Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:04,862
MARTIN SCORSESE PRESENTA
2
00:00:15,949 --> 00:00:17,849
Once I had a pretty little girl
3
00:00:19,552 --> 00:00:22,020
I lose my baby, ain't that sad?
4
00:00:27,594 --> 00:00:30,654
Once I had a pretty little girl
5
00:00:32,565 --> 00:00:35,659
I lose my baby, ain't that sad?
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,141
You know you can'tSpend what you ain't got
7
00:00:45,645 --> 00:00:48,113
You can't lose whatYou ain't never had
8
00:00:53,987 --> 00:00:57,252
Well you know you can'tSpend what you ain't got
9
00:00:58,992 --> 00:01:02,325
You can't lose whatYou ain't never had
10
00:01:17,077 --> 00:01:23,038
Steal away
11
00:01:23,116 --> 00:01:30,386
Steal away to me
12
00:01:36,129 --> 00:01:39,587
Oh Lord, trouble so hard
13
00:01:39,866 --> 00:01:46,066
Don't nobody know my troubles but God
14
00:01:46,339 --> 00:01:50,400
Don't nobody know my troubles but God
15
00:01:50,677 --> 00:01:54,875
Yes indeed, I trouble so hard
16
00:01:55,148 --> 00:01:59,141
Yes indeed, I trouble so hard
17
00:01:59,219 --> 00:02:03,553
Oh Lord, trouble so hard
18
00:02:03,823 --> 00:02:07,850
Oh Lord, trouble so hard
19
00:02:08,027 --> 00:02:12,054
Wait and let me tell youWhat you took to me do
20
00:02:12,198 --> 00:02:16,328
Hold me safely I was in loveWith you
21
00:02:16,569 --> 00:02:20,665
Hiding back and lying in wait
22
00:02:20,907 --> 00:02:24,707
Just the same as bad blame
23
00:02:24,944 --> 00:02:29,040
Oh Lord, trouble so hard
24
00:02:29,282 --> 00:02:33,150
Oh Lord, trouble so hard
25
00:03:12,825 --> 00:03:16,522
Me enviaron al Sura los 11 a�os de edad...
26
00:03:16,796 --> 00:03:21,130
para librarme del pecado y serbautizado en la iglesia de mi t�o.
27
00:03:21,734 --> 00:03:24,430
Sin embargo, mi otro t�o, Buddy,jugador e int�rprete de blues...
28
00:03:24,504 --> 00:03:27,166
me recibi� en la estaci�n de trende Nueva Orleans...
29
00:03:27,373 --> 00:03:31,275
y me "rapt�"para mostrarmede qu� me estaba salvando.
30
00:03:32,712 --> 00:03:34,543
Recuerdo que volv�aa casa para que me salvaran...
31
00:03:34,814 --> 00:03:37,112
y que Emmett Till volvi�y fue asesinado.
32
00:03:37,884 --> 00:03:41,547
Yo iba adonde el Southern y el Dogse cruzaban y a la encrucijada...
33
00:03:41,788 --> 00:03:44,120
donde Robert Johnson hab�avendido el alma al demonio.
34
00:03:44,791 --> 00:03:47,783
Yo iba a familiarizarmecon nombres como Ma Rainey...
35
00:03:48,127 --> 00:03:51,062
"The Devil's Son-in-Law",Mississippi John Hurt...
36
00:03:51,297 --> 00:03:52,992
Muddy Waters, Son House.
37
00:03:53,866 --> 00:03:57,927
Nombres y canciones comoDee Bellum, King Biscuit...
38
00:03:58,137 --> 00:04:00,571
Ferris Streety Bumble Bee Smith.
39
00:04:01,474 --> 00:04:04,466
Dos personas me obsesionandesde que me hice adulto...
40
00:04:04,944 --> 00:04:07,469
Blind Lemon Jeffersony W.C. Handy.
41
00:04:08,681 --> 00:04:11,013
"St. Louis Blues",de W.C. Handy...
42
00:04:11,217 --> 00:04:14,653
fue la primera canci�nque aprend� a tocar con la trompeta.
43
00:04:15,255 --> 00:04:16,517
La letra de esa canci�n...
44
00:04:17,523 --> 00:04:20,890
"Mi hombre tiene un coraz�ncomo piedra arrojada al mar"...
45
00:04:21,361 --> 00:04:23,556
hasta hoy surge en mi memoria.
46
00:04:24,631 --> 00:04:28,692
When I get back on that KC road
47
00:04:30,003 --> 00:04:35,066
When I get back on that KC road
48
00:04:36,175 --> 00:04:41,613
When I get back on that KC road
49
00:04:42,548 --> 00:04:47,485
Gonna love my babyLike I never loved before
50
00:05:12,345 --> 00:05:15,178
Hola, muchacho. Soy tu t�o Buddy.
�Te acuerdas de m�?
51
00:05:15,248 --> 00:05:16,476
Hablamos por tel�fono.
52
00:05:16,549 --> 00:05:18,483
Eras demasiado joven
para recordar cuando partiste.
53
00:05:18,551 --> 00:05:20,109
Dame un abrazo.
54
00:05:22,822 --> 00:05:25,791
Tu madre deb�a haberte dejado hacer
el trasbordo para ir a Jackson...
55
00:05:25,858 --> 00:05:28,656
y no tuvieras que venir aqu�
y volver.
56
00:05:30,463 --> 00:05:34,058
Pero ella no quer�a que vinieras
en el tren segregado de Jim Crow.
57
00:05:34,867 --> 00:05:38,598
No s� por qu� te puso en el fuego
y espera que no te quemes.
58
00:05:38,805 --> 00:05:41,069
Pero aun no sin viajar
en el tren de Jim Crow...
59
00:05:41,140 --> 00:05:42,937
est�s aqu� ahora, joven.
60
00:05:43,176 --> 00:05:45,303
Y me asegurar�
de que veas muchas cosas.
61
00:05:45,378 --> 00:05:48,370
- �D�nde est� el t�o Flem?
- En el lugar de siempre, predicando.
62
00:05:48,581 --> 00:05:50,139
Por eso no te vino a buscar.
63
00:05:50,350 --> 00:05:52,784
Tiene muchos pecadores
que convertir.
64
00:05:53,019 --> 00:05:56,386
Mi abuela me mand� aqu� para eso,
para que salvarme antes de los 12 a�os.
65
00:05:56,656 --> 00:05:58,681
� Salvarte de qu�? �De la vida?
66
00:05:59,092 --> 00:06:02,528
Lo mejor que te ocurri�
fue que haya venido a buscarte.
67
00:06:02,628 --> 00:06:03,993
Vamos, muchacho.
68
00:06:16,476 --> 00:06:18,967
El fantasma de Buddy Bolden
caminaba en estas calles.
69
00:06:19,212 --> 00:06:21,407
Mi padre me puso el nombre
en su homenaje...
70
00:06:21,481 --> 00:06:23,449
porque �l pens�
que yo enloquecer�a.
71
00:06:24,050 --> 00:06:26,610
Grandes m�sicos surgieron
de estos parajes...
72
00:06:26,819 --> 00:06:29,083
Armstrong, Jelly 'R oll Morton.
73
00:06:29,822 --> 00:06:31,847
Tu abuelo trabajaba en un barco.
74
00:06:32,158 --> 00:06:33,955
�I amaba Nueva Orleans.
75
00:06:34,327 --> 00:06:36,158
Amaba a las mujeres de aqu�...
76
00:06:36,596 --> 00:06:40,430
hasta que tu abuela lo dom�.
Ella se apoder� de su esp�ritu.
77
00:06:48,775 --> 00:06:52,438
A este lugar deb�as venirsi te gustaba el blues.
78
00:06:52,879 --> 00:06:57,077
De cada ventana y puertasal�an risas, humo...
79
00:06:57,283 --> 00:06:58,944
y una linda canci�n.
80
00:06:59,385 --> 00:07:02,013
En una ciudad en que las brujasson adoradas...
81
00:07:02,221 --> 00:07:05,088
el t�o Buddy reverenciaba la tumbade Marita Bowes.
82
00:07:05,158 --> 00:07:07,922
Yo guardaba el libro de las oracionesde mi abuela debajo de la camisa...
83
00:07:07,994 --> 00:07:09,621
cerca del coraz�n.
84
00:07:09,729 --> 00:07:14,166
Despu�s el t�o Buddy me mostr�el lugar donde estaba Storyville.
85
00:07:41,160 --> 00:07:43,424
Lo que sol�a ser Congo Square.
86
00:07:47,633 --> 00:07:51,000
Grandes m�sicos desconocidos
y que as� permanecer�n...
87
00:07:51,237 --> 00:07:52,898
tocaban aqu�, J�nior.
88
00:07:53,372 --> 00:07:55,932
Mucho antes
de Louis Armstrong...
89
00:07:56,175 --> 00:07:59,110
Sidney Buchet, Joe Olive,
o Jelly Roll Morton.
90
00:07:59,345 --> 00:08:01,142
A este lugar...
91
00:08:02,148 --> 00:08:04,048
ven�a nuestra gente.
92
00:08:04,917 --> 00:08:08,648
Era el �nico lugar
donde pod�an tocar su m�sica.
93
00:08:08,888 --> 00:08:10,150
Su m�sica.
94
00:08:15,595 --> 00:08:17,222
Congo Square.
95
00:08:20,066 --> 00:08:22,227
Tus ra�ces son profundas, muchacho.
96
00:09:27,867 --> 00:09:29,425
Vamos por aqu�.
97
00:09:30,770 --> 00:09:32,533
Escucha esto.
98
00:09:37,310 --> 00:09:43,271
I'm wild, babe I'm wild
99
00:09:44,083 --> 00:09:46,347
Muchos cantantes de blues
vienen de Louisiana.
100
00:09:46,586 --> 00:09:49,521
Lonny Johnson y Lead Belly
vinieron de este lado del r�o.
101
00:09:49,589 --> 00:09:52,023
Mi t�o me cont� que �Iy su pandilla saltaban en barcos...
102
00:09:52,091 --> 00:09:54,651
que iban a N. Orleans,St. Louis o a cualquier otro lugar.
103
00:09:55,995 --> 00:09:59,590
El caso de la violaci�n de los chicosde Scottsboro le puso fin a eso.
104
00:09:59,799 --> 00:10:02,290
Todo Io que mi t�ome contaba ten�a dos lados.
105
00:10:02,368 --> 00:10:04,700
Nada pod�a ser simplementedivertido, porque est�bamos en el Sur.
106
00:10:05,104 --> 00:10:09,006
El Sur que cre� el blues.Uno re�a o Iloraba.
107
00:10:12,044 --> 00:10:14,376
Muchacho, est�s
en Mississippi ahora.
108
00:10:21,654 --> 00:10:23,246
Now I wished that I
109
00:10:31,464 --> 00:10:32,829
Eso es libertad.
110
00:10:33,499 --> 00:10:34,898
Por eso amo el mar.
111
00:10:36,002 --> 00:10:38,698
No se puede cosechar
algod�n en el mar.
112
00:10:40,206 --> 00:10:42,868
Tienes suerte.
Eres un muchacho de ciudad.
113
00:10:43,075 --> 00:10:45,669
No sabes lo que es
tener que trabajar duro.
114
00:10:55,521 --> 00:10:57,421
- � C�mo conseguiste este auto?
- � Qu� quieres decir?
115
00:10:57,556 --> 00:10:59,649
Mi madre me dijo que t�
nunca tuviste trabajo.
116
00:10:59,892 --> 00:11:01,382
�Nunca tuve trabajo?
117
00:11:01,627 --> 00:11:05,154
Tu madre me vio cosechando algod�n.
Ella y su hermano tambi�n cosechaban.
118
00:11:05,631 --> 00:11:08,099
Dej� de cosechar algod�n
cuando ten�a 15 a�os.
