Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:05,734
MARTIN SCORSESE PRESENTA
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,207
Once I had a pretty little girl
3
00:00:19,786 --> 00:00:22,550
I lose my baby, ain't that sad?
4
00:00:27,861 --> 00:00:31,126
Once I had a pretty little girl
5
00:00:32,866 --> 00:00:35,994
I lose my baby, ain't that sad?
6
00:00:40,940 --> 00:00:43,636
You know you can'tSpend what you ain't got
7
00:00:45,912 --> 00:00:48,608
You can't loseWhat you ain't never had
8
00:00:54,187 --> 00:00:57,350
Well you know you can'tSpend what you ain't got
9
00:00:59,325 --> 00:01:01,987
You can't loseWhat you ain't never had
10
00:01:22,582 --> 00:01:25,949
T�tulo
Won't somebody tell me
11
00:01:26,019 --> 00:01:29,511
Tell me what is the soul of a man?
12
00:01:29,589 --> 00:01:32,752
I'm going to ask the question
13
00:01:33,193 --> 00:01:36,720
Please answer if you can
14
00:01:37,230 --> 00:01:40,028
I want somebody to tell me
15
00:01:40,733 --> 00:01:43,395
Tell meWhat is the soul of a man
16
00:01:43,470 --> 00:01:47,338
I want somebody to tell me
17
00:01:47,574 --> 00:01:54,503
Please answer if you can
18
00:02:48,334 --> 00:02:50,996
En el verano de 1977...
19
00:02:51,304 --> 00:02:55,707
la NASA envi� una navemuy especial al espacio...
20
00:02:56,075 --> 00:03:01,281
Voyager. Deber�a explorarlos planetas del sistema solar...
21
00:03:01,281 --> 00:03:06,082
y, despu�s, seguir su jornadahacia el espacio profundo...
22
00:03:08,154 --> 00:03:10,145
para nunca m�s volver.
23
00:03:18,998 --> 00:03:23,435
El Voyager est� en su ruta,hoy, hace un cuarto de siglo.
24
00:03:23,770 --> 00:03:28,173
Y, si por acaso un d�a es interceptadapor otros habitantes del universo...
25
00:03:28,441 --> 00:03:34,778
la nave Ileva, a bordo, un discocon im�genes y sonidos de la Tierra...
26
00:03:35,181 --> 00:03:38,014
y mensajes en 50 idiomas.
27
00:03:43,556 --> 00:03:46,684
�ste es un regalode un mundo distante...
28
00:03:46,893 --> 00:03:49,555
una muestra de nuestros sonidosy nuestra ciencia...
29
00:03:59,973 --> 00:04:02,567
Entre todos estos sonidosde nuestro planeta...
30
00:04:02,675 --> 00:04:08,807
tambi�n hay m�sica, viajandoa trav�s del espacio, en el Voyager...
31
00:04:09,015 --> 00:04:13,384
representando al esp�ritu humanode varias culturas y �pocas.
32
00:04:13,453 --> 00:04:18,891
Y, cr�ame si quiere,mi voz est� ah�...
33
00:04:19,392 --> 00:04:20,654
en el espacio.
34
00:04:20,727 --> 00:04:24,163
Una de mis cancionesfue elegida...
35
00:04:24,364 --> 00:04:28,300
para representar la m�sicanorteamericana del siglo XX.
36
00:04:28,534 --> 00:04:31,594
Es un disco que grab�para Columbia, en 1927...
37
00:04:31,671 --> 00:04:36,973
Ilamado "Dark Was The Night".Yo soy Blind Willie Johnson.
38
00:05:41,407 --> 00:05:43,398
En el 2003...
39
00:05:43,643 --> 00:05:47,306
el Voyager habr� Ilegadoal l�mite de nuestro sistema solar.
40
00:05:47,513 --> 00:05:51,381
Para Ilegar a usted, mi voztendr� que viajar m�s de medio d�a.
41
00:05:51,617 --> 00:05:53,710
A la velocidad de la luz,quiero decir.
42
00:05:53,953 --> 00:05:55,978
El tiempo es relativo...
43
00:05:56,189 --> 00:05:59,556
y la distancia cambia la perspectiva,eso puedo dec�rselo.
44
00:07:34,720 --> 00:07:38,679
Nac� en Marlin, Texas,alrededor del a�o 1900.
45
00:07:38,925 --> 00:07:40,916
No estoy seguro de cu�ndo.
46
00:07:47,266 --> 00:07:50,258
Cantaba en las esquinas,en reuniones de iglesia...
47
00:07:50,470 --> 00:07:53,871
y segu� haci�ndolo,luego de exitosas grabaciones.
48
00:07:54,207 --> 00:07:56,368
No me importaba la carrera.
49
00:07:56,576 --> 00:08:00,034
S�Io me importaban Diosy las cuestiones espirituales.
50
00:08:00,146 --> 00:08:05,049
Aprend� a tocar la guitarra,y la afinaba en re mayor para m�.
51
00:08:07,053 --> 00:08:10,716
Oh, trouble will soon be over
52
00:08:10,957 --> 00:08:14,859
Sorrow will have an end
53
00:08:15,094 --> 00:08:17,927
Oh, trouble will soon be over
54
00:08:17,997 --> 00:08:21,228
Sorrow will have an end
55
00:08:21,467 --> 00:08:24,994
Well, Christ is my burden bearer
56
00:08:25,705 --> 00:08:28,572
He's my only friend
57
00:08:29,509 --> 00:08:32,603
Tell me the end of my sorrow
58
00:08:32,678 --> 00:08:36,136
And tell me to lean on him
59
00:08:36,349 --> 00:08:43,016
Oh, trouble will soon be overSorrow will have an end
60
00:08:43,222 --> 00:08:49,218
Oh, trouble will soon be overSorrow will have an end
61
00:08:49,729 --> 00:08:53,028
God is my strong protection
62
00:08:53,599 --> 00:08:56,568
He's my bosom friend
63
00:08:57,470 --> 00:09:00,564
It trouble rose all around me
64
00:09:00,706 --> 00:09:04,039
I know who'll take me in
65
00:09:04,243 --> 00:09:06,768
Oh, trouble will soon be over
66
00:09:07,046 --> 00:09:10,641
Sorrow will have an end
67
00:09:10,883 --> 00:09:13,147
Oh, trouble will soon be over
68
00:09:13,352 --> 00:09:16,913
Sorrow will have an end
69
00:09:32,805 --> 00:09:35,365
Oh, trouble will soon be over
70
00:09:35,675 --> 00:09:39,042
Sorrow will have an end
71
00:09:39,612 --> 00:09:41,944
Oh, trouble will soon be over
72
00:09:42,181 --> 00:09:45,514
Sorrow will have an end
73
00:10:01,434 --> 00:10:04,232
Oh, trouble will soon be over
74
00:10:04,470 --> 00:10:07,871
Sorrow will have an end
75
00:10:08,174 --> 00:10:10,540
Oh, trouble will soon be over
76
00:10:10,810 --> 00:10:14,473
Sorrow will have an end
77
00:10:17,350 --> 00:10:21,753
Me qued� ciego de chico,m�s o menos a los 7 a�os.
78
00:10:22,321 --> 00:10:24,721
Mi madrastra me tir�lej�a en la cara...
79
00:10:24,924 --> 00:10:28,018
para vengarse de la palizaque le hab�a dado mi pap�.
80
00:10:28,227 --> 00:10:30,058
Amor duro.
81
00:10:31,230 --> 00:10:36,361
Pero �por qu� hablar tanto de m�?Eran tiempos diiles para todos.
82
00:10:36,902 --> 00:10:39,598
Yyo buscabalas respuestas en la Biblia.
83
00:11:02,995 --> 00:11:04,519
What's John writing?
84
00:11:04,764 --> 00:11:06,026
Ask the Revelator
85
00:11:06,699 --> 00:11:08,394
The Book of the Seven Seals
86
00:11:08,434 --> 00:11:10,026
Ocurr�a, desde el principio...
87
00:11:10,102 --> 00:11:13,697
- La Ley Seca Ilev� la violencia...
- Pandillas rivales...
88
00:11:13,773 --> 00:11:14,535
LEY SECA
89
00:11:14,807 --> 00:11:18,038
EE. UU. PROHIBE EL ALCOHOL
Bebida contrabandeada diluida por...
