All language subtitles for Man.of.The.East.1972.720p.BluRay.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,760 --> 00:02:32,912 Jeg har hovedpine! 2 00:02:34,760 --> 00:02:39,038 -De er klar, Clay. -Klar til at blive kvast. 3 00:02:42,760 --> 00:02:46,992 Bare rolig. Det er det eneste, idioten kan klare. 4 00:02:47,200 --> 00:02:52,274 Hvorfor sparkede han p� d�ren? 5 00:02:52,280 --> 00:02:57,195 Fordi han er dum. Han kan kun tale med sine h�nder. 6 00:02:57,400 --> 00:03:01,951 Og sine f�dder. Ikke, dit fjols? 7 00:03:01,960 --> 00:03:06,238 -Hvor har du fundet ham? -Han gik forbi en dag. 8 00:03:06,400 --> 00:03:10,552 Han var sulten, og jeg lod ham kl�ve br�nde for et m�ltid mad. 9 00:03:10,760 --> 00:03:16,915 Men han blev sulten igen, s� siden da har han f�et b�nner. 10 00:03:17,080 --> 00:03:21,790 Er det ikke rigtigt, din klovn? 11 00:03:21,800 --> 00:03:25,634 Dine b�nner har m�ske gjort ham dum. Vi m� hellere komme af sted. 12 00:03:25,640 --> 00:03:29,349 De passagerer, der vil med, skal skynde sig! 13 00:03:34,240 --> 00:03:37,676 -Hav en god rejse. -Farvel. 14 00:03:40,120 --> 00:03:42,873 Lad os s� komme af sted. 15 00:03:56,200 --> 00:03:59,510 Kom s� i gang, din tumpe. Vi har kunder. 16 00:04:01,760 --> 00:04:04,149 Davs. 17 00:04:30,080 --> 00:04:33,550 Tag dig af hestene, dit fjols. 18 00:04:34,800 --> 00:04:38,190 Vend dig om. Du der. 19 00:04:39,480 --> 00:04:42,472 Der er ingen dus�r p� ham. 20 00:04:42,480 --> 00:04:48,157 Jeg f�r ham til at arbejde for en tallerken b�nner. 21 00:04:56,080 --> 00:04:57,638 Hvor er toilettet? 22 00:05:02,240 --> 00:05:05,869 Det er husets specialitet. 23 00:05:11,920 --> 00:05:14,753 Jeg laver dem selv. 24 00:05:22,640 --> 00:05:26,110 -Hvordan g�r det med jagten? -D�rligt. 25 00:05:26,120 --> 00:05:30,716 Vi var p� sporet af McCoy, men politiet fik fat i ham f�rst. 26 00:05:41,960 --> 00:05:46,238 Har vi ikke set det store drog f�r? 27 00:05:46,400 --> 00:05:51,872 Har du v�ret i Baton Rouge? St�et og h�ngt uden for banken? 28 00:05:52,800 --> 00:05:57,237 Sig: "ja, sir" eller "nej, sir". 29 00:05:57,400 --> 00:06:02,793 I kommer til at vente l�nge p� et svar. Idioten er stum. 30 00:06:02,800 --> 00:06:07,430 -Har I h�rt om engl�nderens bande? -Ja. 31 00:06:07,600 --> 00:06:12,469 -Den er vist blevet splittet. -Pr�sten er i Arizona. 32 00:06:12,480 --> 00:06:19,352 Han er en religi�s fanatiker. Monkey sidder vist i f�ngsel. 33 00:06:19,560 --> 00:06:26,033 -Den store forsvandt bare. -Engl�nderen blev fundet d�d. 34 00:06:26,240 --> 00:06:31,712 Han fik et slagtilf�lde, mens han var i gang med en irsk hore. 35 00:06:31,920 --> 00:06:36,516 Han ville begraves p� pr�rien som en hyldest til det her land. 36 00:06:36,760 --> 00:06:39,069 Han kom fra England uden en klejne. 37 00:06:39,080 --> 00:06:45,872 Takke pr�rien? Hvad siger du s�? Sikke en idiot. 38 00:06:46,040 --> 00:06:51,034 -Engl�nderen var en gentleman. -Hold k�ft, dit dumme drog. 39 00:07:05,520 --> 00:07:08,512 V�rsgo. 40 00:07:13,400 --> 00:07:18,030 Hvor stor er dus�ren p� dig? 300? 41 00:07:18,240 --> 00:07:20,913 Mere eller mindre. 42 00:07:20,920 --> 00:07:24,708 -D�d eller levende? -Det er ligegyldigt. 43 00:07:24,920 --> 00:07:30,233 Hvis du vil se den n�ste solopgang, f�lger du stille og roligt med os. 44 00:07:30,240 --> 00:07:34,153 Engl�nderen var en af mine venner. 45 00:07:34,400 --> 00:07:37,836 Og han var ikke en idiot. 46 00:07:38,040 --> 00:07:43,876 -Nej, han var engl�nder -Han var ikke en idiot, sagde jeg. 47 00:07:43,880 --> 00:07:49,477 Godt. Engl�nderen var ikke en idiot. Er du s� tilfreds? 48 00:07:52,200 --> 00:07:54,873 Nej. 49 00:07:55,040 --> 00:08:01,479 I skal sige: "Engl�nderen var ikke en idiot, sir." 50 00:08:36,880 --> 00:08:41,476 Godt. Hold dem der, indtil vi er f�rdige med at spise. 51 00:09:03,840 --> 00:09:07,469 -Davs. -Hvad kan jeg g�re for dig? 52 00:09:07,680 --> 00:09:11,389 Skoen p� forbenet sidder l�st. 53 00:09:11,400 --> 00:09:15,359 Jeg kan se herfra, at hesten er platfodet. 54 00:09:15,520 --> 00:09:19,308 -Kan du ordne den? -Ja. 55 00:09:25,880 --> 00:09:31,512 Du har vel ikke set en fyr, der ligner en pr�st? 56 00:09:31,720 --> 00:09:35,679 I ryger alle sammen i helvede! 57 00:09:35,880 --> 00:09:39,998 G� over i kirken! Og lad det g� lidt kvikt! 58 00:09:40,240 --> 00:09:44,631 Det er ham. 59 00:09:46,640 --> 00:09:51,509 Han har tag p� kvinder. 60 00:09:51,680 --> 00:09:57,391 Af sted til kirken! Lad Sodoma og Gomorra angre. 