Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,886 --> 00:02:37,949
Mr. Quadri and
junior Fatima, Greetings.
2
00:02:39,159 --> 00:02:42,560
The situation in
Kashmir is getting worse.
3
00:02:43,630 --> 00:02:46,599
The sounds of the
bullets have confined us...
4
00:02:46,699 --> 00:02:48,633
...to our houses.
5
00:02:53,973 --> 00:02:57,841
Daughter's left hand got
cut when she was twelve.
6
00:02:58,611 --> 00:03:00,408
I have seen the blood then.
7
00:03:00,947 --> 00:03:05,008
Allah knows if such things
ever happen in hell or not.
8
00:03:10,690 --> 00:03:12,783
Priest Kishan was running away.
9
00:03:14,060 --> 00:03:18,156
I am sending Aayat with him.
10
00:03:19,599 --> 00:03:23,695
If he left her at the
refugee camp of Kashmir priests...
11
00:03:25,138 --> 00:03:26,605
...then do bring her.
12
00:03:27,707 --> 00:03:30,540
If I stay alive,
then I will pick her.
13
00:03:31,611 --> 00:03:35,707
Otherwise nurture my Aayat
thinking that she belongs to you.
14
00:03:37,817 --> 00:03:39,079
May Allah take care.
15
00:03:40,119 --> 00:03:44,146
I am sending this message
through post instead of phone.
16
00:03:45,858 --> 00:03:51,797
My phone is associated
with them. With terrorists.
17
00:03:53,967 --> 00:03:55,457
May Allah bless you.
18
00:05:15,581 --> 00:05:17,515
Harry.
- Yes, father.
19
00:05:17,583 --> 00:05:20,552
Train is coming. Go and check
if your letter has come by post.
20
00:05:20,787 --> 00:05:22,015
Okay.
21
00:05:28,861 --> 00:05:31,694
Lord, let my
Veer's letter come soon.
22
00:05:33,599 --> 00:05:35,726
Hey! What are you
watching here, Rajjo?
23
00:05:35,868 --> 00:05:37,096
Guru Maharaj is there.
24
00:05:49,982 --> 00:05:51,176
Oh!
25
00:06:34,193 --> 00:06:36,058
Hey, I will see you.
26
00:06:39,932 --> 00:06:44,801
Oh! It has come. Lets us go.
27
00:07:18,805 --> 00:07:20,170
Sit, child. I will come.
28
00:07:20,273 --> 00:07:21,365
Okay, aunt.
29
00:07:29,682 --> 00:07:30,808
Gulzari!
30
00:07:32,685 --> 00:07:33,879
Government is here.
31
00:07:34,153 --> 00:07:35,279
Where did Gulzari die?
32
00:07:35,421 --> 00:07:39,118
Gulzari has died, right?
See what has happened.
33
00:07:39,725 --> 00:07:41,192
I have kept it outside
the government station...
34
00:07:41,327 --> 00:07:42,954
...at 4 o' clock in darkness.
35
00:07:43,162 --> 00:07:45,323
Brother Quadri has said that the
train will come at 4 o' clock.
36
00:07:45,431 --> 00:07:47,023
He said the right thing, isn't it?
37
00:07:47,166 --> 00:07:48,724
It is late by three and half hours.
38
00:07:50,269 --> 00:07:51,429
Do you have luggage?
39
00:07:58,277 --> 00:07:59,369
What is it?
- Hey!
40
00:07:59,712 --> 00:08:00,872
Gulzari!
41
00:08:03,082 --> 00:08:04,811
Can't you ride by watching, Gulzari?
42
00:08:04,917 --> 00:08:06,009
The entire mud has
splashed over the face.
43
00:08:06,118 --> 00:08:07,415
Get down.
44
00:08:08,221 --> 00:08:09,916
Hey, you came in the front suddenly.
45
00:08:10,056 --> 00:08:11,921
I have pressed the
bell before turning.
46
00:08:12,024 --> 00:08:13,150
I didn't hear it.
47
00:08:13,259 --> 00:08:15,420
Can you hear anything
other than your voice?
48
00:08:15,728 --> 00:08:16,854
Say sorry and get my face washed.
49
00:08:16,996 --> 00:08:19,931
My horse carriage got stuck.
Help me in pulling it.
50
00:08:20,066 --> 00:08:21,158
I will not do it.
51
00:08:21,267 --> 00:08:23,292
Do it, son.
Otherwise we will be stuck.
52
00:08:23,436 --> 00:08:24,801
Is everything fine, aunt?
53
00:08:25,004 --> 00:08:26,164
Be happy, child.
54
00:08:26,272 --> 00:08:27,899
If aunt is there, then I will do it.
55
00:08:28,007 --> 00:08:29,998
But first of all, say
sorry and get my face washed.
56
00:08:34,113 --> 00:08:37,810
He is the son of professor.
Harinder.
57
00:08:40,052 --> 00:08:41,349
Yes, aunt.
58
00:08:42,021 --> 00:08:43,283
Who is with aunt?
59
00:08:44,090 --> 00:08:45,387
Her niece.
60
00:08:45,491 --> 00:08:47,925
Aayat. She has come from Kashmir.
61
00:08:50,229 --> 00:08:51,924
You didn't say sorry, Gulzari.
62
00:08:52,765 --> 00:08:54,027
Say uncle first.
63
00:08:55,134 --> 00:08:57,068
Okay, uncle. Say sorry.
64
00:08:58,004 --> 00:08:59,494
Sorry.
- Here it is.
65
00:08:59,805 --> 00:09:00,931
Okay. Okay.
66
00:09:01,040 --> 00:09:02,098
Come, government.
67
00:09:02,241 --> 00:09:04,732
Pull it, uncle.
- Apply force, Harry.
68
00:09:04,810 --> 00:09:06,277
You don't eat?
69
00:09:26,065 --> 00:09:28,829
Hey, Balwinder. Ballu. Come here.
70
00:09:29,168 --> 00:09:30,430
Yes, Mr. Veer.
71
00:09:30,536 --> 00:09:33,334
Come. Watch it. Who has
thrown cycles on my car?
72
00:09:33,539 --> 00:09:35,006
Cycle stand is over there.
73
00:09:35,141 --> 00:09:36,836
Oh! Mr. Tar?
74
00:09:37,209 --> 00:09:38,972
This is not a single person's job.
75
00:09:39,145 --> 00:09:41,170
Note it. There are many cycles.
76
00:09:41,347 --> 00:09:44,077
Yes. It seems there
are more than seven.
77
00:09:44,216 --> 00:09:45,478
Have you counted?
78
00:09:45,818 --> 00:09:46,944
May be eight.
79
00:09:47,086 --> 00:09:48,815
No. Not less than eight.
80
00:09:48,921 --> 00:09:49,979
They are eight.
- Ten.
81
00:09:50,089 --> 00:09:51,886
Eight.
- Have bet, Veerji. They are ten.
82
00:09:52,024 --> 00:09:53,389
You know everything.
83
00:09:53,492 --> 00:09:54,857
Veerji, you get angry unnecessarily.
84
00:09:54,994 --> 00:09:56,427
And then say that my
blood pressure is increased.
85
00:09:56,529 --> 00:09:59,293
Mr. Tarji and doctor, you both
are standing in a Sikh temple.
86
00:09:59,398 --> 00:10:01,093
Why are you fighting?
Hug each other.
87
00:10:01,367 --> 00:10:03,494
Come, uncle. Remove the cycles.
88
00:10:03,869 --> 00:10:05,131
Hold it, Dippe.
89
00:10:05,571 --> 00:10:07,038
Hasan. Take it.
90
00:10:07,340 --> 00:10:11,276
Make it fast. Why
are you making it late?
91
00:10:11,444 --> 00:10:13,002
Then hold it quickly.
92
00:10:13,145 --> 00:10:14,373
You stupid.
93
00:10:14,547 --> 00:10:16,208
Give it to your mother.
94
00:10:25,257 --> 00:10:26,849
Nihal, where is station master?
95
00:10:26,959 --> 00:10:29,427
He is sitting there.
Reading my newspaper.
96
00:10:30,563 --> 00:10:32,861
Master, is there any letter for me?
97
00:10:32,932 --> 00:10:35,093
No, son. Today there
weren't any letters. - I see.
98
00:10:35,368 --> 00:10:36,596
If it comes, then keep it with you.
99
00:10:36,902 --> 00:10:37,994
Sure, son.
100
00:10:39,105 --> 00:10:46,534
Push it! Push it!
101
00:10:47,213 --> 00:10:52,344
Push it! Push it!
102
00:10:52,518 --> 00:10:54,008
Hey, stop the car.
103
00:10:54,353 --> 00:10:55,377
What happened, Kartar?
104
00:10:55,521 --> 00:10:57,182
Mr. Tar's vehicle got damaged.
105
00:10:57,590 --> 00:10:58,955
How?
106
00:10:59,191 --> 00:11:01,557
Someone has parked cycles on my car.
107
00:11:02,261 --> 00:11:03,922
Okay. Who?
108
00:11:04,030 --> 00:11:06,999
I will find it out. There
were more than seven cycles.
109
00:11:07,099 --> 00:11:08,259
Consider eight.
110
00:11:08,401 --> 00:11:09,868
Did you count, Mr. Tar?
111
00:11:09,935 --> 00:11:13,200
I didn't count. How many
should be there according to you?
112
00:11:13,305 --> 00:11:16,172
Well, as many as you say. Eight.
113
00:11:16,275 --> 00:11:18,869
Very good.
- Push it! Push it!
114
00:11:18,944 --> 00:11:21,242
Hey, stop it.
- I told them to say.
115
00:11:21,414 --> 00:11:24,042
Okay. Should I tell them
to say it again? - No.
116
00:11:24,250 --> 00:11:27,014
They will keep quiet. You say.
- Yes.
117
00:11:27,119 --> 00:11:28,211
Pammo.
- Yes.
118
00:11:28,320 --> 00:11:30,515
Where is father? - He went
to the college with doctor.
119
00:11:30,623 --> 00:11:32,955
Okay. Kartar, open it.
120
00:11:33,059 --> 00:11:35,926
Let me see what the
problem with Mr. Tar's car is.
121
00:11:48,574 --> 00:11:50,599
What is the problem?
Are you getting it?
122
00:11:50,943 --> 00:11:52,570
Well, friend. I am too checking it.
123
00:11:53,112 --> 00:11:54,374
Hey, move.
124
00:11:54,647 --> 00:11:55,978
Harry, repair the vehicle soon.
125
00:11:56,082 --> 00:11:57,174
Aunt, didn't you go home?
126
00:11:57,283 --> 00:12:00,275
If uncle doesn't come,
then who will drop me at home?
127
00:12:00,453 --> 00:12:02,614
Aunt, you do one thing.
Marry once again.
128
00:12:02,955 --> 00:12:05,423
A new uncle will come and
make you sit on the cycle.
129
00:12:05,524 --> 00:12:06,991
He will drop you at
home by ringing the bell.
130
00:12:07,126 --> 00:12:09,287
You stupid go to hell.
131
00:12:09,462 --> 00:12:10,929
Mine?
- Yes
132
00:12:10,996 --> 00:12:12,054
Okay.
133
00:12:13,999 --> 00:12:16,524
Gulzari has come!
- Gulzari has come!
134
00:12:17,002 --> 00:12:18,492
Okay.
135
00:12:22,675 --> 00:12:24,336
Watch it.
- Yes.
136
00:12:27,646 --> 00:12:29,204
It is fine.
137
00:12:29,682 --> 00:12:31,206
Well, what is the problem?
138
00:12:31,350 --> 00:12:32,715
Let me check.
139
00:12:36,689 --> 00:12:39,180
The pedal pipe has come out.
140
00:12:39,291 --> 00:12:40,952
Come here, Bihari.
141
00:12:41,026 --> 00:12:42,118
If you want to stay in the village...
142
00:12:42,228 --> 00:12:43,559
...then let the pedal
pipe remain like that and...
143
00:12:43,696 --> 00:12:45,163
...tell that the vehicle
cannot be repaired till evening.
144
00:12:45,297 --> 00:12:47,060
Did you understand?
- Okay.
145
00:12:52,004 --> 00:12:53,699
The vehicle cannot be
repaired before evening.
146
00:12:54,039 --> 00:12:57,338
Oh! You go. I will get
it repaired and come.
147
00:13:24,737 --> 00:13:26,637
"Go for it."
148
00:13:30,409 --> 00:13:32,639
Well, Dippe. Are you ready?
149
00:13:33,078 --> 00:13:35,706
I am ready. There
wouldn't any fours and sixes.
150
00:13:36,048 --> 00:13:37,709
I will run and make as
many runs as you can.
151
00:13:37,817 --> 00:13:39,546
Okay. Did everyone understand?
152
00:13:39,652 --> 00:13:41,051
Yes.
153
00:13:41,153 --> 00:13:42,415
Okay. Come.
154
00:13:48,093 --> 00:13:49,321
One.
155
00:13:49,562 --> 00:13:51,120
Hey, pick up the ball.
156
00:13:51,230 --> 00:13:54,199
Pick up the ball
and make me out. Two.
157
00:13:54,700 --> 00:13:57,669
Why are you not running?
Pick up the ball.
158
00:13:58,237 --> 00:13:59,431
Three.
159
00:14:01,273 --> 00:14:03,070
Friends, I am making runs.
160
00:14:03,209 --> 00:14:04,335
Why are you not picking up the ball?
161
00:14:04,443 --> 00:14:07,310
I will not play.
162
00:14:07,413 --> 00:14:09,278
You said that there
wouldn't be fours and sixes.
163
00:14:09,381 --> 00:14:11,281
You will make runs
by running. Now run.
164
00:14:11,383 --> 00:14:14,648
I am dying out of hunger.
- I am dying out of hunger.
165
00:14:14,787 --> 00:14:17,347
Has anyone got money with them?
- No.
166
00:14:17,489 --> 00:14:18,615
Do something, friend.
167
00:14:18,757 --> 00:14:20,816
Friend, even I don't have.
What should I do?
168
00:14:21,126 --> 00:14:22,559
Do something, friend.
169
00:14:22,661 --> 00:14:24,185
Okay. I will think.
170
00:14:29,501 --> 00:14:31,264
Harry, she has come.
171
00:14:31,837 --> 00:14:33,099
Is there a chapatti box in her hand?
172
00:14:33,172 --> 00:14:34,571
Yes, it is in the hand.
173
00:14:35,107 --> 00:14:36,802
Father.
- Have you come, Rajjo? - Yes.
174
00:14:37,209 --> 00:14:39,370
Did Mr. Lala take the box?
- He has.
175
00:14:39,511 --> 00:14:41,308
Sit on the counter, dear.
- Yes.
176
00:14:43,148 --> 00:14:44,376
Did Rajjo sit at the counter?
177
00:14:44,583 --> 00:14:46,312
Yes. She sat.
- Then move aside.
178
00:14:47,453 --> 00:14:49,683
Dippe, don't come from here.
You will get stuck.
179
00:14:53,592 --> 00:14:55,321
Will I get something to eat?
180
00:14:56,395 --> 00:14:58,420
What will you eat?
- Whatever you give.
181
00:14:58,764 --> 00:15:00,163
You tell me.
182
00:15:00,466 --> 00:15:03,128
By the time the vehicle was
repaired it was afternoon.
183
00:15:03,335 --> 00:15:05,132
I didn't eat anything since morning.
184
00:15:05,237 --> 00:15:08,764
Oh! My God. Sit down.
I will send right now.
185
00:15:09,174 --> 00:15:10,368
Gyanu.
- Yes.
186
00:15:10,476 --> 00:15:13,343
Dippa, Jitte,
Hassan, Kirta are with me.
187
00:15:14,880 --> 00:15:18,816
They are with you, right? Sit down.
- Come on.
188
00:15:19,418 --> 00:15:20,885
Gyanu, get puris.
189
00:15:41,173 --> 00:15:42,697
Give some more.
190
00:15:46,412 --> 00:15:47,845
Here is the money.
191
00:15:52,584 --> 00:15:53,744
How much is the bill?
192
00:15:54,320 --> 00:15:56,788
Will I take money from you?
Will not I die?
193
00:15:57,222 --> 00:15:58,849
By the way the
curry is really tasty.
194
00:15:59,191 --> 00:16:00,249
I have prepared it.
195
00:16:00,359 --> 00:16:01,917
With your hands?
- Yes.
196
00:16:02,227 --> 00:16:03,785
My God. It is delicious.
197
00:16:03,896 --> 00:16:05,420
Oh! My God.
198
00:16:07,232 --> 00:16:09,257
Ate more puris.
199
00:16:10,536 --> 00:16:12,731
Harry, did the letter come?
200
00:16:13,305 --> 00:16:16,672
Sartari, if my letter
comes then I will fly away.
201
00:16:18,877 --> 00:16:20,208
What about you, Dippe?
202
00:16:20,346 --> 00:16:21,938
I have got a shop here.
203
00:16:22,614 --> 00:16:24,707
Kartare.
- I have got fields, friend.
204
00:16:25,818 --> 00:16:27,752
I don't know what I will do, friend.
205
00:16:29,521 --> 00:16:33,389
Hassan. - Friend, father is telling
me to study further and go abroad.
206
00:16:34,727 --> 00:16:36,854
Friend, what is the
matter with car's ride?
207
00:16:36,996 --> 00:16:40,693
Leave it, friend. Why are
you unnecessarily worried?
208
00:16:41,700 --> 00:16:43,861
Then talk something good.
- Yes, friend.
209
00:16:44,269 --> 00:16:47,670
Hey, Rajjo loves you.
210
00:16:48,273 --> 00:16:49,968
She must be doing. But I don't.
211
00:16:50,275 --> 00:16:51,936
You don't? Very good, friend.
212
00:16:52,277 --> 00:16:55,713
My dear will bring
my letter from London.
213
00:16:57,516 --> 00:16:59,347
What will happen with me, friend?
214
00:17:01,820 --> 00:17:03,447
Why don't you say?
215
00:17:03,856 --> 00:17:07,257
Girl will kill you
instead of dying for you.
216
00:17:10,396 --> 00:17:12,364
For how long will you make us sit?
217
00:17:12,498 --> 00:17:13,522
He is not saying anything.
218
00:17:13,665 --> 00:17:15,758
Why doesn't he drive?
219
00:17:15,868 --> 00:17:17,267
What is it? Shall I drive?
220
00:17:17,369 --> 00:17:19,428
What are you doing, Harry?
What are you watching at?
221
00:17:21,373 --> 00:17:23,432
Start the car, friend.
222
00:17:23,609 --> 00:17:26,305
What is it? Why are
you watching the face?
223
00:17:26,412 --> 00:17:27,845
Train has come.
224
00:17:27,946 --> 00:17:29,504
Come on. Start the car immediately.
225
00:17:29,615 --> 00:17:31,276
Hey. Calm down.
226
00:17:32,317 --> 00:17:34,808
Hey! Come on.
227
00:17:44,396 --> 00:17:45,658
Hey! It is ahead.
228
00:17:46,031 --> 00:17:48,499
Gone.
229
00:17:54,073 --> 00:17:56,735
Drive slowly.
230
00:17:59,011 --> 00:18:01,639
They will be gone.
Let's go. Let's go.
231
00:18:02,581 --> 00:18:03,741
Hey!
232
00:18:03,882 --> 00:18:04,974
Be careful.
233
00:18:05,350 --> 00:18:07,011
Be careful.
234
00:18:09,888 --> 00:18:11,515
Harry!
235
00:18:11,657 --> 00:18:12,851
Train is coming.
236
00:18:12,958 --> 00:18:14,653
Stop the car.
237
00:18:14,827 --> 00:18:16,055
Don't go. What are you doing?
238
00:18:16,361 --> 00:18:17,692
Hey!
239
00:18:26,939 --> 00:18:30,306
Have you gone mad? We would be dead.
240
00:18:31,643 --> 00:18:34,908
Don't do such things. My
breathing got stopped.