90
00:11:20,579 --> 00:11:21,546
OLA DE CR�MENES BARRE LOS EE. UU.
91
00:11:21,614 --> 00:11:25,516
Armas y barriles de cerveza son unacombinaci�n altamente compatibles...
92
00:11:26,585 --> 00:11:28,985
�ste es un joven de mi tiempo.
93
00:11:29,388 --> 00:11:30,980
Se ganaba la vidacomo contrabandista de bebida.
94
00:11:31,057 --> 00:11:35,016
Su nombre, Nehemiah James,de Bentonia, Mississippi.
95
00:11:35,795 --> 00:11:37,695
La gente Io Ilamaba Skip...
96
00:11:37,897 --> 00:11:40,331
porque nunca se quedabamucho tiempo en un lugar.
97
00:11:40,499 --> 00:11:41,898
Skip James.
98
00:11:43,035 --> 00:11:47,699
Una noche, amigos intentaron Ilevara Skip a un concurso de talentos...
99
00:11:47,873 --> 00:11:51,809
realizado en una tienda de m�sica,en el centro de Jackson.
100
00:11:59,118 --> 00:12:03,350
El Sr. H. C. Speir hab�a descubiertoa varios hombres del blues.
101
00:12:03,789 --> 00:12:06,758
Hab�a visto a todos,hab�a escuchado a todos.
102
00:12:27,646 --> 00:12:30,479
I'd rather be the devil
103
00:12:31,517 --> 00:12:37,319
Than to be that woman's man
104
00:12:42,094 --> 00:12:46,030
I'd rather be the devil
105
00:12:46,565 --> 00:12:51,059
Than to be that woman's man
106
00:12:57,443 --> 00:13:01,243
Skip James gan� el concurso.
107
00:13:01,947 --> 00:13:05,610
Lo que implic� en un contrato paragrabar con la Paramount Records...
108
00:13:05,885 --> 00:13:09,981
y un pasaje de trena Grafton, Wisconsin...
109
00:13:10,189 --> 00:13:12,487
donde tendr�a lugar la grabaci�n.
110
00:13:19,098 --> 00:13:22,295
John Henry's body went toThe White House
111
00:13:22,535 --> 00:13:25,163
And they buried it in the sand
112
00:13:25,938 --> 00:13:28,566
Every time a locomotive rolled
113
00:13:29,341 --> 00:13:32,674
"Yonder lays a steel-drivin' manLord, Lord
114
00:13:32,912 --> 00:13:36,075
Yonder lays a steel-drivin' manLord, Lord
115
00:13:36,282 --> 00:13:39,410
Yonder lays a steel-drivin' manLord, Lord
116
00:13:39,685 --> 00:13:42,313
Yonder lays a steel-drivin' man"
117
00:13:43,055 --> 00:13:45,785
Yonder lays a steel-drivin' man"
118
00:13:46,025 --> 00:13:47,515
Yonder lays
119
00:14:41,513 --> 00:14:45,916
A Skip James Io recibi�el productor de Paramount Records...
120
00:14:46,151 --> 00:14:47,618
el Sr. Art Lavely.
121
00:14:52,825 --> 00:14:56,591
En aquella �poca, industriasde muebles hac�an gram�fonos...
122
00:14:56,795 --> 00:14:58,786
y los discos, tambi�n.
123
00:14:59,298 --> 00:15:02,131
Por eso, las instalacionesde grabaci�n estaban...
124
00:15:02,301 --> 00:15:05,202
en el altillo de una antiguaf�brica de sillas.
125
00:15:14,880 --> 00:15:18,077
Al Sr. Lavely no Io impresion�la guitarra barata de Skip...
126
00:15:18,317 --> 00:15:23,311
por eso, le dio un instrumentode la empresa, una Stella.
127
00:15:23,656 --> 00:15:27,490
Skip nunca hab�a tenidoen las manos nada tan lindo.
128
00:15:28,060 --> 00:15:30,585
Amigo, �I estaba listopara tocar.
129
00:17:22,107 --> 00:17:25,599
Quiero decir que nos hicieron
esta pregunta...
130
00:17:26,011 --> 00:17:29,606
�cu�l es el motivo de que estemos
en la carretera 61?
131
00:17:29,882 --> 00:17:31,816
Voy a responderles.
132
00:17:32,017 --> 00:17:36,113
Se trata de la cuesti�n
de la divisi�n de tierras...
133
00:17:36,321 --> 00:17:38,653
que fue reducida, de tal forma...
134
00:17:38,891 --> 00:17:41,758
que el granjero dice
que no nos puede dar...
135
00:17:41,994 --> 00:17:44,121
el �rea adecuada
para trabajar...
136
00:17:44,329 --> 00:17:46,854
de modo que podamos asegurar el sost�n
de nuestras esposas e hijos.
137
00:17:47,299 --> 00:17:51,429
Por eso, nos solicitaron
que sali�ramos de la propiedad...
138
00:17:51,737 --> 00:17:55,571
y llegamos a la 61,
con nuestro esfuerzo.
139
00:17:55,808 --> 00:17:59,471
Y voy a decirles, estas mujeres
y ni�os, en esta carretera...
140
00:17:59,645 --> 00:18:01,704
est�n sufriendo en el fr�o.
141
00:18:01,880 --> 00:18:05,714
Ciento y veintinueve mujeres
y ni�os, aqu�...
142
00:18:06,118 --> 00:18:09,519
pasan hambre y sufren.
Pero nosotros, que tenemos algo...
143
00:18:09,688 --> 00:18:11,383
Io compartimos con ellos.
144
00:18:11,590 --> 00:18:16,425
Ciento y cuarenta y dos familias,
en esta carretera, gente desamparada...
145
00:18:16,662 --> 00:18:20,564
y lo �nico que quieren
es refugio, comida...
146
00:18:20,766 --> 00:18:22,757
y un lugar decente para vivir.
147
00:19:25,297 --> 00:19:29,495
Hard times hereEverywhere you go
148
00:19:29,735 --> 00:19:33,796
Times are harderThan ever been before
149
00:19:50,189 --> 00:19:54,592
You know people are driftingFrom door to door
150
00:19:54,760 --> 00:19:59,720
They can't find no heavenI don't care where they go
151
00:20:25,857 --> 00:20:30,692
People, if I ever get offThis killing floor
152
00:20:30,996 --> 00:20:35,399
I'll never get downThis low no more
153
00:21:14,640 --> 00:21:17,074
You go to Banglin
154
00:21:17,309 --> 00:21:19,106
Tell all my boys
155
00:21:24,983 --> 00:21:26,974
In Illinois
156
00:21:27,753 --> 00:21:29,778
In Illinois
157
00:21:30,255 --> 00:21:32,348
Illinois
158
00:21:32,624 --> 00:21:34,091
In Illinois
159
00:22:22,607 --> 00:22:27,203
You go to BanglinTell all my boys
160
00:22:27,479 --> 00:22:31,745
You go to BanglinTell all my boys
161
00:22:31,917 --> 00:22:36,320
The time I had in Illinois
162
00:22:36,555 --> 00:22:38,546
Illinois
163
00:22:38,790 --> 00:22:40,724
Illinois
164
00:22:40,926 --> 00:22:44,453
The time I had in Illinois
165
00:22:45,097 --> 00:22:49,363
You get thereBefore I do
166
00:22:49,534 --> 00:22:53,334
You get thereBefore I do
167
00:22:53,705 --> 00:22:57,732
Tell all my boysI'm coming through
168
00:22:58,143 --> 00:23:02,136
Coming throughComing through
169
00:23:02,447 --> 00:23:06,144
Tell all my boysI'm coming through
170
00:23:06,852 --> 00:23:10,948
Tell me babyStill at night
171
00:23:11,189 --> 00:23:14,454
Tell me babyStill at night
172
00:23:15,160 --> 00:23:19,324
Hope morningSummer bright
173
00:23:19,564 --> 00:23:23,591
Summer brightSummer bright
174
00:23:23,769 --> 00:23:27,967
Hope morningSummer bright
175
00:23:45,323 --> 00:23:49,350
Hope morningSummer bright
176
00:23:50,295 --> 00:23:54,254
Bien, Skip, donde quiera
que est�s, �sta es para ti.