61 00:09:57,400 --> 00:10:02,076 Og Paradisets porte vil �bne sig for jer. 62 00:10:02,080 --> 00:10:06,471 Magdalena, rejs dig dog op. 63 00:10:06,720 --> 00:10:09,996 Og g� s� hen til kirken. 64 00:10:10,200 --> 00:10:13,510 Skynd jer. Og tag klaveret med. 65 00:10:13,720 --> 00:10:19,556 Syng Herrens pris, s� f�r I en lys fremtid p� dommedag. 66 00:10:19,720 --> 00:10:25,636 Drukkenbolte, hold op med at svaje. G� lige p� Herrens vej. 67 00:10:26,200 --> 00:10:30,557 Og alle I ford�mte hasardspillere. 68 00:10:30,560 --> 00:10:34,473 Hold op med at narre penge fra familief�dre. 69 00:10:34,680 --> 00:10:39,834 Ellers kommer I til at spille med r�dgl�dende kort- 70 00:10:40,000 --> 00:10:44,516 -fra et spil kort, hvor Gud har alle esserne. 71 00:10:44,720 --> 00:10:49,350 Og tro mig, de kort br�nder. De er r�dgl�dende. 72 00:10:51,360 --> 00:10:56,036 Og s� er der jer. Jeg gr�der ved tanken om, hvad der venter jer. 73 00:10:56,200 --> 00:11:00,398 I vil blive tvunget til at v�re sammen med vampyrer og d�moner. 74 00:11:00,560 --> 00:11:06,157 I bliver gennemboret af dj�vlens br�ndende k�d. 75 00:11:07,320 --> 00:11:12,553 Magdalena, du ryster. Du bliver m�ske sk�net, fordi du er bange. 76 00:11:12,560 --> 00:11:17,076 Jeg fryser bare. Se nu at blive f�rdig. 77 00:11:17,080 --> 00:11:23,155 Mine kunder venter. Og tro mig, de er ogs� dj�velske. 78 00:11:24,080 --> 00:11:29,598 I ford�mte alkoholikere vil blive d�mt til- 79 00:11:29,600 --> 00:11:35,835 -at vandre i evighedens �rken, hvor den varme aske daler ned. 80 00:11:36,000 --> 00:11:40,357 -Der er ingen paraplyer, br�dre. -Det er ogs� lige meget. 81 00:11:40,520 --> 00:11:46,834 -Men kan man f� en sjus af og til? -Det vil jeg tro. 82 00:11:47,040 --> 00:11:50,237 Herrens dom er h�rd. 83 00:11:50,240 --> 00:11:55,678 Men han n�gter nok ikke en stakkels synder lidt whisky nu og da. 84 00:11:55,840 --> 00:12:00,311 Hvad siger I til det? 85 00:12:00,480 --> 00:12:05,713 Okay, s� er vi med p� det. 86 00:12:05,880 --> 00:12:09,429 Nu vil jeg h�re alle synge. 87 00:12:28,040 --> 00:12:32,955 Hold op! Jeg f�r hovedpine! Gudstjenesten er slut! 88 00:12:36,360 --> 00:12:42,310 Ud med klaveret. V�r forsigtige. I er i Herrens hus. 89 00:12:44,680 --> 00:12:48,719 G� tilbage til baren, hvor I h�rer hjemme, I syndere. 90 00:12:48,720 --> 00:12:54,716 Hold op med at beklage jer. G� tilbage og spred Herrens budskab. 91 00:12:54,720 --> 00:12:57,678 Af sted med jer. 92 00:12:59,200 --> 00:13:07,153 -Hvordan fanden st�r det til, Joe? -Det m� jeg sgu nok sige! 93 00:13:08,400 --> 00:13:11,358 Det er rart at se dig igen, Bull. 94 00:13:11,560 --> 00:13:15,951 Skulle vi ikke m�des med engl�nderen og Monkey om et par m�neder? 95 00:13:16,160 --> 00:13:20,039 Jo, det sagde han. 96 00:13:20,040 --> 00:13:23,157 Engl�nderen kommer ikke. 97 00:13:23,360 --> 00:13:26,511 Hvorfor ikke? 98 00:13:26,520 --> 00:13:30,718 Var der omsider en, der fik ram p� ham? 99 00:13:30,720 --> 00:13:36,989 Hvem? En af dine f� fejltagelser, chef. 100 00:13:37,200 --> 00:13:42,832 Han d�de i et horehus i Tuscon, mens han var i gang med en irsk t�s. 101 00:13:43,000 --> 00:13:48,199 Sikke en m�de at d� p�. Det bliver sv�rt at forklare Herren det. 102 00:13:48,200 --> 00:13:52,876 Men det er en fin m�de at d� p�. Hvor er Monkey? 103 00:13:52,880 --> 00:13:56,634 Hvor fanden tror du, han er? 104 00:13:56,840 --> 00:14:01,118 -Skal vi ikke finde ham? -Det skal vi vel. 105 00:14:20,040 --> 00:14:25,319 "Smil, du frodige svale jord." 106 00:14:27,040 --> 00:14:32,478 "Jorden med de slumrende og vandfyldte tr�er." 107 00:14:32,680 --> 00:14:38,516 "Jorden med forsvundne solnedgange og bjerge med t�gede bjergtoppe." 108 00:14:38,520 --> 00:14:42,638 "Den blanke str�m fra fuldm�nen." 109 00:14:42,840 --> 00:14:45,752 "Smil, for din..." 110 00:14:50,200 --> 00:14:55,115 "Smil, for din elsker kommer." 111 00:15:01,160 --> 00:15:04,470 -Det er en lovsang. -Den er smuk. 112 00:15:04,640 --> 00:15:08,952 -Walt Whitman, digteren. -Ben Dilligan, tekstilvarer. 113 00:15:10,560 --> 00:15:13,632 Goddag. 114 00:15:19,640 --> 00:15:25,476 -Se, der er to cowboyer! -Ja, de er den �gte vare. 115 00:15:25,640 --> 00:15:30,634 P� rigtige heste. Det her er det Vilde Vesten. 116 00:15:38,320 --> 00:15:44,475 Se lige den forbandede tingest. Den sniger sig ind p� en uden varsel. 117 00:15:46,960 --> 00:15:52,751 Kom, lad os ride videre. Monkey har det nok ikke let. 118 00:15:58,520 --> 00:16:00,556 Ud med dem! 119 00:16:07,360 --> 00:16:09,555 Skynd jer! 120 00:16:10,480 --> 00:16:15,156 Venstre om. Fremad march! 