241
00:18:35,681 --> 00:18:38,081
We are saved.
- Hey, hey, Jeet.
242
00:18:38,484 --> 00:18:39,644
Stop the car here.
243
00:18:39,751 --> 00:18:41,378
Hey...
- Boy, stop the car here.
244
00:18:41,487 --> 00:18:42,715
I am telling you, stop the car
here. - Hey, what happened, aunt?
245
00:18:42,888 --> 00:18:44,014
Why are you creating a ruckus?
246
00:18:44,123 --> 00:18:46,717
Have you had food for
free from Durga Das' shop?
247
00:18:46,859 --> 00:18:49,327
Hey, aunt, he even had
the sweets for free.
248
00:18:49,394 --> 00:18:50,986
Did you eat for free?
- Hit him. Hit him more...
249
00:18:51,130 --> 00:18:53,428
Hit him more.
- You are such a fool!
250
00:18:53,899 --> 00:18:58,927
"See that your sights
don't miss their aim."
251
00:18:59,071 --> 00:19:01,471
"See that your..."
252
00:19:01,573 --> 00:19:06,943
"Your grace is so fatal."
253
00:19:07,045 --> 00:19:09,445
"See that your..."
254
00:19:09,548 --> 00:19:11,812
Listen...
- What? - I think she is...
255
00:19:11,917 --> 00:19:15,011
"There was a parrot."
256
00:19:15,387 --> 00:19:17,947
"It belonged to Mundar."
257
00:19:18,423 --> 00:19:19,549
"It drinks water from the sea."
258
00:19:19,658 --> 00:19:21,717
Look at what Harry has written...
- I won't see.
259
00:19:22,060 --> 00:19:25,086
"There was a parrot."
260
00:19:25,430 --> 00:19:26,897
"It belonged to Mundar."
- Go and check who it is.
261
00:19:26,999 --> 00:19:29,399
I won't. "It drinks water..."
262
00:19:29,501 --> 00:19:31,401
Go and check. Dad is teaching.
263
00:19:31,904 --> 00:19:32,996
He will get angry again.
264
00:19:33,105 --> 00:19:36,438
Oh no...
- And then he said...
265
00:19:41,413 --> 00:19:42,607
Hey, Pammo, save me.
266
00:19:42,714 --> 00:19:44,409
Hey, Rajjo has come.
Tell her I am not at home.
267
00:19:44,650 --> 00:19:46,413
Why should I say? - Please,
please, please, please, please.
268
00:19:46,485 --> 00:19:47,679
How do you know she
has come to meet you?
269
00:19:47,819 --> 00:19:49,081
I know, sister.
270
00:19:49,188 --> 00:19:51,418
Get up now. Please,
please, please, please. - Okay.
271
00:19:52,591 --> 00:19:54,081
Hey, listen. Take the
box of sweets from her.
272
00:19:54,426 --> 00:19:55,450
Shameless creature.
273
00:19:55,594 --> 00:19:56,720
Hey, buddy, please,
please, please, please, please.
274
00:19:57,129 --> 00:19:59,723
"There was a parrot."
275
00:20:08,473 --> 00:20:09,940
So how are you, Rajjo?
276
00:20:10,042 --> 00:20:13,478
I am fine. Is he at home?
277
00:20:13,912 --> 00:20:15,641
Who?
- Harry?
278
00:20:16,949 --> 00:20:18,041
No.
279
00:20:18,483 --> 00:20:19,745
This holy shrine...
280
00:20:20,919 --> 00:20:23,410
He really liked the
sweets in the afternoon.
281
00:20:23,822 --> 00:20:25,949
Where in the afternoon?
- In the shop.
282
00:20:26,525 --> 00:20:27,719
I see.
283
00:20:27,960 --> 00:20:31,452
So I thought I will make
fresh ones and get them.
284
00:20:31,530 --> 00:20:34,522
No, but...
- Please feed this to Harry.
285
00:20:34,633 --> 00:20:37,067
I have made them on
my own. Fresh ones.
286
00:20:39,104 --> 00:20:41,163
Why were playing till so long...
- Listen to me.
287
00:20:41,473 --> 00:20:42,599
What...
- I...
288
00:20:42,708 --> 00:20:44,107
Come on, make it quick.
289
00:20:44,743 --> 00:20:45,835
Come on, give it to me quickly.
290
00:20:45,978 --> 00:20:48,446
Hey, you should be ashamed.
- Hey, what have I done?
291
00:20:48,547 --> 00:20:50,481
That girl Rajjo has
a deep crush on you.
292
00:20:50,582 --> 00:20:51,674
So what should I do?
293
00:20:51,817 --> 00:20:54,479
I should go and tell dad
about all your misdeeds.
294
00:20:54,686 --> 00:20:56,449
But what have I done, sister?
295
00:20:56,521 --> 00:20:57,954
She has a crush on me. I don't.
296
00:20:59,524 --> 00:21:00,957
What does Rajjo lack?
- Nothing.
297
00:21:01,193 --> 00:21:02,217
So?
298
00:21:02,527 --> 00:21:03,653
She is nice.
299
00:21:04,596 --> 00:21:06,757
But she is not for me.
My girl will be special.
300
00:21:06,865 --> 00:21:08,730
Special indeed.
- I mean, she will be special.
301
00:21:08,867 --> 00:21:11,802
Have you seen your face? - Yes.
The most handsome boy in Punjab.
302
00:21:11,903 --> 00:21:13,097
Forget it.
303
00:21:13,739 --> 00:21:14,865
Hey, hold this.
304
00:21:15,107 --> 00:21:16,472
Don't have it.
305
00:21:21,113 --> 00:21:23,479
Hello.
- Harry. MP from London.
306
00:21:23,815 --> 00:21:26,045
Wow! Your special one has called.
307
00:21:26,184 --> 00:21:27,811
Tell me, brother-in-law.
- Come on, give me the phone.
308
00:21:27,919 --> 00:21:29,978
How is everybody?
- Hey, everyone's body is fine.
309
00:21:30,088 --> 00:21:32,522
How are the preparations going on?
- Give me the phone.
310
00:21:32,624 --> 00:21:33,750
Hey, listen.
311
00:21:33,859 --> 00:21:35,986
When are you coming? And
get my wife from there.
312
00:21:36,128 --> 00:21:37,857
Sure, sure, I will get her,
brother-in-law.
313
00:21:37,996 --> 00:21:39,691
Now give the phone to her.
- Harry, give me the phone.
314
00:21:39,898 --> 00:21:41,263
Here, talk to your madam.
315
00:21:45,270 --> 00:21:46,532
Hello.
- Hello.
316
00:21:46,638 --> 00:21:50,699
Hello, sweetheart.
Sweet girl, how are you?
317
00:21:51,877 --> 00:21:54,744
One minute. Hold. Go away.
- I won't go.
318
00:21:54,880 --> 00:21:56,006
Go.
- For that you have to say that...
319
00:21:56,114 --> 00:21:58,105
...your brother is the
most handsome boy of Punjab.
320
00:21:58,216 --> 00:21:59,615
You are...
- Wow!
321
00:21:59,718 --> 00:22:00,878
Now you can talk.
322
00:22:01,553 --> 00:22:03,145
"There was a parrot..."
323
00:22:05,190 --> 00:22:06,214
Hello.
324
00:22:06,325 --> 00:22:07,690
Did you miss me?
325
00:22:08,327 --> 00:22:09,555
Yes.
326
00:22:09,628 --> 00:22:10,993
I miss you too, honey.
327
00:22:11,229 --> 00:22:12,696
Let me know if you
want to stay in Kashmir.
328
00:22:12,798 --> 00:22:15,164
You can kill me but I won't tell you
the whereabouts of Maharaj Singh.
329
00:22:15,267 --> 00:22:17,531
I am asking you for the last time.
- I won't tell you.
330
00:22:18,837 --> 00:22:20,896
Tell us the address of the
Kashmiri Pundit Maharaj Kishan.
331
00:22:21,039 --> 00:22:22,563
I won't tell you.
- You won't?
332
00:22:22,674 --> 00:22:25,108
No.
- I won't tell you... - You won't?
333
00:22:54,072 --> 00:22:56,768
There was another mass killing in...
334
00:23:01,880 --> 00:23:05,281
The birth place of Lord Ram has been
in discussion for the past few days.
335
00:23:08,186 --> 00:23:09,312
Hello.
336
00:23:09,621 --> 00:23:11,714
Choti. Gulam Rasool.
337
00:23:11,957 --> 00:23:14,187
Where are you, brother? Srinagar?
338
00:23:14,760 --> 00:23:17,058
I have reached Jammu.
Safe and secure.
339
00:23:17,863 --> 00:23:19,262
Thank God.
340
00:23:20,031 --> 00:23:21,896
It is brother. He has reached Jammu.
341
00:23:22,801 --> 00:23:24,098
Is Aayat fine?
342
00:23:24,836 --> 00:23:26,633
She got very scared last night.
343
00:23:26,872 --> 00:23:28,169
She had a nightmare.
344
00:23:28,407 --> 00:23:30,307
The doctor had come.
She is fine now.
345
00:23:30,909 --> 00:23:32,900
She is sleeping. I will wake her up.
346
00:23:34,980 --> 00:23:37,346
Aayat. Aayat. It is brother.
347
00:23:41,686 --> 00:23:42,812
Hello, dad.
348
00:23:43,221 --> 00:23:45,086
Dear, are you fine?
349
00:23:46,291 --> 00:23:47,622
I am fine.
350
00:23:47,692 --> 00:23:49,751
Maharaj Kishan and
sister-in-law are with me.
351
00:23:50,262 --> 00:23:53,231
I am in Jammu. Safe.
352
00:23:54,032 --> 00:23:55,226
Yes, dad.
353
00:23:55,867 --> 00:23:58,961
Stay with aunt Fatima and study.
354
00:23:59,371 --> 00:24:00,702
Yes, dad.
355
00:24:01,706 --> 00:24:04,675
I will go to Ahemdabad. To brothers.
356
00:24:04,943 --> 00:24:06,308
Then I will go to Mumbai.
357
00:24:07,145 --> 00:24:11,138
As soon as I get a job, I
will call you. - Yes, dad.
358
00:24:12,350 --> 00:24:16,252
Be happy, dear. Greetings.
359
00:24:17,255 --> 00:24:18,415
Greetings.
360
00:24:24,362 --> 00:24:26,887
How is Aayat, brother?
- She is fine, sister-in-law.
361
00:24:26,998 --> 00:24:28,192
I see.
362
00:24:31,970 --> 00:24:34,700
Dad, here is some tea for you...
- Dear, it is a bit cold.
363
00:24:34,806 --> 00:24:36,205
Heat it a bit and get it.
364
00:24:48,119 --> 00:24:49,677
Give me two loaves of bread quickly.
365
00:25:11,042 --> 00:25:12,942
Take them.
366
00:25:15,847 --> 00:25:17,041
I am dead!
367
00:25:50,982 --> 00:25:54,383
Nilu.
- Coming, sister-in-law.
368
00:26:03,028 --> 00:26:04,859
I have kept all the clothes.
Go and get them ironed.
369
00:26:04,963 --> 00:26:07,454
It is time for dad to
go to college. - Yes.
370
00:26:08,500 --> 00:26:10,491
Hey, come on,
Gurinder, come on quickly.
371
00:26:10,835 --> 00:26:12,325
Yes, he...
- The weather is such, brother.
372
00:26:12,470 --> 00:26:13,801
But...
- But they are there.
373
00:26:13,872 --> 00:26:15,806
What happened?
- He is very naughty.
374
00:26:15,907 --> 00:26:17,340
Call him...
- Come on, uncle.
375
00:26:17,475 --> 00:26:19,238
Dust my room.
- Okay.
376
00:26:20,378 --> 00:26:22,403
Harry, close the door.
377
00:26:23,315 --> 00:26:24,475
Yes, dad.
378
00:26:25,317 --> 00:26:26,545
Yes.
- Let's go.
379
00:26:26,851 --> 00:26:28,785
Shall we go?
- Yes, come on, doctor, come on.
380
00:26:30,822 --> 00:26:32,119
So what is the news, doctor?
381
00:27:05,090 --> 00:27:07,558
"Somebody has made my
heart uncontrollable."
382
00:27:07,859 --> 00:27:10,828
"And filled my heart with love."
383
00:27:16,034 --> 00:27:18,525
"Somebody has made my
heart uncontrollable."
384
00:27:18,637 --> 00:27:20,901
"And filled my heart with love."
385
00:27:21,006 --> 00:27:26,205
"She conveyed myriad
things through her eyes."
386
00:27:26,344 --> 00:27:28,574
"God, I am dead."
387
00:27:29,047 --> 00:27:31,607
"She has made me a recluse."
388
00:27:31,916 --> 00:27:34,214
"God, I am dead."
389
00:27:34,419 --> 00:27:38,048
"She has made me a recluse."
390
00:27:43,662 --> 00:27:45,186
What happened?
391
00:27:45,296 --> 00:27:48,493
Nothing. My cycle's
chain has come off.
392
00:27:48,667 --> 00:27:52,159
These days his chain is always down.
393
00:28:00,011 --> 00:28:05,244
"My heart wants to
replace silence..."
394
00:28:05,984 --> 00:28:08,578
"...with numerous loving words."
395
00:28:10,155 --> 00:28:13,921
"She should spare some time."
396
00:28:13,992 --> 00:28:19,931
"And I will meet her many times."
397
00:28:21,099 --> 00:28:27,197
"First love has made
my plight bad."
398
00:28:27,505 --> 00:28:31,965
"Her sight has left
a mark on my heart."
399
00:28:32,210 --> 00:28:34,906
"Where do I go?"
400
00:28:34,979 --> 00:28:37,311
"My heart is still there."
401
00:28:37,449 --> 00:28:42,512
"Where she saw me and moved on."
402
00:28:42,687 --> 00:28:45,053
"God, I am dead."
403
00:28:45,423 --> 00:28:48,017
"She has made me a recluse."
404
00:28:48,126 --> 00:28:50,526
"God, I am dead."
405
00:28:50,628 --> 00:28:54,086
"She has made me a recluse."
406
00:29:08,446 --> 00:29:10,004
Oh, God.
407
00:29:10,115 --> 00:29:12,345
You didn't even tell me that you
are going to come on the terrace.
408
00:29:12,484 --> 00:29:14,213
To meet me.
- What?
409
00:29:16,154 --> 00:29:22,093
"She controls the free
birds of the season."
410
00:29:22,193 --> 00:29:25,321
"Maybe she is like spring."
411
00:29:27,132 --> 00:29:30,158
"She is like the
sunlight of winter."
412
00:29:30,301 --> 00:29:32,599
"And the dusk of summer."
413
00:29:33,204 --> 00:29:36,002
"And she is like the
first monsoon showers."
414
00:29:37,609 --> 00:29:40,339
"It's the season of my love."
415
00:29:40,478 --> 00:29:44,073
"I think God's grace is also on me."
416
00:29:48,553 --> 00:29:51,283
"It's the season of my love."
417
00:29:51,389 --> 00:29:53,653
"I think God's grace is also on me."
418
00:29:53,758 --> 00:29:59,025
"I read so many things in her eyes."
419
00:29:59,130 --> 00:30:01,325
"God, I am dead."
420
00:30:01,666 --> 00:30:04,396
"She has made me a recluse."
421
00:30:04,536 --> 00:30:07,027
"God, I am dead."
422
00:30:07,172 --> 00:30:10,300
"She has made me a recluse."
423
00:30:10,408 --> 00:30:13,138
"Somebody has made my
heart uncontrollable."
424
00:30:13,244 --> 00:30:15,542
"And filled my heart with love."
425
00:30:15,647 --> 00:30:20,710
"She conveyed myriad
things through her eyes."
426
00:30:20,819 --> 00:30:23,287
"God, I am dead."
427
00:30:23,555 --> 00:30:26,285
"She has made me a recluse."
428
00:30:26,424 --> 00:30:29,052
"God, I am dead."
429
00:30:29,127 --> 00:30:32,221
"She has made me a recluse."
430
00:30:32,597 --> 00:30:34,497
Aayat, the lunch box will
come from your house tomorrow.
431
00:30:34,599 --> 00:30:35,657
We have not eaten food cooked...
432
00:30:35,767 --> 00:30:37,234
...by your aunt since long...
- It is his lecture today.
433
00:30:37,335 --> 00:30:38,563
Yes, I know. Have
you brought the notes?
434
00:30:38,670 --> 00:30:40,069
Yes, I have brought them.
435
00:30:40,205 --> 00:30:41,672
I don't even write them...
- But there is no point.
436
00:30:41,806 --> 00:30:43,535
He goes off to sleep while teaching.
437
00:30:45,376 --> 00:30:46,809
What?
- O my God!
438
00:30:47,212 --> 00:30:48,509
What is this? Harry?
439
00:30:49,414 --> 00:30:51,177
Let it be.
- What?
440
00:30:51,482 --> 00:30:52,574
What?
- Come on, come on.
441
00:30:52,717 --> 00:30:53,775
Come on.
- What?
442
00:30:54,085 --> 00:30:55,279
Come on quickly.
- Come on.
443
00:31:06,698 --> 00:31:07,756
Come on.
444
00:31:14,706 --> 00:31:17,140
Yes.
- What is it, Harry?
445
00:31:17,342 --> 00:31:21,073
Hey... what happened?
446
00:31:21,145 --> 00:31:23,113
Nothing has happened.
Now it will happen.
447
00:31:23,214 --> 00:31:24,374
Tell him, Jeet.
448
00:31:24,682 --> 00:31:27,708
Father has called you. The
whole colony has gathered.
449
00:31:28,152 --> 00:31:30,245
Everyone has come to
know what is happening.
450
00:31:31,155 --> 00:31:32,383
Hey, what have I done?
451
00:31:32,490 --> 00:31:35,084
Hey, grandpa and uncle
Qadri will tell you.
452
00:31:35,493 --> 00:31:36,619
Who else is there?
453
00:31:36,728 --> 00:31:38,628
Hey, come there and check.
454
00:31:40,798 --> 00:31:42,322
Come on.
- He is here.
455
00:31:42,433 --> 00:31:44,128
Harry is here.
- Harry is here.
456
00:31:44,269 --> 00:31:45,463
He is here.
- He is here.
457
00:31:45,603 --> 00:31:47,764
Harry is here.
- Harry is here.
458
00:31:47,906 --> 00:31:50,136
Hey, what is...
- Make it quick, kid.
459
00:31:50,275 --> 00:31:53,244
Hey, greetings.
- Come on, sit.
460
00:31:53,344 --> 00:31:54,675
Hey, sit.
- Hey, quiet.
461
00:31:54,779 --> 00:31:56,747
Here, grandpa. Harry is here.
462
00:31:58,716 --> 00:32:01,776
Where are you these days? Yes?
463
00:32:03,388 --> 00:32:05,515
Grandpa, these days
his chain is always down.
464
00:32:05,657 --> 00:32:06,783
Gulzari.
- Yes.
465
00:32:06,891 --> 00:32:08,256
Yes...
- Keep quiet.
466
00:32:08,393 --> 00:32:10,384
Me?
- Yes. - Okay.
467
00:32:10,561 --> 00:32:14,190
Son, don't think that
we don't know anything...
468
00:32:14,299 --> 00:32:15,493
...about whatever is happening.
469
00:32:15,633 --> 00:32:18,227
Hey, it is a different
matter that we don't say anything.
470
00:32:18,436 --> 00:32:19,528
We are silent.
471
00:32:19,671 --> 00:32:21,536
Even your father
doesn't know where you are.
472
00:32:22,840 --> 00:32:24,205
Really...
473
00:32:24,309 --> 00:32:25,640
Has the letter for Harry come yet?
474
00:32:25,877 --> 00:32:27,674
No, it will be better if
it comes after the wedding.
475
00:32:27,812 --> 00:32:29,177
What should come after the wedding?
476
00:32:29,280 --> 00:32:30,508
The letter.