119
00:11:08,401 --> 00:11:10,198
Empec� a viajar
de poliz�n en trenes.
120
00:11:11,103 --> 00:11:13,663
Pero obtuve
este auto tocando con huesos.
121
00:11:14,373 --> 00:11:18,173
Primera lecci�n, nunca creas
en lo que dice una mujer.
122
00:11:18,744 --> 00:11:20,541
Todos se sorprend�ande que Buddy Taylor...
123
00:11:20,613 --> 00:11:24,344
nunca hab�a estado presoni hab�a sido linchado.
124
00:11:25,017 --> 00:11:26,678
"Big Mama", mi abuela...
125
00:11:26,752 --> 00:11:30,483
viv�a con miedo de recibiruna Ilamada diciendo que su hijo...
126
00:11:30,556 --> 00:11:33,116
hab�a sido asesinado, porque Buddyactuaba como el demonio...
127
00:11:33,693 --> 00:11:37,026
"No se portaba bien. De ning�nmodo. Dios tenga misericordia".
128
00:11:38,698 --> 00:11:41,223
Mi madre va a enfadarse
si no voy a la iglesia.
129
00:11:41,500 --> 00:11:42,524
�Muchacho!
130
00:11:43,669 --> 00:11:46,797
S�lo se vive una vez,
entonces, aprovecha la vida.
131
00:11:47,907 --> 00:11:49,966
Tendr�s al Sr. Charley
persigui�ndote siempre...
132
00:11:50,109 --> 00:11:52,634
y al pastor cantando
sobre el cielo.
133
00:11:54,013 --> 00:11:56,106
Un d�a vas a agradec�rmelo.
134
00:12:05,858 --> 00:12:07,485
Dile a Billy
que voy a visitarlo.
135
00:12:07,760 --> 00:12:10,695
Dile que voy a llevar
a Betty Murphy y a Jill Brooks.
136
00:12:11,297 --> 00:12:14,789
A ellas les encantaba su hijo
cuando estaba en las calles.
137
00:12:21,006 --> 00:12:22,439
�I no quiere que lo lleven.
138
00:12:23,008 --> 00:12:26,910
Va a caminar desde Eastbuchie,
hasta el norte de Hattiesburg...
139
00:12:27,146 --> 00:12:30,912
hasta la Prisi�n Parchman para ver
al hijo, que no habla con �l.
140
00:12:31,250 --> 00:12:35,209
Hace eso cuatro veces por a�o
hace cinco a�os.
141
00:12:46,398 --> 00:12:48,298
Deja tu equipaje ah�, J�nior.
142
00:12:48,367 --> 00:12:51,268
Fotos y l�minas de gentecomo Muddy Waters...
143
00:12:51,504 --> 00:12:54,632
John Lee Hooker,Ma Rainy, Leroy Carr...
144
00:12:54,974 --> 00:12:58,501
y centenas de otros cantantesse apilaban en su casita...
145
00:12:58,744 --> 00:13:02,180
que era t�pica de los barriosde los cantantes de blues.
146
00:13:02,715 --> 00:13:06,742
S�lo tengo una cama, entonces vas
dormir para abajo y yo, para arriba.
147
00:13:07,019 --> 00:13:08,611
Ponte c�modo.
148
00:13:11,590 --> 00:13:14,889
Tengo que ir a lo de una amiga
a llamar a tu madre...
149
00:13:15,094 --> 00:13:17,324
y avisarle que est�s conmigo.
150
00:13:21,267 --> 00:13:23,497
Pero deja la puerta cerrada...
151
00:13:23,736 --> 00:13:26,227
porque si no los mosquitos
nos echan, muchacho.
152
00:13:26,438 --> 00:13:28,099
Ya vuelvo, campe�n.
153
00:13:33,245 --> 00:13:36,942
Hab�a discos de 78 rpmpor todos lados en la casa...
154
00:13:37,082 --> 00:13:41,143
y yo iba a escucharlos a todosuna y otra vez.
155
00:13:41,921 --> 00:13:44,890
Hay quienes se despiertany toman caf� o una dosis de whisky.
156
00:13:45,090 --> 00:13:48,491
Buddy pon�a un discoy bailaba en calzoncillos.
157
00:14:46,018 --> 00:14:47,349
Despierta, J�nior.
158
00:14:48,520 --> 00:14:49,885
�Despierta, muchacho!
159
00:14:56,695 --> 00:14:58,560
�ste es mi "corta y corra".
160
00:14:59,832 --> 00:15:03,029
En caso de que tenga que poner
en su lugar a alg�n listo.
161
00:15:26,859 --> 00:15:28,918
Home
162
00:15:29,528 --> 00:15:34,056
Baby don't you want to go
163
00:15:37,202 --> 00:15:39,170
Home
164
00:15:39,838 --> 00:15:43,501
Baby don't you want to go
165
00:17:22,408 --> 00:17:24,808
I got a letter this morning
166
00:17:25,077 --> 00:17:27,841
How do you reckon it read?
167
00:17:28,514 --> 00:17:30,709
Said hurry, hurry, gal
168
00:17:30,816 --> 00:17:35,754
You love is dead I gotA letter this morning
169
00:17:35,754 --> 00:17:39,246
I saidHow do you reckon it read?
170
00:17:41,560 --> 00:17:44,620
Oh, I said hurry, hurry
171
00:17:44,930 --> 00:17:47,524
Gal, you love is dead
172
00:17:50,803 --> 00:17:54,204
You know I grabbed my suitcase
173
00:17:54,440 --> 00:17:56,670
I took on down the road
174
00:17:56,942 --> 00:17:58,842
When I got there
175
00:17:59,111 --> 00:18:01,375
She was layingon the cooling board
176
00:18:01,580 --> 00:18:03,639
I grabbed my suitcase
177
00:18:03,882 --> 00:18:06,442
I said I took on down the road
178
00:18:09,088 --> 00:18:13,354
El blues no es un juego
como la gente piensa...
179
00:18:13,559 --> 00:18:17,051
como los j�venes de hoy hacen,
que toman cualquier cosa...
180
00:18:17,296 --> 00:18:19,025
y lo transforman en blues.
181
00:18:19,264 --> 00:18:24,065
Ellos hacen cualquier cosa
y dicen que es blues.
182
00:18:24,436 --> 00:18:25,596
No, no es.
183
00:18:26,572 --> 00:18:29,200
S�lo existe un tipo de blues.
184
00:18:30,509 --> 00:18:33,444
Y consiste en...
185
00:18:34,313 --> 00:18:37,282
hombre y mujer y St. Louis.
186
00:18:38,150 --> 00:18:41,677
Dos personas
que deb�an amarse...
187
00:18:41,854 --> 00:18:44,652
pero que una de ellas...
188
00:18:44,990 --> 00:18:49,188
enga�a a la otra.
Enga�a a su amor.
189
00:18:51,096 --> 00:18:53,656
A veces, este tipo de blues...
190
00:18:54,433 --> 00:18:57,834
puede hacer que mates...
191
00:18:58,403 --> 00:19:00,530
o hagas cualquier cosa.
192
00:19:00,772 --> 00:19:04,105
Este tipo de amor queda aqu�.
193
00:19:04,810 --> 00:19:06,107
De este lado.
194
00:19:07,546 --> 00:19:13,212
As� fue como empez� el blues.
No aqu�, sino aqu�. �ste es el blues.
195
00:19:13,652 --> 00:19:16,917
You know I don't feel so bad
196
00:19:17,022 --> 00:19:19,252
Tell that good Lord son without
197
00:19:19,258 --> 00:19:21,158
I didn't have a soul
198
00:19:21,360 --> 00:19:23,419
To throw my arms around
199
00:19:23,695 --> 00:19:25,822
I didn't feel so bad
200
00:19:26,098 --> 00:19:28,896
Tell that good Lord son without
201
00:19:31,470 --> 00:19:34,530
I said I didn't have a soul
202
00:19:34,873 --> 00:19:37,967
To throw my arms around
203
00:19:40,479 --> 00:19:43,676
You know it's so hard to love
204
00:19:43,982 --> 00:19:46,143
Someone who don't love you
205
00:19:46,418 --> 00:19:48,477
Don't look like it satisfaction
206
00:19:48,720 --> 00:19:50,585
Don't care what you do
207
00:19:50,856 --> 00:19:52,756
It's so hard to love
208
00:19:53,091 --> 00:19:55,855
Someone who don't love you
209
00:19:58,697 --> 00:20:01,666
Don't look like it satisfaction
210
00:20:02,000 --> 00:20:04,867
Don't care what you do
211
00:20:21,787 --> 00:20:22,947
�D�nde est� el ba�o?
212
00:20:23,322 --> 00:20:24,380
All� fuera.
213
00:20:37,202 --> 00:20:40,194
Buddy viv�aen un museo del blues.
214
00:20:40,739 --> 00:20:44,903
Le pregunt� entonces por qu�tem�a que el blues desapareciera.
215
00:20:45,544 --> 00:20:49,071
Entonces, pensaba que esagente no ganaba nada realmente...
216
00:20:49,314 --> 00:20:52,044
por su m�sica y su talento,mientras que las grabadoras...
217
00:20:52,251 --> 00:20:54,344
facturaban r�os de dinero.
218
00:21:29,855 --> 00:21:31,584
BAILE DUKE'S RED TOP
219
00:23:10,155 --> 00:23:12,180
Up above my head
220
00:23:12,791 --> 00:23:15,259
I hear music in the air
221
00:23:15,594 --> 00:23:17,858
Up above my head
222
00:23:18,430 --> 00:23:20,660
I hear music in the air
223
00:23:21,299 --> 00:23:23,597
Up above my head
224
00:23:24,035 --> 00:23:26,435
I hear music in the air
225
00:23:27,472 --> 00:23:29,804
I really do believeI really do believe
226
00:23:29,941 --> 00:23:31,909
There's a heaven somewhere
227
00:23:32,611 --> 00:23:34,636
Only in my room
228
00:23:35,814 --> 00:23:37,475
Music everywhere
229
00:23:38,116 --> 00:23:40,311
Only in my room
230
00:23:40,986 --> 00:23:43,181
There's music everywhere
231
00:23:43,855 --> 00:23:47,052
Only in my room
232
00:23:47,325 --> 00:23:49,122
Music everywhere
233
00:23:49,361 --> 00:23:52,455
I really do believeI really do believe
234
00:23:52,731 --> 00:23:54,358
There's a heaven somewhere
235
00:23:55,300 --> 00:23:57,165
Up above my head
236
00:23:57,936 --> 00:24:00,302
I hear music in the air
237
00:24:00,839 --> 00:24:03,603
Up above my head
238
00:24:03,875 --> 00:24:06,139
I hear music in the air
239
00:24:06,511 --> 00:24:09,708
Up above my head
240
00:24:09,948 --> 00:24:12,109
Music in the air
241
00:24:12,651 --> 00:24:15,017
I really do believeI really do believe
242
00:24:15,086 --> 00:24:16,713
There's a heaven somewhere
243
00:24:16,988 --> 00:24:19,821
Heaven somewhere
244
00:24:20,826 --> 00:24:23,386
�I pon�a "Precious Memory",de "Sister" Rosetta Tharpe...
245
00:24:23,462 --> 00:24:24,986
a la ma�ana.
246
00:24:25,397 --> 00:24:28,093
"Sister" Rosetta Tharpe cantabaen la iglesia de chica...
247
00:24:28,166 --> 00:24:31,294
pas� al bluesy despu�s volvi� a cantar gospel.
248
00:24:41,112 --> 00:24:43,307
Ella es "Sister"
Rosetta Tharpe.
249
00:24:46,451 --> 00:24:48,112
Y esa es Mamie Smith.
250
00:24:48,753 --> 00:24:52,416
Dios, tantas mujeres
se llaman Smith...