121 00:16:15,880 --> 00:16:21,477 Kom s� af sted! Et, to, et, to. 122 00:16:21,720 --> 00:16:24,154 Fart p�! 123 00:16:24,320 --> 00:16:27,630 H�nderne ned! 124 00:16:27,800 --> 00:16:30,519 Et, to, et, to, et, to. 125 00:16:39,640 --> 00:16:43,633 Skynd jer nu. I ligner en flok gamle damer! 126 00:16:43,800 --> 00:16:48,032 Et, to, et, to. Hurtigere. 127 00:16:48,040 --> 00:16:53,068 Kom s�. Af sted! 128 00:16:55,200 --> 00:16:58,636 Holdt! 129 00:17:02,200 --> 00:17:05,476 H�r nu her, Monkey. 130 00:17:08,160 --> 00:17:11,630 -Du mister din h�nd. -Tror du det? 131 00:17:11,800 --> 00:17:16,510 Hvad siger du til 20 slag med pisken? 132 00:17:16,680 --> 00:17:18,875 -Skal vi sige ti? -Atten. 133 00:17:18,880 --> 00:17:22,270 -Tolv? -Femten. 134 00:17:22,440 --> 00:17:26,149 -Det er en aftale. -Okay. 135 00:17:27,680 --> 00:17:29,636 Vagt! 136 00:17:49,040 --> 00:17:53,192 Jakken, Monkey. Jeg skal jo piske dig. 137 00:17:53,200 --> 00:17:56,158 N� ja. 138 00:17:56,360 --> 00:18:02,549 Jeg skal bruge 1244. Fange nummer 1244. 139 00:18:02,560 --> 00:18:07,953 Fangen Monkey Smith skal komme op p� mit kontor omg�ende. 140 00:18:08,200 --> 00:18:12,239 -Hvad fanden vil han? -Af sted med dig, din abe. 141 00:18:21,120 --> 00:18:23,873 Vores flag. 142 00:18:23,880 --> 00:18:28,271 T�nk engang, der er 13 striber og 42 stjerner. 143 00:18:30,960 --> 00:18:36,114 Vi er her, mine herrer... 144 00:18:37,840 --> 00:18:40,070 Han er fuld. 145 00:18:48,480 --> 00:18:51,119 Kom ind. 146 00:18:53,160 --> 00:18:55,594 Kom ind. 147 00:18:58,960 --> 00:19:03,272 -Op med dig. -St� r�r! 148 00:19:03,440 --> 00:19:10,118 -Monkey eller mr. Smith er fri. -Hvad? 149 00:19:10,320 --> 00:19:14,836 Han ben�des p� grund af god opf�rsel. 150 00:19:14,840 --> 00:19:20,312 Den gorilla stod bag opstanden i g�r. 151 00:19:20,520 --> 00:19:24,798 Han t�vede en vagt og lagde en skorpion i min hat. 152 00:19:25,000 --> 00:19:28,151 M� man ikke more sig lidt her? 153 00:19:28,160 --> 00:19:31,914 -H�r nu her, sir... -Nu er det nok, Ligget! 154 00:19:32,160 --> 00:19:37,109 Herrerne har hans l�sladelsespapirer med. 155 00:19:37,320 --> 00:19:44,590 -Tillader De, at jeg ser dem? -Vil De vise ham dem? 156 00:19:44,800 --> 00:19:49,476 -Vis ham dem. -Ja. Jeg har dem her et sted. 157 00:19:49,480 --> 00:19:53,598 Har du papirerne? 158 00:19:53,800 --> 00:19:59,238 Undskyld, sir. Se, om de ikke ligger dernede. 159 00:19:59,480 --> 00:20:02,836 Der kan man bare se. Der var de jo. 160 00:20:02,840 --> 00:20:04,512 Lige for n�sen af mig. 161 00:20:04,520 --> 00:20:09,310 Er det ikke rigtigt? Jo, under omst�ndighederne. 162 00:20:10,480 --> 00:20:14,268 Hvorfor st�r i herre op? S�t jer ned venner. 163 00:20:14,480 --> 00:20:17,597 Ja, lad som om I er hjemme. 164 00:20:18,720 --> 00:20:24,431 Sig mig, hvordan gik det Monkey? Ikke d�rlig, det kunne have v�ret v�rre. 165 00:20:25,000 --> 00:20:29,312 Hvordan behandler denne f�ngselsinspekt�r dig? Okay, en smule doven m�ske. 166 00:20:29,760 --> 00:20:33,833 Faktisk skulle Ligget have v�ret inspekt�ren. Ja ja.. 167 00:20:35,320 --> 00:20:43,512 Ham Toda, hvad med ham? Du ved hvordan Toda er, en fair h�nd med pisk. 168 00:20:43,720 --> 00:20:50,592 Typisk, if�lge hvad jeg h�rer, har folk der kommer en rigtig sv�r sag, er det ikke rigtigt? 169 00:20:50,600 --> 00:21:02,478 Jeg tror at han vil g� p� dine nerver Bull! For han r�ber altid. Det var ikke p�nt! 170 00:21:02,640 --> 00:21:05,552 Hvordan ser jeg ud? Som en f�ngselsinspekt�r. 171 00:21:05,720 --> 00:21:09,269 Du har ret. Lad os komme v�k herfra. 172 00:21:11,440 --> 00:21:16,355 Vent lidt, du har da ikke t�nkt dig at dr�be dem? Det kan du ikke!! 173 00:21:16,360 --> 00:21:21,434 Hvorfor ikke? Fordi det er s�ndag, og man arbejder ikke p� Herrens dag. 174 00:21:23,800 --> 00:21:31,229 Er du sikker p� at det er s�ndag? Selvf�lgelig! S� hvad nu? 175 00:21:32,320 --> 00:21:37,713 -Lad mig f� noget ro og orden. -Jeg har en god nyhed, gutter. 176 00:21:37,720 --> 00:21:43,989 Monkey Smith, den fine og h�derlige mand- 177 00:21:44,160 --> 00:21:48,870 -er blevet ben�det p� grund af god opf�rsel. 178 00:21:50,760 --> 00:21:55,993 Han er blevet ben�det for at have foreg�et jer med et godt eksempel. 179 00:21:56,160 --> 00:22:03,840 For at fejre det vil sergent Ligget udf�re en akrobatisk opvisning. 180 00:22:04,040 --> 00:22:10,513 Han vil dykke ned i floden her. 181 00:22:10,680 --> 00:22:13,240 Er du klar, Ligget? 