177
00:24:07,479 --> 00:24:11,779
You know I'd rather be the devil
178
00:24:14,286 --> 00:24:18,222
You know I'd rather be the devil
179
00:24:19,458 --> 00:24:22,859
Than the woman to that man
180
00:24:27,899 --> 00:24:32,529
You know I'd rather be the devil
181
00:24:33,104 --> 00:24:36,198
Than be a woman to that man
182
00:24:44,683 --> 00:24:48,847
You know I'm so sorry
183
00:24:51,490 --> 00:24:55,586
You know I'm so sorry
184
00:24:56,561 --> 00:25:00,793
That I ever fell in love with you
185
00:25:08,540 --> 00:25:13,204
Because you knowYou don't treat me
186
00:25:14,079 --> 00:25:17,947
Baby, like the way you used to do
187
00:25:25,657 --> 00:25:29,093
I'd rather be the devil
188
00:25:29,227 --> 00:25:35,393
Than to be that woman's man
189
00:25:39,838 --> 00:25:43,774
I'd rather be the devil
190
00:25:44,142 --> 00:25:49,273
Than to be that woman's man
191
00:25:58,924 --> 00:26:01,859
�ESE SUJETO GRAB�
UN TREMENDO �XITO!
192
00:26:14,973 --> 00:26:17,908
Soy un alma perdida.
193
00:26:27,052 --> 00:26:29,543
I'd rather be the devil
194
00:26:30,989 --> 00:26:33,549
Than be that woman's man
195
00:26:36,361 --> 00:26:40,058
I'd rather be the devil
196
00:26:41,166 --> 00:26:44,624
Than be that woman's man
197
00:26:52,744 --> 00:26:53,768
No
198
00:26:57,582 --> 00:27:00,745
I say nothing but the devil
199
00:27:01,453 --> 00:27:04,047
Would change my babe's mind
200
00:27:06,257 --> 00:27:10,694
NoNo, nothing but the devil
201
00:27:11,496 --> 00:27:16,263
Would change my babe's mind
202
00:27:17,902 --> 00:27:23,101
Nothing, nothing, nothing
203
00:27:23,575 --> 00:27:28,035
Nothing but the devil
204
00:27:31,383 --> 00:27:34,147
Nothing but the devil
205
00:27:34,519 --> 00:27:37,955
I said nothing but the devil
206
00:27:39,557 --> 00:27:43,288
Would change my babe's mind
207
00:27:47,332 --> 00:27:49,425
Nothing but the devil
208
00:28:00,412 --> 00:28:06,681
I love Cherry BallBetter than I love myself
209
00:28:33,878 --> 00:28:36,176
I'm so glad
210
00:28:36,414 --> 00:28:40,646
And I'm glad I'm glad
211
00:28:41,186 --> 00:28:43,711
I don't know what to do
212
00:28:43,922 --> 00:28:48,825
I don't know what to do
213
00:29:10,849 --> 00:29:14,751
I'm so glad I'm glad
214
00:29:14,986 --> 00:29:17,079
I am glad I am glad
215
00:29:18,189 --> 00:29:22,558
I don't know what to doDon't know what to do
216
00:29:22,761 --> 00:29:26,527
Don't know what to do
217
00:29:59,864 --> 00:30:03,356
And I'm so gladI'm glad
218
00:30:03,635 --> 00:30:06,297
I am gladI am glad
219
00:30:06,638 --> 00:30:10,369
I'm tired of weepingTired of moaning
220
00:30:10,608 --> 00:30:13,236
Tired of groaning for you
221
00:30:13,478 --> 00:30:17,312
And I'm so gladI'm glad
222
00:30:17,582 --> 00:30:19,675
I am gladI'm glad
223
00:30:27,158 --> 00:30:29,217
I'm so tired of moaning
224
00:30:29,561 --> 00:30:32,724
La sesi�n avanz�hasta tarde en la noche.
225
00:30:33,231 --> 00:30:38,931
Skip grab� 18 cancionesen ese d�a de febrero de 1931.
226
00:30:39,470 --> 00:30:43,634
Algunas cosas tradicionales, perola mayor�a �I las hab�a compuesto.
227
00:30:43,842 --> 00:30:49,439
Eran canciones poderosas,y la sesi�n se volver�a legendaria.
228
00:31:07,232 --> 00:31:11,896
Me pongo a imaginar Io que pas�por la cabeza de Skip esa noche.
229
00:31:12,170 --> 00:31:16,903
�ste era un sue�o realizado,el m�s grande de su vida.
230
00:31:18,309 --> 00:31:19,708
Me pongo a imaginar...
231
00:31:19,911 --> 00:31:24,507
� �I sab�a que hab�a dejadosu marca en la historia del blues?
232
00:31:26,784 --> 00:31:29,048
If I send for my baby
233
00:31:30,688 --> 00:31:32,781
And she don't come
234
00:31:37,095 --> 00:31:39,563
If I send for my baby
235
00:31:40,732 --> 00:31:42,996
And she don't come
236
00:31:45,770 --> 00:31:48,364
All the doctors in Wisconsin
237
00:31:49,307 --> 00:31:51,901
They won't help her none
238
00:31:54,946 --> 00:31:57,437
You're talkin' about your.44-40
239
00:31:57,615 --> 00:31:59,776
Buddy, it'll do very well
240
00:32:02,720 --> 00:32:05,120
You're talkin' about your.44-40
241
00:32:06,024 --> 00:32:08,322
Buddy, it'll do very well
242
00:32:11,296 --> 00:32:13,628
But my.22-20
243
00:32:13,865 --> 00:32:16,231
Lord, it's a burnin' hell
244
00:32:18,303 --> 00:32:20,737
Ah, if she gets unruly
245
00:32:20,805 --> 00:32:22,796
Thinks she don't wanna do
246
00:32:24,676 --> 00:32:26,644
Ah, if she gets unruly
247
00:32:26,878 --> 00:32:28,573
She don't wanna do
248
00:32:31,616 --> 00:32:33,880
I take my.22-20
249
00:32:34,886 --> 00:32:36,376
I cut her half in two
250
00:32:46,631 --> 00:32:50,067
En el segundo d�ade febrero de 1931...
251
00:32:50,468 --> 00:32:53,494
grabaron ocho canciones m�scon el piano.
252
00:32:54,605 --> 00:32:58,666
Skip tocaba los dos mejorde Io que muchos tocaban s�Io uno.
253
00:32:58,743 --> 00:33:00,973
I, I, I
254
00:33:01,479 --> 00:33:03,572
And I can't take my rest
255
00:33:05,316 --> 00:33:07,147
I, I, I
256
00:33:07,552 --> 00:33:09,486
I can't take my rest
257
00:33:11,522 --> 00:33:13,387
And my.44
258
00:33:13,725 --> 00:33:15,955
Layin' up and down my breast
259
00:33:19,664 --> 00:33:22,132
Cuando la grabaci�n, finalmente,Ileg� a su fin...
260
00:33:22,233 --> 00:33:25,725
faltaba s�Io una cuesti�n a�n.
261
00:33:26,104 --> 00:33:27,537
�EN DINERO O PARTICIPACl�N?
262
00:33:41,285 --> 00:33:46,188
Skip se march� de Grafton con US$40para gastos en el bolsillo...
263
00:33:46,824 --> 00:33:49,122
pero �I se sent�a un hombre rico.
264
00:35:13,911 --> 00:35:18,143
Skip James nunca vioun centavo de su participaci�n.
265
00:35:18,416 --> 00:35:21,943
Ni siquiera escuch�ninguna de sus grabaciones.
266
00:35:23,754 --> 00:35:26,314
Las ventas de discos cayerona principios de los a�os 30.
267
00:35:26,424 --> 00:35:28,824
Hab�a empezado la Gran Depresi�n.
268
00:35:29,026 --> 00:35:32,120
Y, en la radio, era posibleescuchar m�sica gratis.
269
00:35:32,296 --> 00:35:36,357
Paramount edit� algunas cancionesde Skip en cantidades limitadas...
270
00:35:36,534 --> 00:35:37,796
y, entonces, quebr�.
271
00:35:39,303 --> 00:35:42,500
Yo, tambi�n.No grab� m�s discos.
272
00:35:42,707 --> 00:35:47,610
No es que me importara mucho.No buscaba fama ni fortuna.
273
00:35:48,646 --> 00:35:52,275
Pero el modo como sus discosno Ilegaron a nada...
274
00:35:52,517 --> 00:35:55,179
afect� a Skip James gravemente.