477
00:32:30,682 --> 00:32:32,445
Letter?
- Which letter?
478
00:32:32,550 --> 00:32:34,450
Harry's. - Here, he has
forgotten again. - What?
479
00:32:34,719 --> 00:32:37,153
I see. Yes, yes. Letter for Harry.
480
00:32:37,488 --> 00:32:41,549
Son, don't think that we
don't know what is happening.
481
00:32:41,693 --> 00:32:44,287
Grandpa, you have said this
earlier. - What have I said?
482
00:32:44,395 --> 00:32:46,158
The same thing. Son, don't
think that we don't know...
483
00:32:46,230 --> 00:32:47,788
...what is happening.
484
00:32:48,232 --> 00:32:50,666
It is different that we don't
say anything. We are silent.
485
00:32:51,202 --> 00:32:53,193
Even your father
doesn't know where you are.
486
00:32:53,271 --> 00:32:55,205
When his father doesn't know...
how would we know?
487
00:32:55,273 --> 00:32:57,707
Brother, you told him just now...
that you know everything.
488
00:32:57,809 --> 00:32:59,242
Yes, I know I said that.
489
00:32:59,344 --> 00:33:00,902
So now you are saying that
even his father doesn't know.
490
00:33:01,245 --> 00:33:03,179
How would we know anything?
- Hey, Ballu, you can talk.
491
00:33:03,247 --> 00:33:04,509
Hey, stop...
- Stop, grandpa.
492
00:33:04,615 --> 00:33:05,741
What are you doing?
- What did he say?
493
00:33:05,883 --> 00:33:08,249
Hey, what did I say? - One minute...
- He gets angry without reason.
494
00:33:08,353 --> 00:33:09,479
And then, he says his
blood pressure has shot up.
495
00:33:09,620 --> 00:33:11,178
Hey, he gets it
checked by you, right?
496
00:33:11,255 --> 00:33:12,654
Listen...
- Grandpa. Doctor.
497
00:33:12,757 --> 00:33:13,883
Sit down. Come on...
- It is a small matter. Come on.
498
00:33:14,225 --> 00:33:15,522
Hug each other.
- Hug each other. Come on...
499
00:33:15,626 --> 00:33:16,854
Sorry, brother.
- Whose wedding?
500
00:33:16,995 --> 00:33:18,326
You will get to know right away.
501
00:33:18,429 --> 00:33:20,226
Come on, come on.
- Come on, sit down.
502
00:33:20,331 --> 00:33:21,958
Sit...
- Sit down.
503
00:33:22,266 --> 00:33:23,699
Gurmeet, get the clothes...
- Doctor, sit down.
504
00:33:23,801 --> 00:33:24,893
Come and get them...
- Sit.
505
00:33:25,003 --> 00:33:27,267
Hey, listen to one
point that I have... - Yes.
506
00:33:27,405 --> 00:33:30,602
No one will fight over trifle
matters. Okay? - Yes. Okay...
507
00:33:30,742 --> 00:33:32,209
Hey, each one of you has to say it.
508
00:33:32,310 --> 00:33:34,574
Okay.
- Okay.
509
00:33:35,780 --> 00:33:38,408
You are here. You can talk.
510
00:33:38,950 --> 00:33:41,214
There are 15 days
left for the wedding.
511
00:33:41,285 --> 00:33:43,549
MP will come a week
before the wedding.
512
00:33:43,721 --> 00:33:46,815
Professor Kamaal is
making the list of the work.
513
00:33:46,924 --> 00:33:48,585
But who will take
the responsibility?
514
00:33:48,760 --> 00:33:51,251
The responsibility of both the
houses is yours, right, son?
515
00:33:52,764 --> 00:33:54,891
Hey, I thought it
was something else.
516
00:33:55,299 --> 00:33:56,459
One second.
517
00:33:56,601 --> 00:33:58,592
Yes, what did you think?
518
00:33:59,303 --> 00:34:01,601
Hey, grandpa, what can a
fool like me understand?
519
00:34:01,739 --> 00:34:04,572
You explained it to me. - Now I have
understood. Now I will act wisely.
520
00:34:04,675 --> 00:34:06,905
And as far as my wisdom goes
I will explain to everyone.
521
00:34:07,011 --> 00:34:08,273
Did you understand?
522
00:34:08,413 --> 00:34:09,539
Yes.
- Yes, yes, we got it.
523
00:34:09,647 --> 00:34:12,616
Yes, Professor basher is here.
524
00:34:13,351 --> 00:34:14,909
Yes, shift, everyone.
- Come on, come on.
525
00:34:15,053 --> 00:34:17,783
Come on, come on. Come on.
Shift, everyone. - Yes.
526
00:34:20,058 --> 00:34:21,389
Hey, how will they fit?
527
00:34:21,492 --> 00:34:22,959
There are 6 chairs,
but they are 7 men.
528
00:34:23,294 --> 00:34:24,921
Hey, Gulzari, move...
- Yes, come here. Yes.
529
00:34:27,465 --> 00:34:28,762
Its been quiet long.
530
00:34:29,033 --> 00:34:31,297
Why isn't everyone fitting?
531
00:34:31,436 --> 00:34:32,528
Brother...
- Dilawar.
532
00:34:32,637 --> 00:34:33,968
Shift a little.
Come this side. Come.
533
00:34:34,472 --> 00:34:37,566
Here. Keep on watching.
534
00:34:37,909 --> 00:34:39,968
It will be night by
the time this gets over.
535
00:34:40,344 --> 00:34:41,971
There. One is left. Come this side.
536
00:34:42,080 --> 00:34:44,378
Shift a little...
- Come on, come on. Yes.
537
00:34:45,349 --> 00:34:46,873
Come on.
- Sit, sit, sit.
538
00:34:47,785 --> 00:34:50,982
Hey, take this. Sit.
539
00:34:51,089 --> 00:34:53,614
Here. Everyone has got a chair.
540
00:34:53,724 --> 00:34:55,316
Now give it to me.
541
00:34:57,328 --> 00:34:59,353
Now the whole
responsibility is mine.
542
00:35:00,631 --> 00:35:01,791
Come on, come on.
543
00:35:01,899 --> 00:35:03,366
Hey, let the bus stop first.
544
00:35:03,501 --> 00:35:05,059
Yes, brother, yes...
- Hey, we have reached.
545
00:35:05,369 --> 00:35:06,495
Hey, you have the ticket, right?
- Yes, here you are.
546
00:35:06,604 --> 00:35:07,901
Be careful...
- Keep it in the back.
547
00:35:08,039 --> 00:35:10,371
Son, let that be here...
- Hey, driver.
548
00:35:10,541 --> 00:35:12,441
Hey, where are we?
549
00:35:13,678 --> 00:35:14,838
Hey, stop it.
550
00:35:15,346 --> 00:35:17,780
Hey, if you give so much
of load, my horse will die.
551
00:35:17,882 --> 00:35:19,941
Did it die when you sat?
- What? No.
552
00:35:20,084 --> 00:35:21,574
So, that is it. She won't die.
553
00:35:21,686 --> 00:35:22,880
Go and have tea and
have snacks. Keep it.
554
00:35:23,020 --> 00:35:25,545
Keep it...
- Pick it up. Great.
555
00:35:25,690 --> 00:35:27,658
Can I get a ride or
a vehicle from here?
556
00:35:27,758 --> 00:35:29,020
Where do you want to go?
557
00:35:29,127 --> 00:35:31,687
To Mr. Qadri who owns the bakery.
- Careful. Careful...
558
00:35:32,663 --> 00:35:33,994
Whom do you want to meet?
559
00:35:34,098 --> 00:35:35,793
Fatima is my sister.
560
00:35:36,400 --> 00:35:37,867
Aunt Fatima is your sister?
561
00:35:38,669 --> 00:35:39,931
One second.
562
00:35:40,404 --> 00:35:43,703
Uncle, give me the scooter keys.
- What happened? - Hey, give it.
563
00:35:45,076 --> 00:35:47,067
Son, don't go too far.
There is not much oil in this.
564
00:35:47,378 --> 00:35:48,936
Your scooter never has enough oil.
565
00:35:52,383 --> 00:35:54,374
Jeet, hold this case.
566
00:35:54,685 --> 00:35:57,017
Come on, sit. These
guys will get your case.
567
00:35:58,456 --> 00:35:59,548
Sit.
568
00:36:03,161 --> 00:36:04,458
Hey, I hope the case is not heavy.
569
00:36:04,562 --> 00:36:05,995
Hey, what can be heavier than you?
570
00:36:06,130 --> 00:36:07,995
Keep quiet, fool! He
talks rubbish. Fool!
571
00:36:08,099 --> 00:36:10,567
You can cut that amount... - Hey,
you have created a lot of trouble.
572
00:36:10,668 --> 00:36:11,930
Come on, give me rupees eight...
- I won't give you a dime.
573
00:36:12,036 --> 00:36:13,936
Should I teach you a lesson...
- Yes, do it.
574
00:36:14,038 --> 00:36:15,403
Mr. Qadri.
575
00:36:16,807 --> 00:36:18,035
Father!
576
00:36:20,878 --> 00:36:22,846
Your case will be here...
- Thank you.
577
00:36:25,449 --> 00:36:27,508
Greetings, brother.
- Greetings.
578
00:36:28,953 --> 00:36:30,921
Hey, I would have come to pick
you up if you had informed me.
579
00:36:31,022 --> 00:36:32,421
Come in, come in.
580
00:36:33,925 --> 00:36:35,688
Greetings, brother.
581
00:36:42,166 --> 00:36:45,897
Whether in Ayodhya or in Kashmir...
582
00:36:47,972 --> 00:36:53,035
...they don't have any face,
there is only violence.
583
00:36:55,713 --> 00:36:58,705
Thank God that I am
sitting here with you.
584
00:36:59,984 --> 00:37:01,178
I am alive.
585
00:37:02,153 --> 00:37:03,780
My daughter is safe and sound.
586
00:37:05,856 --> 00:37:09,587
Brother, what about
your house in Srinagar?
587
00:37:11,028 --> 00:37:12,928
Millions of people have
become homeless, brother.
588
00:37:15,566 --> 00:37:17,466
Where do we stand?
589
00:37:19,103 --> 00:37:22,436
If you go to see,
wherever all of you are there...
590
00:37:23,007 --> 00:37:26,568
...my daughter is there,
I will set up my home.
591
00:37:28,145 --> 00:37:29,908
Everything else is wood and bricks.
592
00:37:30,248 --> 00:37:31,738
Let them keep it.
593
00:37:32,783 --> 00:37:34,751
They are devastating the humans.
594
00:37:35,219 --> 00:37:37,653
I wonder what they want to set free.
595
00:37:39,890 --> 00:37:43,485
Light it today.
- Hand over all of them to him.
596
00:37:43,561 --> 00:37:44,789
Fatima, see who is it.
597
00:37:44,962 --> 00:37:47,487
Yes, this one. The yellow one.
This one. Keep it here.
598
00:37:47,598 --> 00:37:49,930
It is superb.
- Pull it up.
599
00:37:50,034 --> 00:37:51,228
Pull it up from here too.
600
00:37:51,535 --> 00:37:53,526
Chutki!
- Yes, light it here.
601
00:37:53,771 --> 00:37:55,102
Who has kept the generator here?
602
00:37:55,239 --> 00:37:56,501
Shift it from here. It
should be over there.
603
00:37:56,607 --> 00:37:57,869
It's nothing, brother.
604
00:37:58,242 --> 00:38:00,073
The wedding lights
are being decorated.
605
00:38:00,611 --> 00:38:01,839
Thank God!
606
00:38:05,650 --> 00:38:10,713
Till I get settled again,
please take care of Aayat.
607
00:38:12,823 --> 00:38:13,983
Yes.
608
00:38:27,138 --> 00:38:28,730
Hurry up, Gulzari.
609
00:38:30,241 --> 00:38:31,765
That's my family.
610
00:38:32,276 --> 00:38:34,836
Look, Jeet is looking so smart.
- Yes.
611
00:38:41,552 --> 00:38:44,521
I seek your blessings, grandpa.
- Bless you, son. Be happy.
612
00:38:45,723 --> 00:38:48,920
I seek your blessings, uncle.
- Bless you. Come, my hero!
613
00:38:49,627 --> 00:38:50,753
Harry.
614
00:38:51,228 --> 00:38:52,695
Hello. How are you?
615
00:38:52,830 --> 00:38:55,765
Hello!
- Jeet, you look like a foreigner.
616
00:38:56,567 --> 00:38:58,592
I have brought so many foreigners
along. Choose your damsel.
617
00:38:58,736 --> 00:39:00,670
Welcome, guys. Welcome to Punjab.
618
00:39:00,805 --> 00:39:03,069
How do you do?
- Please come.
619
00:39:03,174 --> 00:39:04,732
Do you like Punjab?
- Okay. Okay. - Please come.
620
00:39:04,842 --> 00:39:06,207
Come on. Come soon.
- Let's go.
621
00:39:06,344 --> 00:39:08,039
You carry Jeet's luggage.
- Come on, let's go.
622
00:39:08,145 --> 00:39:11,239
Don't get scared,
dear. Allah is with us.
623
00:39:11,349 --> 00:39:13,044
I will call you soon.
624
00:39:13,818 --> 00:39:15,115
Okay, father.
625
00:39:50,955 --> 00:39:52,650
Pammo, he has arrived.
626
00:39:53,190 --> 00:39:55,954
I brought him on the tractor.
627
00:40:07,138 --> 00:40:09,663
Look he has returned from London.
- Welcome.
628
00:40:21,185 --> 00:40:23,779
Pammo, I have
dropped your fianc� home.
629
00:40:24,422 --> 00:40:25,889
Why did you bring him on a tractor?
630
00:40:25,990 --> 00:40:27,218
Didn't you have a car?
631
00:40:27,324 --> 00:40:29,019
No, he asked me to
get down at the farm.
632
00:40:29,160 --> 00:40:30,991
"Oh! I will drive!"
633
00:40:31,195 --> 00:40:33,095
He must have driven it on the
uneven path after a long time.
634
00:40:33,197 --> 00:40:34,960
"Dirty roads."
635
00:40:35,065 --> 00:40:36,623
He used to wander
in these very lanes.
636
00:40:36,734 --> 00:40:38,099
His nose used to flow constantly.
637
00:40:38,235 --> 00:40:39,668
Darn this foreign attitude!
638
00:40:39,804 --> 00:40:40,828
Harry!
639
00:40:41,205 --> 00:40:47,633
"Look, dear, your groom
is here to marry you."
640
00:40:47,711 --> 00:40:54,173
"Look, dear, your groom
is here to marry you."
641
00:40:54,318 --> 00:40:56,183
"He is here to make
your life colourful."
642
00:40:56,287 --> 00:41:02,920
"Look, dear, your groom
is here to marry you."
643
00:41:03,060 --> 00:41:09,693
"Look, dear, your groom
is here to marry you."
644
00:41:16,841 --> 00:41:19,332
"He speaks English."
645
00:41:19,443 --> 00:41:21,308
"He's always in a hurry."
646
00:41:21,412 --> 00:41:23,175
"He wears a tie."
647
00:41:23,314 --> 00:41:25,179
"He is very hi-fi."
648
00:41:25,282 --> 00:41:27,147
"He says the village is dirty."
649
00:41:27,251 --> 00:41:29,048
"He has changed."
650
00:41:29,186 --> 00:41:30,983
"He has forgotten
old village rants."
651
00:41:31,088 --> 00:41:32,783
"He sings English songs now."
652
00:41:32,890 --> 00:41:34,380
"He finds fault in everything."
653
00:41:34,492 --> 00:41:36,255
"He is useless."
654
00:41:36,360 --> 00:41:38,419
"He finds fault in everything."
655
00:41:38,762 --> 00:41:40,389
"He is useless."
656
00:41:40,731 --> 00:41:43,859
"This is all he learnt
after going abroad."
657
00:41:43,968 --> 00:41:47,870
"To dress well and throw attitude."
658
00:41:48,005 --> 00:41:51,805
"To dress well and throw attitude."
659
00:41:51,909 --> 00:41:55,743
"To deck up and throw attitude."
660
00:41:55,846 --> 00:41:59,942
"To dress well and throw attitude."
661
00:42:18,802 --> 00:42:23,239
"Knocking at the neighbours' door."
662
00:42:23,340 --> 00:42:27,003
"He is introducing himself
and distributing gifts."
663
00:42:30,281 --> 00:42:34,513
"Knocking at the neighbours' door."
664
00:42:34,818 --> 00:42:38,117
"He is introducing himself
and distributing gifts."
665
00:42:38,289 --> 00:42:40,223
"He doesn't dance to
the tunes of clarinet."
666
00:42:40,357 --> 00:42:42,348
"He doesn't understand
the beats of drums."
667
00:42:42,459 --> 00:42:44,393
"Of drums. Of drums."
668
00:42:45,930 --> 00:42:47,227
"He's learnt how to do disco."
669
00:42:47,331 --> 00:42:49,925
"He has forgotten
how to do Bhangra."
670
00:42:50,034 --> 00:42:51,126
"He's learnt how to do disco."
671
00:42:51,268 --> 00:42:53,930
"He has forgotten
how to do Bhangra."
672
00:42:54,038 --> 00:42:57,303
"This is all he learnt
after going abroad."
673
00:42:57,441 --> 00:43:01,434
"To dress well and throw attitude."
674
00:43:01,579 --> 00:43:05,345
"To dress well and throw attitude."
675
00:43:05,449 --> 00:43:09,249
"To deck up and throw attitude."
676
00:43:09,353 --> 00:43:13,517
"To dress well and throw attitude."
677
00:43:13,824 --> 00:43:20,320
"Look, dear, your groom
is here to marry you."
678
00:43:20,464 --> 00:43:26,926
"Look, dear, your groom
is here to marry you."
679
00:43:27,037 --> 00:43:29,028
"He is here to make
your life colourful."
680
00:43:29,139 --> 00:43:35,840
"Look, dear, your groom
is here to marry you."
681
00:43:36,113 --> 00:43:40,516
"Beautiful lasses
and handsome lads..."
682
00:43:40,851 --> 00:43:44,548
"Might find their soul mate here."
683
00:43:47,858 --> 00:43:52,124
"Beautiful lasses
and handsome lads..."
684
00:43:52,363 --> 00:43:55,924
"Might find their soul mate here."
685
00:43:56,066 --> 00:43:57,533
"Our style is a little different."
686
00:43:57,635 --> 00:43:59,865
"And our pride is different."
687
00:43:59,970 --> 00:44:01,870
"Our pride. Our pride."
688
00:44:03,374 --> 00:44:07,435
"We will fall in love eventually."
689
00:44:07,544 --> 00:44:11,344
"We will fall in love eventually."
690
00:44:11,448 --> 00:44:14,975
"Darn you. You idiot, get lost."
691
00:44:16,053 --> 00:44:17,486
He fell down again.
692
00:44:21,925 --> 00:44:23,916
Why did you stop, son?
693
00:44:24,228 --> 00:44:25,593
Dance.
694
00:44:26,030 --> 00:44:29,932
"To dress well and throw attitude."
695
00:44:30,034 --> 00:44:33,629
"To dress well and throw attitude."
696
00:44:33,937 --> 00:44:37,600
"To deck up and throw attitude."
697
00:44:37,908 --> 00:44:42,072
"To dress well and throw attitude."
698
00:44:42,179 --> 00:44:44,238
"He speaks English."
699
00:44:44,381 --> 00:44:46,008
"He's always in a hurry."
700
00:44:46,150 --> 00:44:47,913
"He wears a tie."
701
00:44:48,018 --> 00:44:49,918
"He is very hi-fi."
702
00:44:50,020 --> 00:44:51,647
"He says the village is dirty."
703
00:44:51,955 --> 00:44:53,479
"He has changed."
704
00:44:53,590 --> 00:44:55,490
"He has forgotten
old village rants."
705
00:44:55,626 --> 00:44:57,287
"He sings English songs now."