251
00:24:52,491 --> 00:24:55,722
Clara Smith, Trixie Smith,
Bessie Smith y otras.
252
00:24:56,561 --> 00:24:57,858
Mamie Smith.
253
00:24:57,963 --> 00:25:00,022
Lord, Lord
254
00:25:00,332 --> 00:25:04,132
Lord, Lord, Lord
255
00:25:04,536 --> 00:25:07,232
La primera mujerque grab� blues.
256
00:25:07,806 --> 00:25:09,899
Lord, Lord, Lord
257
00:25:10,442 --> 00:25:14,173
Lord, Lord, Lord
258
00:25:25,290 --> 00:25:26,723
Fue el principio...
259
00:25:27,425 --> 00:25:28,653
y el fin.
260
00:25:30,996 --> 00:25:33,556
Las grabadoras editaron blues
y despu�s empezaron a decirle...
261
00:25:33,632 --> 00:25:35,793
a la gente lo que ten�a
que gustarle.
262
00:25:40,171 --> 00:25:43,766
Pero los discos de mujeres fueron
los primeros en venderse bien.
263
00:25:43,975 --> 00:25:47,069
A ellas les fue bien diez a�os,
hasta que lleg� la Depresi�n.
264
00:25:48,847 --> 00:25:52,214
La mayor�a ven�a de espect�culos
de blancos vestidos de negros.
265
00:25:52,450 --> 00:25:53,883
Escucha a Ma Rainey.
266
00:25:59,925 --> 00:26:03,224
I'm so unhappy
267
00:26:03,595 --> 00:26:06,325
I feel so fool
268
00:26:07,165 --> 00:26:12,193
I'll always be so mad
269
00:26:14,372 --> 00:26:17,432
I made a See See
270
00:26:17,909 --> 00:26:20,707
Right from the start
271
00:26:20,779 --> 00:26:26,877
Always been so hard to find
272
00:26:28,520 --> 00:26:31,785
Although this letter
273
00:26:32,157 --> 00:26:34,853
That I'll write
274
00:26:34,926 --> 00:26:38,885
I hope you'll remember
275
00:26:39,331 --> 00:26:43,461
When you read it, See See
276
00:26:44,235 --> 00:26:47,068
See
277
00:26:47,138 --> 00:26:50,005
See Rider
278
00:26:51,343 --> 00:26:53,903
Ma Rainer no erauna artista de segunda.
279
00:26:54,145 --> 00:26:57,273
Ella cantaba en escenarios,clubes y en el vodevil.
280
00:26:57,649 --> 00:27:00,482
La Asociaci�n de Due�osde Teatros, la TOBA...
281
00:27:00,719 --> 00:27:03,210
contrataba artistas negrospara un circuito de teatros...
282
00:27:03,288 --> 00:27:05,051
y casas de espect�culos.
283
00:27:05,290 --> 00:27:09,090
Ma Rainer trabajaba con losmejores m�sicos y compositores...
284
00:27:09,327 --> 00:27:11,557
Louis Armstrong, Charlie Green.
285
00:27:11,830 --> 00:27:15,698
Y compositores como Thomas Dorsey,Perry Bradford y Chris Smith.
286
00:27:24,042 --> 00:27:26,510
When you lose your money
287
00:27:27,612 --> 00:27:32,242
Don't lose your mind
288
00:27:33,718 --> 00:27:36,346
When you lose your money
289
00:27:37,455 --> 00:27:42,085
Don't lose your mind
290
00:27:43,595 --> 00:27:46,325
When you lose your good man
291
00:27:47,098 --> 00:27:51,000
Please don't mess with mine
292
00:27:51,069 --> 00:27:56,234
I don't hurt anymore
293
00:27:57,842 --> 00:28:01,539
All my teardrops are dried
294
00:28:03,515 --> 00:28:07,007
No more walkin' the floor
295
00:28:08,653 --> 00:28:13,181
With that burnin' inside
296
00:28:14,092 --> 00:28:18,859
Just to think it could be
297
00:28:20,098 --> 00:28:23,590
Time has opened the door
298
00:28:25,136 --> 00:28:29,630
And at last I am free
299
00:28:30,675 --> 00:28:35,044
I don't hurt anymore
300
00:28:37,048 --> 00:28:40,711
No use to deny
301
00:28:41,019 --> 00:28:43,613
I wanted to die
302
00:28:44,622 --> 00:28:48,649
The day you said we were thru
303
00:28:49,327 --> 00:28:54,697
But now that I findYou're out of my mind
304
00:28:55,033 --> 00:28:59,561
I can't believe that it's true
305
00:28:59,637 --> 00:29:03,596
I've forgotten somehow
306
00:29:04,409 --> 00:29:08,743
That I cared so before
307
00:29:10,048 --> 00:29:14,712
And it's wonderful now
308
00:29:15,019 --> 00:29:17,715
I don't hurt anymore
309
00:29:18,123 --> 00:29:20,455
Eran mujeres impresionantes,
muchacho.
310
00:29:20,525 --> 00:29:23,983
Eran tan lisas que eran capaces
de arrastrarse debajo de cobras.
311
00:29:32,570 --> 00:29:36,028
Tengo pezonesEn los pechos
312
00:29:36,775 --> 00:29:40,211
Conozco una joven
que puede prepararnos caf�.
313
00:29:41,112 --> 00:29:43,444
Fing� no haber escuchado eso.
314
00:29:43,715 --> 00:29:46,616
El nombre verdadero de Lucille Boganera Bessie Jackson.
315
00:29:46,851 --> 00:29:49,979
Sus letras har�an enrojeceral Marqu�s de Sade.
316
00:29:50,221 --> 00:29:51,950
Temas homosexualesse expresaban...
317
00:29:52,023 --> 00:29:54,924
en cancionesde Ma Rainy y Leroy Carr.
318
00:29:55,160 --> 00:29:58,755
M�s tarde, escuchar�a a Red Foxxy Moms Mabley escondido.
319
00:29:59,030 --> 00:30:01,362
Aprend� muchosobre las partes del cuerpo.
320
00:30:04,435 --> 00:30:06,403
Muchacho, necesitas
un sombrero.
321
00:30:06,638 --> 00:30:08,936
No puedes andar
por aqu� con la cabeza desnuda.
322
00:30:09,174 --> 00:30:12,405
- � Qu� dir�a mi mam�?
- Las tonter�as de siempre.
323
00:30:14,746 --> 00:30:16,145
Ve all�.
324
00:30:33,798 --> 00:30:35,197
Vamos, J�nior.
325
00:30:50,315 --> 00:30:51,373
J�nior...
326
00:30:53,551 --> 00:30:55,109
ella es Peaches.
327
00:30:55,186 --> 00:30:59,020
La mujer m�s linda
que haya caminado en la Tierra.
328
00:30:59,524 --> 00:31:01,754
�I es el hijo de mi hermana.
329
00:31:01,993 --> 00:31:03,961
Me acuerdo de tu hermana.
330
00:31:04,195 --> 00:31:06,026
�I se parece al padre.
331
00:31:06,264 --> 00:31:07,288
Hola.
332
00:31:07,532 --> 00:31:09,659
Hola. � Conoces a mi pap�?
333
00:31:09,934 --> 00:31:13,802
El primo de tu pap� se cas�
con mi prima tercera.
334
00:31:14,038 --> 00:31:16,370
As� que debes
ser mi pariente.
335
00:31:16,608 --> 00:31:19,076
En el Sur, todos son parientes.
336
00:31:19,310 --> 00:31:22,746
Por eso llamamos "hermano"
a todo el mundo.
337
00:31:23,615 --> 00:31:25,344
Si�ntate, muchacho.
338
00:31:27,018 --> 00:31:29,316
S� que tu mam�
fue a trabajar.
339
00:31:29,520 --> 00:31:31,579
�Por qu� est�s
con este chico?
340
00:31:31,823 --> 00:31:35,520
- �Para ense�arle malas costumbres?
- Para transmitirle sabidur�a.
341
00:31:35,860 --> 00:31:40,695
� Qu� sabes a no ser
prometerle mentiras a una mujer?
342
00:31:41,099 --> 00:31:43,465
Pero �l va a aprender
con el maestro.
343
00:31:47,972 --> 00:31:50,805
If you cross your heart to someone
344
00:31:52,610 --> 00:31:55,272
You're not suposed to tell a lie
345
00:32:01,319 --> 00:32:05,312
If you cross your heart to someone
346
00:32:07,125 --> 00:32:10,356
You're not suposed to tell a lie
347
00:32:15,934 --> 00:32:18,732
Before you say a wrong
348
00:32:18,937 --> 00:32:20,837
Or either do wrong
349
00:32:21,072 --> 00:32:23,404
It have to be so long
350
00:32:23,574 --> 00:32:25,701
Or either goodbye
351
00:32:29,647 --> 00:32:32,912
Recuerdo estar oyendo la canci�nde Sonny Boy Williamson...
352
00:32:33,117 --> 00:32:34,641
"Cross my Heart".
353
00:32:34,986 --> 00:32:38,945
Siempre pens� que Sonny Boyten�a al T�o Buddy en mente.
354
00:32:39,223 --> 00:32:42,420
No pod�a ser fiel cercade mujeres. Y ellas Io sab�an.
355
00:32:46,497 --> 00:32:47,794
Yes
356
00:32:48,232 --> 00:32:51,724
The first time I crossed my heart
357
00:32:52,270 --> 00:32:54,636
I was by your bedside
358
00:32:54,906 --> 00:32:56,931
Down on my knees
359
00:32:58,710 --> 00:33:00,371
Sure enough, may
360
00:33:03,948 --> 00:33:06,940
And I know the difference between
361
00:33:07,018 --> 00:33:09,646
I knew I'd have to beg you
362
00:33:09,887 --> 00:33:13,687
Please, darlin'Help me please
363
00:33:33,711 --> 00:33:37,545
T�o Buddy escuch� a Sonny Boycuando estaba en Clarksdale.
364
00:33:37,749 --> 00:33:39,876
�I escuchaba a Sonny Boyen "The King Biscuit Show"...
365
00:33:39,951 --> 00:33:41,578
transmitido desde Helena,Arkansas.
366
00:33:57,869 --> 00:34:01,862
Rice Miller tom� el nombredel verdadero Sonny Boy Williamson.
367
00:34:02,106 --> 00:34:04,301
Ambos eranmuy buenos con la arm�nica.
368
00:34:04,542 --> 00:34:07,272
Los "bluesmen" tomabanletras y t�cnicas prestadas...
369
00:34:07,512 --> 00:34:11,004
pero tomar la identidadde otra persona no era normal.
370
00:34:11,816 --> 00:34:14,216
El primer Sonny Boyfue a Chicago.
371
00:34:14,452 --> 00:34:18,752
Como Robert Johnson, quiz�sIo mat� un marido celoso.
372
00:34:20,658 --> 00:34:23,149
It's raining outdoor darling
373
00:34:23,528 --> 00:34:25,621
So come on in this house
374
00:34:27,532 --> 00:34:30,228
You know it's raining outdoor, baby
375
00:34:30,535 --> 00:34:32,765
So come on in this house
376
00:34:34,772 --> 00:34:37,764
Because you know if you get wetLike gonna call you
377
00:34:38,009 --> 00:34:40,375
A daughter beautifularound this bunch
378
00:34:42,013 --> 00:34:43,571
You my baby
379
00:34:44,515 --> 00:34:47,177
I don't want my child to get wet
380
00:34:48,686 --> 00:34:51,177
You know you my baby
381
00:34:51,255 --> 00:34:54,088
I don't want my child to get wet
382
00:34:56,694 --> 00:35:01,188
I know the daughter is beautifulBut I take care of
383
00:35:02,934 --> 00:35:06,461
En estos momentosno me agradaba Buddy...