275
00:35:55,753 --> 00:35:59,712
Se dio cuenta de que hab�aIlegado a una encrucijada.
276
00:36:12,336 --> 00:36:15,533
I would rather be dead and
277
00:36:15,773 --> 00:36:18,435
Six feet in my grave
278
00:36:41,065 --> 00:36:46,526
When your knee bone's achin'And your body's cold
279
00:37:27,979 --> 00:37:32,973
Let Jesus lead you
280
00:37:33,651 --> 00:37:38,384
Let Jesus lead youAll the way
281
00:37:38,656 --> 00:37:43,320
All the wayFrom Earth to Heaven
282
00:37:43,494 --> 00:37:47,396
Let Jesus lead youAll the way
283
00:37:55,373 --> 00:37:57,432
All the way
284
00:38:06,417 --> 00:38:10,945
Let Jesus lead youLet Jesus lead you
285
00:38:11,188 --> 00:38:15,022
Let Jesus lead youAll the way
286
00:38:15,293 --> 00:38:19,320
All the wayFrom Earth to Heaven
287
00:38:19,563 --> 00:38:23,294
Let Jesus lead youAll the way
288
00:38:29,573 --> 00:38:33,532
Skip abandon� el bluesy su carrera musical.
289
00:38:33,911 --> 00:38:37,142
Salt� de una vida a otra.
290
00:38:37,748 --> 00:38:41,741
Su padre hab�a sido ministro bautista,y �I sigui� sus pasos.
291
00:38:42,320 --> 00:38:45,414
Skip James empez� una nueva vida,con el Se�or.
292
00:38:45,489 --> 00:38:50,017
You better runBetter run, better run
293
00:38:50,261 --> 00:38:54,095
- You better run
- Better run, better run
294
00:38:54,332 --> 00:38:58,598
You better runTo the City of Refuge
295
00:38:59,036 --> 00:39:01,129
You better run
296
00:39:15,119 --> 00:39:18,020
You better
297
00:39:18,255 --> 00:39:20,382
Run, run, run
298
00:39:20,624 --> 00:39:22,956
You better run
299
00:39:39,243 --> 00:39:41,211
Skip desapareci�, simplemente.
300
00:39:41,846 --> 00:39:46,874
Los pocos discos editados se volvieronpreciosas piezas de colecci�n...
301
00:39:47,385 --> 00:39:52,345
el nombre, Skip James, una leyendaentre los fan�ticos de blues.
302
00:39:53,090 --> 00:39:57,459
Pero el hombre, de verdad,no ten�a idea.
303
00:40:03,901 --> 00:40:05,198
Pero voy a hablarlede otro sujeto.
304
00:40:13,144 --> 00:40:15,612
En la d�cada de 1960, j�venesingleses tomaron el blues...
305
00:40:15,880 --> 00:40:18,713
Io electrificaron, Io amplificarony alcanzaron un nuevo p�blico.
306
00:41:36,160 --> 00:41:39,152
La canci�n de John Mayall,"The Death of J.B. Lenoir"...
307
00:41:39,497 --> 00:41:43,126
impresion� a un estudiantede cinema de Alemania de tal modo...
308
00:41:43,334 --> 00:41:46,701
que �I empez� a indagarqui�n ser�a ese J.B. Lenoir...
309
00:41:46,937 --> 00:41:49,371
y desenterr� todo Io que pudosobre el hombre...
310
00:41:49,607 --> 00:41:52,041
que se volvi� su eterno �dolodel blues.
311
00:41:52,142 --> 00:41:54,736
Nuestro estudiante de cinese convirti� en director...
312
00:41:55,045 --> 00:41:59,141
que, a trav�s de los a�os, Ilev�a muchos otros a amar a J.B.
313
00:42:00,784 --> 00:42:03,981
No pudieron hallar ningunapel�cula grabada con su h�roe...
314
00:42:04,255 --> 00:42:09,158
hasta que, un d�a, sali� a floteuna pel�cula in�dita de J.B. Lenoir.
315
00:42:09,326 --> 00:42:12,557
Grabada a comienzos de los a�os 60por dos estudiantes de arte...
316
00:42:12,696 --> 00:42:14,891
un norteamericanoy una sueca.
317
00:42:15,833 --> 00:42:19,599
As� fue como conocimos
a J.B. Lenoir.
318
00:42:19,937 --> 00:42:25,341
Fuimos a la tienda de discos
de Bob Caster...
319
00:42:25,543 --> 00:42:28,011
en la Grand Avenue, en Chicago...
320
00:42:28,312 --> 00:42:31,645
y preguntamos:
"�D�nde est� el blues?"
321
00:42:32,049 --> 00:42:36,213
Y �l dijo: "Roosevelt Sykes,
el pianista...
322
00:42:36,420 --> 00:42:40,322
est� dando una fiesta
en el South Side".
323
00:42:40,925 --> 00:42:47,330
En esa fiesta, estaba un hombre,
con un esmoquin con rayas de cebra.
324
00:42:47,565 --> 00:42:51,797
Era J.B.
Nos pareci� fant�stico...
325
00:42:52,002 --> 00:42:54,163
y nos volvimos amigos,
casi inmediatamente.
326
00:42:54,705 --> 00:42:59,733
Al d�a siguiente, nos llam�,
y conversamos mucho tiempo.
327
00:43:00,010 --> 00:43:05,312
Y le preguntamos: "Por favor, d�ganos
d�nde va a tocar, en Chicago".
328
00:43:05,449 --> 00:43:06,609
Y �l dijo.
329
00:43:06,850 --> 00:43:09,910
Empezamos con la televisi�n.
Vimos...
330
00:43:11,789 --> 00:43:17,659
un programa en la TV. J.B. Nos llam�
y dijo: "Voy a estar en la TV".
331
00:43:17,795 --> 00:43:21,629
Nosotros no ten�amos un televisor,
pero nos arreglamos para verlo.
332
00:43:22,566 --> 00:43:26,297
Y pensamos: "Dios m�o. Eso
tiene que ser hecho de otro modo".
333
00:43:26,503 --> 00:43:29,904
Bien, el programa es interesante.
Era un programa religioso...
334
00:43:30,240 --> 00:43:32,800
Ilamado "Jubilee Tour",
o algo as�.
335
00:43:33,210 --> 00:43:35,872
Tanto J.B. Como Willie Dixon
participaban...
336
00:43:36,113 --> 00:43:40,106
acompa�ando el gospel,
pero no mencionaron sus nombres.
337
00:43:40,317 --> 00:43:44,447
S�lo tocaban. Sab�amos
qui�nes eran y pensamos...
338
00:43:45,022 --> 00:43:47,286
"Tenemos que hacer algo mejor".
339
00:43:47,491 --> 00:43:52,758
Nos �bamos a Suecia. Entonces,
pensamos en hacer un corto...
340
00:43:52,930 --> 00:43:57,867
y llevarlo a la televisi�n sueca,
para mostr�rselos...
341
00:43:58,569 --> 00:44:00,594
cosas que no necesitaban
ser explicadas.
342
00:44:30,901 --> 00:44:35,736
Well I feel so goodI feel like playing my box
343
00:45:15,279 --> 00:45:18,646
I'm so glad I knowWhat's on your mind
344
00:45:18,949 --> 00:45:22,077
I'm so glad I knowWhat's on your mind
345
00:45:22,619 --> 00:45:26,385
I'm so glad, gladGlad, glad, glad
346
00:45:26,457 --> 00:45:29,688
I'm so glad I knowWhat's on your mind
347
00:45:34,398 --> 00:45:40,132
I feel so goodI don't know what to do
348
00:45:41,038 --> 00:45:46,237
I feel so goodI don't know what to do
349
00:45:46,677 --> 00:45:53,515
I feel so goodI feel I want to play with you
350
00:45:53,717 --> 00:45:59,178
I feel so goodI feel like playing my box
351
00:45:59,590 --> 00:46:04,789
I feel so goodI feel like playing my box
352
00:46:05,729 --> 00:46:12,965
Give me one more shotI believe my name through the top
353
00:46:25,415 --> 00:46:31,047
I feel so good
354
00:46:31,355 --> 00:46:34,518
I'm so glad I knowWhat's on your mind
355
00:46:34,691 --> 00:46:37,558
I'm so glad I knowWhat's on your mind
356
00:46:37,761 --> 00:46:40,389
I'm so glad I knowWhat's on your mind
357
00:46:40,664 --> 00:46:43,633
I'm so glad I knowWhat's on your mind
358
00:46:43,867 --> 00:46:46,893
I'm so glad I knowGlad, glad, glad, glad
359
00:46:47,237 --> 00:46:50,900
GladI know what's on your mind
360
00:47:02,085 --> 00:47:04,144
I feel
361
00:47:04,354 --> 00:47:08,450
I feel so glad
362
00:47:51,735 --> 00:47:54,727
�I ten�a cuatro trajes diferentes.
