Bullet, bullet, bullet, bullet, 370 01:05:29,316 --> 01:05:32,580 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 371 01:05:34,060 --> 01:05:36,584 bullet, bullet, bullet, bullet, 372 01:05:37,803 --> 01:05:41,024 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 373 01:05:42,590 --> 01:05:45,158 bullet, bullet, bullet, bullet, 374 01:05:46,507 --> 01:05:48,422 bullet, bullet, bullet. 375 01:05:52,035 --> 01:05:54,080 Let's tear this place down. 376 01:06:26,199 --> 01:06:28,549 What the fuck was that? 377 01:06:28,593 --> 01:06:30,073 That's was close. 378 01:06:30,116 --> 01:06:31,030 Augre take 'em up. 379 01:06:31,074 --> 01:06:32,640 That was right down the hall. 380 01:08:49,560 --> 01:08:51,910 Ate me up, patho. 381 01:13:10,951 --> 01:13:12,562 Electricity buzzing] 382 01:14:16,103 --> 01:14:18,192 Cut it out, cut it out! 383 01:14:20,847 --> 01:14:22,762 Cut it out, cut it out! 384 01:15:07,415 --> 01:15:08,199 Mommy! 385 01:15:08,242 --> 01:15:09,940 What did she do then? 386 01:15:19,253 --> 01:15:20,253 Shoot him! 387 01:15:21,168 --> 01:15:22,735 Shoot him! 388 01:15:25,303 --> 01:15:29,176 You thankless son of a bitch. 389 01:17:48,707 --> 01:17:50,274 Stand up. 390 01:17:52,145 --> 01:17:53,407 Don't kill me. 391 01:17:54,321 --> 01:17:55,845 Where is she? 392 01:17:55,888 --> 01:17:56,976 Up a level. 393 01:17:58,369 --> 01:17:59,631 Please don't hurt me. 394 01:17:59,675 --> 01:18:01,111 I didn't do anything. 395 01:18:08,074 --> 01:18:09,902 Then how do you know where she is? 396 01:22:45,221 --> 01:22:46,570 She is here. 397 01:22:46,613 --> 01:22:49,660 The girl who has the gift everybody heard of. 398 01:23:01,063 --> 01:23:05,067 And, in the right corner, the reigning champion. 399 01:23:08,157 --> 01:23:12,900 The master of the supplicants, me. 400 01:23:39,797 --> 01:23:42,017 Well, she's not worth it. 401 01:23:45,063 --> 01:23:51,113 She was supposed to be our main attraction, Kim. 402 01:23:52,418 --> 01:23:54,333 Why are you killing her? 403 01:25:07,624 --> 01:25:11,062 You are going to make me 404 01:25:11,106 --> 01:25:14,544 very, very rich. 405 01:25:15,458 --> 01:25:17,808 No! 406 01:27:03,479 --> 01:27:06,395 Oh, if only 407 01:27:07,439 --> 01:27:10,486 the audience could see. 408 01:27:11,661 --> 01:27:14,403 If only they could place their bets 409 01:27:14,446 --> 01:27:16,622 and collect their winnings. 410 01:27:21,061 --> 01:27:24,674 This must be the fight of the century. 411 01:27:28,112 --> 01:27:29,112 The greatest battle 412 01:27:30,593 --> 01:27:34,336 since the world fell over. 413 01:27:44,215 --> 01:27:48,828 Ladies and gentlemen, 414 01:27:50,352 --> 01:27:51,875 behold. 415 01:31:52,942 --> 01:31:53,943 She was here. 25814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.