384
00:35:06,704 --> 00:35:08,638
ni nada relacionado con �I.
385
00:35:10,975 --> 00:35:13,034
Yyo estoy intentando seruna persona normal...
386
00:35:13,277 --> 00:35:16,713
y �I viene con una guitarracolgada...
387
00:35:16,781 --> 00:35:18,681
y me puse tan nervioso...
388
00:35:18,916 --> 00:35:21,544
� Qu� est�s haciendo aqu�con eso?
389
00:35:21,819 --> 00:35:25,516
Yo dije: "� Qu� miras?"No voy a decir nada...
390
00:35:25,756 --> 00:35:31,490
a no ser del viejo blues.Al d�a siguiente, o� un sonido...
391
00:35:31,729 --> 00:35:34,664
tan lindoque no quer�a hablar...
392
00:35:34,732 --> 00:35:37,895
y la gente me besaba,quer�a escuchar.
393
00:36:42,800 --> 00:36:46,463
Encontrar� mi textoen el 14o Cap�tulo...
394
00:36:47,071 --> 00:36:49,039
de San Lucas.
395
00:36:49,307 --> 00:36:51,332
Las palabras del texto.
396
00:36:51,642 --> 00:36:55,578
"Y �I se sent� con el siervo...
397
00:36:55,846 --> 00:36:58,178
y se calent� con la fogata.
398
00:36:58,449 --> 00:37:01,714
El siervo se calentabacon la fogata del demonio.
399
00:37:01,953 --> 00:37:06,083
Amigos m�os, quiero haceralgunas oraciones...
400
00:37:06,357 --> 00:37:09,019
para el cristiano descuidadoy despreocupado...
401
00:37:09,260 --> 00:37:12,923
que siempre est� al ladode las cosas mundanas.
402
00:37:12,997 --> 00:37:13,861
�Aleluya!
403
00:37:13,931 --> 00:37:16,957
Yo creo que es un pecadoy una verg�enza...
404
00:37:17,201 --> 00:37:20,466
cuando tantos cristianosque no renacieron...
405
00:37:20,738 --> 00:37:24,367
y Io hacen en pecado,no dicen nada de la gloria del cielo.
406
00:37:24,842 --> 00:37:29,211
Y despu�s intenta convencermeque renaci� en Cristo.
407
00:37:29,847 --> 00:37:32,042
Yo les declaro esta noche...
408
00:37:32,350 --> 00:37:35,513
y les pido a todoslos cristianos renacidos...
409
00:37:35,786 --> 00:37:37,981
para que dejen brillar su luz.
410
00:37:38,222 --> 00:37:42,420
Ustedes tienen que tener cuidadode c�mo hablan, c�mo act�an...
411
00:37:43,294 --> 00:37:46,752
y tienen que tener cuidadocon sus compa��as.
412
00:37:47,365 --> 00:37:50,857
Hay tanta gente que viene aqu�que est� en pecado.
413
00:37:51,602 --> 00:37:55,129
Yo no tengo dudasde que ustedes fueron enviados.
414
00:37:55,406 --> 00:37:58,000
Pero la cuesti�n es:� qui�n los envi� aqu�?
415
00:37:58,075 --> 00:38:01,806
Todos los que fueron enviadosvinieron por la palabra de Dios.
416
00:38:02,079 --> 00:38:04,138
Fueron enviadospor mi Se�or.
417
00:38:04,348 --> 00:38:06,509
Porque si usted fueenviado de Dios...
418
00:38:06,751 --> 00:38:10,084
usted act�a bien.Vive correctamente.
419
00:38:10,588 --> 00:38:14,649
Entonces, declaro esta nocheque me parece una verg�enza...
420
00:38:14,959 --> 00:38:18,986
que alguien de aqu� est� bebiendom�s whisky que los pecadores.
421
00:38:19,263 --> 00:38:22,164
Un pecado que un pecadorhip�crita cometer�a.
422
00:38:22,400 --> 00:38:27,463
Hay que volverse puro antesde intentar salvar al pr�jimo.
423
00:38:27,705 --> 00:38:29,605
Un ciegopuede guiar a otro ciego.
424
00:38:29,840 --> 00:38:32,900
Pero un ciego que gu�a a otropuede caerse en un pozo.
425
00:38:33,177 --> 00:38:35,771
Antes de intentarenderezar a alguien...
426
00:38:36,013 --> 00:38:37,571
ender�cese a s� mismo.
427
00:38:37,848 --> 00:38:40,715
S�Io entonces podr� decirlesa los otros que se enderecen.
428
00:38:40,951 --> 00:38:44,011
Si yo fuera ustedes, dejar�a decalentarme con la fogata del diablo.
429
00:39:19,290 --> 00:39:21,690
I'm achin' all over, babyB'lieve I got the pneumonia
430
00:39:21,759 --> 00:39:25,957
Blind Lemon Jefferson naci�en Couchman, Texas en 1887.
431
00:39:26,731 --> 00:39:30,462
�I anduvo por todaDeep Ellum como un ciego...
432
00:39:30,534 --> 00:39:32,661
para mantener a la mujery al hijo.
433
00:39:32,903 --> 00:39:35,167
Grab� canciones religiosascon otro pseud�nimo...
434
00:39:35,239 --> 00:39:37,173
no quer�a que se confundieran.
435
00:39:37,408 --> 00:39:41,003
Despu�s de grabar "Pneumonia Blues"muri� en una tormenta de nieve...
436
00:39:41,078 --> 00:39:42,705
de ataque card�aco.
437
00:39:43,047 --> 00:39:45,379
Entre 1926 y 1929...
438
00:39:45,649 --> 00:39:48,413
grab� casi cien canciones.
439
00:39:59,463 --> 00:40:03,490
� C�mo sobrevivieron gente comoBlind L. Jefferson y Snook Eaglin?
440
00:40:03,734 --> 00:40:07,898
Hubo muchos otros: Willie Johnson,Pearly Brown y Gary Davis.
441
00:40:08,139 --> 00:40:11,233
�Por qu� todos los cantantes ciegosde blues vienen del sudeste?
442
00:40:11,375 --> 00:40:13,434
Sonny Terry, Lemon Jefferson...
443
00:40:13,677 --> 00:40:16,168
Sleepy Joe Estes, Blind Blake...
444
00:40:16,447 --> 00:40:19,416
Mc Tell, Fuller,Simmie Dooley, Ray Charles.
445
00:40:19,650 --> 00:40:22,517
Muchacho, te busqu�
por todas partes.
446
00:40:22,753 --> 00:40:24,778
Da la vuelta y sube al auto.
447
00:40:46,310 --> 00:40:49,609
Despierta, amorY quita tu pierna de m�
448
00:40:50,848 --> 00:40:54,545
Despierta, amorY quita tu pierna de m�
449
00:40:55,352 --> 00:40:59,083
Vamos, amor, dejaAl buen hombre cambiar de idea
450
00:41:02,393 --> 00:41:04,725
No puedes enfadarte conmigo.
451
00:41:04,962 --> 00:41:07,089
Ellos deb�an saber bien
452
00:41:07,364 --> 00:41:09,992
Ellos deb�an saber bien
453
00:41:11,502 --> 00:41:12,969
Vamos a ver una pel�cula.
454
00:41:13,471 --> 00:41:15,132
� Conoces esa pel�cula
"Los Brutos Tambi�n Aman"?
455
00:41:15,372 --> 00:41:18,239
Yo vi esa pel�cula
"Matar o Morir" varias veces.
456
00:41:18,642 --> 00:41:22,703
Prefiero las del lejano Oeste.
Son pel�culas para hombres.
457
00:41:24,248 --> 00:41:25,909
�Por qu� haces cosas malas?
458
00:41:29,320 --> 00:41:33,017
Te sorprender�s con quien vas
a ver en el cielo y en el infierno.
459
00:41:51,942 --> 00:41:53,603
Ven conmigo, muchacha.
460
00:41:53,844 --> 00:41:56,506
No, hueles a otra mujer.
461
00:41:57,515 --> 00:41:59,710
Cielos, sabes que t� eres
la �nica mujer de mi vida.
462
00:41:59,950 --> 00:42:01,713
Buddy Taylor, mentiroso.
463
00:42:02,052 --> 00:42:05,044
Puedes enga�ar
a otras campesinas...
464
00:42:05,289 --> 00:42:07,450
pero yo no te creo.
465
00:42:07,925 --> 00:42:10,917
Entonces, �por qu� no
me invitas a cenar?
466
00:42:11,061 --> 00:42:13,359
Tal vez prepare algo.
467
00:42:13,731 --> 00:42:15,528
Qui�n sabe te invite.
468
00:42:19,436 --> 00:42:24,169
Lord I'm sitting on topOf the world
469
00:42:27,711 --> 00:42:30,578
Have been days
470
00:42:30,848 --> 00:42:33,339
I didn't know your name
471
00:42:34,985 --> 00:42:39,581
Why should I worryAnd cry in vain
472
00:42:39,857 --> 00:42:42,451
But now she's gone
473
00:42:42,726 --> 00:42:44,990
And I ain't worry
474
00:42:45,930 --> 00:42:50,890
Lord I'm sitting on topOf the world
475
00:42:54,405 --> 00:42:57,033
I went to the station
476
00:42:57,308 --> 00:42:59,538
Down in the yard
477
00:43:00,110 --> 00:43:03,079
Gonna get me a freight train
478
00:43:03,347 --> 00:43:05,838
Worked and got to home
479
00:43:06,150 --> 00:43:08,846
But now she's gone
480
00:43:09,119 --> 00:43:11,781
And I ain't worry
481
00:43:12,122 --> 00:43:16,821
I'm sitting on top of the world
482
00:43:18,362 --> 00:43:22,162
�sta es la plantaci�n Dockery donde SamChatmon y su hermano Charlie Patton...
483
00:43:22,399 --> 00:43:23,696
trabajaban la tierra.
484
00:43:23,968 --> 00:43:27,995
Vi la plantaci�n Dockery de nuevoa�os despu�s, durante mi investigaci�n.
485
00:43:28,238 --> 00:43:31,969
Imagin� a Charlie Patton brotandocomo una semilla de algod�n...
486
00:43:32,042 --> 00:43:34,169
y tocando su guitarra.
487
00:44:04,274 --> 00:44:08,176
Encontr� esto en la casa
que fue inundada en 1927.
488
00:44:11,048 --> 00:44:12,345
�Estas cartas?
489
00:44:13,450 --> 00:44:15,418
�se es el libro
que estoy escribiendo.
490
00:44:15,719 --> 00:44:17,016
�Est� terminado?
491
00:44:17,221 --> 00:44:18,210
No.
492
00:44:18,455 --> 00:44:20,480
Tengo el medio,
pero falta el principio y el fin.
493
00:44:22,059 --> 00:44:23,390
�De qu� se trata?
494
00:44:23,661 --> 00:44:26,926
Trata de por qu� el blues
se origin� aqu� en el Sur.
495
00:44:27,798 --> 00:44:30,323
Habla de los or�genes
del blues en �frica.
496
00:44:30,401 --> 00:44:33,097
Mucho antes de que el renacimientose formara en el Harlem...
497
00:44:33,337 --> 00:44:36,397
el blues surg�apoco despu�s de la reconstrucci�n...
498
00:44:36,640 --> 00:44:40,269
un per�odo en el que ex esclavostuvieron la m�s grande oportunidad...
499
00:44:40,544 --> 00:44:42,239
de controlar su propio destino.
500
00:44:42,446 --> 00:44:45,711
Era la �poca de Frederick Douglass,el "Viejo Estadista"...
501
00:44:45,983 --> 00:44:49,646
Aida B. Wellsy del joven W.E.B. DuBois.
502
00:44:49,887 --> 00:44:53,050
Se pod�a comprar una guitarra portres d�lares en Sears 'n' Roebuck.