706
00:44:57,461 --> 00:44:59,258
"He finds fault in everything."
707
00:44:59,396 --> 00:45:01,159
"He is useless."
708
00:45:01,265 --> 00:45:03,165
"He finds fault in everything."
709
00:45:03,300 --> 00:45:05,029
"He is useless."
710
00:45:05,135 --> 00:45:08,434
"This is all he learnt
after going abroad."
711
00:45:08,539 --> 00:45:12,475
"To dress well and throw attitude."
712
00:45:12,609 --> 00:45:16,375
"To dress well and throw attitude."
713
00:45:16,513 --> 00:45:20,210
"To deck up and throw attitude."
714
00:45:20,317 --> 00:45:24,219
"To dress well and throw attitude."
715
00:45:24,321 --> 00:45:25,447
"The Kikli games are little girls."
716
00:45:25,556 --> 00:45:26,648
"The turbans are for brothers."
717
00:45:26,990 --> 00:45:29,254
"The veils are for mothers.
And to hell with the son-in-law."
718
00:45:32,229 --> 00:45:33,321
"The Kikli games are little girls."
719
00:45:33,464 --> 00:45:34,556
"The turbans are for brothers."
720
00:45:34,665 --> 00:45:37,327
"The veils are for mothers.
And to hell with the son-in-law."
721
00:45:55,552 --> 00:45:57,349
I think a storm is going to come.
722
00:45:57,488 --> 00:45:59,080
I feel the same.
723
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
Its okay.
724
00:46:06,330 --> 00:46:08,525
Yes, uncle?
- It's okay.
725
00:46:08,665 --> 00:46:11,190
It's absolutely fine.
Grandpa, relax.
726
00:46:11,568 --> 00:46:14,298
Won't you wear a turban?
- Yes, I will.
727
00:46:15,105 --> 00:46:17,665
You will really look
handsome wearing a turban. By God!
728
00:46:18,375 --> 00:46:19,672
Come on, give me a kiss.
729
00:46:20,043 --> 00:46:21,374
Give me a kiss.
730
00:46:22,012 --> 00:46:24,640
No! Wait till day after.
731
00:46:25,149 --> 00:46:27,140
Come on, Pam. Just one kiss.
732
00:46:31,522 --> 00:46:34,616
No. Aayat is sitting here.
733
00:46:37,027 --> 00:46:38,358
Tell Aayat to close her eyes.
734
00:46:38,629 --> 00:46:39,994
Ask her to close her eyes.
735
00:46:40,130 --> 00:46:42,690
One kiss, baby, please.
736
00:46:51,108 --> 00:46:52,234
Henna.
737
00:46:52,342 --> 00:46:53,366
So I say it must be difficult...
738
00:46:53,510 --> 00:46:55,239
So awesome!
739
00:46:56,213 --> 00:46:58,613
Won't the foreigners die
of cold sleeping out here?
740
00:46:58,749 --> 00:47:01,081
Of course you can do. Don't
741
00:47:01,218 --> 00:47:03,345
Yes, no doubt. Look at your hand.
742
00:47:03,520 --> 00:47:05,715
It's such a beautiful flower.
- Yes.
743
00:47:05,823 --> 00:47:08,087
What are you gaping at?
Come on, spread it out.
744
00:47:10,294 --> 00:47:13,229
It's become very cold, right?
- Good thing I removed the shawl.
745
00:47:34,318 --> 00:47:36,309
What is it?
746
00:48:34,177 --> 00:48:35,804
My name. Harry.
747
00:48:53,230 --> 00:48:54,857
Your name?
748
00:49:17,521 --> 00:49:18,818
Aayat.
749
00:49:20,223 --> 00:49:21,383
Aayat!
750
00:49:31,835 --> 00:49:36,898
"Please adorn a little henna."
751
00:49:54,958 --> 00:49:59,361
"What if it doesn't
impart any color?"
752
00:50:05,635 --> 00:50:10,800
"You give a glance."
753
00:50:23,353 --> 00:50:26,789
"What if I don't glance at you?"
754
00:50:28,759 --> 00:50:36,564
"Then I will die
out of desperation."
755
00:50:45,542 --> 00:50:46,736
"And?"
756
00:50:50,313 --> 00:50:56,582
"The seas will go dry."
757
00:50:57,554 --> 00:50:58,851
"And?"
758
00:50:59,656 --> 00:51:04,025
And? The cattle will stop grazing.
759
00:51:04,995 --> 00:51:07,293
The hand pump will
be short of water.
760
00:51:08,632 --> 00:51:10,429
That irritated aunt
will start laughing...
761
00:51:10,767 --> 00:51:12,359
...and Gulzari will become slim.
762
00:53:25,969 --> 00:53:27,459
'The 300 years old Babri mosque... '
763
00:53:27,571 --> 00:53:29,163
'... was demolished in Ayodhya today.'
764
00:53:29,472 --> 00:53:32,168
'These guards 'Sevaks' climbed
on the terrace of the mosque... '
765
00:53:32,475 --> 00:53:34,136
'... since last night and
today morning they demolished... '
766
00:53:34,444 --> 00:53:36,571
'... the structure of the
mosque while shouting slogans.'
767
00:53:36,713 --> 00:53:37,975
'You are watching
the direct telecast... '
768
00:53:38,081 --> 00:53:39,981
'... from Ayodhya city right now.'
769
00:53:44,054 --> 00:53:46,648
Come on, give a smile.
- It's fine?
770
00:53:46,756 --> 00:53:49,919
Come on, let's go. Let's go.
771
00:54:02,505 --> 00:54:05,030
Hail Sita-Ram.
- Hail Sita-Ram.
772
00:54:05,175 --> 00:54:07,166
Hail Sita-Ram.
- Hail Sita-Ram.
773
00:54:07,510 --> 00:54:09,000
'The police and administration
are trying their best... '
774
00:54:09,145 --> 00:54:10,908
'... to bring the grave
circumstances under control... '
775
00:54:11,047 --> 00:54:12,571
'... as soon as possible.'
776
00:54:12,682 --> 00:54:14,513
'The Prime Minister
Narsimha Rao has said... '
777
00:54:14,618 --> 00:54:17,553
'... that the Central
Government is trying its best... '
778
00:54:17,654 --> 00:54:19,212
'... to bring the
situation under control... '
779
00:54:19,522 --> 00:54:20,955
'... and peace should
be maintained among... '
780
00:54:21,057 --> 00:54:22,524
'... the people of
both the communities.'
781
00:54:36,506 --> 00:54:38,667
Tell me before the rain stops...
782
00:54:40,644 --> 00:54:43,807
...should I live or die?
783
00:54:45,215 --> 00:54:48,207
Come to see tomorrow morning,
then I will tell you.
784
00:55:26,022 --> 00:55:27,387
It rained so heavily last night...
785
00:55:27,590 --> 00:55:30,218
...that it drenched all
the blankets. - Yes.
786
00:55:30,694 --> 00:55:33,219
And I had asked you to keep
them inside but you forgot.
787
00:55:47,677 --> 00:55:50,805
Everyone left for Mumbai
by the 7 o' clock train.
788
00:55:51,981 --> 00:55:53,312
I took them there.
789
00:56:57,414 --> 00:57:00,110
Harry. The official
letter which you...
790
00:57:00,283 --> 00:57:03,184
...and your father were
waiting for so eagerly has arrived.
791
00:57:03,286 --> 00:57:04,651
Here.
792
00:58:26,903 --> 00:58:28,029
Morning.
793
00:58:28,137 --> 00:58:29,798
Morning. Are you okay?
794
00:58:30,473 --> 00:58:31,804
Morning.
795
00:58:32,842 --> 00:58:33,866
Morning.
796
00:58:33,977 --> 00:58:35,308
You alright.
- You are late.
797
00:58:35,445 --> 00:58:36,969
Morning.
- Morning.
798
00:58:37,113 --> 00:58:39,240
Great, so where is my breakfast?
799
00:58:39,449 --> 00:58:40,814
Here you go.
800
00:58:41,317 --> 00:58:42,477
Thank you.
801
00:58:42,785 --> 00:58:44,412
Okay, here are some tickets.
802
00:58:44,754 --> 00:58:47,052
And some brochures.
- Thank you.
803
00:58:47,156 --> 00:58:48,885
See you later.
- See you.
804
00:58:58,334 --> 00:59:00,427
Hello.
- Do you have anything to eat?
805
00:59:00,837 --> 00:59:02,099
Coming.
806
00:59:02,338 --> 00:59:04,966
20 pounds for an 8
pm Mozart concert...
807
00:59:05,074 --> 00:59:06,837
...at the Usher hall tonight.
808
00:59:07,043 --> 00:59:08,943
Hi, Jack. Here you go.
809
00:59:09,045 --> 00:59:11,070
Thank you.
- Welcome.
810
00:59:12,949 --> 00:59:15,076
20 pounds for the
Mozart Concert ticket...
811
00:59:15,184 --> 00:59:16,344
...at the Usher hall.
812
00:59:16,486 --> 00:59:18,283
20 pounds for the
Mozart Concert ticket...
813
00:59:18,421 --> 00:59:20,389
...at the...
- Two tickets for the front, please.
814
00:59:20,523 --> 00:59:21,785
Sure.
815
00:59:21,891 --> 00:59:23,791
Thank you.
- Thank you.
816
00:59:23,860 --> 00:59:25,828
20 pounds for the Mozart...
817
00:59:32,835 --> 00:59:36,396
I mean this is...
- Really quite a busy market.
818
00:59:37,907 --> 00:59:39,238
For the concerts.
819
00:59:51,154 --> 00:59:52,815
He was very innocent.
820
00:59:54,991 --> 00:59:56,117
Yes.
821
00:59:59,996 --> 01:00:01,122
No doubt.
822
01:00:01,230 --> 01:00:03,824
If you come to India and
if you can fly our birds...
823
01:00:04,033 --> 01:00:05,933
...I will give you my
left hand and my right foot.
824
01:00:06,035 --> 01:00:07,559
20 pounds for an 8
pm Mozart concert...
825
01:00:07,870 --> 01:00:09,360
...at the Usher hall tonight.
- Sorry, sorry.
826
01:00:10,473 --> 01:00:11,531
Did you see that boy?
827
01:00:12,008 --> 01:00:13,908
I mean man with the
moustache and uniform.
828
01:00:14,344 --> 01:00:15,902
Sit towards and back to our side.
829
01:00:16,279 --> 01:00:18,440
That's Harry.
- Harry, who?
830
01:00:18,548 --> 01:00:20,982
Harry from India.
- Who is he?
831
01:00:21,084 --> 01:00:22,142
He is coming.
832
01:00:24,587 --> 01:00:27,249
20 pounds for an 8
pm Mozart concert...
833
01:00:27,357 --> 01:00:29,086
...at the Usher hall tonight.
834
01:00:29,325 --> 01:00:31,919
So is this a
traditional outfit or is this a...
835
01:00:32,028 --> 01:00:34,496
Six for the grand supper, please.
- Okay.
836
01:00:36,099 --> 01:00:37,589
Here are your brochures.
- Thank you.
837
01:00:37,900 --> 01:00:38,992
Okay.
838
01:00:46,909 --> 01:00:47,967
He is coming.
839
01:00:48,511 --> 01:00:51,071
Sharma, I hope this is good.
840
01:00:51,381 --> 01:00:52,473
So this is made in?
841
01:00:55,918 --> 01:00:57,078
I think our seats are there.
842
01:00:57,186 --> 01:00:58,483
You like old things.
843
01:00:58,588 --> 01:01:00,920
Old architect, and old music...
844
01:01:01,024 --> 01:01:02,389
And you don't.
845
01:01:15,972 --> 01:01:17,462
Harry. I don't understand.
846
01:01:46,102 --> 01:01:47,228
Fantastic. I say we should
have something like...
847
01:01:47,336 --> 01:01:48,530
...this in India as well.
848
01:01:48,638 --> 01:01:50,435
First learn to fly
the plane properly.
849
01:01:50,540 --> 01:01:52,030
That was enjoyable.
850
01:01:52,141 --> 01:01:53,199
Isn't it?
851
01:02:18,735 --> 01:02:21,329
Boys. Let's give a salute.
852
01:02:21,704 --> 01:02:22,966
Rad, get this.
853
01:02:23,072 --> 01:02:24,130
Let's go.
854
01:02:35,051 --> 01:02:36,643
That was fun.
855
01:02:36,753 --> 01:02:38,550
Ashfaq, it was a good jump.
856
01:02:39,155 --> 01:02:40,622
I had taken training.
- Yes.
857
01:02:43,226 --> 01:02:44,250
What do you want to eat?
858
01:02:44,360 --> 01:02:45,384
Aayat.
859
01:02:47,563 --> 01:02:49,463
Sorry. - What do you
think you are doing, man?
860
01:03:04,046 --> 01:03:05,104
'That was Aayat.'
861
01:03:07,717 --> 01:03:10,015
Lovely yellow looking flowers.
862
01:03:10,286 --> 01:03:12,049
You are so beautiful, madam.
863
01:03:12,155 --> 01:03:14,180
Tell me what else can I offer?
864
01:03:14,457 --> 01:03:16,482
No, no, you are
not getting it right.
865
01:03:16,592 --> 01:03:18,719
I need it... for
the wedding ceremony.
866
01:04:18,387 --> 01:04:19,718
Royal Academy of Dance.
867
01:04:25,461 --> 01:04:28,157
How old is this?
- About seven years.
868
01:04:31,434 --> 01:04:32,662
Fire still on.
869
01:04:33,536 --> 01:04:35,367
The sun just sets
if at all, officer.
870
01:04:36,873 --> 01:04:38,101
Never dies.
871
01:04:40,743 --> 01:04:41,801
Wow!
872
01:04:42,311 --> 01:04:43,403
What's her name?
873
01:04:46,649 --> 01:04:47,707
Aayat.
874
01:04:48,184 --> 01:04:49,242
What does that mean?
875
01:04:50,753 --> 01:04:51,811
Holy couplet.
876
01:05:38,234 --> 01:05:40,202
He is an officer from India and
he really wants to speak with her.
877
01:05:40,303 --> 01:05:42,203
I am sorry, sir, I
cannot let you in.
878
01:06:02,291 --> 01:06:03,383
Harry.
879
01:06:51,974 --> 01:06:55,273
'So, what are you
doing in Scotland? '
880
01:06:55,378 --> 01:06:57,369
'We live here in Scotland now.'
881
01:06:58,748 --> 01:07:00,579
'Really, since when? '
882
01:07:01,650 --> 01:07:02,878
'For the past few years.'
883
01:07:03,819 --> 01:07:06,310
'Father and Machu run a shop here.'
884
01:07:06,422 --> 01:07:08,822
'Machu? Who is Machu? '
885
01:07:10,359 --> 01:07:14,352
'Uncle Maharaj Kishan.
I call him Machu.'
886
01:07:15,331 --> 01:07:17,526
'I see. He is just
your uncle, isn't he? '
887
01:07:17,900 --> 01:07:19,993
'Yes, father's best friend.'
888
01:07:21,670 --> 01:07:23,262
'What are you doing in Scotland? '
889
01:07:24,573 --> 01:07:28,509
'The Indian Air Force sent
me here, for work. - I see.'
890
01:07:29,412 --> 01:07:33,007
'I saw you that day at
the Mozart concert.'
891
01:07:34,517 --> 01:07:35,575
'Then why didn't you come see me.'
892
01:07:36,619 --> 01:07:40,851
'I thought whether you
will recognise me or not.'
893
01:07:42,525 --> 01:07:45,289
'So are you married?
894
01:07:46,729 --> 01:07:49,721
Married? No.'
895
01:07:50,933 --> 01:07:52,958
'How did you think I am married? '
896
01:07:55,337 --> 01:07:57,567
'I thought you might have
four-five children as well.'
897
01:08:01,510 --> 01:08:02,568
Very funny.
898
01:08:03,946 --> 01:08:05,937
Yes, maybe.
899
01:08:13,089 --> 01:08:16,718
I...
- What?
900
01:08:20,396 --> 01:08:21,488
That there...
901
01:08:23,966 --> 01:08:25,024
What?
902
01:08:55,431 --> 01:08:56,455
Thank you.
903
01:09:07,810 --> 01:09:09,539
But why did you leave India?
904
01:09:10,980 --> 01:09:12,004
Remember my uncle.
905
01:09:12,114 --> 01:09:13,638
Yes, yes, uncle Qadri. Of course.
906
01:09:14,717 --> 01:09:16,617
He passed away in
the Mumbai bomb blast.
907
01:09:26,061 --> 01:09:29,963
There were 13 blasts in Mumbai.
908
01:09:33,469 --> 01:09:34,834
He had gone to take his passport.
909
01:09:39,008 --> 01:09:40,532
They blew up the bus.
910
01:10:00,496 --> 01:10:01,827
You are in the army, aren't you?
911
01:10:04,967 --> 01:10:06,434
Did you find out who they were?
912
01:10:09,905 --> 01:10:10,963
Aunt.
913
01:10:13,809 --> 01:10:17,677
It was the month of March, in 93.
914
01:10:20,716 --> 01:10:25,653
What is it now?
- April, 1999.
915
01:10:28,991 --> 01:10:30,720
Will you ever go to Mallukot?
916
01:10:32,828 --> 01:10:33,852
Yes.
917
01:10:34,897 --> 01:10:36,956
Offer a flower on his grave.
918
01:10:39,935 --> 01:10:40,993
Yes.
919
01:10:46,575 --> 01:10:48,042
I will make tea for you.
920
01:11:07,196 --> 01:11:12,600
It's really encouraging to
see a kin in uniform, son.
921
01:11:14,570 --> 01:11:18,870
By Allah, you look nice in uniform.
922
01:12:05,754 --> 01:12:10,282
Qadri, Harry from
Mallukot was here today.
923
01:12:25,174 --> 01:12:26,198
What's the cost?
924
01:12:26,308 --> 01:12:27,866
It's free for you.
925
01:12:31,280 --> 01:12:32,645
Handle the shop for two minutes.
926
01:12:32,748 --> 01:12:33,772
I will just come.
927
01:12:38,120 --> 01:12:39,280
How do I look?
928
01:12:40,189 --> 01:12:42,020
You are the best, uncle.
929
01:12:42,124 --> 01:12:44,092
Love you, my mackintosh.
Give the phone to mother now.
930
01:12:45,060 --> 01:12:46,118
Thank you.
931
01:12:46,995 --> 01:12:48,053
Hello, Harry.
932
01:12:48,163 --> 01:12:49,721
Hi, Pammo. Guess
where I am right now.
933
01:12:49,832 --> 01:12:52,699
Yes. Yes. I know you are in
Scotland for the past one month.
934
01:12:52,801 --> 01:12:54,200
For the air force exchange program.
935
01:12:54,303 --> 01:12:56,863
If you don't come to Switzerland,
I will kill you.
936
01:12:56,972 --> 01:12:58,906
Yes. Yes. But guess
where I am right now.
937
01:12:59,141 --> 01:13:00,199
Hold on.
938
01:13:00,709 --> 01:13:02,040
Did you talk to your uncle?
939
01:13:02,344 --> 01:13:05,211
Yes. Tell me.
- Pammo, guess where I am right now.
940
01:13:05,314 --> 01:13:06,303
What do I know?
941
01:13:07,149 --> 01:13:08,241
Okay. Give me a clue.
942
01:13:09,084 --> 01:13:10,142
Clue.
943
01:13:11,120 --> 01:13:12,712
On one side there
is Kashmiri carpet.
944
01:13:13,021 --> 01:13:14,147
Kashmiri caps.
945
01:13:14,223 --> 01:13:15,918
Some wooden items.
946
01:13:16,024 --> 01:13:17,048
Flowers.
947
01:13:17,159 --> 01:13:18,148
Kashmiri boat.
948
01:13:18,394 --> 01:13:19,622
Now, tell me.
949
01:13:19,728 --> 01:13:20,922
Yes. You are in a market.