182 00:22:14,200 --> 00:22:18,352 Vis os, hvad du kan. 183 00:22:18,560 --> 00:22:21,028 Op med dig. 184 00:22:22,080 --> 00:22:26,517 Tiden g�r. Gutterne siger, at vandet er okay. 185 00:22:26,680 --> 00:22:31,390 Det er us�dvanligt varmt. Ikke, drenge? 186 00:22:31,400 --> 00:22:35,678 -Kom nu. -Du er vanvittig, Ligget. 187 00:22:35,840 --> 00:22:39,833 G� tilbage, hvis I ikke vil v�re v�de. 188 00:22:40,000 --> 00:22:43,675 Ingen klapsalver, f�r opvisningen er slut. 189 00:22:43,840 --> 00:22:46,035 Kom nu. 190 00:22:49,680 --> 00:22:52,433 Du godeste! 191 00:22:54,080 --> 00:22:58,358 -Kom du til skade, Ligget? -Vandet var koldt. 192 00:22:58,520 --> 00:23:04,755 -Jeg forventede noget bedre. -Han burde v�re d�d. 193 00:23:09,080 --> 00:23:12,197 S�, s�, min ven. Sikke en forf�rdelig rejse. 194 00:23:12,400 --> 00:23:18,509 Mor skal nok tage sig af dig. Hvad er der i vejen med dig i dag? 195 00:23:18,720 --> 00:23:23,316 Han bryder sig ikke om det her. Han vil l�be rundt og lege. 196 00:23:23,320 --> 00:23:28,917 Smid ham ud, s� kan han l�be efter diligencen. 197 00:23:33,480 --> 00:23:36,756 Amerika, Amerika. 198 00:23:36,920 --> 00:23:41,311 -Sille et storsl�et land. -Det g�r an. 199 00:23:41,480 --> 00:23:45,871 Horrace Greely havde ret, da han skrev: "Tag vestp�, unge mand." 200 00:23:46,080 --> 00:23:51,598 Sagde han det? Rygtet er vist blevet spredt. 201 00:23:51,840 --> 00:23:55,116 Ved du, hvor lang tid det tager at komme til Tubac? 202 00:23:55,280 --> 00:23:59,068 Hvis alt g�r vel, tager det omkring tre timer. 203 00:23:59,240 --> 00:24:02,835 Hvad skulle der ske? 204 00:24:02,840 --> 00:24:07,834 Der er to revolverm�nd i det her omr�de. 205 00:24:07,840 --> 00:24:10,274 Virkelig? 206 00:24:15,320 --> 00:24:19,154 De leder nok ikke i hatten. 207 00:24:19,320 --> 00:24:23,279 -Er det ikke rigtigt? -Bare rolig. 208 00:24:23,440 --> 00:24:30,198 Hvis de pr�ver p� noget, drukner de i deres eget blod. 209 00:24:30,200 --> 00:24:36,070 -Du er vist en bestemt mand. -Jeg viger ikke en tomme. 210 00:24:37,320 --> 00:24:39,993 Jeg dr�ber. 211 00:24:40,000 --> 00:24:44,391 Hvad er planen? Jeg har lyst til et r�veri. 212 00:24:44,640 --> 00:24:47,916 F�rst henter vi mad og whisky i byen. 213 00:24:48,080 --> 00:24:51,914 Vi hviler ud i Paradise Valley. Bagefter beslutter vi os. 214 00:24:52,120 --> 00:24:55,669 Det koster mange penge. 215 00:24:55,680 --> 00:24:58,797 Bull har 100 dollars. 216 00:25:01,560 --> 00:25:06,429 Jeg r�ver dig, makker. Hit med pengene og ingen numre. 217 00:25:06,640 --> 00:25:12,112 -Hit med dem, sagde jeg! -G�r det, ellers bliver han ved. 218 00:25:12,280 --> 00:25:16,273 For pokker da ogs�. V�rsgo. 219 00:25:19,160 --> 00:25:23,915 Det er altid sjovt. Jeg har ikke r�vet nogen i lang tid. 220 00:25:24,120 --> 00:25:28,238 -Vi er alle sammen ude af form. -R�r i b�nnerne i stedet for. 221 00:25:28,400 --> 00:25:34,635 Bed din ven deroppe om at sende os en diligence, som vi kan r�ve. 222 00:25:34,800 --> 00:25:37,633 Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 223 00:25:47,520 --> 00:25:50,318 Der kan man bare se. 224 00:25:50,480 --> 00:25:57,079 Har I ikke fattet det endnu? Herrens veje er uransagelige. 225 00:25:57,280 --> 00:26:03,150 Nu bliver vi lidt her, min skat, s� vi kan g�re stort. 226 00:26:03,320 --> 00:26:07,711 V�r ikke bange. Mor er hos dig. S�dan. Hop tilbage i din kurv. 227 00:26:07,720 --> 00:26:12,748 Det er en forf�rdelig rejse, men du m� pr�ve at f� sovet lidt. 228 00:26:13,520 --> 00:26:17,354 -Er du nerv�s? -Det ved jeg ikke. 229 00:26:17,360 --> 00:26:21,592 Du beh�ver ikke v�re bange, s� l�nge jeg har mit gev�r. 230 00:26:26,320 --> 00:26:30,359 Han var vist samarbejdsvillig. Af med pistolb�lterne. 231 00:26:30,560 --> 00:26:34,633 Ellers drukner I i jeres eget blod. 232 00:26:34,800 --> 00:26:37,951 Det g�lder ogs� dig, kammerat. 233 00:26:38,120 --> 00:26:42,159 Stig ud af vognen, dame. 234 00:26:44,200 --> 00:26:47,078 Skynd dig. 235 00:26:50,280 --> 00:26:53,431 Hold lige min hest. 236 00:26:54,160 --> 00:26:59,029 -Jeg skyder, hvis I bev�ger jer. -Jeg har familie... 237 00:26:59,040 --> 00:27:03,318 Klap i! Hit med pengene. 238 00:27:05,440 --> 00:27:08,716 Rejser du altid s� let, hr? 239 00:27:08,880 --> 00:27:14,113 -Jeg ville g�re det samme. -Ja, den er god. 240 00:27:14,280 --> 00:27:18,068 Kom s�, I sl�ve padder. Det er ikke det v�rd. 241 00:27:18,240 --> 00:27:22,950 G�r mig ikke fortr�d. Jeg har familie. 242 00:27:23,120 --> 00:27:27,318 Hans kone har nok brugt det hele. 243 00:27:27,480 --> 00:27:31,393 Det burde du ikke lade hende g�re. 244 00:27:31,600 --> 00:27:34,114 H�nderne op og hit med pengene. 