363
00:47:55,172 --> 00:47:59,871
Y cada uno de ellos era en forma
de esmoquin, con frac.
364
00:48:00,077 --> 00:48:02,875
Le pregunt�:
"�D�nde los consigue?"
365
00:48:03,080 --> 00:48:04,707
�I los mandaba a hacer.
366
00:48:04,882 --> 00:48:08,374
Nadie m�s ten�a algo as�.
Fue el primero de la ciudad.
367
00:48:08,552 --> 00:48:12,545
Eran negro, blanco,
verde amarillento, cebra.
368
00:48:12,756 --> 00:48:13,745
Y dorado.
369
00:49:15,752 --> 00:49:19,381
Y llevamos la pel�cula
con nosotros a Suecia.
370
00:49:19,656 --> 00:49:21,749
No fue un gran �xito.
371
00:49:21,959 --> 00:49:26,157
No era muy buena, t�cnicamente,
pero la hicimos.
372
00:49:26,563 --> 00:49:30,397
Dijeron que deber�amos hacer
algo en negro y blanco...
373
00:49:30,600 --> 00:49:34,263
porque la televisi�n sueca no era
en colores, en esa �poca.
374
00:49:34,438 --> 00:49:38,772
Entonces, respondimos: "Bueno".
Volvimos a Chicago...
375
00:49:39,042 --> 00:49:42,603
Al verano siguiente,
�bamos a ir de nuevo a Suecia.
376
00:49:42,813 --> 00:49:48,115
Y poco antes de partir, hicimos
otra pel�cula, en blanco y negro.
377
00:49:48,285 --> 00:49:53,018
Mucho m�s larga. Alquilamos
la c�mara durante dos d�as.
378
00:49:53,323 --> 00:49:54,950
Es �sta.
379
00:49:57,227 --> 00:49:58,819
�D�nde naci�, J. B?
380
00:49:59,029 --> 00:50:04,467
Oye, Steve, nac� en Mississippi,
un pueblo llamado Tilton.
381
00:50:04,768 --> 00:50:09,034
Empec� a tocar desde muy chico
Yo tocaba...
382
00:50:09,506 --> 00:50:14,239
tocaba a la noche, intentando aprender
varios tipos de m�sicas, creando.
383
00:50:14,444 --> 00:50:17,743
- �D�nde naciste, Steve?
- Nac� en Evanston, J.B.
384
00:50:17,914 --> 00:50:20,474
�D�nde aprendiste a tocar esa caja?
385
00:50:20,684 --> 00:50:24,620
Aprend� con un hombre que era
del vodevil y tocaba el banjo.
386
00:50:24,755 --> 00:50:29,192
�I me ense�o a tocar el banjo,
y pas� a la guitarra, en la escuela.
387
00:50:29,426 --> 00:50:31,792
Entiendo, entiendo.
388
00:50:32,129 --> 00:50:34,689
Escucha, �por qu� los dos
no intentamos tocar juntos?
389
00:50:34,898 --> 00:50:36,889
Entonces, deme un minuto. Voy
a contar en sueco lo que usted dijo.
390
00:50:36,967 --> 00:50:39,595
Entonces, les cont�.
391
00:52:18,268 --> 00:52:22,568
Yo toqu� la guitarra algunas veces,
a prop�sito, fue idea suya.
392
00:52:22,739 --> 00:52:26,732
�I dijo: "Todos tenemos que hacer
algo". Y lo hicimos realmente.
393
00:52:26,910 --> 00:52:28,810
Hubo mucha colaboraci�n.
394
00:52:29,045 --> 00:52:33,982
La interacci�n, realmente,
fue idea suya, no nuestra.
395
00:52:34,351 --> 00:52:37,946
- � C�mo se llama su esposa?
- Ella-Louise.
396
00:52:38,288 --> 00:52:39,755
� Y tienen hijos?
397
00:52:39,923 --> 00:52:43,916
Tengo cuatro hijos.
Mi hijo se llama Jerard...
398
00:52:44,194 --> 00:52:49,131
tengo una hija, Rose Berta,
y el beb�...
399
00:52:49,332 --> 00:52:51,493
y una ni�a, Emily Tina.
400
00:52:51,668 --> 00:52:54,535
Y mi hija mayor es Barbara Ann.
401
00:53:06,383 --> 00:53:10,843
A prop�sito, Barbara Ann tiene
un nuevo baile. Por eso...
402
00:53:11,021 --> 00:53:14,513
cre� esta canci�n para ella.
403
00:54:21,891 --> 00:54:25,827
I got an elevator man
404
00:54:26,062 --> 00:54:28,963
Deep in the heart of town
405
00:54:29,966 --> 00:54:33,424
And when he's feeling right
406
00:54:35,005 --> 00:54:38,702
He'll carry me round and round
407
00:54:38,842 --> 00:54:42,778
Round and roundUp and down
408
00:54:43,013 --> 00:54:46,176
Round and roundUp and down
409
00:55:00,196 --> 00:55:04,132
Well don't be jealous
410
00:55:04,334 --> 00:55:07,064
When I come to town
411
00:55:08,204 --> 00:55:12,197
Then I'm just a country girl
412
00:55:13,276 --> 00:55:17,178
Everybody triesTo push me around
413
00:55:17,414 --> 00:55:20,178
Round and roundUp and down
414
00:55:21,017 --> 00:55:24,578
Round and roundUp and down
415
00:55:24,988 --> 00:55:28,947
Round and roundUp and down
416
00:55:29,225 --> 00:55:33,423
Round and roundUp and down
417
00:55:50,213 --> 00:55:55,241
Naturalmente, no fue una pel�cula
perfecta. Hubo problemas t�cnicos.
418
00:55:55,385 --> 00:55:59,947
Y est�bamos bastante fastidiados,
con su falta de imaginaci�n.
419
00:56:00,757 --> 00:56:03,555
Cuando estaban tocando la canci�n
"Voodoo", hab�a...
420
00:56:03,760 --> 00:56:06,058
un trueno terrible, fuera.
421
00:56:39,329 --> 00:56:42,765
Voodoo music gotThe whole world on the go
422
00:56:46,369 --> 00:56:49,896
Voodoo music all over the world
423
00:56:50,140 --> 00:56:53,507
Look what it's doneTo the beautiful girls
424
00:56:53,710 --> 00:56:56,770
Got them shakeAnd act real crazy
425
00:56:57,080 --> 00:57:01,642
Voodoo music gonna knock you crazyVoodoo
426
00:57:03,753 --> 00:57:04,720
Voodoo
427
00:57:07,757 --> 00:57:12,251
Voodoo music gotThe whole world on the go
428
00:57:14,831 --> 00:57:18,130
Voodoo music got hold of the boys
429
00:57:18,501 --> 00:57:21,937
Make them singAnd laugh with joy
430
00:57:22,172 --> 00:57:24,902
Makes them feelLike they own the world
431
00:57:25,508 --> 00:57:29,410
Makes them thinkThey can choose the girls, voodoo
432
00:57:32,215 --> 00:57:34,012
Voodoo
433
00:57:36,252 --> 00:57:40,018
Voodoo music gotThe whole world on the go
434
00:57:40,423 --> 00:57:43,881
La canciones posteriores de J. B...
435
00:57:44,294 --> 00:57:47,991
hechas por un artista,
una persona m�s madura...
436
00:57:48,264 --> 00:57:54,032
tend�an a ser m�s espirituales,
eran m�s pol�ticas...
437
00:57:54,237 --> 00:57:58,435
pero, tambi�n, con cierta
introspecci�n profunda...
438
00:57:58,641 --> 00:58:03,738
que consideraba la vida
como un evento espiritual.
439
00:58:04,214 --> 00:58:09,652
Hay una tradici�n de que
los que cantan gospel...
440
00:58:09,819 --> 00:58:14,586
no cantan blues, y cantantes
de blues no son artistas de [gospel].