950
01:13:21,330 --> 01:13:23,696
Not in a market. I
am in somebody's shop.
951
01:13:23,799 --> 01:13:24,823
Guess who's shop.
952
01:13:24,933 --> 01:13:25,957
Who's?
953
01:13:27,369 --> 01:13:29,667
Aayat.
- Who is Aayat?
954
01:13:29,872 --> 01:13:31,635
Aayat, who applied
henna on your hands.
955
01:13:33,375 --> 01:13:34,865
Your Aayat.
956
01:13:36,311 --> 01:13:37,642
I am calling from her phone.
957
01:13:38,947 --> 01:13:40,278
Okay. Talk to father.
958
01:13:41,250 --> 01:13:42,683
Listen. I think a customer has come.
959
01:13:42,785 --> 01:13:44,116
I will call you later.
960
01:13:45,320 --> 01:13:46,378
Customer?
961
01:13:50,793 --> 01:13:52,283
How did you take that
lighter from that drawer?
962
01:13:55,864 --> 01:13:56,956
Like this.
963
01:13:58,167 --> 01:13:59,395
I appreciate your smartness,
gentleman.
964
01:13:59,701 --> 01:14:01,931
But you can not take that
lighter unless you pay for it.
965
01:14:03,906 --> 01:14:05,840
Pay for it?
- Of course.
966
01:14:08,177 --> 01:14:09,235
How much?
967
01:14:10,712 --> 01:14:11,804
Can I see that please?
968
01:14:12,714 --> 01:14:14,011
'For how much should I sell it? '
969
01:14:15,451 --> 01:14:17,681
This is Winston Churchill's lighter.
970
01:14:17,786 --> 01:14:18,844
He used to hit the
target of his cigar...
971
01:14:18,954 --> 01:14:21,047
...with amazing precision
with the help of this lighter.
972
01:14:22,357 --> 01:14:24,757
Cost you about 500 pounds.
973
01:14:26,962 --> 01:14:28,429
500 pounds!
- Yes.
974
01:14:29,832 --> 01:14:30,890
Are you crazy?
975
01:14:32,067 --> 01:14:33,329
Indian.
- Yes.
976
01:14:33,836 --> 01:14:35,167
Hindi.
- Yes.
977
01:14:35,237 --> 01:14:37,171
Give 500 pounds.
And take the lighter.
978
01:14:37,439 --> 01:14:38,997
I won't pay you a penny.
979
01:14:39,107 --> 01:14:40,768
Uncle, I won't let you go.
980
01:14:41,109 --> 01:14:42,770
Hey, You...
981
01:14:42,878 --> 01:14:44,937
Uncle, being an Indian you
commit robbery. - What is wrong?
982
01:14:45,047 --> 01:14:48,175
You think I am a thief.
- Hey, Stop.
983
01:14:48,283 --> 01:14:50,843
This is mine.
- No.
984
01:14:50,953 --> 01:14:52,352
Give 500 pounds.
And it will be yours.
985
01:14:52,454 --> 01:14:53,751
Harry.
986
01:14:53,856 --> 01:14:55,323
Aayat, this customer was
stealing the lighter and fleeing.
987
01:14:55,424 --> 01:14:56,914
I caught him. Say thank you.
988
01:14:57,226 --> 01:14:58,318
Harry, he is Macho.
989
01:14:58,760 --> 01:15:00,751
Must be.
- Harry, he is Macho.
990
01:15:00,863 --> 01:15:01,887
Must be.
991
01:15:03,932 --> 01:15:04,956
Macho.
992
01:15:05,133 --> 01:15:06,157
I am so sorry, sir.
993
01:15:06,268 --> 01:15:07,735
Hello, uncle.
- Who is he, dear?
994
01:15:07,836 --> 01:15:09,269
Harry.
- Who is Harry?
995
01:15:09,805 --> 01:15:11,238
Harry. Mallukot.
996
01:15:12,074 --> 01:15:13,837
Squadron leader Harinder Singh.
997
01:15:17,346 --> 01:15:19,075
The one who is after you
for the past one month.
998
01:15:19,481 --> 01:15:20,709
Macho.
999
01:15:20,983 --> 01:15:22,075
Okay. Okay.
1000
01:15:24,486 --> 01:15:25,885
Indian air force.
1001
01:15:26,788 --> 01:15:27,846
Sir.
1002
01:15:28,357 --> 01:15:29,949
Touch the sky with a glory.
1003
01:15:30,859 --> 01:15:31,917
Sir.
1004
01:15:33,929 --> 01:15:34,987
I salute you.
1005
01:15:36,231 --> 01:15:37,289
Sir.
1006
01:16:48,303 --> 01:16:50,294
Squadron leader Harinder Singh.
1007
01:16:50,405 --> 01:16:52,168
I salute you.
- Thank you.
1008
01:17:13,929 --> 01:17:14,953
Do you remember Pammo's marriage?
1009
01:17:16,231 --> 01:17:17,255
I remember.
1010
01:17:17,899 --> 01:17:19,025
Do you remember applying henna?
1011
01:17:20,068 --> 01:17:21,126
I remember.
1012
01:17:22,070 --> 01:17:23,298
Do you remember writing notes?
1013
01:17:24,306 --> 01:17:25,364
I remember.
1014
01:17:26,375 --> 01:17:27,399
What else do you remember?
1015
01:17:28,343 --> 01:17:30,243
I remember the
cycle's chain coming off.
1016
01:17:32,614 --> 01:17:33,945
And?
1017
01:17:34,449 --> 01:17:36,280
Seeing someone with
the aid of binoculars.
1018
01:17:39,054 --> 01:17:40,078
And?
1019
01:17:40,355 --> 01:17:41,879
Getting drenched on the terrace.
1020
01:17:44,359 --> 01:17:45,383
And?
1021
01:17:46,161 --> 01:17:47,219
You tell me.
1022
01:17:48,397 --> 01:17:50,024
I remember seeing
someone getting drenched.
1023
01:17:51,033 --> 01:17:52,057
And?
1024
01:17:53,168 --> 01:17:54,965
I remember someone
drinking the raindrops.
1025
01:17:56,605 --> 01:17:57,629
And?
1026
01:17:59,508 --> 01:18:01,032
I remember someone speaking a lie.
1027
01:18:03,045 --> 01:18:04,171
I didn't lie.
1028
01:18:04,446 --> 01:18:05,970
The next day the bakery was closed.
1029
01:18:06,348 --> 01:18:07,906
Father had called us to Mumbai.
1030
01:18:08,016 --> 01:18:09,608
You could have told me.
- How?
1031
01:18:10,118 --> 01:18:11,176
By writing a note.
1032
01:18:21,630 --> 01:18:22,654
Sorry.
1033
01:18:35,377 --> 01:18:37,140
I will make coffee in two minutes.
1034
01:18:43,652 --> 01:18:47,088
So there must have been a
lot of drinks in the party.
1035
01:18:48,323 --> 01:18:49,347
Yes.
1036
01:18:49,991 --> 01:18:51,015
Free, right?
1037
01:18:52,194 --> 01:18:54,355
Yes. But I don't drink.
1038
01:18:54,529 --> 01:18:56,360
All air force officers drink.
1039
01:18:56,665 --> 01:18:58,030
That's not exactly true, sir.
1040
01:18:58,400 --> 01:18:59,594
You don't drink.
1041
01:19:00,102 --> 01:19:01,160
You don't smoke.
1042
01:19:01,436 --> 01:19:03,097
He must be taking
some kind of intoxicant.
1043
01:19:03,739 --> 01:19:05,468
Actually, I don't like
any such intoxicant...
1044
01:19:05,540 --> 01:19:07,474
...whose effect wanes
with the passage of time.
1045
01:19:08,510 --> 01:19:09,534
I love life.
1046
01:19:11,379 --> 01:19:12,607
I am obsessed with life.
1047
01:19:13,749 --> 01:19:15,580
I have heard when the effect
of this intoxicant wanes...
1048
01:19:16,651 --> 01:19:17,675
...there is only light.
1049
01:19:26,228 --> 01:19:27,525
She is Aayat's mother.
1050
01:19:29,164 --> 01:19:30,222
Beautiful.
1051
01:19:31,366 --> 01:19:32,697
Our Nishat 'Bagh' (Garden).
1052
01:19:34,202 --> 01:19:37,694
And this is 'Chasme Shahi' (Garden).
1053
01:19:40,142 --> 01:19:42,303
This... Small Aayat.
1054
01:19:42,511 --> 01:19:43,535
In a boat.
1055
01:19:43,645 --> 01:19:44,669
In Dal lake.
1056
01:19:47,616 --> 01:19:51,416
And these... used to be our
houses once upon a time.
1057
01:19:53,722 --> 01:19:55,622
Aayat was born in this house.
1058
01:19:56,324 --> 01:19:58,349
And she grew up in this house.
1059
01:19:58,760 --> 01:20:00,318
Maharaj Kishan's house.
1060
01:20:00,729 --> 01:20:02,560
Why remember
something that's no more?
1061
01:20:06,234 --> 01:20:07,292
And my mother.
1062
01:20:15,110 --> 01:20:16,202
I have heard this music somewhere.
1063
01:20:16,745 --> 01:20:18,212
It's a song from a Hindi movie.
1064
01:20:19,748 --> 01:20:22,239
We saw it in Laal Chowk, Srinagar.
1065
01:20:22,651 --> 01:20:23,743
In a Palladium.
1066
01:20:25,387 --> 01:20:26,445
Which song is it?
1067
01:20:26,555 --> 01:20:30,582
"Don't leave me and go."
1068
01:20:31,426 --> 01:20:36,261
"My heart is still not content."
1069
01:20:36,464 --> 01:20:40,423
"Don't leave me and go."
1070
01:20:41,136 --> 01:20:45,766
"My heart is still not content."
1071
01:20:46,808 --> 01:20:51,404
"You have come just now."
1072
01:20:51,646 --> 01:20:54,171
"Just now."
1073
01:20:55,717 --> 01:21:00,245
"You have come just now."
1074
01:21:00,355 --> 01:21:04,758
"As the spring."
1075
01:21:04,860 --> 01:21:09,354
"Let the fragrance
spread in the air."
1076
01:21:09,464 --> 01:21:13,423
"Let my eyes feel tempted."
1077
01:21:13,535 --> 01:21:19,804
"Let the evening come to an end."
1078
01:21:21,509 --> 01:21:25,741
"Let the evening come to an end."
1079
01:21:25,847 --> 01:21:30,409
"Let my heart get a grip on itself."
1080
01:21:30,518 --> 01:21:35,512
"Let me live for a while."
1081
01:21:35,757 --> 01:21:40,421
"Let me drink the
drops of intoxication."
1082
01:21:40,528 --> 01:21:44,692
"Drink the drops of intoxication."
1083
01:21:45,200 --> 01:21:49,193
"I have still not said anything."
1084
01:21:49,571 --> 01:21:53,598
"I have still not heard anything."
1085
01:21:54,342 --> 01:21:58,244
"Don't leave me and go."
1086
01:21:58,813 --> 01:22:05,582
"My heart is still not content."
1087
01:22:39,354 --> 01:22:40,412
Yes.
1088
01:22:40,522 --> 01:22:41,580
Yes, father. This is Akram.
1089
01:22:42,757 --> 01:22:43,815
Yes. Yes.
1090
01:22:43,925 --> 01:22:45,256
No. Uncle is with me.
1091
01:22:45,360 --> 01:22:47,351
Okay. What name did the priest say?
1092
01:22:47,462 --> 01:22:50,260
Rahim. Rahim, son. Rahim.
1093
01:22:50,365 --> 01:22:51,423
Rahim.
1094
01:22:51,533 --> 01:22:52,591
Okay.
1095
01:22:53,401 --> 01:22:55,392
Are you leaving for America today?
1096
01:22:55,570 --> 01:22:56,901
No. I will stay here
for a few more days.
1097
01:22:57,339 --> 01:22:58,363
Okay. Okay.
1098
01:22:58,473 --> 01:22:59,838
Mariam is also fine, son.
1099
01:22:59,941 --> 01:23:01,431
She is fine.
1100
01:23:01,543 --> 01:23:03,238
Okay.
- Fine.
1101
01:23:03,345 --> 01:23:04,369
Bye.
1102
01:23:04,679 --> 01:23:05,703
What name did you say?
1103
01:23:05,814 --> 01:23:06,838
Rahim.
1104
01:23:06,948 --> 01:23:08,939
Rahim.
- Yes. Marvelous.
1105
01:23:16,324 --> 01:23:17,416
I like your bird, officer.
1106
01:23:17,892 --> 01:23:19,655
It flies well.
- Thank you.
1107
01:23:26,267 --> 01:23:27,325
What happened?
1108
01:23:29,871 --> 01:23:30,929
Aunt.
1109
01:23:31,473 --> 01:23:32,804
Come with me to America.
1110
01:23:33,808 --> 01:23:34,900
Bring her as well.
1111
01:23:36,578 --> 01:23:37,977
Wait.
1112
01:23:39,814 --> 01:23:41,475
Leave me, Akram.
Otherwise I will tell Mariam.
1113
01:23:45,420 --> 01:23:46,978
Don't worry. I will
handle everything.
1114
01:23:47,389 --> 01:23:48,481
Just trust me. Okay?
1115
01:23:49,024 --> 01:23:50,685
One second. Hello.
1116
01:23:51,393 --> 01:23:52,417
Hello.
1117
01:23:53,695 --> 01:23:54,753
Who is this?
1118
01:23:55,296 --> 01:23:56,593
Akram.
- Sorry?
1119
01:23:57,332 --> 01:23:58,390
Yes. This is Akram.
1120
01:24:00,935 --> 01:24:01,959
Sorry. Wrong number.
1121
01:24:02,904 --> 01:24:04,599
Yes. It's okay. Yes.
1122
01:24:05,907 --> 01:24:07,966
Who was it?
- Wrong number.
1123
01:24:08,676 --> 01:24:09,973
Are you okay? Uncle.
1124
01:24:10,578 --> 01:24:11,704
What happened? Sit.
1125
01:24:12,380 --> 01:24:13,404
Sit.
1126
01:24:14,582 --> 01:24:15,640
Macho.
1127
01:24:15,917 --> 01:24:17,441
Ma... Macho.
1128
01:24:17,685 --> 01:24:18,743
Uncle.
1129
01:24:20,755 --> 01:24:21,983
Are you fine?
- Yes.
1130
01:24:23,024 --> 01:24:24,992
Bring water.
- Okay.
1131
01:24:31,366 --> 01:24:33,459
Hello. - Where were you
for the past seven days?
1132
01:24:35,070 --> 01:24:37,937
I was here only. You had
gone out for four days.
1133
01:24:38,039 --> 01:24:39,836
For two days I was
busy with the concert.
1134
01:24:40,542 --> 01:24:41,668
Where is your cell phone?
1135
01:24:43,044 --> 01:24:46,013
Father gave my cell phone to Akram.
1136
01:24:49,818 --> 01:24:50,842
Are you angry?
1137
01:24:52,854 --> 01:24:53,878
No. It's okay.
1138
01:24:54,422 --> 01:24:55,480
You won't meet me?
1139
01:24:58,460 --> 01:24:59,518
In ten minutes.
1140
01:25:08,103 --> 01:25:09,468
Good morning, sir.
- Good morning.
1141
01:25:19,380 --> 01:25:20,404
Who is Akram?
1142
01:25:20,615 --> 01:25:22,480
He is the son of my aunt
who lives in Ahmedabad.
1143
01:25:23,485 --> 01:25:24,816
He lives in America now.
1144
01:25:25,920 --> 01:25:27,012
Imagine.
1145
01:25:27,655 --> 01:25:29,623
In childhood, my
marriage was fixed with him.
1146
01:25:30,058 --> 01:25:31,389
Why didn't you marry him?
1147
01:25:32,560 --> 01:25:33,993
I didn't want to go to America.
1148
01:25:35,597 --> 01:25:36,689
Where do you want to go?
1149
01:25:36,965 --> 01:25:38,023
Where are you taking me?
1150
01:26:13,034 --> 01:26:15,002
Away from the earth and the sky.
1151
01:26:17,705 --> 01:26:18,831
Where there is no time.
1152
01:26:20,175 --> 01:26:21,904
There is nobody besides you and me.
1153
01:26:23,711 --> 01:26:24,837
Only a feeling.
1154
01:26:26,147 --> 01:26:27,409
A sentiment.
1155
01:26:28,449 --> 01:26:29,541
That you are within me.
1156
01:26:31,019 --> 01:26:32,043
And I am within you.
1157
01:26:33,755 --> 01:26:34,983
You are within me.
1158
01:26:35,490 --> 01:26:36,650
And I am within you.
1159
01:26:39,661 --> 01:26:40,923
That's it.
- That's it.
1160
01:27:32,146 --> 01:27:35,513
Father was saying,
"How is it possible?"
1161
01:27:37,518 --> 01:27:38,644
You are a Punjabi.
1162
01:27:39,053 --> 01:27:40,145
And I am a Kashmiri.
1163
01:27:43,124 --> 01:27:45,957
It's right. As well as wrong.
1164
01:27:46,794 --> 01:27:47,886
How come it's wrong?
1165
01:27:57,038 --> 01:27:58,733
Who were we before we were born?
1166
01:28:01,943 --> 01:28:03,001
Who were we?
1167
01:28:05,046 --> 01:28:06,946
If I had been born to your father...
1168
01:28:08,283 --> 01:28:11,081
...my name would have
been Javed Akhtar.
1169
01:28:13,087 --> 01:28:15,214
Not Akhtar. Javed Rasool.
1170
01:28:17,692 --> 01:28:21,719
If you had been born to
my father, your name...
1171
01:28:22,096 --> 01:28:23,222
My name...
1172
01:28:24,599 --> 01:28:27,659
Your name would have
been Madhuri Dixit Singh.
1173
01:28:30,672 --> 01:28:32,902
Not Dixit. Madhuri Singh.
1174
01:28:37,111 --> 01:28:38,237
After all, we are humans.
1175
01:28:41,983 --> 01:28:43,917
What we feel for each other...
1176
01:28:46,321 --> 01:28:47,583
...what is it?
1177
01:28:47,989 --> 01:28:49,047
What is it?
1178
01:28:50,725 --> 01:28:51,851
I can't explain it.
1179
01:28:54,195 --> 01:28:55,662
I can only feel it.
1180
01:28:57,198 --> 01:28:58,222
Right?
1181
01:28:58,800 --> 01:28:59,858
Yes.
1182
01:29:08,943 --> 01:29:12,970
Before the rains stop, tell
me the marriage day and date.
1183
01:29:16,250 --> 01:29:17,774
Come tomorrow to meet father.
1184
01:29:17,885 --> 01:29:19,079
For dinner.
1185
01:29:20,254 --> 01:29:21,585
I will tell you.
1186
01:29:38,740 --> 01:29:40,002
How come you agreed?
1187
01:29:40,908 --> 01:29:43,638
The person should
be nice. That's all.
1188
01:29:44,746 --> 01:29:45,940
The Lord is one God.
1189
01:29:46,180 --> 01:29:47,909
The Lord Almighty.
1190
01:30:37,031 --> 01:30:44,335
Tuck it in. Here.
Like this. Come on.
1191
01:31:20,241 --> 01:31:21,970
The Squadron leader
will be dead today.
1192
01:31:23,144 --> 01:31:24,372
Machu.
1193
01:31:25,813 --> 01:31:27,144
You bet. I swear.
1194
01:33:02,043 --> 01:33:03,101
Hello.
1195
01:33:23,864 --> 01:33:25,832
A war has begun in
Kargil in Kashmir.
1196
01:33:30,371 --> 01:33:34,000
Harry has been called
back to India immediately.
1197
01:35:17,278 --> 01:35:19,405
'The Kargil war is
getting worse day by day.'
1198
01:35:19,580 --> 01:35:21,309
'The defense minister
of India has said... '
1199
01:35:21,415 --> 01:35:25,010
'... that the war is still going
on in Kargil, Dras and Batalik.'