245 00:27:34,280 --> 00:27:40,116 -S� kan jeg ikke give dig pengene. -Nej. Jeg sparer dig for besv�ret. 246 00:27:44,120 --> 00:27:47,908 Dit t�j m� have v�ret dyrt. 247 00:27:48,120 --> 00:27:52,477 -Er det det hele? -P�nt t�j er kostbart. 248 00:27:52,640 --> 00:27:56,918 -Det er alt, hvad jeg har. -Kig inde i vognen. 249 00:27:57,080 --> 00:28:00,914 -Jeg har familie. -Tag det roligt. 250 00:28:02,080 --> 00:28:06,358 -Hvad fandt du? -Den virker p�nt tung. 251 00:28:06,520 --> 00:28:10,274 -Nej, lad v�re. -Hvad laver du? 252 00:28:10,440 --> 00:28:13,000 Nu er den ikke din l�ngere. 253 00:28:14,720 --> 00:28:17,951 Tak, dame. 254 00:28:18,120 --> 00:28:22,671 Den er faktisk ret tung. 255 00:28:35,720 --> 00:28:38,154 Ah nej! 256 00:28:38,320 --> 00:28:43,348 -Chokket fik hende til at besvime. -F� hende til at tie stille. 257 00:28:43,360 --> 00:28:49,230 -Det var heldigt, at de smuttede. -Ellers ville du have skudt dem? 258 00:28:50,960 --> 00:28:57,274 Det er st�rk tobak. Det er ikke godt for dine lunger. 259 00:28:57,480 --> 00:29:01,632 -Det siger de. -De kan sige, hvad de vil. 260 00:29:04,000 --> 00:29:07,788 Pr�v min engelske tobak. 261 00:29:16,080 --> 00:29:20,790 For s�d. Bland den med hesteg�dning s� smager den bedre. 262 00:29:21,000 --> 00:29:25,551 -Den lugter ogs� bedre. -Jeg har desv�rre ingen hest. 263 00:29:27,280 --> 00:29:32,798 -Er der virkelig en hytte i n�rheden? -Det skulle der v�re. 264 00:29:32,960 --> 00:29:37,909 Hvem bygger et hus i skoven og har bj�rne som naboer? 265 00:29:38,080 --> 00:29:42,596 Jeg kender en, der gjorde det. Han var p� jagt efter en mand. 266 00:29:42,760 --> 00:29:49,632 -Her i omr�det? En dus�rj�ger? -Nej, det var han ikke. 267 00:29:49,800 --> 00:29:55,557 -Hvad forventer du at finde? -Tre engle. 268 00:29:55,720 --> 00:30:01,431 -Hold da fest... -Ikke lige nu, vel? 269 00:30:01,600 --> 00:30:06,549 -Der er den jo. Pr�cis som du sagde. -Hvad venter vi p�? 270 00:30:16,800 --> 00:30:22,158 -Er der nogen hjemme? -Vi m� hellere stikke af. 271 00:30:22,360 --> 00:30:28,595 Hvis ejeren er nerv�s, risikerer du at blive skudt. 272 00:30:28,760 --> 00:30:35,552 -Ingen skyder en fredelig mand. -M�ske ikke der, hvor du kommer fra. 273 00:30:53,920 --> 00:30:58,391 "M� Gud sk�ne dig for dronningen, min s�n." 274 00:31:11,040 --> 00:31:16,990 "Dette liv er f� forundt. Forelsket i naturen, gift med sk�nhed." 275 00:31:19,800 --> 00:31:22,678 Jeg skal g�re mit bedste, far. 276 00:31:23,640 --> 00:31:25,551 Hallo derinde! 277 00:31:25,720 --> 00:31:30,191 -Vi ses vel igen. -N�ppe. 278 00:31:34,600 --> 00:31:37,637 Farvel. 279 00:32:07,320 --> 00:32:13,589 H�nderne op, ellers drukner du i dit eget blod. 280 00:32:13,800 --> 00:32:17,236 Han vil vel have pengene tilbage. 281 00:32:17,400 --> 00:32:20,870 Vi var jo maskerede. 282 00:32:29,000 --> 00:32:31,594 -Goddag, de herrer... -Klap i. 283 00:32:31,800 --> 00:32:34,997 -Hvem er du? -Klap i. 284 00:32:35,160 --> 00:32:42,350 Ti stille, Monkey, s� vi kan h�re, hvem han er, og hvad han laver her. 285 00:32:42,360 --> 00:32:46,512 Jeg er sir Thomas Moore, ikke pr�sten naturligvis. 286 00:32:46,520 --> 00:32:50,195 Jeg er sir Thomas Fitzpatrick Philip Moore. 287 00:32:50,200 --> 00:32:53,795 Jeg er Viscount af Essex, britisk adelsmand. 288 00:32:53,960 --> 00:33:00,718 -Men det er vel uden betydning? -Hvad er dit rigtige navn? Smith? 289 00:33:02,760 --> 00:33:07,515 Jeg er Tom Moore. S�n af James Moore: Engl�nderen. 290 00:33:07,680 --> 00:33:11,559 Og du er Bull Schmidt, ikke? 291 00:33:11,720 --> 00:33:16,794 Det sagde mor til min far. Men du ved, hvordan kvinder er. 292 00:33:16,960 --> 00:33:19,474 Se her. 293 00:33:21,680 --> 00:33:25,150 Det er vi sammen med engl�nderen. Og ham der. 294 00:33:25,320 --> 00:33:32,396 -Det var pokkers. Tom, min dreng. -Velkommen hjem. 295 00:33:32,560 --> 00:33:35,950 -Hvordan gik rejsen? -Udm�rket. 296 00:33:36,120 --> 00:33:41,353 -Den var meget sp�ndende. -Sp�ndende? 297 00:33:41,520 --> 00:33:47,277 Vi blev udsat for r�veri. Det var enormt sp�ndende. 298 00:33:47,440 --> 00:33:51,956 -Tre skurke r�vede os. -Tre skurke? 299 00:33:52,120 --> 00:33:55,476 Ja, men de var ikke s�rligt kvikke. 300 00:33:56,760 --> 00:34:01,356 -Var de ikke det? -Nej, det var h�bl�se. 301 00:34:01,520 --> 00:34:06,958 Jeg havde gemt pengene her. Se. Der er alle mine penge. 302 00:34:08,120 --> 00:34:11,590 -Du er intelligent. -Ja, og t�nk engang... 303 00:34:11,760 --> 00:34:16,709 En af de velhavende passagerer gemte sine penge i hatten. 