503
00:44:53,323 --> 00:44:56,759
No es raro que la guitarra se hayavuelto el instrumento favorito.
504
00:44:56,960 --> 00:45:00,157
Era similar a un instrumentode cuerda africano, el goje.
505
00:45:00,798 --> 00:45:04,632
Esta nueva m�sica americanaempez� en regiones del Sur...
506
00:45:04,702 --> 00:45:06,499
donde la gente trabajaba m�s duro.
507
00:45:06,737 --> 00:45:10,173
El Delta produjo un sabory una caracter�stica particulares.
508
00:45:10,407 --> 00:45:13,467
�spero y menos melodiosoen el sudeste...
509
00:45:15,245 --> 00:45:18,078
o de estilo m�s "folk"en el sudoeste.
510
00:45:20,551 --> 00:45:24,510
William Christopher Handynaci�n en Florence, Alabama...
511
00:45:24,755 --> 00:45:27,189
el 16 de noviembre de 1873.
512
00:45:27,624 --> 00:45:31,082
Su padre, pastor, quer�a que �Itambi�n se volviera religioso.
513
00:45:31,695 --> 00:45:34,960
Pero W.C. Handy estabadestinado a convertirse en m�sico.
514
00:45:36,100 --> 00:45:39,831
Fue el primero en publicarel blues y a�os m�s tarde...
515
00:45:39,903 --> 00:45:43,771
despu�s de haber sido enga�ado porun editor, cre� su propia editorial.
516
00:45:52,382 --> 00:45:57,479
I hate to hear that trainRolling on down the track
517
00:46:00,491 --> 00:46:06,123
I hate to hear that trainRolling on down the track
518
00:46:08,332 --> 00:46:12,462
�I escuch� por primera vezesta nueva m�sica de los pobres...
519
00:46:12,703 --> 00:46:16,195
una noche en la estaci�nde Tutwiler, Mississippi.
520
00:46:16,507 --> 00:46:18,805
Escuch� a un hombretocando la guitarra...
521
00:46:19,042 --> 00:46:24,036
en camino a Moorhead, dondelos trenes Southern y Dog se cruzaban.
522
00:46:24,915 --> 00:46:27,213
La asombrosa letra Io marc�.
523
00:46:27,484 --> 00:46:31,386
De esto result�"Yellow Dog Blues", de W.C. Handy.
524
00:46:31,622 --> 00:46:33,089
El lenguaje del blues...
525
00:46:33,357 --> 00:46:37,885
como la poes�a de Poe LawrenceDunbar y de Sterling Brown...
526
00:46:38,128 --> 00:46:42,724
era menospreciada y criticada porla poblaci�n negra m�s sofisticada.
527
00:46:43,367 --> 00:46:47,269
VOZ DE W.C. HANDY
Una noche, al salir de la oficina...
528
00:46:47,538 --> 00:46:53,033
pas� por P. Wee Saloon.Al lado, hab�a una peluquer�a.
529
00:46:53,610 --> 00:46:57,341
Estaba abiertaa las dos de la ma�ana y dije...
530
00:46:57,414 --> 00:46:59,006
"Vamos a casa.
531
00:47:00,884 --> 00:47:04,342
�Qu� haces despierto tan tarde:"�I dijo...
532
00:47:05,589 --> 00:47:08,456
"No cerr� porque nadiemuri� todav�a".
533
00:47:08,725 --> 00:47:12,217
Me impresion�y dije: "�Es eso!"
534
00:47:12,496 --> 00:47:17,729
Fui a casa y escrib� la letra de"The Beale Street Blues At Night".
535
00:47:26,877 --> 00:47:31,576
I've seen the lights of gay Broadway
536
00:47:35,219 --> 00:47:40,088
Old Market StreetDown by the Frisco Bay
537
00:47:42,392 --> 00:47:44,690
I've strolled the Prado
538
00:47:45,662 --> 00:47:48,460
I've gambled on the Bourse
539
00:47:51,935 --> 00:47:57,271
The seven wondersOf the world I've seen
540
00:48:00,410 --> 00:48:04,972
And many are the places I have been
541
00:48:07,451 --> 00:48:08,975
Take my advice
542
00:48:09,052 --> 00:48:13,216
Folks And see Beale Street first!
543
00:48:15,993 --> 00:48:20,623
Cuando se habla de blues,que tiene estrofas de tres versos...
544
00:48:20,898 --> 00:48:23,492
y si quiere contarla historia del blues...
545
00:48:23,734 --> 00:48:27,727
no podemos olvidarnosde la historia de Joe Turner...
546
00:48:28,005 --> 00:48:30,803
que obligaba a los negrosa jugar...
547
00:48:31,041 --> 00:48:34,010
y los Ilevaba por el r�o Mississippihasta las granjas.
548
00:48:34,311 --> 00:48:37,906
Ten�an gente que enga�abana los negros en Memphis...
549
00:48:38,148 --> 00:48:42,642
para hacerlos jugar a los dadosy luego los arrestaban y encarcelaban.
550
00:48:43,020 --> 00:48:46,251
Las mujeres que buscabana los maridos que no Ilegaban...
551
00:48:46,323 --> 00:48:50,350
dec�an: "�D�nde est� mi marido?"Entonces, les dec�an...
552
00:48:50,427 --> 00:48:54,386
"�No te enteraste de Joe Turner?Estuvo aqu� y se fue".
553
00:48:55,065 --> 00:48:59,559
They tell me Joe Turner'Come and gone
554
00:48:59,836 --> 00:49:05,866
Oh Lordy Tell me Joe Turner'Come and gone
555
00:49:05,943 --> 00:49:08,173
Oh Lordy
556
00:49:08,312 --> 00:49:14,114
Got my man and gone
557
00:49:14,184 --> 00:49:18,587
He come with forty links of chain
558
00:49:18,655 --> 00:49:20,850
Oh Lordy
559
00:49:21,124 --> 00:49:25,026
Come with forty links of chain
560
00:49:25,095 --> 00:49:27,063
Oh Lordy
561
00:49:27,197 --> 00:49:32,999
Got my man and gone
562
00:49:35,172 --> 00:49:37,834
Vamos a la casa
de Honey Boy.
563
00:49:38,075 --> 00:49:39,099
Vamos.
564
00:49:42,079 --> 00:49:43,808
Parece que va a llover.
565
00:49:48,652 --> 00:49:50,051
�Honey Boy!
566
00:49:50,554 --> 00:49:52,954
Sr. Goodman,
�c�mo est� usted?
567
00:49:54,491 --> 00:49:56,584
�I es mi sobrino, J�nior.
Tiene 11 a�os.
568
00:49:56,793 --> 00:50:00,422
�I es el Sr. Goodman, uno de los
m�s grandes guitarristas que existen.
569
00:50:00,764 --> 00:50:03,392
Tocaba con los Red Tops
aqu� en Vicksburg.
570
00:50:03,633 --> 00:50:06,864
Ese joven de quien usted fue mentor
va a tocar hoy en el Blue Room.
571
00:50:09,673 --> 00:50:10,605
�Honey Boy!
572
00:50:10,874 --> 00:50:13,240
Yo sab�a que
no me abandonar�as.
573
00:50:13,677 --> 00:50:14,905
� Qui�n te acompa�a?
574
00:50:15,178 --> 00:50:17,703
Es mi sobrino.
Tiene 11 a�os.
575
00:50:17,948 --> 00:50:19,438
Eres de California.
576
00:50:20,984 --> 00:50:23,885
- No me mires como si fuera loco.
- � C�mo lo sabe?
577
00:50:24,321 --> 00:50:25,948
Me acuerdo de cuando partiste.
578
00:50:26,023 --> 00:50:28,423
Naciste del otro lado
de la antigua estaci�n de tren.
579
00:50:28,492 --> 00:50:32,223
- � C�mo sabe tanto de m�?
- Muchacho, �ste es el Sur.
580
00:50:32,429 --> 00:50:35,728
Ojal� pudiera quedarse m�s
para que le ense�e a tocar.
581
00:50:36,566 --> 00:50:40,024
�I vio tocar a Charlie Patton,
a Robert Johnson y a Son House.
582
00:50:40,904 --> 00:50:43,304
Aprendi�
con los maestros del blues.
583
00:50:44,241 --> 00:50:46,368
Ser�a genial si pudiera
transmitirle todo a �l.
584
00:50:46,643 --> 00:50:50,909
Es una pena que los j�venes
no conozcan a Patton ni a otros.
585
00:50:51,681 --> 00:50:54,707
A ustedes, j�venes, s�lo
les interesa el rock'n'roll.
586
00:50:54,918 --> 00:50:57,512
�sta es su m�sica
y van a perderla.
587
00:50:58,889 --> 00:51:03,019
Termin� d�ndome cuenta que todosten�an una guitarra y eran autodidactas.
588
00:51:03,393 --> 00:51:05,987
Eran maestrosy grandes artistas.
589
00:51:06,263 --> 00:51:10,222
Ve�a a Blind Honey Boy y gentecomo Mississippi John Hurt...
590
00:51:10,467 --> 00:51:12,594
y me maravillabade su talento.
591
00:51:14,438 --> 00:51:16,463
Whoa gal
592
00:51:17,574 --> 00:51:20,134
Please don't leave me alone
593
00:51:24,681 --> 00:51:30,142
Death never takesNo vacation in this land
594
00:51:32,589 --> 00:51:36,525
He comes into your houseAnd he won't stay long
595
00:51:37,160 --> 00:51:41,324
You look in the bedTo find everybody gone
596
00:51:42,165 --> 00:51:47,467
Death never takesNo vacation in this land
597
00:51:52,576 --> 00:51:55,204
Well all you ladies gather 'round
598
00:51:55,312 --> 00:51:59,214
That good sweet candy man's in townIt's the candy man
599
00:51:59,549 --> 00:52:01,210
Candy man
600
00:52:07,224 --> 00:52:09,454
He likes a stickOf candy just nine inch long
601
00:52:09,559 --> 00:52:13,325
He sells as fast a hog can chewHis corn, it's the candy man
602
00:52:13,730 --> 00:52:15,220
Candy man
603
00:52:21,004 --> 00:52:23,336
All heard what sister Johnson said
604
00:52:23,607 --> 00:52:27,441
She always takes a candy stick to bedIt's the candy man
605
00:52:27,744 --> 00:52:29,439
The candy man
606
00:52:33,683 --> 00:52:36,345
You know you can't spendWhat you ain't got
607
00:52:37,053 --> 00:52:40,386
Can't lose some new girlYou never had
608
00:52:47,597 --> 00:52:49,360
Money in the bank
609
00:52:50,700 --> 00:52:53,726
But I got busted,people ain't that bad?
610
00:53:00,911 --> 00:53:02,936
I had money in the bank
611
00:53:04,214 --> 00:53:07,342
But I got busted,people ain't that bad?
612
00:53:14,090 --> 00:53:16,650
You know you can't spendWhat you ain't got
613
00:53:17,594 --> 00:53:20,722
Can't lose some new girl that
You ain't never had
614
00:53:28,138 --> 00:53:29,765
Hey baby
615
00:53:31,575 --> 00:53:34,772
Don't throw your love on meSo strong
616
00:53:39,282 --> 00:53:41,250
Hey baby
617
00:53:44,487 --> 00:53:47,888
Don't throw your love on meSo strong
618
00:53:53,530 --> 00:53:56,522
You know your love is like a faucet
619
00:53:57,467 --> 00:54:00,868
You can turn it off and on
620
00:54:02,205 --> 00:54:06,301
Decir que tocas
blues es algo serio.
621
00:54:07,244 --> 00:54:10,543
La violencia y la autodestrucci�neran algo esencial.
622
00:54:10,780 --> 00:54:13,078
Bessie Smith sangr� hasta morirdespu�s de un accidente de auto.