441
00:58:14,791 --> 00:58:19,455
Eso es artificial. Me acuerdo
de que J.B. Nos llam� un d�a...
442
00:58:19,629 --> 00:58:22,962
y nos dijo que se hab�a divertido mucho
todo el d�a, hab�a estado tocando...
443
00:58:23,166 --> 00:58:25,862
en la iglesia, con los amigos,
todo el d�a.
444
00:58:26,236 --> 00:58:31,697
Y, claro, sus amigos no eran
m�sicos de gospel, rigurosamente.
445
00:58:31,808 --> 00:58:37,576
Eran m�sicos profesionales,
que estaban haciendo lo mejor...
446
00:58:37,747 --> 00:58:40,841
divirti�ndose todo lo posible,
un domingo.
447
00:58:41,050 --> 00:58:45,180
Y no era cuesti�n de ganar
dinero, sino de crear esp�ritu.
448
00:58:46,322 --> 00:58:50,986
�sta es una canci�n que me gusta
tocar. Se llama "God's Word".
449
01:00:35,832 --> 01:00:40,462
Why don't you release meDevil
450
01:00:41,671 --> 01:00:46,574
Free me for I can go home
451
01:00:51,381 --> 01:00:55,715
Why don't you release meDevil
452
01:00:57,120 --> 01:01:02,752
Free me for I can go home
453
01:01:06,796 --> 01:01:10,892
If you don't let me go home
454
01:01:12,435 --> 01:01:17,304
My dad will come and make youLeave me alone
455
01:01:22,245 --> 01:01:26,875
If you don't let me come home
456
01:01:27,917 --> 01:01:31,785
My dad will come and make youLeave me alone
457
01:01:37,627 --> 01:01:42,530
If you don't let me come home
458
01:01:43,166 --> 01:01:50,265
My dad will come and make youLeave me alone
459
01:01:53,209 --> 01:01:56,975
Poco despu�s de que volvimos
a los EE. UU...
460
01:01:57,146 --> 01:02:00,343
recibimos una llamada,
un d�a, de Ella-Louise Lenoir...
461
01:02:00,550 --> 01:02:02,347
y nos dijo que J.B.
Hab�a muerto.
462
01:02:02,518 --> 01:02:07,080
�I ten�a s�lo ocho a�os m�s
que Steve. Fui un gran impacto.
463
01:02:07,356 --> 01:02:11,190
Y puso fin
a su desarrollo art�stico...
464
01:02:11,360 --> 01:02:14,090
justo cuando �l empezaba
a ser conocido...
465
01:02:14,263 --> 01:02:20,259
a impresionar gente como Mayall
y ser conocido por los j�venes.
466
01:02:20,403 --> 01:02:25,807
Las letras de sus canciones eran
muy diferentes de otros blues...
467
01:02:25,975 --> 01:02:30,571
principalmente, cuando empez�
a hacer cosas sobre Vietnam...
468
01:02:31,614 --> 01:02:33,445
y cosas por el estilo.
469
01:02:33,683 --> 01:02:38,711
�I hab�a empezado a hacer canciones
sobre los derechos civiles...
470
01:02:38,888 --> 01:02:42,221
que, claro, eran cuestiones
muy importantes, en esa �poca...
471
01:02:42,425 --> 01:02:45,724
pero frecuentemente ignoradas
en la m�sica popular.
472
01:02:45,995 --> 01:02:49,988
Y �l era sensible
a la posici�n de la mujer...
473
01:02:50,199 --> 01:02:52,633
que, claro, tambi�n cambi�
en los a�os 60.
474
01:04:10,746 --> 01:04:14,147
Se�alaban que se parec�a
a Martin Luther King...
475
01:04:14,350 --> 01:04:19,049
y se parec�a, s�, un poco.
Quiz�s era esa tremenda...
476
01:04:19,388 --> 01:04:23,882
fuerza de voluntad,
un don art�stico, algo.
477
01:04:24,293 --> 01:04:30,129
Pero ellos ten�an mucho en com�n,
adem�s de ser hombres de familia.
478
01:04:30,366 --> 01:04:33,927
Y ambos tuvieron muertes
tr�gicas prematuras.
479
01:04:34,170 --> 01:04:38,698
J.B. Sufri� un accidente de auto
y no fue tratado, en el hospital...
480
01:04:38,908 --> 01:04:43,072
en Illinois, donde deber�an
haberlo cuidado mejor.
481
01:04:54,457 --> 01:04:57,893
Slow down, slow down
482
01:04:59,929 --> 01:05:02,420
Let me step on board
483
01:05:03,099 --> 01:05:06,091
I just wanna ride your train
484
01:05:06,802 --> 01:05:09,293
Just before I go
485
01:05:12,141 --> 01:05:16,043
You're about the sweetest little girl
486
01:05:17,613 --> 01:05:20,104
I believe I've ever seen
487
01:05:20,950 --> 01:05:23,350
And if I had you by my side
488
01:05:23,419 --> 01:05:26,855
You would mean so much to me
489
01:05:29,926 --> 01:05:33,555
I'm a strangerI'm a stranger
490
01:05:47,677 --> 01:05:50,908
Slow down, slow down
491
01:05:52,682 --> 01:05:55,242
Please, let me step on board
492
01:05:55,952 --> 01:05:58,978
Just let me ride your train
493
01:05:59,522 --> 01:06:01,990
Just before I go
494
01:06:06,195 --> 01:06:11,132
Slow down, slow down
495
01:06:11,834 --> 01:06:14,803
Let me step on board
496
01:06:15,304 --> 01:06:19,104
I wanna ride your train
497
01:06:19,342 --> 01:06:21,776
One time before you go
498
01:06:24,580 --> 01:06:28,641
You're about the sweetestThe sweetest man
499
01:06:30,319 --> 01:06:33,584
I have ever seen
500
01:06:33,889 --> 01:06:36,881
And if I had you by my side
501
01:06:37,226 --> 01:06:41,026
It'd mean so much to me
502
01:06:43,299 --> 01:06:47,167
Quiero que todo el mundo
sepa que te amo.
503
01:07:14,630 --> 01:07:17,929
Ojal� hubi�ramos comprado
m�s rollos de pel�cula.
504
01:07:18,134 --> 01:07:23,868
No eran tan caros.
Nos parec�an caros.
505
01:07:25,041 --> 01:07:29,375
Nos parec�a que era suficiente.
Era suficiente para mostrar.
506
01:07:29,578 --> 01:07:32,775
Porque nuestro objetivo era
s�lo presentarlo a la gente.
507
01:07:32,982 --> 01:07:37,817
No pensamos que hac�amos
un documental, de ning�n modo.
508
01:07:38,654 --> 01:07:43,148
S�lo cre�amos que,
si lo ve�an, lo contratar�an...
509
01:07:43,392 --> 01:07:46,054
- para giras.
- Exacto. Inmediatamente.
510
01:07:46,228 --> 01:07:48,753
Dir�an, de inmediato:
"�Dios m�o! � Qui�n es?
511
01:07:48,864 --> 01:07:51,094
�Debemos tenerlo
en nuestro escenario!"
512
01:07:52,902 --> 01:07:56,463
Las dos pel�culas de los Seabergs,sobre J.B. Lenoir...
513
01:07:56,672 --> 01:07:58,503
nunca fueron exhibidasen ning�n lado...
514
01:07:58,674 --> 01:08:00,801
ni siquieraen la televisi�n sueca.
515
01:08:02,311 --> 01:08:04,802
J.B. No consigui�m�s trabajo en Chicago.
516
01:08:08,050 --> 01:08:09,642
Por m�s extra�o que parezca...
517
01:08:09,752 --> 01:08:13,244
mientras el blues se volv�apopular en Europa...
518
01:08:13,556 --> 01:08:16,286
el hombre del blues en los EE. UU.No pod�a ganarse la vida.
519
01:08:20,262 --> 01:08:23,095
Pero, entonces,ese mismo verano...
520
01:08:23,332 --> 01:08:26,733
cuando los Seabergs filmabansu segunda pel�cula con J. B...
521
01:08:26,969 --> 01:08:30,700
sucedi� algo extraordinario,en Mississippi.
522
01:08:33,242 --> 01:08:36,678
Este es Roosevelt Sykes
y Big Mama Thornton.
523
01:08:41,750 --> 01:08:44,116
Willie Dixon.