304 00:34:16,920 --> 00:34:24,429 I hatten? Gad vidst, hvorfor nogle mennesker aldrig kigger i hatte? 305 00:34:24,640 --> 00:34:29,668 Sikke en hund. Hvor har du fundet ham? 306 00:34:29,840 --> 00:34:33,150 I skoven. Den er fuld af dyr som ham. 307 00:34:33,320 --> 00:34:37,757 -Det er en fin yorkshire terrier. -Jeg sagde jo, det ikke var en hund. 308 00:34:37,920 --> 00:34:43,756 -Det her skal fejres. -Kom med, Tom. 309 00:34:43,920 --> 00:34:46,480 Det er rart at se dig. 310 00:34:51,080 --> 00:34:55,437 -Accepterer han Austins tilbud? -Lidt er bedre end ingenting. 311 00:34:55,600 --> 00:35:00,071 -Og hvis de ikke bider p� krogen? -S� er de selv ude om det. 312 00:35:00,240 --> 00:35:05,678 Morton er ogs� ude efter den jord, og han er en h�rd nyser. 313 00:35:05,840 --> 00:35:08,354 Lad os smutte. 314 00:35:12,360 --> 00:35:17,195 -Hvad er det her? -Et sommerfuglenet. 315 00:35:17,400 --> 00:35:21,313 -Hvad bruger man det til? -Til at fange sommerfugle med. 316 00:35:21,480 --> 00:35:26,156 -Hvad g�r man med dem bagefter? -Jeg er entomolog og agronom. 317 00:35:26,320 --> 00:35:31,633 Stakkels dreng. T�nk, at han allerede er smittet. 318 00:35:31,800 --> 00:35:36,669 -Ligesom hans far. -Nej. Hans far havde kun tuberkulose. 319 00:35:38,120 --> 00:35:41,157 -Kan du spille p� den her? -Lidt. 320 00:35:41,160 --> 00:35:45,836 -Lad os h�re. -Spil noget folkedans. 321 00:35:45,840 --> 00:35:49,037 Ja, hvis I synes. 322 00:35:51,480 --> 00:35:55,268 Byd op til dans! 323 00:36:05,240 --> 00:36:08,471 Det var virkelig godt, Tom. 324 00:36:10,840 --> 00:36:14,992 -Hvad er der i den her? -Bare et par k�rder. 325 00:36:15,000 --> 00:36:20,074 -Og i den her? -Den kan vente til i morgen. 326 00:36:30,480 --> 00:36:36,476 -Hvad pokker er det? -En cykel. 327 00:36:36,680 --> 00:36:40,434 Den her cy... Hvad du nu kalder den. K�rer man... 328 00:36:40,600 --> 00:36:44,195 Man stiger op og k�rer af sted. 329 00:36:45,320 --> 00:36:48,357 -Vil du have en t�r? -Tak. 330 00:36:51,000 --> 00:36:54,959 -Hvad er det for noget? -Whisky. Den bedste i Kentucky. 331 00:36:55,160 --> 00:36:59,312 -Det smager som lampeolie. -Det er rigtigt. 332 00:37:01,840 --> 00:37:05,196 -Det er ikke whisky. -Smag den her. 333 00:37:05,960 --> 00:37:09,999 -Det var den forkerte flaske. -Det her er den �gte vare. 334 00:37:10,000 --> 00:37:12,389 Tak. 335 00:37:15,640 --> 00:37:19,030 Den var bedre. 336 00:37:20,760 --> 00:37:23,911 -Sikke en dag. -Er du tr�t? 337 00:37:24,080 --> 00:37:27,072 Ti dage i toget tager p� kr�fterne. 338 00:37:27,320 --> 00:37:31,677 Tog det kun ti dage med al den bagage? 339 00:37:31,680 --> 00:37:36,356 De nye Vanderbilt-lokomotiver farer af sted som lyn og torden. 340 00:37:36,360 --> 00:37:39,272 Kan du godt lide jernhesten? 341 00:37:39,440 --> 00:37:44,833 -Gud skabte verden uden jernbaner. -Han vidste, hvad han gjorde. 342 00:37:45,000 --> 00:37:49,596 -Man kan ikke standse udviklingen. -Men man kan undg� den. 343 00:37:49,840 --> 00:37:53,958 -Hvordan? -I Vesten tilh�rer pr�rien alle. 344 00:37:54,120 --> 00:37:58,955 Der er hverken jernbaner eller pigtr�d. 345 00:37:59,120 --> 00:38:02,795 -Det mente din far ogs�. -Det ved jeg godt. 346 00:38:02,960 --> 00:38:05,838 Han var en dr�mmer. 347 00:38:05,840 --> 00:38:11,756 Tom m� v�re tr�t. Lad os g� til ro. 348 00:38:11,920 --> 00:38:14,639 Lad os g� i seng. 349 00:38:14,640 --> 00:38:20,795 -Hvor skal I hen? -Ud og sove. Der er for�r i luften. 350 00:38:21,000 --> 00:38:25,596 -Med alle jeres v�ben? -Vi sover. Det g�r de ikke. 351 00:38:25,760 --> 00:38:33,269 -Er der mange lovl�se derude? -Ja, det vrimler med dem. 352 00:38:33,440 --> 00:38:36,238 Godnat. 353 00:39:01,480 --> 00:39:06,600 Det bliver ikke let at f� dem til at holde op med at dr�mme, far. 354 00:39:29,000 --> 00:39:35,553 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 355 00:39:35,720 --> 00:39:39,110 Ser jeg syner? 356 00:39:45,600 --> 00:39:48,717 Hvad fanden laver han? 357 00:39:57,200 --> 00:39:59,395 Er han blevet bidt af en edderkop? 358 00:39:59,600 --> 00:40:05,038 Menneske, glem ikke, at du stadig er et dyr. 359 00:40:37,040 --> 00:40:41,750 Pas p�, at han ikke v�lter jer. 360 00:40:41,920 --> 00:40:45,754 -Har du det godt? -Str�lende. 361 00:40:45,920 --> 00:40:54,430 "Mens sana in corpore sano." En sund sj�l i et sundt legeme. 362 00:40:54,600 --> 00:41:01,756 Det er l�gn og latin. Mange tosser har aldrig v�ret syge og omvendt. 363 00:41:01,920 --> 00:41:06,118 Tag t�j p�. Det er l�rdag, s� vi skal drikke os fulde. 