1200
01:35:25,119 --> 01:35:28,555
'The enemy has posted its
army on the peak of Himalaya.'
1201
01:35:29,023 --> 01:35:31,253
'Some of the bravest
soldiers of Indian army... '
1202
01:35:31,358 --> 01:35:34,054
'... have lost their
life in the Kargil war.'
1203
01:35:34,161 --> 01:35:35,185
'Indian... '
1204
01:35:47,174 --> 01:35:48,971
Sorry, sir. Today
too the line is dead.
1205
01:36:21,475 --> 01:36:22,635
All praise to Allah,
the benefactor...
1206
01:36:22,743 --> 01:36:24,074
...the compassionate.
1207
01:36:24,178 --> 01:36:27,011
'Maharaj Kishan, my brother.'
1208
01:36:27,748 --> 01:36:32,378
'Bury a fistful of soil from my
grave in the courtyard of my home.'
1209
01:36:33,287 --> 01:36:36,518
'In my country, Kashmir.'
1210
01:36:37,324 --> 01:36:38,757
'Goodbye.'
1211
01:36:40,261 --> 01:36:41,660
When your dear one dies...
1212
01:36:44,098 --> 01:36:46,362
...life suddenly seems very short.
1213
01:36:50,738 --> 01:36:54,265
How will you tell Aayat that
you are returning to India?
1214
01:36:56,744 --> 01:36:58,177
I don't know.
1215
01:37:28,709 --> 01:37:29,733
You are going back?
1216
01:37:40,688 --> 01:37:42,383
Cry to your heart's content, dear.
1217
01:37:44,592 --> 01:37:45,684
I am fine, aunt.
1218
01:38:29,270 --> 01:38:32,239
I have no idea, no
inkling of her plight, Pammo.
1219
01:38:32,306 --> 01:38:33,432
Did you try to call her up?
1220
01:38:33,540 --> 01:38:34,632
A thousand times.
1221
01:38:34,742 --> 01:38:35,834
It's unreachable.
1222
01:38:36,210 --> 01:38:37,268
Pammo, please try and understand.
1223
01:38:37,378 --> 01:38:38,777
I came here without talking to her.
1224
01:38:38,879 --> 01:38:40,176
I had to leave.
1225
01:38:40,281 --> 01:38:41,646
The enemy is
breathing down our neck.
1226
01:38:42,249 --> 01:38:43,375
Until I...
1227
01:38:43,784 --> 01:38:46,252
Until I push them back into
their darn hole I can not leave.
1228
01:38:46,353 --> 01:38:48,253
I will not leave. I
won't spare them, Pammo.
1229
01:38:48,555 --> 01:38:49,613
I know, Harry.
1230
01:38:50,190 --> 01:38:51,418
So please do me a favor.
1231
01:38:51,525 --> 01:38:52,617
Go to Scotland.
1232
01:38:52,726 --> 01:38:54,717
Get down at Edinburgh
station and hail a cab.
1233
01:38:55,262 --> 01:38:57,389
Ask him to take you to the
fourth house in Melvin street.
1234
01:38:57,698 --> 01:38:59,427
Below it's written
in English and Urdu.
1235
01:38:59,533 --> 01:39:00,830
Maharaj Kishan & Ghulam Rasool.
1236
01:39:04,805 --> 01:39:07,831
Tell Aayat I will take her with
me as soon as the war is over.
1237
01:39:21,588 --> 01:39:22,680
Number 23.
1238
01:39:22,756 --> 01:39:23,848
Ghulam Rasool.
1239
01:39:23,958 --> 01:39:25,289
This is the house.
1240
01:39:28,429 --> 01:39:29,487
It's locked.
1241
01:39:34,835 --> 01:39:35,859
Now?
1242
01:39:37,771 --> 01:39:39,636
Shall we check at the shop?
Do you have the address?
1243
01:39:39,740 --> 01:39:40,900
Yes, I have it.
- Come.
1244
01:39:42,977 --> 01:39:45,502
'Harry, I didn't find Aayat.'
1245
01:39:46,480 --> 01:39:47,708
'Her house was locked.'
1246
01:39:48,749 --> 01:39:50,216
'We went to the shop.'
1247
01:39:50,751 --> 01:39:53,652
'We found out that everybody
left three to four days ago.'
1248
01:39:54,755 --> 01:39:57,383
'Where? I don't know.'
1249
01:39:57,491 --> 01:39:58,753
'Where has Aayat gone? '
1250
01:40:11,939 --> 01:40:13,770
Bihari, come. Take the luggage.
1251
01:40:13,874 --> 01:40:15,239
Yes.
1252
01:40:27,021 --> 01:40:28,318
Give me.
1253
01:40:28,789 --> 01:40:31,519
You have reached home.
1254
01:40:32,426 --> 01:40:33,893
It's not mine.
1255
01:40:34,294 --> 01:40:35,784
Now, it's yours.
1256
01:40:35,896 --> 01:40:38,364
Yes. Take money and it will be mine.
1257
01:40:39,333 --> 01:40:41,767
I will take it. You
are not going anywhere.
1258
01:40:42,369 --> 01:40:43,631
Where will I go?
1259
01:40:43,871 --> 01:40:45,839
This is my whole world.
1260
01:40:46,006 --> 01:40:47,473
You have come.
1261
01:40:47,708 --> 01:40:48,766
Look.
1262
01:40:49,343 --> 01:40:50,401
She also saw you.
1263
01:40:50,778 --> 01:40:52,643
Aunt, she is Shiddo.
1264
01:40:52,846 --> 01:40:54,014
Greet her.
1265
01:40:54,014 --> 01:40:55,379
Hello.
1266
01:40:55,482 --> 01:40:56,744
Bless you.
1267
01:40:57,584 --> 01:40:58,846
Now open the door.
1268
01:40:58,952 --> 01:41:00,419
We don't have to spend
the night in the auto.
1269
01:41:00,521 --> 01:41:01,647
There are so many flies here.
1270
01:41:01,755 --> 01:41:03,313
What is this? I am coming.
1271
01:41:03,457 --> 01:41:04,685
Come quickly.
1272
01:41:04,792 --> 01:41:06,316
You are...
1273
01:41:08,729 --> 01:41:09,787
Aayat.
1274
01:41:10,597 --> 01:41:11,655
Yes, aunt.
1275
01:41:11,765 --> 01:41:12,891
Come, dear.
1276
01:41:58,078 --> 01:41:59,045
Aunt.
1277
01:41:59,880 --> 01:42:02,371
Because of you Aayat was
saved from becoming an orphan.
1278
01:42:03,417 --> 01:42:05,612
Otherwise where this
parentless girl would have gone?
1279
01:42:08,956 --> 01:42:10,048
Look, aunt.
1280
01:42:10,757 --> 01:42:15,387
Till the war is not over, it's
difficult to get any news of Harry.
1281
01:42:32,045 --> 01:42:41,044
"You are my love."
1282
01:42:44,925 --> 01:42:51,888
"You are my love."
1283
01:42:55,035 --> 01:42:57,503
'How did she come here
after seven years? '
1284
01:43:00,140 --> 01:43:06,875
"You are my companion."
1285
01:43:09,816 --> 01:43:15,721
"You are my faith."
1286
01:43:18,692 --> 01:43:26,656
"You are my belief."
1287
01:43:47,854 --> 01:43:49,185
The lines are busy.
1288
01:43:50,624 --> 01:43:51,886
Uncle, try again.
1289
01:43:52,059 --> 01:43:53,822
Yes. I will try.
1290
01:43:54,194 --> 01:43:56,924
Look, if we can get
any news of Harry...
1291
01:43:57,030 --> 01:43:58,156
...it can be only from Pammo.
1292
01:44:00,968 --> 01:44:02,060
Hold the baby.
1293
01:44:12,212 --> 01:44:14,976
It is ringing. But
nobody is answering the phone.
1294
01:44:18,018 --> 01:44:19,610
I don't know where Pammo has gone.
1295
01:44:19,920 --> 01:44:21,080
Let me see.
1296
01:44:24,124 --> 01:44:25,614
It's ringing.
1297
01:44:28,161 --> 01:44:29,229
Hi. This is Pammo here.
1298
01:44:29,229 --> 01:44:30,594
Recording. Recording.
1299
01:44:30,797 --> 01:44:31,855
Presently, we are out.
1300
01:44:31,932 --> 01:44:33,058
So please leave your message.
- See, dear.
1301
01:44:33,166 --> 01:44:35,100
We will get back to you. Thank you.
1302
01:44:37,771 --> 01:44:38,829
Hello.
1303
01:44:39,673 --> 01:44:40,731
Pammo, hi.
1304
01:44:41,174 --> 01:44:42,232
This is Aayat.
1305
01:44:43,577 --> 01:44:44,805
I came to Mallukot...
1306
01:44:46,246 --> 01:44:48,180
...to find out about Harry.
1307
01:44:49,249 --> 01:44:54,846
But war is on. So... if you
have any news, please let me know.
1308
01:44:56,623 --> 01:44:58,716
If you have Harry's
contact number, please...
1309
01:44:59,860 --> 01:45:01,259
I am here for two more days.
1310
01:45:03,130 --> 01:45:04,825
Call up at Rajjo's house.
1311
01:45:05,699 --> 01:45:07,166
I will wait for your call.
1312
01:45:09,036 --> 01:45:10,060
The number is...
1313
01:45:10,270 --> 01:45:13,797
Give her the number.
- Yes. 32941.
1314
01:45:14,007 --> 01:45:17,875
Mallukot's code and 329...
1315
01:45:17,978 --> 01:45:19,275
41.
- 41.
1316
01:45:19,713 --> 01:45:20,737
41.
1317
01:45:21,782 --> 01:45:22,874
Thanks.
1318
01:45:26,053 --> 01:45:27,213
Squadron leader Harinder Singh.
1319
01:45:27,321 --> 01:45:28,549
Flight lieutenant Ashwaq Hussain.
1320
01:45:28,655 --> 01:45:29,713
Flight lieutenant B.N. Sharma.
1321
01:45:29,823 --> 01:45:30,949
Squadron leader T.M. Lyer.
1322
01:45:31,024 --> 01:45:36,155
To proceed to Adampur
base with immediate effect.
1323
01:46:04,891 --> 01:46:08,918
'My Harry, I didn't
get any news of you.'
1324
01:46:09,930 --> 01:46:14,594
'Today we have to
leave from Mallukot.'
1325
01:46:15,936 --> 01:46:17,767
'I am in Ahmedabad for sometime.'
1326
01:46:18,238 --> 01:46:19,296
'At my aunt's place.'
1327
01:46:20,807 --> 01:46:23,708
'I am writing the
address and telephone number.'
1328
01:46:25,045 --> 01:46:27,343
'God wills the war gets over soon.'
1329
01:46:30,217 --> 01:46:32,117
'Father is no more, Harry.'
1330
01:46:34,054 --> 01:46:36,989
'Now there is only aunt and me.'
1331
01:46:38,091 --> 01:46:40,685
'I will have to return to Scotland.'
1332
01:46:41,762 --> 01:46:43,320
'Everything will change.'
1333
01:46:44,264 --> 01:46:46,664
'No matter where I am in the world.'
1334
01:46:46,967 --> 01:46:50,733
'But I will leave my address and
telephone number in Ahmedabad.'
1335
01:46:50,837 --> 01:46:51,895
'For you.'
1336
01:46:53,006 --> 01:46:56,737
'Yours and only yours, Aayat.'
1337
01:46:57,811 --> 01:47:00,245
'I am leaving this
letter with Rajjo.'
1338
01:47:26,239 --> 01:47:32,075
"I am leaving your city behind."
1339
01:47:34,314 --> 01:47:40,913
"Something within me is shattering."
1340
01:47:41,822 --> 01:47:48,751
"My eyes are amazed."
1341
01:47:49,963 --> 01:47:58,928
"How come it's
constantly brimming with tears?"
1342
01:48:18,258 --> 01:48:21,455
"Whenever you wanted, you
made me cry inconsolably."
1343
01:48:21,761 --> 01:48:24,787
"Whenever you wanted,
you made me laugh merrily."
1344
01:48:24,898 --> 01:48:27,992
"Whenever you wanted, you
united me with yourself."
1345
01:48:28,101 --> 01:48:30,092
"You are the only one."
1346
01:48:30,203 --> 01:48:31,295
Harry.
1347
01:48:31,404 --> 01:48:32,871
"Whenever you wanted, you
made me cry inconsolably."
1348
01:48:32,973 --> 01:48:34,873
There was Aayat's message
on the recording machine.
1349
01:48:34,975 --> 01:48:36,442
"Whenever you wanted,
you made me laugh merrily."
1350
01:48:36,510 --> 01:48:39,308
Contact Rajjo. She must
surely know where she is.
1351
01:48:39,412 --> 01:48:40,970
"Whenever you wanted, you
united me with yourself."
1352
01:48:41,081 --> 01:48:44,073
"You are the only one."
1353
01:48:44,284 --> 01:48:46,946
You could have at least taken
Aayat's address or phone number.
1354
01:48:47,454 --> 01:48:48,785
Don't ever talk to me.
1355
01:48:48,889 --> 01:48:50,379
Harry.
- Harry is dead.
1356
01:48:50,490 --> 01:48:55,951
"I lost my God."
1357
01:48:56,062 --> 01:48:57,120
I am sorry, Harry.
1358
01:48:57,497 --> 01:49:08,101
"I lost everything."
1359
01:49:09,075 --> 01:49:15,344
"Your love has ruined me."
1360
01:49:15,849 --> 01:49:21,947
"Your love has truly tormented me."
1361
01:49:22,222 --> 01:49:25,191
"Don't send me empty-handed."
1362
01:49:25,292 --> 01:49:28,352
"I came into this
world empty-handed."
1363
01:49:28,528 --> 01:49:36,367
"I lost my God."
1364
01:49:36,570 --> 01:49:44,170
"I lost everything."
1365
01:49:44,277 --> 01:49:47,371
"Whenever you wanted, you
made me cry inconsolably."
1366
01:49:47,480 --> 01:49:50,472
"Whenever you wanted,
you made me laugh merrily."
1367
01:49:50,584 --> 01:49:54,020
"Whenever you wanted, you
united me with yourself."
1368
01:49:54,120 --> 01:49:57,180
"You are the only one."
1369
01:49:57,257 --> 01:50:00,385
"Whenever you wanted, you
made me cry inconsolably."
1370
01:50:00,493 --> 01:50:03,553
"Whenever you wanted,
you made me laugh merrily."
1371
01:50:03,863 --> 01:50:06,889
"Whenever you wanted, you
united me with yourself."
1372
01:50:07,000 --> 01:50:09,992
"You are the only one."
1373
01:50:10,103 --> 01:50:13,436
"You are the only one."
1374
01:50:20,080 --> 01:50:21,479
"Walking on glass."
1375
01:50:21,581 --> 01:50:23,242
"Burning in scorching fire."
1376
01:50:23,350 --> 01:50:26,877
"All kinds of pain."
1377
01:50:27,053 --> 01:50:31,547
"I can't bear it."
1378
01:50:32,959 --> 01:50:34,483
"By consuming poison."
1379
01:50:34,594 --> 01:50:36,152
"And hanging on the noose."
1380
01:50:36,262 --> 01:50:39,891
"You die sometime."
1381
01:50:40,100 --> 01:50:44,560
"And are liberated
from these pains."
1382
01:50:45,405 --> 01:50:48,568
"It's killing me."
1383
01:50:48,942 --> 01:50:52,173
"My desires have shattered."
1384
01:50:52,412 --> 01:50:54,107
"Walking on glass."
1385
01:50:54,214 --> 01:50:55,511
"Burning in scorching fire."
1386
01:50:55,615 --> 01:50:59,210
"All kinds of pain."
1387
01:50:59,319 --> 01:51:04,586
"I can't bear it."
1388
01:51:05,925 --> 01:51:09,053
"Compared to this
separation from you."
1389
01:51:09,162 --> 01:51:12,131
"All sorrows seem insignificant."
1390
01:51:12,332 --> 01:51:15,426
"Compared to this
separation from you."
1391
01:51:15,535 --> 01:51:18,993
"All joys seem hollow."
1392
01:51:19,105 --> 01:51:25,169
"My heart breaks every moment."
1393
01:51:25,278 --> 01:51:33,413
"I lost my God."
1394
01:51:39,292 --> 01:51:42,284
'Explosions and firings
have surrounded Himalaya.'
1395
01:51:42,595 --> 01:51:45,393
'The sound of Bofors guns and
multiple barrel rocket launches... '
1396
01:51:45,498 --> 01:51:47,523
'... is ceaselessly resonating
in the valley of Kashmir.'
1397
01:51:48,101 --> 01:51:51,127
'As per our report more
than 3000 soldiers... '
1398
01:51:51,337 --> 01:51:53,999
'... from three different
regiments of the Indian army... '
1399
01:51:54,207 --> 01:51:57,267
'... have put their life at stake
in Kargil, Dras and Batalik... '
1400
01:51:57,377 --> 01:51:59,174
Father.
- '... and are facing the enemy.'
1401
01:52:00,280 --> 01:52:01,941
'Our enemy posted at Tiger
Hills has caused heavy damage... '
1402
01:52:02,015 --> 01:52:04,677
'... to major bunkers
of the Indian army.'
1403
01:52:05,185 --> 01:52:07,676
'And a few brave army
officers have lost their lives.'
1404
01:52:09,122 --> 01:52:10,248
Squadron leader Harinder Singh.
1405
01:52:10,356 --> 01:52:13,189
Asfaq Hussain. T.M. Lyer.
B.N. Sharma.
1406
01:52:13,493 --> 01:52:16,053
Tomorrow morning you
have to go on a mission.
1407
01:52:16,262 --> 01:52:17,286
'Vijay Tiger Hill.'
1408
01:52:17,597 --> 01:52:20,191
Squadron leader Harinder
Singh will lead the mission.
1409
01:52:20,366 --> 01:52:21,424
Sir.
1410
01:52:22,068 --> 01:52:23,703
We will take off at Adampur...
1411
01:52:23,703 --> 01:52:26,433
...fly through Pathankot and
enter the valley from Srinagar.
1412
01:52:26,673 --> 01:52:28,971
We will pitch up
from Dras and attack.
1413
01:52:29,609 --> 01:52:31,133
Our targets are two bunkers...
1414
01:52:31,244 --> 01:52:32,575
...which I have already shown you.
1415
01:52:32,679 --> 01:52:34,374
We will attack in
the northern direction.
1416
01:52:35,014 --> 01:52:36,504
Any doubts?
- No, sir.
1417
01:52:37,517 --> 01:52:39,178
Vasu sir, can you
give us the time-check.
1418
01:52:39,652 --> 01:52:42,450
Stand-by for
time-check for 09:00 hours.
1419
01:52:42,756 --> 01:52:48,388
Five, four, three, two, one... now.
1420
01:52:48,628 --> 01:52:50,152
09:00 hours.
1421
01:52:50,663 --> 01:52:51,994
Sir, any special points?
1422
01:52:52,098 --> 01:52:53,360
You guys are the best.
1423
01:52:53,466 --> 01:52:55,434
Go, get them.
- Sir.
1424
01:53:00,540 --> 01:53:02,269
Did you get the latest
intelligence report...
1425
01:53:02,375 --> 01:53:04,570
...of the target area?
- Yes, sir.
1426
01:53:11,451 --> 01:53:14,215
Did you check the fuse
settings on the bomb? - Yes, sir.
1427
01:53:57,463 --> 01:53:58,521
Jai Hind, sir.
1428
01:53:59,265 --> 01:54:00,357
Jai Hind.
1429
01:54:25,825 --> 01:54:27,690
Drop the bomb on the
heart of the enemy, sir.
1430
01:54:27,794 --> 01:54:29,091
All the best.
1431
01:54:39,272 --> 01:54:40,398
Kirpan checker, red.