623
00:54:13,383 --> 00:54:15,817
Leroy Carr muri� a�n jovende alcoholismo.
624
00:54:16,386 --> 00:54:20,823
Leadbelly, Bukka White, y Son Housele quitaron la vida a otro hombre.
625
00:54:21,091 --> 00:54:25,027
Uno se enfurece tantoque quiere gritar o matar.
626
00:54:25,395 --> 00:54:28,887
Tendr�a miedo de llamarme
el "Yerno del Diablo"...
627
00:54:29,165 --> 00:54:31,565
porque al Se�or no le gustan las
bromas con el cielo y el infierno.
628
00:54:31,901 --> 00:54:35,098
Cuando se envejece, es hora
de dejar de actuar como un tonto...
629
00:54:35,372 --> 00:54:37,169
y ser sensato.
630
00:54:37,540 --> 00:54:42,375
Yo perd� la vista tomando bebida
y cerveza casera envenenada.
631
00:54:42,612 --> 00:54:46,378
Dios va a darte pocas oportunidades
de dejar de actuar como un tonto.
632
00:54:47,217 --> 00:54:49,583
Voy a buscarle algo
para que coma.
633
00:54:50,453 --> 00:54:52,045
Te agradezco la visita.
634
00:54:53,456 --> 00:54:54,787
Ven, muchacho.
635
00:55:06,102 --> 00:55:10,266
John Henry was a steel drivin' man
636
00:55:11,074 --> 00:55:13,133
Yeah he went down
637
00:55:13,643 --> 00:55:15,838
Well he went down
638
00:55:17,947 --> 00:55:22,043
Take my hammer and carried itTo my capt'n
639
00:55:22,886 --> 00:55:24,911
Oh tell him I'm gone
640
00:55:25,322 --> 00:55:27,654
Won't you tell him I'm gone
641
00:55:30,593 --> 00:55:32,458
John Henry
642
00:55:32,729 --> 00:55:35,061
He left his hammer
643
00:55:35,565 --> 00:55:37,533
All paint' in red
644
00:55:38,101 --> 00:55:40,126
All shinin' red
645
00:55:46,176 --> 00:55:50,272
Cuando se conoce a gente
como Bobbie y Love Grace...
646
00:55:52,248 --> 00:55:53,875
uno sabe que es
bendito hasta los huesos.
647
00:55:54,150 --> 00:55:56,675
S�lo te estoy dando de comer
porque prometiste...
648
00:55:56,953 --> 00:55:59,581
colocarme en tu libro.
Yo canto.
649
00:55:59,823 --> 00:56:01,620
S�lo pone hombres en el libro.
650
00:56:01,891 --> 00:56:04,553
Pongo a todos.
�I ya lo ley�.
651
00:56:05,829 --> 00:56:07,888
�Realmente est�
escribiendo un libro?
652
00:56:07,997 --> 00:56:09,328
S�, se�ora.
653
00:56:09,566 --> 00:56:11,932
- � Cu�l es tu sobrenombre?
- J�nior.
654
00:56:12,168 --> 00:56:14,329
Bobby, tenemos
que darte un nombre.
655
00:56:14,571 --> 00:56:17,597
�I no puede llamarse
J�nior por aqu�.
656
00:56:17,841 --> 00:56:19,809
No parece de hombre.
657
00:56:20,677 --> 00:56:23,168
�I me parece
un "Sweet Daddy".
658
00:56:23,446 --> 00:56:26,574
- �Te gusta "Sweet Daddy"?
- No, me gusta J�nior.
659
00:56:26,983 --> 00:56:29,645
No, no puede ser...
660
00:56:29,719 --> 00:56:30,981
J�nior.
661
00:56:31,221 --> 00:56:33,121
Las mujeres me llamaban
"Afeita y Seca".
662
00:56:33,189 --> 00:56:35,521
- C�llate.
- � Qu� tal...
663
00:56:35,759 --> 00:56:36,885
Papa?
664
00:56:37,427 --> 00:56:38,894
� Qu� tal...
665
00:56:39,429 --> 00:56:41,329
"Sugar Stick"?
666
00:56:42,599 --> 00:56:44,794
Yo caminaba de espaldasen la oscuridad.
667
00:56:45,034 --> 00:56:47,400
Todos los nombres parec�andulces y pegajosos.
668
00:56:47,504 --> 00:56:49,665
No pod�a volver a casacon otro nombre a no ser J�nior.
669
00:56:49,939 --> 00:56:53,431
Mi mam� me har�a elegiruna vara y me dar�a una paliza.
670
00:56:58,281 --> 00:57:00,613
Vamos, muchacho.
No seas... grosero.
671
00:57:09,993 --> 00:57:14,293
- Estaba entre el cielo y el infierno.
- Dixie moonlight
672
00:57:14,564 --> 00:57:17,032
Swanee shore
673
00:57:17,901 --> 00:57:20,995
Headed homebound
674
00:57:21,371 --> 00:57:23,999
Just once more
675
00:57:24,774 --> 00:57:28,767
To my Mississippi
676
00:57:28,845 --> 00:57:33,578
Delta home
677
00:57:38,188 --> 00:57:43,490
Southland has that grand garden spot
678
00:57:44,928 --> 00:57:50,662
Although you believe or not
679
00:57:51,601 --> 00:57:57,904
I hear those breeze a-whispering
680
00:57:58,141 --> 00:58:03,306
"Come on back to me"
681
00:58:04,948 --> 00:58:06,745
Muddy water 'round my feet
682
00:58:06,816 --> 00:58:09,307
Voy a esperarte
hasta que crezcas...
683
00:58:09,619 --> 00:58:12,486
porque ser�s mi hombre.
684
00:58:14,190 --> 00:58:15,555
Ser�s mi...
685
00:58:16,459 --> 00:58:18,222
papito, mi...
686
00:58:18,294 --> 00:58:22,993
- caramelito.
- Just God don't shelter
687
00:58:25,001 --> 00:58:30,462
Down on the delta
688
00:58:31,608 --> 00:58:37,240
Muddy water in my shoes
689
00:58:37,747 --> 00:58:40,978
Reeling and rocking to them
690
00:58:41,251 --> 00:58:43,719
Lowdown blues
691
00:58:44,554 --> 00:58:47,387
They live in
692
00:58:47,657 --> 00:58:50,751
Ease and comfortDown there
693
00:58:50,860 --> 00:58:55,058
I do declare
694
00:58:55,532 --> 00:59:01,198
I'm a fool to want you
695
00:59:04,073 --> 00:59:08,976
I'm a fool to want you
696
00:59:12,482 --> 00:59:15,610
- To want a love
- �I siempre estaba delante de nosotros.
697
00:59:15,885 --> 00:59:19,286
Conoc�a las sendas y los caminosque tomaba la V�a Subterr�nea.
698
00:59:19,856 --> 00:59:22,552
En vez de conducirloa la libertad, las sendas...
699
00:59:22,659 --> 00:59:25,822
Io Ilevabanhasta su hijo preso.
700
00:59:26,095 --> 00:59:31,260
I'm a fool to hold you
701
00:59:33,670 --> 00:59:38,869
Such a fool to hold you
702
00:59:42,312 --> 00:59:44,712
To seek a kiss
703
00:59:46,115 --> 00:59:48,640
Not mine alone
704
00:59:49,919 --> 00:59:52,479
To share a kiss
705
00:59:52,722 --> 00:59:56,920
That devil has known
706
01:00:00,229 --> 01:00:04,393
Time and time again
707
01:00:06,135 --> 01:00:11,072
I said I'd leave you
708
01:00:15,345 --> 01:00:19,076
Time and time again
709
01:00:20,617 --> 01:00:23,984
I went away
710
01:00:31,628 --> 01:00:35,257
I hate to go downI hate to go down this Ionesome road
711
01:00:38,401 --> 01:00:41,234
I hate to go down the Ionesome roadBy myself
712
01:00:44,874 --> 01:00:47,741
Yes, I hate to go downThis Ionesome road
713
01:00:48,745 --> 01:00:51,680
I hate to go down this roadBy myself
714
01:00:54,951 --> 01:00:57,715
Yes, I guess I might'veUsed to make it
715
01:00:58,821 --> 01:01:01,483
Or Lightnin' don't have nobody else
716
01:01:08,164 --> 01:01:10,689
Lightnin' will keep on travellin'
717
01:01:13,736 --> 01:01:15,795
Till I find me someplace to go
718
01:01:19,242 --> 01:01:21,802
I'm gonna keep on travellin'
719
01:01:22,445 --> 01:01:24,413
Till I find me someplace to go
720
01:01:27,850 --> 01:01:30,819
You know you're IonesomeWhen you'r travelling
721
01:01:31,054 --> 01:01:33,488
Down this road by yourself
722
01:01:41,831 --> 01:01:43,389
Intenta imaginar.
723
01:01:43,833 --> 01:01:47,132
Las aguas del Mississippi
inundaron todo...
724
01:01:47,437 --> 01:01:50,031
de un lado a otro.
725
01:01:51,240 --> 01:01:55,939
Todo esto estaba bajo un metro y medio
de agua, hasta perderse de vista.
726
01:01:57,914 --> 01:01:59,973
Mucha gente perdi� la vida.
727
01:02:49,232 --> 01:02:50,961
1927.
728
01:02:52,835 --> 01:02:55,133
Tu abuelo trabaj� en un dique.
729
01:02:56,072 --> 01:02:57,801
Lo obligaron.
730
01:03:07,550 --> 01:03:11,646
Muchos de los nuestros trabajaron
mucho y sin resultado.
731
01:03:14,524 --> 01:03:18,153
Cuando era joven, pasaba
por aqu� con miedo de detenerme.
732
01:03:20,429 --> 01:03:21,919
Si no ten�as un trabajo...
733
01:03:23,199 --> 01:03:24,962
te arrestaban y...
734
01:03:25,568 --> 01:03:27,502
y te obligaban a trabajar.
735
01:05:18,347 --> 01:05:20,372
Vamos.
736
01:05:35,631 --> 01:05:37,189
Vamos, muchachos.
737
01:05:52,648 --> 01:05:53,842
D�ganme.
738
01:06:03,092 --> 01:06:04,957
Llegando a la encrucijada...
739
01:06:05,161 --> 01:06:08,653
descubr� que la suerte no tienenada que ver con Dios o con el diablo.
740
01:06:09,598 --> 01:06:11,589
Era una cuesti�n de destino.
741
01:06:14,437 --> 01:06:16,632
Algunos "bluesmen"jugaron con el destino.
742
01:06:16,872 --> 01:06:20,035
Actuaban como embaucadores,meti�ndose con el bien y el mal...
743
01:06:20,109 --> 01:06:22,509
pero al fin de cuentas,buscaban la redenci�n.
744
01:06:22,645 --> 01:06:24,374
Tommy Johnson fueuno de los primeros en decir...
745
01:06:24,447 --> 01:06:27,177
que vendi� el alma al demonio.Eso requer�a valent�a.
746
01:06:27,550 --> 01:06:29,848
Se dec�a que Robert Johnsonhabr�a ido a la encrucijada...
747
01:06:29,919 --> 01:06:32,615
para cambiar el almapor maestr�a con la guitarra.
748
01:06:32,822 --> 01:06:37,225
Cuando volvi�, ten�a otroestilo y parec�a otra persona.
749
01:06:37,860 --> 01:06:41,091
Petey Wheastraw dec�aque era el yerno del diablo.
750
01:06:43,699 --> 01:06:46,896
Todos murieron violentamente,excepto Tommy Johnson.
751
01:06:55,277 --> 01:06:58,405
Vamos a esperar para ver
si el diablo aparece.
752
01:06:59,415 --> 01:07:01,474
�sta es la encrucijada...