364 00:41:06,280 --> 00:41:11,877 -Det er da mandag. -L�rdag. 365 00:41:12,040 --> 00:41:18,149 I har m�ske ret. Jeg vasker mig og kl�der om. 366 00:41:18,320 --> 00:41:25,032 -Vasker han sig? Hvorfor det? -Det ved jeg sgu ikke. 367 00:41:32,840 --> 00:41:35,957 Det her er til jer fra min far. 368 00:41:36,120 --> 00:41:41,069 Han sendte det til mig, et par dage f�r han gik bort. 369 00:41:43,480 --> 00:41:46,756 Vil du l�se det? 370 00:41:52,760 --> 00:41:56,639 Du burde have studeret lidt mere flittigt. 371 00:42:06,920 --> 00:42:11,198 "K�re venner. Det er tid til at sige farvel." 372 00:42:12,600 --> 00:42:16,479 "Doktoren siger, at mine dage er talte." 373 00:42:16,680 --> 00:42:21,879 "Han har nok ret, for jeg kan ikke engang puste en t�ndstik ud." 374 00:42:22,040 --> 00:42:26,750 "Den sidste tid tilbringer jeg sammen med en irsk t�s." 375 00:42:26,920 --> 00:42:31,277 "Jeg ved ikke, om jeg finder gr�nne enge eller ukrudt deroppe." 376 00:42:31,440 --> 00:42:35,592 "Men hvis der er gr�nne enge, s� vil jeg takke Gud." 377 00:42:35,760 --> 00:42:40,788 "Hvis der kun er ukrudt... s� vil jeg takke Gud." 378 00:42:41,960 --> 00:42:47,671 "Det eneste, jeg kommer til at savne, er jeres venskab." 379 00:42:47,840 --> 00:42:53,949 "Jeg vil lade Herren passe p� mine trofaste venner." 380 00:42:54,120 --> 00:42:57,908 Det er underskrevet "Engl�nderen". 381 00:42:58,120 --> 00:43:01,999 "P.S. Jeg havde n�r glemt noget." 382 00:43:02,000 --> 00:43:05,549 "Min s�n, Thomas, er uerfaren." 383 00:43:05,720 --> 00:43:11,716 "G�r ham til en mand og s�t jer s� op i sadlen." 384 00:43:17,160 --> 00:43:21,073 Det skal vi nok s�rge for, engl�nder. 385 00:43:34,560 --> 00:43:39,156 Den tingest k�rer bare derudad. 386 00:43:39,360 --> 00:43:43,797 Den standser ikke engang for at g�re stort. 387 00:43:45,760 --> 00:43:51,153 -Det kaldes udvikling. -Den m� de gerne beholde. 388 00:43:51,160 --> 00:43:54,072 Skynd jer. 389 00:44:51,320 --> 00:44:55,916 -De er livlige. -Ja. Lidt for livlige. 390 00:44:58,120 --> 00:45:02,636 -Begynder vi ikke med et par drinks? -Er det ikke for tidligt? 391 00:45:02,800 --> 00:45:06,918 Det er aldrig for tidligt, n�r man er t�rstig. 392 00:45:07,120 --> 00:45:12,717 Jeg skal handle. G� i forvejen, s� kommer jeg om et �jeblik. 393 00:45:12,920 --> 00:45:18,313 -Fint. Vi skal nemlig ogs� handle. -S� ses vi senere. 394 00:45:20,120 --> 00:45:23,829 -Det er trist. -Det er herligt at se jer. 395 00:45:24,000 --> 00:45:27,231 Hej, Tim. 396 00:45:27,240 --> 00:45:31,153 Se alle hans s�de unger. 397 00:45:31,320 --> 00:45:36,235 -Hvor er engl�nderen? -Han venter p� os. 398 00:45:36,400 --> 00:45:41,997 -Hvordan g�r det, Tim? -Familien vokser. Firmaet g�r skidt. 399 00:45:42,200 --> 00:45:46,637 Folk skyder ikke hinanden l�ngere. Jeg har ikke haft et lig i en uge. 400 00:45:46,640 --> 00:45:51,668 Selv cowboyerne ligner ikke sig selv. De smadrer ikke saloonen. 401 00:45:51,840 --> 00:45:57,756 -Verden har forandret sig. -Ikke for os, gamle dreng. 402 00:45:57,760 --> 00:46:04,711 -I vil vel ikke...? -Herrens veje er uanseelige. 403 00:46:04,920 --> 00:46:09,277 -Uransagelige, Bull. -N� ja, noget i den retning. 404 00:46:09,280 --> 00:46:11,953 Tak, venner. 405 00:46:11,960 --> 00:46:16,829 Vi m� hj�lpe ham. Han skal m�tte mange munde. 406 00:46:17,000 --> 00:46:20,390 Der er den skide pigtr�d. 407 00:46:20,600 --> 00:46:24,354 Lad os tage en drink. 408 00:46:28,280 --> 00:46:31,352 Godmorgen, miss Austin. 409 00:46:33,000 --> 00:46:36,959 -Er mine b�ger kommet, Jeremiah? -Nej. 410 00:46:37,200 --> 00:46:41,478 Ingen har nogensinde h�rt om ham. Hvad var det nu, han hed? 411 00:46:41,680 --> 00:46:46,629 -George Gordon Byron. -N� ja. 412 00:46:46,880 --> 00:46:52,398 Jeg har spurgt. Ingen har nogensinde h�rt om ham. 413 00:46:52,560 --> 00:46:59,238 -Jeg kan m�ske hj�lpe Dem. -Tak, men hvorfor skulle De g�re det? 414 00:46:59,400 --> 00:47:03,916 Jeg har n�sten alle lord Byrons v�rker. 415 00:47:04,080 --> 00:47:11,350 -Jeg vil gerne l�ne Dem b�gerne. -Det skal min far give mig lov til. 416 00:47:13,040 --> 00:47:16,157 Det er nok det bedste. 417 00:47:16,360 --> 00:47:21,673 -Bor De i byen? -Nej, jeg... 418 00:47:22,960 --> 00:47:30,275 Jeg er g�st hos nogle venner, der har et hus oppe p� h�jsletten. 419 00:47:30,280 --> 00:47:34,831 Der er utroligt smukt deroppe. 420 00:47:37,720 --> 00:47:41,998 Ja, der er utroligt... fladt. 