524
01:08:47,189 --> 01:08:51,922
Muy bien, ahora. �stas son
las dos fotos que vino a ver.
525
01:08:53,295 --> 01:08:57,994
Mississippi John Hurt
fue redescubierto en 1963...
526
01:08:58,434 --> 01:09:00,493
y lo llevaron a Newport.
527
01:09:00,769 --> 01:09:04,261
�ste es el documento
de ese redescubrimiento.
528
01:09:04,540 --> 01:09:08,306
Exactamente un a�o despu�s,
Newport, 1964...
529
01:09:08,544 --> 01:09:11,104
John usa su placa de artista.
530
01:09:11,347 --> 01:09:15,374
Skip James acababa de ser
encontrado en un hospital.
531
01:09:15,584 --> 01:09:19,577
Lo llevaron, entonces,
a Newport y le pusieron una placa...
532
01:09:19,755 --> 01:09:25,716
que dice "Pariente". Eso les daban
a las esposas e hijos, los parientes.
533
01:09:26,462 --> 01:09:30,398
�I est� ensayando,
est� afinando la guitarra...
534
01:09:30,633 --> 01:09:33,761
prepar�ndose para subir
al escenario y tocar.
535
01:09:34,003 --> 01:09:37,632
�I fue descubierto en 1931...
536
01:09:38,207 --> 01:09:40,801
despu�s, pasaron 33 a�os...
537
01:09:41,076 --> 01:09:44,204
y ahora est� a punto
de subir al escenario.
538
01:09:44,446 --> 01:09:48,075
Esto ocurre segundos antes
de que �l suba al escenario.
539
01:09:49,218 --> 01:09:55,919
Se preparaba para subir al escenario.
Y yo tuve una noci�n de historia...
540
01:09:56,125 --> 01:09:58,719
la curva en la historia
que hac�an...
541
01:09:58,961 --> 01:10:04,456
y quer�a registrar la primera nota,
la primera palabra...
542
01:10:04,733 --> 01:10:08,931
el primer verso, la primera canci�n.
Skip James.
543
01:10:09,104 --> 01:10:12,733
Toma la guitarra, pone la cabeza
hacia atr�s y dice: "Yo...
544
01:10:12,975 --> 01:10:17,207
Yo prefiero ser el demonio,
que ser el hombre de esa mujer".
545
01:10:17,413 --> 01:10:21,645
�sta es la primera nota,
precisamente, del redescubrimiento.
546
01:10:25,120 --> 01:10:27,782
A�n usa la placa de "Pariente".
547
01:11:27,516 --> 01:11:30,974
�I surgi� en el a�o 1931...
548
01:11:31,720 --> 01:11:36,555
y fue cautivante,
electrizante, carism�tico.
549
01:11:36,792 --> 01:11:38,953
Se rob� el festival.
550
01:11:39,762 --> 01:11:41,252
Se rob� el festival.
551
01:11:41,530 --> 01:11:46,900
En Newport, 1964, Skip James
era el tema de conversaci�n de todos.
552
01:11:47,136 --> 01:11:50,537
No necesitaba ni siquiera ser
simpatizante de blues...
553
01:11:50,739 --> 01:11:55,802
para entender la historia
de un hombre que viene de 1931...
554
01:11:56,011 --> 01:12:01,745
y fue incre�ble. S�lo cant� tres
o cuatro canciones y fue m�gico.
555
01:12:02,084 --> 01:12:07,454
Es necesario ver que Newport,
1964, puede haber sido...
556
01:12:07,656 --> 01:12:12,616
la mayor cantidad de gente
para la que hab�a tocado...
557
01:12:12,861 --> 01:12:14,795
en toda su vida.
558
01:12:15,097 --> 01:12:19,966
Esos recitales se llenaban,
17.000 o 18.000 personas.
559
01:12:20,269 --> 01:12:26,003
Pero los que redescubrieron
a Skip fueron muy incompetentes.
560
01:12:26,175 --> 01:12:28,871
No ten�an la menor idea
de lo que hac�an.
561
01:12:29,078 --> 01:12:35,210
Entonces, al a�o siguiente, para Skip,
del Newport '64 al Newport '65...
562
01:12:35,517 --> 01:12:37,576
fue una oportunidad perdida.
563
01:12:38,020 --> 01:12:40,784
No consigui� un contrato
de grabaci�n...
564
01:12:41,023 --> 01:12:44,754
y el entusiasmo del mundo del blues,
que estaba concentrado en �l...
565
01:12:44,927 --> 01:12:45,951
fue desperdiciado.
566
01:13:46,655 --> 01:13:49,988
La afinaci�n de Skip era
tan diferente...
567
01:13:50,225 --> 01:13:53,752
y su estilo vocal tan extra�o...
568
01:13:53,962 --> 01:13:56,522
"Cherry Ball",
"I Rather Be The Devil"...
569
01:13:56,732 --> 01:14:00,964
que nadie realmente lo hab�a escuchado,
u o�do hablar de �l.
570
01:14:01,403 --> 01:14:03,633
Skip no se parec�a a nadie.
571
01:14:03,839 --> 01:14:07,536
Escuchaba algunas
de sus canciones de los a�os 60...
572
01:14:07,709 --> 01:14:13,705
y sus dedos volaban.
Ten�a una gran destreza.
573
01:14:13,982 --> 01:14:18,612
Apenas tocaba las cuerdas.
574
01:14:18,821 --> 01:14:21,654
Rasgaba muy r�pido,
pero muy limpio.
575
01:14:21,857 --> 01:14:24,917
Rasgaba r�pido y limpio.
576
01:14:25,294 --> 01:14:31,722
No s� si toc�
entre los a�os 30 y 60. No s�.
577
01:14:32,100 --> 01:14:36,799
Es muy probable que no tuviera
una guitarra y no hubiera tocado.
578
01:14:36,972 --> 01:14:41,102
Cuando lo encontraron en Tunica,
estaba muy falto de pr�ctica...
579
01:14:41,310 --> 01:14:44,837
no hab�a tocado mucho.
Es una especulaci�n de parte m�a.
580
01:14:45,047 --> 01:14:49,916
Pero a mediados de los a�os 60,
tocaba extraordinariamente bien.
581
01:14:50,586 --> 01:14:54,022
Muchos hombres del blues
trabajaban para las caras...
582
01:14:54,223 --> 01:14:57,920
para las primeras hileras,
o contaba cuentos.
583
01:14:58,126 --> 01:15:00,560
Skip viv�a en el abstracto.
584
01:15:00,796 --> 01:15:05,824
Tocaba la m�sica por encima
de su cabeza hacia la inmensidad.
585
01:16:13,936 --> 01:16:18,566
En este momento de su vida,Skip James estaba muy enfermo.
586
01:16:18,974 --> 01:16:21,602
Cuando fue descubiertoen Tunica, Mississippi...
587
01:16:21,810 --> 01:16:25,712
fue, pr�cticamente, arrastradodel hospital al festival.
588
01:16:25,914 --> 01:16:29,441
Luchaba contra el c�ncer y necesitabaser operado, urgentemente.
589
01:17:33,382 --> 01:17:36,317
I'm so gladI'm so glad
590
01:17:36,518 --> 01:17:38,577
I'm glad I'm glad I'm glad
591
01:17:40,155 --> 01:17:45,923
I'm so gladI'm glad I'm glad
592
01:17:46,928 --> 01:17:52,889
Don't knowDon't know what to do
593
01:17:53,669 --> 01:17:59,904
I'm so tired of weeping, tiredOf moaning, tired of groaning for you
594
01:18:00,075 --> 01:18:05,536
El �xito del "cover" de Creampag� las cuentas del hospital.
595
01:18:06,248 --> 01:18:09,547
La operaci�n le dio a Skiptres a�os m�s de vida...
596
01:18:09,718 --> 01:18:12,744
y una oportunidad de ser grabado,de forma apropiada.
597
01:18:12,988 --> 01:18:16,856
Grab� dos �Ibumes enterosen sus �Itimos a�os de vida...
598
01:18:17,025 --> 01:18:20,825
y regrab� todas las cancionesque hab�a cantado una vez, en vano.
599
01:18:22,097 --> 01:18:26,500
�I no ten�a mucho que agregara los d�as inspirados de 1931...
600
01:18:26,668 --> 01:18:30,604
excepto por dos canciones, unasobre su internaci�n en el hospital.