753
01:07:01,717 --> 01:07:04,982
en que Robert Johnson
le vendi� el alma al demonio.
754
01:07:07,189 --> 01:07:10,181
- � Qu� demonio?
- El verdadero demonio.
755
01:07:32,114 --> 01:07:35,277
La m�sica me dej�
realmente en la cuneta.
756
01:07:35,484 --> 01:07:39,545
Me hizo dormir en el dique
del r�o Mississippi...
757
01:07:40,256 --> 01:07:43,692
sobre los pedregullos,
sin dinero y hambriento.
758
01:07:44,026 --> 01:07:48,827
Y si ya dormiste sobre piedras
o no tuviste donde dormir...
759
01:07:49,031 --> 01:07:52,865
vas a entender
por qu� empec� esa canci�n...
760
01:07:53,102 --> 01:07:56,697
con "Odio ver al sol ponerse".
761
01:08:00,743 --> 01:08:04,440
I hate to see
762
01:08:04,680 --> 01:08:09,811
The evening sun go down
763
01:08:12,154 --> 01:08:14,452
Hate to see
764
01:08:14,690 --> 01:08:20,026
The evening sun go down
765
01:08:20,096 --> 01:08:22,963
'Cause my baby
766
01:08:23,199 --> 01:08:27,192
Done left this town
767
01:08:28,637 --> 01:08:31,333
Feel tomorrow
768
01:08:31,574 --> 01:08:35,840
Like I feel today
769
01:08:37,646 --> 01:08:39,807
Feel tomorrow
770
01:08:39,882 --> 01:08:44,080
Like I feel today
771
01:08:45,121 --> 01:08:47,783
I'm gonna pack my trunk
772
01:08:48,023 --> 01:08:52,323
And make my getaway
773
01:08:52,628 --> 01:08:55,563
St. Louis woman
774
01:08:55,831 --> 01:08:59,927
With her diamond rings
775
01:09:00,803 --> 01:09:03,829
Pulls a man around
776
01:09:04,073 --> 01:09:07,873
By her apron strings
777
01:09:09,979 --> 01:09:12,777
If it wasn't for powder
778
01:09:13,115 --> 01:09:16,676
And her store-bought hair
779
01:09:18,754 --> 01:09:21,552
This man of mine
780
01:09:21,857 --> 01:09:24,553
Wouldn't go nowhere
781
01:09:24,827 --> 01:09:29,423
Nowhere
782
01:09:30,099 --> 01:09:32,624
I got those St. Louis blues
783
01:09:32,701 --> 01:09:34,794
Just as blue as I can be
784
01:09:35,437 --> 01:09:39,464
Oh, my man's got a heart
785
01:09:39,742 --> 01:09:46,648
Like a rock cast in the sea
786
01:09:46,916 --> 01:09:50,044
- No me hagas suplicar.
- Mujer, sal de adelante.
787
01:09:53,556 --> 01:09:55,251
�No me dejes!
788
01:09:58,627 --> 01:10:02,393
My man's got a heart
789
01:10:02,631 --> 01:10:09,093
Like a rock cast in the sea
790
01:10:45,074 --> 01:10:48,566
'Cause my baby
791
01:10:48,877 --> 01:10:51,345
He's done left this town
792
01:10:51,413 --> 01:10:56,146
My baby done left this town
793
01:11:13,269 --> 01:11:15,601
- � Viste algo?
- Vi a un fantasma.
794
01:11:18,073 --> 01:11:19,973
Muchacho, muchacho...
795
01:11:22,544 --> 01:11:23,772
�Muchacho!
796
01:11:24,046 --> 01:11:27,140
S�lo bromeaba
con esa historia del diablo.
797
01:11:27,383 --> 01:11:29,749
Nadie puede venderle
el alma al diablo.
798
01:11:30,085 --> 01:11:32,076
De veras vi un fantasma.
799
01:11:36,759 --> 01:11:38,727
Est� bien, est� bien.
800
01:11:38,994 --> 01:11:40,018
Est� bien.
801
01:11:40,262 --> 01:11:41,786
Viste un fantasma.
802
01:11:44,967 --> 01:11:45,831
S�.
803
01:11:48,070 --> 01:11:51,767
No pod�a haber sido W.C. Handy,porque a�n estaba vivo.
804
01:11:52,241 --> 01:11:55,335
Puede haber sido el diabloque hac�a trucos nuevamente.
805
01:12:01,950 --> 01:12:06,683
Freight trainFreight train runnin' so fast
806
01:12:07,323 --> 01:12:11,783
Freight trainFreight train runnin' so fast
807
01:12:12,795 --> 01:12:16,788
Please don't tell what train I'm on
808
01:12:17,066 --> 01:12:21,025
They won't knowWhere I've gone
809
01:12:22,237 --> 01:12:24,205
Yo viv�a donde trabajaba.
810
01:12:24,840 --> 01:12:26,364
Yo iba de puerta en puerta...
811
01:12:26,642 --> 01:12:29,736
preguntando si necesitaban
a alguien para trabajar.
812
01:12:30,145 --> 01:12:32,739
A veces s�lo me miraban.
813
01:12:32,981 --> 01:12:35,541
A veces, cerraban la puerta:
"No necesitamos a nadie".
814
01:12:35,818 --> 01:12:40,255
Fui a la casa de una se�ora,
y cuando ella abri� la puerta...
815
01:12:40,856 --> 01:12:43,222
despu�s que le dije
lo que sab�a hacer...
816
01:12:43,459 --> 01:12:45,620
pregunt� qu� es lo que una chiquilla
como yo podr�a hacer.
817
01:12:45,928 --> 01:12:48,522
Yo le dije: "Se�orita,puedo ayudarla con la huerta...
818
01:12:48,764 --> 01:12:50,994
puedo poner la mesa,barrer la cocina...
819
01:12:51,233 --> 01:12:54,691
cuidar a sus hijos,traer le�a, hacer fuego".
820
01:12:54,903 --> 01:12:57,064
Le dije todo de una sola vez.
821
01:12:57,306 --> 01:13:02,005
Me pidi� que entrara,abri� la puerta y entr�.
822
01:13:02,878 --> 01:13:05,142
Me contrat�...
823
01:13:05,914 --> 01:13:09,680
y empec� a trabajar para ella
por 75 centavos por mes.
824
01:13:10,352 --> 01:13:11,842
Despu�s de un tiempo...
825
01:13:12,121 --> 01:13:17,650
pudo ver que yo hac�a realmente
lo que le dije que har�a. Y me dijo...
826
01:13:18,527 --> 01:13:20,654
que iba a pagarme m�s...
827
01:13:21,597 --> 01:13:24,259
"Vamos a pagarte
25 centavos m�s".
828
01:13:24,500 --> 01:13:27,094
Entonces, yo recib�a
un d�lar por mes.
829
01:13:27,703 --> 01:13:31,434
Le di el dinero a mi mam� y le ped�
que me comprara una guitarra.
830
01:13:31,774 --> 01:13:37,076
Mi mam� compr� la guitarra,
pagando tres d�lares y 75 centavos.
831
01:13:37,346 --> 01:13:41,214
Despu�s de eso, s�Io fuerontristezas para mi mam�...
832
01:13:41,283 --> 01:13:43,547
porque no tuvom�s descanso.
833
01:13:43,685 --> 01:13:46,779
Yo s�lo hac�a ruido intentando
aprender a tocar...
834
01:13:47,022 --> 01:13:49,354
porque no sab�a qu� hacer
con tantas cuerdas.
835
01:14:05,174 --> 01:14:06,402
When my
836
01:14:06,642 --> 01:14:08,633
B- b-baby kiss me
837
01:14:10,045 --> 01:14:13,606
And she squeeze me real tight
838
01:14:15,551 --> 01:14:20,079
She l-l-Iook meIn the eyes and say
839
01:14:20,923 --> 01:14:24,256
"Everything's alright
840
01:14:25,027 --> 01:14:27,723
But I get nervous
841
01:14:29,498 --> 01:14:32,626
Todos Ilevan el bluesdentro de s�, sin duda.
842
01:14:32,701 --> 01:14:33,895
Todos Io Ilevan...
843
01:14:34,169 --> 01:14:36,899
pero el blues de unoes diferente al del otro...
844
01:14:37,105 --> 01:14:39,596
y nadie Io expresade forma id�ntica.
845
01:14:39,875 --> 01:14:44,369
Cada uno Io expresa de acuerdo consu educaci�n y el medio en que vivi�.
846
01:14:45,280 --> 01:14:48,807
Amo el blues y quiero tocarlo.
Nac� con �l. No pude evitarlo.
847
01:14:49,051 --> 01:14:51,576
Mis padres lo ten�an
dentro de s� tambi�n.
848
01:14:51,720 --> 01:14:54,188
Y lo peor es que no tengo
verg�enza, miren.
849
01:14:54,623 --> 01:14:56,614
El blues es la verdad.
850
01:14:56,992 --> 01:14:59,256
Si no fuera la verdad,
no es blues.
851
01:14:59,795 --> 01:15:02,457
Me acuerdo del Sur...
852
01:15:03,432 --> 01:15:06,765
trabaj�bamos en las plantaciones
y otras cosas...
853
01:15:07,135 --> 01:15:09,831
y se pod�a o�r a alguien
que se hab�a despertado temprano...
854
01:15:10,105 --> 01:15:14,508
e inconscientemente
empezaba a pensar.
855
01:15:14,943 --> 01:15:20,313
Piensa sobre su situaci�n
y si estuviera en otro lugar.
856
01:15:20,582 --> 01:15:25,485
En el Sur, siempre pens�bamos
que en los estados del Norte...
857
01:15:26,255 --> 01:15:31,557
podr�amos divertirnos,
ser nosotros mismos y relajarnos.
858
01:15:32,895 --> 01:15:36,592
Y muchas veces �I pas� la nochetrabajando, y todo el d�a...
859
01:15:36,832 --> 01:15:40,233
despu�s va a dormir a la noche,se despierta temprano...
860
01:15:40,502 --> 01:15:44,563
e inconscientemente piensa.Y el blues es eso...
861
01:15:44,806 --> 01:15:49,175
pensar inconscientementeen las cosas que desea...
862
01:15:49,444 --> 01:15:51,878
y gradualmentecantar sobre ellas.
863
01:15:52,047 --> 01:15:57,041
Por eso es que tempranoya escucha a un sujeto...
864
01:15:57,286 --> 01:16:01,746
yendo a trabajar, a cosecharalgod�n y empieza algo as�...
865
01:16:08,697 --> 01:16:10,392
Uno de estos d�as
866
01:16:10,632 --> 01:16:14,762
Y no va a tardar
867
01:16:16,004 --> 01:16:19,872
Va a buscarme, capit�n
868
01:16:20,409 --> 01:16:22,673
Yyo ya habr� partido
869
01:16:23,045 --> 01:16:26,606
Estar en soledad
nos deja tristes y deprimidos.
870
01:16:26,815 --> 01:16:30,342
Estoy hablando de blues,
no de esa basura de monos.
871
01:16:30,586 --> 01:16:32,110
�I se iba...
872
01:16:32,387 --> 01:16:33,877
se sentaba...
873
01:16:34,156 --> 01:16:36,647
y lloraba.
Apoyaba la cabeza y lloraba.
874
01:16:36,925 --> 01:16:40,520
De ese tipo de tristeza es de la
que hablo, que cre� el blues...
875
01:16:40,762 --> 01:16:42,696
B-L-U-E-S.
876
01:16:42,898 --> 01:16:46,959
Porque el blues es eso.
Esta cosa no es blues.
877
01:16:49,504 --> 01:16:52,268
I'm a n-n-nervous man
878
01:16:52,341 --> 01:16:57,369
And I t-t-tremble allIn my b-b-bones
879
01:17:10,092 --> 01:17:12,390
TB is killing me
880
01:17:16,999 --> 01:17:19,763
Why you can't just dropan apple pie?