1432
01:54:40,506 --> 01:54:41,530
Kirpan two.
1433
01:54:41,641 --> 01:54:42,767
Kukre one.
1434
01:54:42,876 --> 01:54:44,138
Kukri two.
1435
01:54:46,145 --> 01:54:47,271
Kirpan checker, red.
1436
01:54:47,513 --> 01:54:48,810
Adampur, Kirpan start.
1437
01:54:49,282 --> 01:54:51,546
Kirpan, start up approved.
Runway three are okay.
1438
01:54:51,651 --> 01:54:53,175
Q1 H1014.
1439
01:55:26,386 --> 01:55:30,220
Kirpan. SGI. SGI, now.
1440
01:55:30,723 --> 01:55:31,781
Kirpan, take off.
1441
01:55:32,191 --> 01:55:33,658
Kirpan, departure 30.
1442
01:55:33,760 --> 01:55:35,523
Turn right, climb as planned.
1443
01:55:35,628 --> 01:55:36,686
Cleared for take-off.
1444
01:55:37,730 --> 01:55:39,493
3014, Kirpan one.
1445
01:55:55,481 --> 01:55:58,575
We shall be victorious.
1446
01:55:58,851 --> 01:56:00,443
Get us Tiger Hill, boys.
1447
01:56:36,956 --> 01:56:39,322
Kirpan splitting up.
Happy shooting, sir.
1448
01:56:45,565 --> 01:56:47,328
Kirpan one, target acquired.
1449
01:56:47,433 --> 01:56:48,730
Kirpan two, ditto.
1450
01:56:50,970 --> 01:56:52,562
Kirpan one in range.
1451
01:56:52,672 --> 01:56:53,798
Kirpan two in range.
1452
01:56:54,874 --> 01:56:56,705
Kirpan one, bomb gone.
1453
01:57:00,513 --> 01:57:01,946
Kirpan two, bomb gone.
1454
01:57:02,782 --> 01:57:03,942
Kirpan, break right now.
1455
01:57:04,317 --> 01:57:05,409
Break right now.
1456
01:57:15,361 --> 01:57:17,591
Harry, I can see a streak of
smoke behind your aircraft.
1457
01:57:17,697 --> 01:57:18,789
Check operations normal.
1458
01:57:22,869 --> 01:57:23,927
My hydraulics are zero.
1459
01:57:24,037 --> 01:57:25,561
I have got system failure.
1460
01:57:25,772 --> 01:57:27,467
My aircraft is going nose down.
1461
01:57:31,811 --> 01:57:33,870
Harry, pitch up. Pitch up.
- No.
1462
01:57:33,980 --> 01:57:35,675
I am not being able to recover.
1463
01:57:38,017 --> 01:57:39,279
It's going down.
1464
01:57:39,485 --> 01:57:41,612
Eject. Eject.
- Negative. Negative.
1465
01:57:43,589 --> 01:57:44,783
I am going to try and slow down...
1466
01:57:44,891 --> 01:57:45,915
...and see if I can recover.
1467
01:57:46,025 --> 01:57:47,322
Northern, this is Kukri two.
1468
01:57:47,427 --> 01:57:49,861
Kirpan one has control
failure and hydraulic failure.
1469
01:57:51,664 --> 01:57:52,995
I will land only with my plane.
1470
01:57:53,366 --> 01:57:54,424
Come on.
1471
01:57:58,337 --> 01:58:02,501
Adampur, mayday. Mayday. Mayday.
1472
01:58:03,576 --> 01:58:04,804
Aircraft is under control.
1473
01:58:05,378 --> 01:58:07,346
Requesting priority landing.
1474
01:58:07,647 --> 01:58:10,912
Roger. Kirpan one,
report direct final runway 30.
1475
01:58:13,019 --> 01:58:15,453
Safety one and ambulance,
standby to move.
1476
01:58:16,956 --> 01:58:18,821
Aircraft in emergency on final.
1477
01:58:18,925 --> 01:58:21,485
Harry, you will have
to control your fire.
1478
01:58:21,861 --> 01:58:24,557
Harry, recheck ancillary pressures.
1479
01:58:26,432 --> 01:58:27,797
Ancillary pressures are zero.
1480
01:58:28,034 --> 01:58:31,003
Harry, you will be lowering
undercarriage on emergency.
1481
01:58:34,807 --> 01:58:37,002
Fire under control.
Coming in to land.
1482
01:59:17,416 --> 01:59:19,577
Did we hit the target?
- Yes, sir.
1483
01:59:34,567 --> 01:59:38,526
"You are my love."
1484
01:59:39,071 --> 01:59:42,507
"You are my companion."
1485
01:59:43,009 --> 01:59:49,778
"You are my faith."
1486
01:59:50,683 --> 01:59:53,379
"You are my belief."
1487
01:59:53,653 --> 01:59:56,884
"You are my body. You are my soul."
1488
01:59:57,523 --> 02:00:02,483
"You are my destiny.
You're my life."
1489
02:00:02,995 --> 02:00:06,396
"You are in my thoughts."
1490
02:00:06,832 --> 02:00:10,131
"You are my concern."
1491
02:00:10,603 --> 02:00:13,868
"You are my addiction."
1492
02:00:14,207 --> 02:00:17,472
"You are my boon."
1493
02:00:17,944 --> 02:00:22,404
"If you accept my request."
1494
02:00:22,949 --> 02:00:26,112
"You are my queen."
1495
02:00:26,552 --> 02:00:30,613
"You are empress."
1496
02:00:36,195 --> 02:00:38,060
He is having brachial plexus injury.
1497
02:00:38,698 --> 02:00:40,723
And his left arm is paralysed.
1498
02:00:41,500 --> 02:00:42,626
At least six months.
1499
02:00:42,735 --> 02:00:43,895
Hope for the best.
1500
02:00:49,508 --> 02:00:51,066
It will take at least six months.
1501
02:00:51,611 --> 02:00:54,011
And there is no
saying about the left arm.
1502
02:00:59,252 --> 02:01:03,586
'Harry. This is my last letter.'
1503
02:01:05,057 --> 02:01:08,652
'It's been more than two
months since the war got over.'
1504
02:01:11,130 --> 02:01:14,497
'I tried to find news about
you from everywhere possible.'
1505
02:01:16,002 --> 02:01:18,470
'But I didn't get any
answer from anywhere.'
1506
02:01:19,705 --> 02:01:21,570
'Everyone is quiet.'
1507
02:01:23,943 --> 02:01:27,470
'Lf I don't get a reply to this
letter, then I will consider that... '
1508
02:01:28,247 --> 02:01:32,479
'I will understand
that I have lost you.'
1509
02:01:34,620 --> 02:01:36,019
'Aayat.'
1510
02:02:13,993 --> 02:02:15,085
Thank you.
1511
02:02:16,996 --> 02:02:18,691
Congratulations, brother-in-law.
1512
02:02:18,798 --> 02:02:19,856
Thank you.
1513
02:02:20,633 --> 02:02:22,066
His uncle has fed him the jaggery.
1514
02:02:22,168 --> 02:02:23,795
He will become a pilot.
1515
02:02:31,143 --> 02:02:32,576
Congratulations.
1516
02:02:33,346 --> 02:02:37,305
Are you fine, brother?
- I am fine.
1517
02:02:39,251 --> 02:02:40,548
Sit here.
1518
02:02:53,933 --> 02:02:55,662
Go meet Aayat once.
1519
02:02:56,902 --> 02:02:59,234
Scotland isn't far
from Switzerland.
1520
02:03:03,075 --> 02:03:04,337
Aayat.
1521
02:03:07,246 --> 02:03:08,804
Wonder where she is now.
1522
02:03:11,317 --> 02:03:13,217
She wrote her last
letter two months ago.
1523
02:03:15,888 --> 02:03:17,583
For my sake.
1524
02:03:18,924 --> 02:03:20,221
Do go there.
1525
02:03:21,127 --> 02:03:22,685
I don't know, Pammo.
1526
02:03:25,798 --> 02:03:28,596
Whether in this
condition she will...
1527
02:03:28,901 --> 02:03:30,664
No, I don't know.
1528
02:03:31,637 --> 02:03:33,036
If she loves she loves you.
1529
02:03:33,839 --> 02:03:36,637
And if she bothers
let her go to hell.
1530
02:03:37,343 --> 02:03:38,776
Easy, Pammo.
1531
02:03:40,179 --> 02:03:42,238
And anyway that's enough with you.
1532
02:03:42,815 --> 02:03:44,043
Nothing is wrong with me.
1533
02:03:44,150 --> 02:03:45,617
I am absolutely fine.
1534
02:03:46,218 --> 02:03:48,186
And no one will
raise a commotion here.
1535
02:03:48,687 --> 02:03:50,245
Otherwise junior
grandpa will wake up.
1536
02:03:51,357 --> 02:03:52,688
Junior grandpa?
1537
02:03:55,261 --> 02:03:56,626
Junior grandpa.
1538
02:04:00,299 --> 02:04:02,699
Junior grandpa.
- Junior grandpa
1539
02:04:03,235 --> 02:04:07,797
Hello, Junior grandpa.
- Hello.
1540
02:04:40,873 --> 02:04:41,931
Father.
1541
02:04:44,210 --> 02:04:45,234
My son.
1542
02:04:46,979 --> 02:04:50,107
It's okay, father. I will be fine.
1543
02:05:19,311 --> 02:05:25,147
"A little less than complete."
1544
02:05:28,754 --> 02:05:33,316
"A little less than complete."
1545
02:05:36,962 --> 02:05:41,456
"A little less than complete."
1546
02:05:44,370 --> 02:05:50,002
"A little less than complete."
1547
02:05:53,245 --> 02:05:57,511
"Our existence."'
1548
02:06:01,020 --> 02:06:08,324
"Our existence is
from our existence."
1549
02:06:10,129 --> 02:06:12,927
"You are my ambience,
I am the weather."
1550
02:06:13,032 --> 02:06:14,431
Excuse me.
1551
02:06:14,800 --> 02:06:17,200
One Peacock Court, Mail Street.
- Up there.
1552
02:06:17,803 --> 02:06:22,331
"You are the river
and I am your shore."
1553
02:06:22,441 --> 02:06:25,171
"I am your current."
1554
02:06:25,311 --> 02:06:32,479
"Without you I am
little less than complete."
1555
02:06:33,419 --> 02:06:37,287
"A little less than complete."
1556
02:06:39,058 --> 02:06:40,423
Yes, my lad.
1557
02:06:43,395 --> 02:06:45,056
One Peacock Court?
- Yes, it is.
1558
02:06:45,164 --> 02:06:46,495
And who are you looking for?
1559
02:06:47,166 --> 02:06:50,397
Aayat. Aayat Rasool.
- Aayat. Fatima.
1560
02:06:50,502 --> 02:06:52,265
From Kashmir.
- Yes, yes.
1561
02:06:52,371 --> 02:06:56,137
They sold off and left
about two weeks ago.
1562
02:06:58,077 --> 02:06:59,476
Two weeks.
1563
02:07:01,080 --> 02:07:03,810
Do you know where they went?
- No.
1564
02:07:04,183 --> 02:07:05,844
An address, maybe something.
1565
02:07:05,951 --> 02:07:07,919
No, I am sorry, my lad. Good luck.
1566
02:07:26,138 --> 02:07:29,073
"Without you there
is no achievement."
1567
02:07:29,174 --> 02:07:31,972
"Without you there is no loss."
1568
02:07:32,111 --> 02:07:36,605
"You are my messiah, my angel."
1569
02:07:36,882 --> 02:07:40,477
"You are the sight,
and I am your view."
1570
02:07:40,586 --> 02:07:44,078
"I am your sign."
1571
02:07:44,189 --> 02:07:48,888
'I think I... '
1572
02:07:49,428 --> 02:07:54,263
"A little less than complete."
1573
02:07:54,366 --> 02:07:56,596
'Pammo, I went to Aayat's house.'
1574
02:07:56,902 --> 02:07:58,460
'That's when I found
out that 15 days ago...
1575
02:07:58,570 --> 02:08:00,868
...they sold everything and left.'
1576
02:08:01,206 --> 02:08:02,298
'America. '
1577
02:08:03,142 --> 02:08:05,440
'I feel I have lost Aayat forever.'
1578
02:08:14,520 --> 02:08:16,044
Slowly, slowly. Yes.
1579
02:08:16,155 --> 02:08:17,383
Okay, I will just come.
1580
02:08:17,923 --> 02:08:19,151
I see improvement.
1581
02:08:19,625 --> 02:08:21,115
How is your hand now?
1582
02:08:21,226 --> 02:08:22,386
Much better, doctor.
1583
02:08:22,494 --> 02:08:24,155
Move is slowly.
1584
02:08:24,496 --> 02:08:25,622
Now.
1585
02:08:26,098 --> 02:08:27,895
Now bring it down very slowly.
1586
02:08:28,600 --> 02:08:29,624
Nice.
1587
02:08:29,935 --> 02:08:30,924
Does it pain here?
1588
02:08:38,177 --> 02:08:39,405
Once more.
1589
02:08:47,619 --> 02:08:49,553
There is definite improvement,
Harry.
1590
02:08:52,658 --> 02:08:54,592
Two aeroplanes collided...
1591
02:08:54,693 --> 02:08:58,185
...with America's World Trade
Centre building in New York.
1592
02:08:58,297 --> 02:09:00,458
It can be seen that America...
1593
02:09:00,566 --> 02:09:02,625
...has suffered a great deal
of damage from this incident.
1594
02:09:02,735 --> 02:09:04,965
The reports are still unconfirmed...
1595
02:09:05,070 --> 02:09:07,595
...about how and why these
aeroplanes collided there.
1596
02:09:07,706 --> 02:09:10,641
But after seeing these
pictures you can assume...
1597
02:09:10,743 --> 02:09:13,439
...that the number
of casualties is high.
1598
02:09:13,545 --> 02:09:15,604
For now we can see signs of
terrible fire from the tower.
1599
02:09:15,714 --> 02:09:17,705
After the severe terrorist
attack on 11th September...
1600
02:09:17,983 --> 02:09:19,974
...America's FBI
police are being stricter.
1601
02:09:20,753 --> 02:09:23,153
Since its been confirmed
that Osama Bin Laden's group...
1602
02:09:23,255 --> 02:09:25,189
...Al-Qaida had staged
the terrorist attacks...
1603
02:09:25,290 --> 02:09:26,382
...since then
discrimination against...
1604
02:09:26,492 --> 02:09:28,050
...the Muslim
community is increasing...
1605
02:09:28,160 --> 02:09:29,718
...in the American
and European countries.
1606
02:09:29,995 --> 02:09:31,462
To hell with America.
1607
02:09:31,997 --> 02:09:33,430
We don't want the job.
1608
02:09:33,532 --> 02:09:35,432
Come back here.
1609
02:09:35,534 --> 02:09:36,592
That is enough.
1610
02:09:36,702 --> 02:09:39,262
At least you will
stay safe in your house.
1611
02:09:39,571 --> 02:09:42,199
Yes, aunt. We are coming back.
1612
02:09:42,441 --> 02:09:45,376
Did the police come back again?
- No.
1613
02:09:45,477 --> 02:09:46,967
They didn't come back after that.
1614
02:09:48,680 --> 02:09:50,113
Give the phone to Aayat.
1615
02:09:50,749 --> 02:09:54,276
Aayat has gone to book
the tickets, aunt. - Okay.
1616
02:09:54,419 --> 02:09:56,284
Ask her to speak to
me after she returns.
1617
02:09:56,421 --> 02:09:57,479
Okay.
1618
02:09:57,589 --> 02:09:59,181
Goodbye.
1619
02:10:00,192 --> 02:10:02,217
They are after the children's life.
1620
02:10:16,642 --> 02:10:19,736
Uncle. Uncle. Uncle. Uncle.
1621
02:10:20,045 --> 02:10:21,478
Uncle.
1622
02:10:21,613 --> 02:10:25,743
Uncle. Uncle. Uncle. Uncle.
- Come on.
1623
02:10:31,056 --> 02:10:32,614
Just a minute, father.
1624
02:10:35,093 --> 02:10:39,086
You okay.
- It's Doug.
1625
02:10:39,198 --> 02:10:40,631
Hi, officer, how are you?
1626
02:10:40,732 --> 02:10:43,428
I am well. Come up to
Edinburgh for the day.
1627
02:10:43,836 --> 02:10:45,030
Anything urgent?
1628
02:10:45,137 --> 02:10:46,570
I have found a doctor...
1629
02:10:46,672 --> 02:10:48,264
...who says he can
handle your problem.
1630
02:10:49,708 --> 02:10:51,073
Thanks, Doug.
1631
02:10:51,176 --> 02:10:52,666
What's all the noise at home?
1632
02:10:53,745 --> 02:10:56,543
I am down here for my
nephew's birthday, you see.
1633
02:10:57,583 --> 02:11:00,609
Wish him a happy birthday from me.
- Sure.
1634
02:11:00,719 --> 02:11:01,651
Thanks, Doug.
1635
02:11:01,753 --> 02:11:03,050
Uncle. Uncle. Uncle. Uncle.
1636
02:11:03,155 --> 02:11:05,055
Okay, junior grandpa, say go.
1637
02:11:05,157 --> 02:11:07,318
Go!
1638
02:11:14,099 --> 02:11:16,499
Junior grandpa, birthday boy.
1639
02:11:16,602 --> 02:11:18,695
Say go...
1640
02:11:23,642 --> 02:11:24,768
Good morning.
1641
02:11:24,877 --> 02:11:26,777
Passengers from New
York traveling to Mumbai...
1642
02:11:26,879 --> 02:11:28,107
...please pay attention.
1643
02:11:28,213 --> 02:11:30,477
Are you okay? - The connecting
flight from Zurich to Mumbai...
1644
02:11:30,582 --> 02:11:33,176
...will depart at
2:50 p.m. From gate 31.
1645
02:11:33,285 --> 02:11:34,684
Come. - And passengers
traveling to Tokyo...
1646
02:11:34,786 --> 02:11:35,684
Mr. Khan.
- Yes.
1647
02:11:35,787 --> 02:11:37,084
Step aside please.
1648
02:11:37,189 --> 02:11:38,247
...please proceed to gate 16.
1649
02:11:38,390 --> 02:11:39,482
Thank you.
1650
02:11:50,836 --> 02:11:52,098
Akram Khan.
1651
02:11:52,671 --> 02:11:54,332
You have an American passport.
1652
02:11:54,740 --> 02:11:55,832
Yes.
1653
02:11:56,141 --> 02:11:57,733
And what is your destination?
1654
02:11:58,477 --> 02:11:59,603
India.
1655
02:12:00,545 --> 02:12:01,842
It's a country, gentleman.
1656
02:12:03,282 --> 02:12:05,113
Ahmedabad in India.
1657
02:12:05,817 --> 02:12:07,808
Why are you passing
through Switzerland?
1658
02:12:09,154 --> 02:12:11,714
Well, we thought it would be safe.
1659
02:12:12,224 --> 02:12:13,418
Safe.
1660
02:12:13,558 --> 02:12:14,650
I see.
1661
02:12:15,360 --> 02:12:16,827
And who are those people there?
1662
02:12:19,665 --> 02:12:21,132
Family.
1663
02:12:27,339 --> 02:12:28,397
You may go.
1664
02:12:28,573 --> 02:12:29,767
Sorry.
1665
02:12:30,175 --> 02:12:31,642
You are not the Khan
we are looking for.
1666
02:13:00,872 --> 02:13:02,840
Station over all pass.
1667
02:13:03,842 --> 02:13:06,606
Please mind your step.
The doors are opening.
1668
02:13:23,228 --> 02:13:24,593
Aayat.
1669
02:14:12,010 --> 02:14:14,001
Station...
1670
02:14:14,679 --> 02:14:16,306
Station...
1671
02:14:16,548 --> 02:14:18,778
Please watch your step.
The doors are...
1672
02:14:25,791 --> 02:14:27,725
Excuse me. What time
is the next train?