601
01:19:23,992 --> 01:19:26,290
I says I was a good man
602
01:19:27,462 --> 01:19:29,623
And I was a poor man
603
01:19:30,665 --> 01:19:33,065
You can understand
604
01:19:51,153 --> 01:19:53,280
'Cause I'm a good man
605
01:19:54,556 --> 01:19:56,717
I was a poor man
606
01:19:57,759 --> 01:19:59,192
You can understand
607
01:19:59,728 --> 01:20:02,629
Skip cantabasobre sus propias experiencias...
608
01:20:02,831 --> 01:20:06,631
y su propia vida. Sab�a quehab�a grandeza de su m�sica...
609
01:20:06,868 --> 01:20:09,268
y que sus cancionessobrevivir�an a �I.
610
01:20:09,571 --> 01:20:13,701
Fue un hombre pobre, sin duda,pero Ileno de orgullo.
611
01:20:14,376 --> 01:20:18,142
J.B. Fue de una generaci�ntoda nueva de compositores...
612
01:20:18,346 --> 01:20:20,211
de los que �I fue el precursor.
613
01:20:20,415 --> 01:20:25,318
Se dio cuenta de que su talentono le fue dado para hablar de s�.
614
01:20:25,620 --> 01:20:28,054
J.B. Cantabasobre el panorama mayor...
615
01:20:28,256 --> 01:20:30,656
sobre c�mo habr�a cambio.
616
01:20:47,943 --> 01:20:50,377
Vietnam, Vietnam
617
01:20:53,181 --> 01:20:57,208
Everybody's cryin' about Vietnam
618
01:21:02,824 --> 01:21:05,190
Vietnam, Vietnam
619
01:21:10,498 --> 01:21:15,401
Everybody's cryin' about Vietnam
620
01:21:19,007 --> 01:21:24,035
These Ionely days areKilling me down in Mississippi
621
01:21:51,673 --> 01:21:57,509
Oh God, if you can hear my prayer
622
01:21:58,813 --> 01:22:04,274
Please help my brothers downIn Vietnam
623
01:23:31,439 --> 01:23:36,741
You always cry and cry about Peace
624
01:23:38,179 --> 01:23:42,809
But you must clean upYour house before
625
01:25:19,414 --> 01:25:22,212
Down in Mississipi
626
01:26:05,593 --> 01:26:09,256
Down in Mississipi
627
01:26:10,999 --> 01:26:14,560
Down in Mississipi
628
01:26:16,004 --> 01:26:21,601
Down in Mississipi where I was born
629
01:26:22,343 --> 01:26:27,747
Down in Mississipi where I come from
630
01:27:02,417 --> 01:27:03,782
KU KLUX KLAN AL RESCATE
LA VERDAD MATAR� AL CATOLICISMO
631
01:27:38,553 --> 01:27:42,455
I never will love Alabama
632
01:27:44,025 --> 01:27:47,483
Alabama seems to neverHave loved poor me
633
01:28:02,977 --> 01:28:05,844
Desde las monta�as poderosasde Nueva York.
634
01:28:06,080 --> 01:28:10,141
Deje que la libertad suene altodesde las Alleghenies de Pensilvania.
635
01:28:10,418 --> 01:28:15,583
Deje que la libertad suene desdelas Monta�as Rocallosas de Colorado...
636
01:28:34,309 --> 01:28:36,675
Desde todas las monta�as.
637
01:28:36,911 --> 01:28:39,573
Deje que la libertad suene.Y cuando eso suceda...
638
01:29:01,135 --> 01:29:06,072
Protestantes y cat�licos podr�n unir
las manos y cantar el negro spiritual.
639
01:29:06,240 --> 01:29:08,606
"�AI fin, libres!
�AI fin, libres!
640
01:29:08,810 --> 01:29:11,335
�Gracias, Dios Todopoderoso,
estamos al fin, libres!"
641
01:30:29,056 --> 01:30:33,584
J.B. Lenoir muri�de muerte tr�gica, pobre...
642
01:30:33,761 --> 01:30:38,755
el 29 de abril de 1967,en Champagne, Illinois.
643
01:30:39,167 --> 01:30:42,898
En el hospital, sus heridasno fueron tomadas en serio.
644
01:30:43,070 --> 01:30:47,006
Muri� poco despu�s,en casa, de hemorragia interna.
645
01:30:47,575 --> 01:30:51,841
Pero, amigo, �I estabamuy adelante de su tiempo.
646
01:30:52,079 --> 01:30:55,571
No vivi� para comprobarlos frutos de su obra, sin embargo.
647
01:30:55,883 --> 01:30:58,351
Su �Itimo empleo fuede lavaplatos.
648
01:32:52,033 --> 01:32:54,365
Nehemiah Skip James...
649
01:32:54,602 --> 01:32:57,833
muri� de c�ncer,en Filadelfia, Pensilvania...
650
01:32:58,039 --> 01:33:03,944
el 3 de octubre de 1969,s�Io dos a�os despu�s de J.B.
651
01:33:04,445 --> 01:33:07,312
Ambos dejaron un legado incre�ble.
652
01:33:07,715 --> 01:33:10,843
Sus canciones Ilegaronm�s all� que sus vidas...
653
01:33:11,085 --> 01:33:13,144
celebrando el esp�ritu de la vida...
654
01:33:13,387 --> 01:33:16,151
explorando sus nivelesm�s profundos y Ilev�ndonos...
655
01:33:16,324 --> 01:33:18,292
hasta el m�s alto de los cielos.
656
01:33:18,593 --> 01:33:23,895
Pero eso es Io que hace el blues.Como pueden ver, conmigo.
657
01:33:55,896 --> 01:33:57,955
I want somebody
658
01:33:58,199 --> 01:33:59,689
To tell me
659
01:33:59,934 --> 01:34:03,028
Answer if you can
660
01:34:03,270 --> 01:34:06,535
I want somebody to tell me
661
01:34:06,874 --> 01:34:10,207
Just what is the soul of a man?
662
01:34:24,725 --> 01:34:26,625
I want somebody
663
01:34:26,927 --> 01:34:28,326
To tell me
664
01:34:28,596 --> 01:34:31,827
Answer if you can
665
01:34:31,899 --> 01:34:35,426
I want somebody to tell me
666
01:34:35,703 --> 01:34:39,161
Just what is the soul of a man?
667
01:34:54,422 --> 01:34:57,914
Well I want somebody to tell me
668
01:34:58,359 --> 01:35:01,624
Answer if you can
669
01:35:01,862 --> 01:35:05,389
I want somebody to tell me
670
01:35:05,700 --> 01:35:08,999
Just what is the soul of a man?
671
01:36:46,500 --> 01:36:50,368
There's one kind of favorI'll ask you
672
01:36:51,972 --> 01:36:55,567
There's one kind of favorI'll ask you
673
01:37:02,850 --> 01:37:08,846
There's just one kind of favorThat I'll ask of you
674
01:37:10,224 --> 01:37:13,216
You can see thatMy grave is kept clean
675
01:37:28,175 --> 01:37:31,406
Long line ain't got no end
676
01:37:32,279 --> 01:37:36,682
Oh there's a long lineThat's got no end
677
01:37:43,257 --> 01:37:47,057
It's a long, long line that
678
01:37:47,294 --> 01:37:49,558
Ain't got no end
679
01:37:50,631 --> 01:37:53,395
Bad wind that never came
680
01:37:54,468 --> 01:37:58,837
It's a bad wind that never came
681
01:38:01,275 --> 01:38:04,301
Two white horses standing in line
682
01:38:05,312 --> 01:38:09,408
There's two white horsesStanding in line
683
01:38:24,064 --> 01:38:29,297
There's two white horsesStanding in line
684
01:38:29,370 --> 01:38:32,862
And take me to the burying ground
685
01:38:36,510 --> 01:38:38,910
Take me to the burying ground
686
01:38:40,514 --> 01:38:44,006
My heart stopped beatingAnd my hands are cold
687
01:38:46,153 --> 01:38:49,782
My heart stopped beatingAnd my hands are cold
688
01:38:51,525 --> 01:38:57,430
My heart stopped beatingAnd my hands were cold, it was a
689
01:38:57,965 --> 01:39:01,992
Long note, what the good book saidWhat the Bible told
690
01:39:04,238 --> 01:39:06,229
What the Bible told
60377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.