881
01:17:19,835 --> 01:17:23,464
Lost in that deep blue sea?
882
01:17:28,010 --> 01:17:30,035
I was up on my feet
883
01:17:30,779 --> 01:17:33,646
I could not walk on this feet
884
01:17:34,049 --> 01:17:36,210
You must've looked at me
885
01:17:36,518 --> 01:17:38,713
From my head to my feet
886
01:17:38,787 --> 01:17:41,347
But now
887
01:17:43,158 --> 01:17:45,319
TB is killing me
888
01:17:50,032 --> 01:17:52,466
Why can't you just sparemy apple pie?
889
01:17:52,567 --> 01:18:00,497
Lost in that deep blue sea?
890
01:18:13,455 --> 01:18:14,979
I woke up
891
01:18:15,791 --> 01:18:17,452
This morning
892
01:18:17,959 --> 01:18:21,053
But all my highway's you
893
01:18:21,663 --> 01:18:24,393
To take me belongs I
894
01:18:24,733 --> 01:18:26,894
At the highway blues
895
01:18:27,569 --> 01:18:29,161
Play that, boy
896
01:18:29,771 --> 01:18:31,363
I woke up
897
01:18:32,040 --> 01:18:33,769
On the highway
898
01:18:34,176 --> 01:18:37,270
That old Gray Hound bus had gone
899
01:18:37,879 --> 01:18:40,473
Standing about you, woman I loveIn California
900
01:18:40,782 --> 01:18:42,909
I show God we'll walk home
901
01:18:42,984 --> 01:18:45,919
Long, long way, manWalk it down
902
01:19:00,869 --> 01:19:02,336
Walk and ride
903
01:19:33,068 --> 01:19:35,536
Boom boom boom boom
904
01:19:36,104 --> 01:19:38,436
I'm gonna shoot you right down
905
01:19:39,207 --> 01:19:41,607
Right offa your feet
906
01:19:42,210 --> 01:19:44,440
Take you home with me
907
01:19:45,247 --> 01:19:47,408
Boom boom boom boom
908
01:19:54,523 --> 01:19:56,491
I love to see you walk
909
01:19:57,459 --> 01:19:59,552
Up and down the floor
910
01:20:00,529 --> 01:20:02,827
When you talkin' to me
911
01:20:03,431 --> 01:20:05,422
That baby talk
912
01:20:06,268 --> 01:20:08,168
I like it like that
913
01:20:09,204 --> 01:20:11,172
When you talk like that
914
01:20:12,274 --> 01:20:14,071
It knocks me dead
915
01:20:15,076 --> 01:20:16,976
Right off of my feet
916
01:20:17,913 --> 01:20:19,608
Hoo hoo hoo
917
01:20:20,816 --> 01:20:23,148
Whoa, baby
918
01:20:25,987 --> 01:20:28,012
When you walk, baby
919
01:21:32,187 --> 01:21:33,518
You know I'll never
920
01:21:34,956 --> 01:21:36,821
� Qu� pasa, amigo?
921
01:21:37,726 --> 01:21:39,125
�Hola, muchacho!
922
01:21:41,796 --> 01:21:42,990
Vamos.
923
01:21:44,399 --> 01:21:46,390
� Qu� pasa?
Hola, joven.
924
01:21:47,402 --> 01:21:48,562
�Walter!
925
01:21:49,704 --> 01:21:50,898
�Betty!
926
01:21:52,641 --> 01:21:53,801
Rose...
927
01:21:53,875 --> 01:21:55,172
- �c�mo est�s?
- Muy bien.
928
01:21:55,243 --> 01:21:56,801
Te llam� la semana pasada.
�D�nde estabas?
929
01:21:56,878 --> 01:22:00,370
- �Buddy?
- Walter, �quieres un trago?
930
01:22:00,615 --> 01:22:03,675
�Est�s loco? Tu hermano estuvo
aqu� buscando a este chico.
931
01:22:03,919 --> 01:22:06,217
Su madre llam�
desde California.
932
01:22:06,421 --> 01:22:08,821
Ahora la polic�a va a arrestarte
por raptar a tu sobrino.
933
01:22:09,057 --> 01:22:10,354
�Por supuesto que no!
934
01:22:10,625 --> 01:22:13,116
� Y t� no tienes buen juicio
como para llamar a casa?
935
01:22:13,361 --> 01:22:15,226
� Quieres que lo arresten
por tu culpa?
936
01:22:15,297 --> 01:22:17,822
Es mi culpa. � Qu� vas a tomar?
Voy a tomar un trago.
937
01:22:18,099 --> 01:22:20,329
- Si�ntate.
- �Est�s loco?
938
01:22:20,969 --> 01:22:23,494
- �Est�s loco?
- � Quieres una gaseosa?
939
01:22:27,442 --> 01:22:28,670
Me rindo.
940
01:22:30,211 --> 01:22:32,236
Drinking black coffee
941
01:22:35,016 --> 01:22:38,452
And smoking cigarettes all night
942
01:22:44,693 --> 01:22:46,456
I can't sleep
943
01:22:51,733 --> 01:22:54,634
Ahora, Buddy, sabes que el chico
no puede quedarse aqu�.
944
01:22:54,703 --> 01:22:57,171
- Pero, Pearl, �l ya es un hombrecito.
- La polic�a me har� problemas.
945
01:22:57,372 --> 01:22:58,600
- S�lo un trago.
- Un trago.
946
01:22:58,840 --> 01:23:00,740
- S�lo uno m�s.
- Uno, y despu�s debes irte.
947
01:23:01,009 --> 01:23:02,476
Gracias, querida.
948
01:23:04,412 --> 01:23:06,710
Ella es loca.
Bebe, muchacho.
949
01:23:07,882 --> 01:23:09,372
�T� tambi�n te vas?
950
01:23:10,251 --> 01:23:12,845
�Quita las manos de ah�!
� Qu� te pasa?
951
01:23:17,993 --> 01:23:19,255
� Qu� ocurre?
952
01:23:19,461 --> 01:23:22,191
�I me meti� la mano en el bolsillo.
�Te avis�!
953
01:23:30,872 --> 01:23:33,363
Cuando despierte,
se lo devuelvo.
954
01:23:40,682 --> 01:23:42,149
�Te est�s divirtiendo?
955
01:23:42,617 --> 01:23:45,347
Ahora tienes un buen motivo
para que te salven.
956
01:23:46,488 --> 01:23:50,982
Como dir�a Buddy:"Los que tocan blues son mis amigos".
957
01:24:02,637 --> 01:24:05,663
Working up a sweat all night long
958
01:24:07,042 --> 01:24:09,670
And jumping over my bed
959
01:24:15,483 --> 01:24:18,611
Working up a sweat all night long
960
01:24:19,888 --> 01:24:22,254
And jumping over my bed
961
01:24:29,564 --> 01:24:31,293
�I me oblig� a contar.
962
01:24:31,566 --> 01:24:33,966
No s� que te posey�
para traer al chico aqu�.
963
01:24:34,235 --> 01:24:35,429
Hola, hermano.
964
01:24:39,007 --> 01:24:40,167
�Est�s bien?
965
01:24:40,408 --> 01:24:41,841
Estoy bien.
966
01:24:42,744 --> 01:24:43,904
�Est�s loco?
967
01:24:44,813 --> 01:24:46,713
�Por qu� dices eso?
968
01:24:46,948 --> 01:24:49,246
Esto es trabajo del demonio.
969
01:24:49,484 --> 01:24:52,817
� Qu� te pasa?
� Qu� hace �l en este lugar?
970
01:24:53,822 --> 01:24:56,416
Buen Dios, est�s loco.
971
01:24:57,125 --> 01:25:00,754
La madre llam� a todos.
La polic�a te est� buscando.
972
01:25:00,995 --> 01:25:03,862
No puedo decirle a ella
que encontr� o J�nior en un bar.
973
01:25:04,099 --> 01:25:06,294
Nunca m�s hablar�a
contigo de nuevo.
974
01:25:06,534 --> 01:25:08,900
Ahora tengo que ser deshonesto.
975
01:25:09,938 --> 01:25:11,872
As� es como act�a el diablo.
976
01:25:13,174 --> 01:25:15,574
Buddy, te equivocas.
977
01:25:22,150 --> 01:25:25,313
Aprend� tantoen ese viaje...
978
01:25:25,587 --> 01:25:27,953
que nunca olvid�ni siquiera un segundo.
979
01:25:28,056 --> 01:25:31,355
Aprovech� muchas cosasde ese tiempo que pas� con Buddy.
980
01:25:32,694 --> 01:25:35,026
Durante a�os,Buddy fue Buddy.
981
01:25:35,396 --> 01:25:38,229
Los a�os pasaron, y Buddy me dej�el libro para que Io terminara.
982
01:25:38,466 --> 01:25:40,491
Lo termin� a mi modo.
983
01:25:43,838 --> 01:25:46,068
Buddy termin� convirti�ndoseen pastor...
984
01:25:46,307 --> 01:25:48,741
como tantos otrosint�rpretes de blues.
985
01:26:24,979 --> 01:26:28,244
I seen trouble
986
01:26:29,450 --> 01:26:32,476
And I seen sin
987
01:26:34,322 --> 01:26:37,621
I seen evil
988
01:26:38,293 --> 01:26:41,694
In the heart of a man
989
01:26:43,498 --> 01:26:47,264
I seen anger
990
01:26:47,602 --> 01:26:51,265
In the eyes of a slave
991
01:26:52,640 --> 01:26:56,542
I seen sorrow
992
01:26:56,844 --> 01:27:00,336
At the side of a gray
993
01:27:01,816 --> 01:27:05,547
I seen mother
994
01:27:06,387 --> 01:27:09,618
Losing her child
995
01:27:11,125 --> 01:27:14,754
I seen daughter
996
01:27:15,230 --> 01:27:19,894
All broken divine
997
01:27:20,368 --> 01:27:23,860
I seen lightning
998
01:27:24,606 --> 01:27:28,565
From the hands of my Lord
999
01:27:29,611 --> 01:27:33,547
I seen darkness come
1000
01:27:33,781 --> 01:27:37,615
From the edge of a soul
1001
01:27:38,987 --> 01:27:41,217
Give me freedom
1002
01:27:41,456 --> 01:27:43,515
Give me strength
1003
01:27:43,625 --> 01:27:47,686
- Give me freedom
- So long and so many
1004
01:27:52,300 --> 01:27:55,565
I seen daughter
1005
01:27:56,404 --> 01:28:00,966
All broken divine
1006
01:28:01,776 --> 01:28:05,212
I seen lightning
1007
01:28:05,780 --> 01:28:09,773
From the hands of my Lord
1008
01:28:10,818 --> 01:28:14,618
I seen darkness come
1009
01:28:14,956 --> 01:28:18,483
From the edge of a soul
1010
01:28:20,228 --> 01:28:22,355
Give me freedom
1011
01:28:22,630 --> 01:28:24,689
Give me strength
1012
01:28:24,766 --> 01:28:26,791
Give me freedom
1013
01:28:27,068 --> 01:28:29,298
So long and so many
1014
01:28:29,537 --> 01:28:31,630
Give me freedom
1015
01:28:31,706 --> 01:28:33,901
Take my hand
1016
01:28:34,175 --> 01:28:36,109
Give me freedom
1017
01:28:36,344 --> 01:28:38,335
So long and so many
1018
01:28:38,579 --> 01:28:40,877
Give me freedom
1019
01:28:41,115 --> 01:28:43,310
Take my hand
1020
01:28:43,618 --> 01:28:47,054
On the highwayTo the promised land
1021
01:28:48,690 --> 01:28:53,684
Me gusta la m�sica desde chico.
Simplemente me gusta la m�sica.
84074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.