1673
02:14:27,793 --> 02:14:28,885
Back up.
1674
02:14:29,528 --> 02:14:31,325
Back up.
- In one hour.
1675
02:14:33,298 --> 02:14:34,390
One hour.
1676
02:14:34,533 --> 02:14:37,297
Yes. One hour.
1677
02:15:47,439 --> 02:15:49,373
There was a girl,
standing over there.
1678
02:15:49,441 --> 02:15:50,533
Have you seen her?
1679
02:15:50,642 --> 02:15:52,542
I don't know. Maybe in this train.
1680
02:15:52,644 --> 02:15:53,804
Train.
1681
02:15:58,550 --> 02:16:01,348
Please mind your step.
The doors are closing.
1682
02:17:32,944 --> 02:17:36,141
"It's a strange story."
1683
02:17:38,049 --> 02:17:42,713
"With a strange
beginning and ending."
1684
02:17:43,188 --> 02:17:46,749
"What destinations are these?"
1685
02:17:48,059 --> 02:17:51,517
"Neither of us could understand."
1686
02:17:52,998 --> 02:17:57,128
"It's a strange story."
1687
02:17:57,969 --> 02:18:01,666
"With a strange
beginning and ending."
1688
02:18:02,774 --> 02:18:05,766
"What destinations are these?"
1689
02:18:07,245 --> 02:18:10,043
"Neither of us could understand."
1690
02:18:10,682 --> 02:18:12,013
With M letter. M letter.
- M letter.
1691
02:18:12,083 --> 02:18:13,482
Hold him for two minutes.
1692
02:18:13,551 --> 02:18:15,485
"Apply henna."
1693
02:18:15,687 --> 02:18:17,882
"Adorn the palanquin."
1694
02:18:17,989 --> 02:18:20,480
"Apply henna."
1695
02:18:20,725 --> 02:18:23,023
"Adorn the palanquin."
1696
02:18:23,161 --> 02:18:27,791
"Your beloved will
come to take you."
1697
02:18:27,932 --> 02:18:30,264
"Apply henna."
1698
02:18:30,535 --> 02:18:32,765
"Adorn the palanquin."
1699
02:18:32,871 --> 02:18:37,774
"Your beloved will come..."
1700
02:18:49,587 --> 02:18:50,679
Tea.
1701
02:18:51,690 --> 02:18:52,952
Thank you, Rajjo.
1702
02:18:53,591 --> 02:18:55,991
"I don't ask for a
bungalow or a car."
1703
02:18:56,328 --> 02:18:57,989
"Nor a horse-cart."
1704
02:18:58,196 --> 02:18:59,686
Why are you standing here?
1705
02:19:01,132 --> 02:19:02,622
Just like that.
1706
02:19:04,703 --> 02:19:08,537
"Take my heart and
give me yours in return."
1707
02:19:08,840 --> 02:19:13,539
"Take my heart and
give me yours in return."
1708
02:19:27,325 --> 02:19:28,587
Thank you, Rajjo.
1709
02:19:33,198 --> 02:19:35,894
If you had not fallen in
love with that Kashmiri girl...
1710
02:19:36,034 --> 02:19:38,628
...Billu would have
been your and my son.
1711
02:19:59,290 --> 02:20:02,282
If you say, I will jump
with you from a moving train.
1712
02:20:38,363 --> 02:20:39,625
Rahim.
1713
02:20:40,131 --> 02:20:42,224
What are you doing?
You will fall down.
1714
02:20:42,333 --> 02:20:44,324
You were standing on the
parapet to release your kite.
1715
02:20:44,769 --> 02:20:46,202
What would have happened
if you had fallen down?
1716
02:20:46,304 --> 02:20:48,101
I would have died. What else?
1717
02:20:49,841 --> 02:20:51,866
If you had died,
what would I have done?
1718
02:20:54,813 --> 02:20:56,212
Answer me.
1719
02:20:56,314 --> 02:20:57,781
Take this.
1720
02:20:59,250 --> 02:21:01,275
Answer me.
- Come.
1721
02:21:01,386 --> 02:21:03,286
If you had fallen down and died,
what would I have done?
1722
02:21:03,388 --> 02:21:05,822
If I had died, how
would I have known...
1723
02:21:05,924 --> 02:21:07,391
...what would have
happened with you?
1724
02:21:13,364 --> 02:21:17,130
Dear, it's been two
years since Mariam died.
1725
02:21:19,170 --> 02:21:21,764
Akram has been waiting
for you since a long time.
1726
02:21:24,275 --> 02:21:25,902
Rahim is a motherless child.
1727
02:21:26,778 --> 02:21:28,405
He had got attached to you.
1728
02:21:32,050 --> 02:21:34,018
You have waited for a long time.
1729
02:21:35,420 --> 02:21:36,978
Enough.
1730
02:21:40,158 --> 02:21:44,117
Once you settle down,
I can die peacefully.
1731
02:21:51,736 --> 02:21:53,397
Will you come to Mallukot, dear?
1732
02:21:58,510 --> 02:22:00,205
One last time.
1733
02:22:01,779 --> 02:22:03,144
Gently, aunt.
1734
02:22:03,248 --> 02:22:04,340
It hurts.
1735
02:22:14,759 --> 02:22:15,953
Thank God we reached.
1736
02:22:16,160 --> 02:22:18,390
It's your in-law's house.
1737
02:22:18,863 --> 02:22:20,421
The food is really tasty.
1738
02:22:24,435 --> 02:22:25,493
All passengers...
1739
02:22:25,770 --> 02:22:28,796
You look happy the most.
- Because I am getting married.
1740
02:22:30,074 --> 02:22:33,475
Don't worry, you will get married.
1741
02:22:39,317 --> 02:22:42,809
Rahim, you blabber so much.
- Yes.
1742
02:22:46,524 --> 02:22:49,755
I will sell the house and return
from Mallukot within four days.
1743
02:22:49,894 --> 02:22:51,293
Take care, dear.
1744
02:22:53,464 --> 02:22:54,795
Okay, aunt.
1745
02:22:54,966 --> 02:22:56,160
Don't climb on the terrace.
1746
02:22:56,267 --> 02:22:57,859
Otherwise you will
fall down and die.
1747
02:22:59,837 --> 02:23:01,862
Bye.
1748
02:23:04,208 --> 02:23:05,766
Say bye, dear.
1749
02:23:21,292 --> 02:23:22,919
I am going to nurse Billu.
1750
02:23:23,027 --> 02:23:24,551
Deep's wife is exactly like him.
1751
02:23:24,829 --> 02:23:26,319
Yes. His sister-in-law is better.
1752
02:23:30,034 --> 02:23:31,797
Hello, sister-in-law. Hello.
- Hello.
1753
02:23:31,903 --> 02:23:35,566
Punjabis crack fantastic jokes.
- You are right.
1754
02:23:36,908 --> 02:23:38,102
So you are here, Harry?
1755
02:23:38,376 --> 02:23:40,367
Hey? What's wrong?
- Get up! Come on, get up!
1756
02:23:40,912 --> 02:23:42,038
Get up!
1757
02:23:42,146 --> 02:23:43,374
We thought of setting your life.
1758
02:23:43,481 --> 02:23:45,210
It is already set. What
else do you want to set?
1759
02:23:45,316 --> 02:23:47,079
We want you to get married.
- What?
1760
02:23:47,285 --> 02:23:48,377
Come here. Meet her.
1761
02:23:48,486 --> 02:23:49,578
She is Deep's sister-in-law.
1762
02:23:49,854 --> 02:23:52,550
Yes, he is Scotland-returned
Harinder Singh alias Harry.
1763
02:23:53,057 --> 02:23:54,388
He is in the air-force.
1764
02:23:54,492 --> 02:23:56,585
Hello.
- Hi.
1765
02:23:57,028 --> 02:23:59,895
How are you? I am Parul Jhaveri.
1766
02:24:00,331 --> 02:24:02,299
I love airports.
1767
02:24:05,436 --> 02:24:06,869
Touch the sky with glory.
1768
02:24:06,971 --> 02:24:07,903
Yes, yes.
1769
02:24:08,006 --> 02:24:09,303
Please bring some snacks.
1770
02:24:09,407 --> 02:24:10,533
Yes, please wait here.
1771
02:24:10,642 --> 02:24:13,475
I will bring fresh 'Phapdas'
(Gujrati snack) for you right now.
1772
02:24:14,278 --> 02:24:16,303
Come here. Did you like her?
1773
02:24:16,414 --> 02:24:18,279
Who is she?
- A girl. She is still unmarried.
1774
02:24:18,383 --> 02:24:19,907
This one?
- Yes.
1775
02:24:20,551 --> 02:24:22,416
Get her married to an aeroplane.
1776
02:24:24,322 --> 02:24:26,119
Hey? Where has he gone?
1777
02:25:23,481 --> 02:25:25,005
'What about me, buddy? '
1778
02:25:27,285 --> 02:25:28,684
'Why is everyone silent? '
1779
02:25:29,220 --> 02:25:32,485
'Instead of being impressed by you,
a girl will die on watching you.'
1780
02:25:54,011 --> 02:25:57,447
'Father was saying,
how is it possible? '
1781
02:26:02,120 --> 02:26:06,250
'Tell me any wedding date
before the monsoon ends.'
1782
02:26:09,227 --> 02:26:12,424
'Come to meet father at
dinner tomorrow night.'
1783
02:26:13,397 --> 02:26:14,489
'Then I will tell you.'
1784
02:26:54,138 --> 02:26:56,732
'You do have to
take decisions, dear.'
1785
02:26:57,642 --> 02:26:59,542
'Akram will keep you happy.'
1786
02:27:01,078 --> 02:27:04,639
'You can't look back
all your life, dear.'
1787
02:27:09,453 --> 02:27:11,546
I can't forget Harry, aunt.
1788
02:28:46,817 --> 02:28:58,194
"Let that fire burn ablaze
which seethes within the heart."
1789
02:28:58,562 --> 02:29:03,761
"It burns daily, it
burns every moment..."
1790
02:29:04,235 --> 02:29:08,797
"...but your memories don't burn."
1791
02:29:09,340 --> 02:29:15,904
"But your memories don't burn."
1792
02:29:30,661 --> 02:29:33,357
"It is massacred."
1793
02:29:35,333 --> 02:29:38,769
"It is massacred."
1794
02:29:40,738 --> 02:29:45,801
"The world is burning.
The world is burning."
1795
02:29:45,910 --> 02:29:47,241
Come on!
1796
02:29:52,750 --> 02:29:56,413
What's wrong? Oh my God! The
riots have begun in Ahmedabad.
1797
02:29:56,520 --> 02:29:59,182
The riots have begun!
All of you get out of here.
1798
02:29:59,256 --> 02:30:02,191
"But still the
destinies don't change."
1799
02:30:02,259 --> 02:30:06,787
"Then the lines of
destiny become stubborn."
1800
02:30:06,897 --> 02:30:11,766
"I couldn't get rid of
the agony without you."
1801
02:30:12,003 --> 02:30:17,908
"My beloved, you
bedecked all my colors."
1802
02:30:18,242 --> 02:30:24,203
"My beloved, you
bedecked all my colors."
1803
02:30:38,362 --> 02:30:39,624
What happened to her?
1804
02:30:41,432 --> 02:30:46,927
"It was such a situation that
all the desires and love ceased."
1805
02:30:47,271 --> 02:30:53,232
"The sweet relationship
ended and respect was defamed."
1806
02:30:53,611 --> 02:30:59,516
"Downtrodden faces, broken hearts,
everything burned to ashes."
1807
02:30:59,683 --> 02:31:05,519
"Both the eyes were blackened
with coal instead of kohl."
1808
02:31:05,723 --> 02:31:08,783
"They were blackened with coal."
1809
02:31:08,893 --> 02:31:10,690
"They were blackened with coal."
1810
02:31:10,795 --> 02:31:12,592
Don't spare him!
- Help! Help!
1811
02:31:12,730 --> 02:31:16,826
"My beloved, you
bedecked all my colors."
1812
02:31:16,934 --> 02:31:18,902
Open the door! Come on,
open the door! Open it!
1813
02:31:19,003 --> 02:31:20,561
Open it! Open it!
1814
02:31:22,873 --> 02:31:24,431
Help!
1815
02:31:24,608 --> 02:31:26,576
"My beloved, you
bedecked all my colors."
1816
02:31:26,710 --> 02:31:27,870
Save me! Hey, girl, save me!
1817
02:31:27,978 --> 02:31:30,913
"My beloved, you
bedecked all my colors."
1818
02:31:31,015 --> 02:31:36,783
"My beloved, you
bedecked all my colors."
1819
02:31:37,054 --> 02:31:43,289
"My beloved, you
bedecked all my colors."
1820
02:31:50,901 --> 02:31:52,528
Come on, kill him!
1821
02:31:52,770 --> 02:31:54,294
Oh, God!
1822
02:31:55,739 --> 02:31:57,866
Look here she comes.
1823
02:31:57,975 --> 02:32:00,307
Catch her!
- Come on, catch her!
1824
02:32:00,377 --> 02:32:02,004
Catch her!
- Catch her!
1825
02:32:02,813 --> 02:32:04,337
Leave me!
1826
02:32:07,885 --> 02:32:10,080
I will kill you! Leave me!
1827
02:32:10,354 --> 02:32:11,514
Leave me!
1828
02:32:17,361 --> 02:32:18,726
Leave me!
1829
02:32:21,465 --> 02:32:22,454
Leave me...
1830
02:32:26,770 --> 02:32:27,896
Harry?
1831
02:32:28,839 --> 02:32:31,569
Where is your child?
- Which child?
1832
02:32:31,675 --> 02:32:33,108
Aayat, where is your child?
1833
02:32:33,477 --> 02:32:34,501
Which child, Harry?
1834
02:32:34,712 --> 02:32:35,940
Your child, Aayat.
1835
02:32:36,480 --> 02:32:38,004
I don't have any child, Harry.
1836
02:32:38,149 --> 02:32:39,616
You don't have a child?
1837
02:32:41,552 --> 02:32:43,782
Then who was that
man who was with you...
1838
02:32:43,888 --> 02:32:45,822
...in the train in Switzerland?
1839
02:32:45,923 --> 02:32:51,828
Switzerland? Akram!
That is Akram's child.
1840
02:32:51,929 --> 02:32:55,092
Akram who? Akram? Oh!
1841
02:32:56,567 --> 02:32:59,593
Akram. My uncle's son.
1842
02:33:00,638 --> 02:33:02,105
Your uncle's son?
1843
02:33:03,007 --> 02:33:05,567
Is the child all right?
- He is fine.
1844
02:33:05,676 --> 02:33:07,644
He is fine. Okay.
1845
02:33:20,491 --> 02:33:22,686
Where were you? Where were you?
1846
02:33:23,594 --> 02:33:25,619
I would have died
today without meeting you.
1847
02:33:33,571 --> 02:33:35,664
I was always with you, Aayat.
1848
02:33:40,844 --> 02:33:42,141
Am I there or not?
1849
02:33:45,783 --> 02:33:49,412
How you would have
died without meeting me?
1850
02:33:51,455 --> 02:33:53,480
I waited for a long time, Harry.
1851
02:34:05,803 --> 02:34:07,498
Who were they, Harry?
1852
02:34:12,109 --> 02:34:14,134
Dreadful shadows, Aayat.
1853
02:34:16,180 --> 02:34:19,911
They don't have any face or name.
1854
02:34:22,686 --> 02:34:24,745
They have set the bakery to fire.
1855
02:34:26,657 --> 02:34:29,922
The live people! Oh my God!
1856
02:34:33,831 --> 02:34:36,595
Why does it happen only with us?
1857
02:34:45,576 --> 02:34:48,101
They had stabbed my
mother thirty times.
1858
02:34:50,214 --> 02:34:52,114
I was one year old that time.
1859
02:34:54,685 --> 02:34:56,152
But she didn't shout.
1860
02:34:58,789 --> 02:35:00,654
Then what if I wake up from sleep.
1861
02:35:05,062 --> 02:35:07,053
Gulzari had rescued me.
1862
02:35:09,733 --> 02:35:14,898
When father was alive, he used
narrate the incident and weep.
1863
02:35:17,875 --> 02:35:19,172
Who were they, Harry?
1864
02:35:22,313 --> 02:35:24,076
Dreadful shadows, Aayat.
1865
02:35:26,150 --> 02:35:30,052
They don't have any face or name.
1866
02:35:37,161 --> 02:35:38,685
What's wrong?
- Something pierced me.
1867
02:35:47,271 --> 02:35:49,034
What's wrong with this hand?
1868
02:35:51,175 --> 02:35:52,608
Nothing.
1869
02:35:59,883 --> 02:36:04,616
It is fine to be the
pillow under your head.
1870
02:36:14,164 --> 02:36:15,722
Harry...
1871
02:36:24,141 --> 02:36:25,199
Aayat!
1872
02:36:25,642 --> 02:36:27,075
Kill them!
1873
02:36:27,177 --> 02:36:30,010
They are already in the clutches
of death. They can't escape.
1874
02:38:55,225 --> 02:38:56,487
Harry!
1875
02:40:03,427 --> 02:40:04,860
Harry! Harry!
1876
02:41:00,484 --> 02:41:02,111
Harry!
1877
02:42:19,296 --> 02:42:24,598
I have lost something.
You have lost something.
1878
02:42:27,738 --> 02:42:30,673
And this innocent
girl has lost something.
1879
02:42:32,375 --> 02:42:34,639
Come on, let's set
up a home together.
1880
02:43:26,329 --> 02:43:27,387
Come to papa.
1881
02:43:27,597 --> 02:43:28,689
My baby.
1882
02:43:29,065 --> 02:43:31,192
My baby. I will give a kiss to mama.
1883
02:43:33,603 --> 02:43:36,333
You were waiting for long.
- Yes.
1884
02:43:36,473 --> 02:43:37,531
Yes.
1885
02:44:19,082 --> 02:44:20,572
"Now I want to break all barriers."
1886
02:44:20,817 --> 02:44:22,512
"And take you away."
1887
02:44:22,719 --> 02:44:25,517
"Beyond the skies."
1888
02:44:28,491 --> 02:44:30,220
"Laying down my life for love."
1889
02:44:30,393 --> 02:44:32,088
"Is my only goal now."
1890
02:44:32,362 --> 02:44:34,762
"Beyond the skies."
1891
02:44:38,501 --> 02:44:42,232
"Whether I win or lose my heart."
1892
02:44:42,372 --> 02:44:45,569
"Whether I win or lose my heart."
1893
02:44:45,675 --> 02:44:49,167
"I want to stay close to my love."
1894
02:44:49,512 --> 02:44:53,073
"I want to stay close to my love."
1895
02:44:53,316 --> 02:44:56,717
"I want to stay close to my love."
1896
02:44:57,120 --> 02:45:01,614
"I want to stay close to my love."
1897
02:45:16,606 --> 02:45:22,670
"See my entire world
fold in two words."
1898
02:45:23,647 --> 02:45:25,547
"Whenever I speak of love."
1899
02:45:25,649 --> 02:45:27,344
"I see only you."
1900
02:45:27,450 --> 02:45:29,441
"Whenever I speak of love."
1901
02:45:29,586 --> 02:45:31,611
"I see only you."
1902
02:45:31,855 --> 02:45:38,124
"See my entire world
fold in two words."
1903
02:45:39,596 --> 02:45:46,126
"You are the first word
so are you the second."
1904
02:45:47,203 --> 02:45:50,832
"Even autumn seems
like the spring with you."
1905
02:45:50,941 --> 02:45:54,138
"Even autumn seems
like the spring with you."
1906
02:45:54,244 --> 02:45:57,839
"I want to stay close to my love."
1907
02:45:57,948 --> 02:46:01,748
"I want to stay close to my love."
1908
02:46:01,851 --> 02:46:05,548
"I want to stay close to my love."
1909
02:46:05,655 --> 02:46:10,251
"I want to stay close to my love."
133888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.