421 00:47:43,200 --> 00:47:45,794 Ja, det har De ret i. 422 00:47:45,960 --> 00:47:51,671 -Var der andet? -Ja. Hvorn�r ser jeg Dem igen? 423 00:47:51,880 --> 00:47:55,475 -Vi kan tale om lord Byron. -P� s�ndag? 424 00:47:55,640 --> 00:48:01,636 -I morgen. Hvorhenne? -Det er tirsdag i morgen. 425 00:48:01,640 --> 00:48:05,599 -Tirsdag? -Ja, det er mandag i dag. 426 00:48:05,800 --> 00:48:11,796 De har s�reme ret. Det er mandag i dag. Hvor? 427 00:48:11,960 --> 00:48:16,795 Jeg g�r ofte op p� sletten for at plukke blomster. 428 00:48:17,000 --> 00:48:23,109 Godt. S� ses vi p� blomsten... Jeg mener p� s�ndag. 429 00:48:36,320 --> 00:48:42,509 -Hvor meget skylder jeg? -1,50 for varerne. R�det er gratis. 430 00:48:42,520 --> 00:48:46,752 -Hvad? -Hold dig fra hende. 431 00:48:47,000 --> 00:48:51,835 -Hvorfor det? -Hvis Morton Clayton h�rer om jer... 432 00:48:51,840 --> 00:48:56,436 ...s� f�r doktoren travlt med at lappe dig sammen. 433 00:48:56,600 --> 00:49:02,277 -Hvem er han? -Austins formand. Han vil have pigen. 434 00:49:02,440 --> 00:49:09,915 Og gamle Austin vil vist gerne have b�rneb�rn. 435 00:49:14,840 --> 00:49:20,836 Tak for dit r�d, men mr. Austins efterkommere interesserer mig ikke. 436 00:49:20,840 --> 00:49:25,630 Og det g�r hans elskovshungrende formand heller ikke. 437 00:49:25,800 --> 00:49:30,112 Pas p� hovedet. Du f�r brug for det. 438 00:49:32,120 --> 00:49:38,229 -Har han noget imod mr. Austin? -Han og datteren vil plukke blomster. 439 00:49:43,480 --> 00:49:49,953 Du er stor nok til at h�re det her. Din far var glad for kvinder. 440 00:49:50,160 --> 00:49:52,469 -Var han det? -Ja, mon ikke. 441 00:49:52,640 --> 00:49:59,352 Han forlod landet i en fart p� grund af en kvinde. 442 00:49:59,560 --> 00:50:05,635 En pige, der hed Vicky, gav ham problemer. Vicky Regina. 443 00:50:05,840 --> 00:50:10,630 Mener du Victoria Regina? Dronning Victoria. 444 00:50:10,800 --> 00:50:17,911 -Nemlig. Kendte du hende? -Jeg har h�rt om hende. 445 00:50:18,120 --> 00:50:22,432 Hun blev forn�rmet, da din far giftede sig- 446 00:50:22,440 --> 00:50:27,468 -uden hendes tilladelse, men han bad hende om at g� ad helvede til. 447 00:50:27,480 --> 00:50:34,636 Alle bordelmuttere er ens. S� snart en af deres piger vil... 448 00:50:34,840 --> 00:50:38,469 Det er ikke din skyld, at din mor var... 449 00:50:38,680 --> 00:50:45,711 Du er ikke alene. Bulls og Monkeys m�dre var i samme branche. 450 00:50:45,920 --> 00:50:50,550 Det vigtigste er at leve i denne verden- 451 00:50:50,760 --> 00:50:56,710 -og nyde alle de dejlige ting, som Herren har skabt til os. 452 00:50:56,960 --> 00:51:01,875 -Som for eksempel... -Den gode gamle Kentuckywhisky. 453 00:51:01,880 --> 00:51:05,270 Gud velsigne dig, min dreng. 454 00:51:05,280 --> 00:51:10,513 -Vi er herovre. -Ingen v�ben herinde, Morton. 455 00:51:20,000 --> 00:51:23,310 -Hvordan gik rejsen? -Fint. 456 00:51:23,520 --> 00:51:30,915 Jeg havde 10.000 stykker kv�g med, og Austin s�lger 20.000. 457 00:51:30,920 --> 00:51:37,678 -Er pigtr�den kommet? -500 ruller kan indhegne delstaten. 458 00:51:37,880 --> 00:51:42,476 -Er der andre nyheder? -Ja, en ret penibel sag. 459 00:51:42,720 --> 00:51:46,759 Fyren der har lagt an p� miss Austin. 460 00:51:46,920 --> 00:51:50,356 -Ikke den spejderdreng der? -Jo. 461 00:52:01,640 --> 00:52:08,239 -Kan du lide b�nnerne, Tom? -Ja. Jeg m� rose k�kkenchefen. 462 00:52:08,240 --> 00:52:11,710 -Kokken. -G�r det hellere nu, min ven. 463 00:52:11,880 --> 00:52:15,953 Ellers n�r du ikke diligencen, der k�rer om to minutter. 464 00:52:15,960 --> 00:52:19,350 -Taler du til mig? -Ja. 465 00:52:19,520 --> 00:52:25,914 -Taler du til ham? Ja, det g�r han. -Det er der ingen tvivl om. 466 00:52:26,080 --> 00:52:32,189 Du pr�ver vist at provokere mig. 467 00:52:40,800 --> 00:52:45,351 Jeg har jo sagt, at jeg ikke vil have ballade... 468 00:52:48,280 --> 00:52:52,956 -Hvad var det, du sagde? -Han havde ret. 469 00:52:53,200 --> 00:52:59,389 Jeg ved ikke, hvorfor du er vred. Men det nytter vel ikke at sp�rge? 470 00:53:26,880 --> 00:53:31,158 -Vil du have resten af b�nnerne, Tom? -Nej tak. 471 00:53:31,360 --> 00:53:34,955 -Skal vi have en omgang til? -Ja. 472 00:53:52,960 --> 00:53:57,636 Nej, Monkey. Han skal l�re at klare sig selv. 473 00:53:59,240 --> 00:54:04,678 Tager du med diligencen? Du m� hellere komme af sted. 474 00:54:04,680 --> 00:54:07,672 Det skal du ikke regne med. 475 00:54:07,680 --> 00:54:11,275 Nu er det nok. 476 00:54:12,800 --> 00:54:15,758 -Hvad sagde du? -Han er kun en dreng. 477 00:54:15,920 --> 00:54:22,109 -Du er voksen. Tag hans plads. -Fint. Jeg er f�rdig om lidt. 478 00:54:24,360 --> 00:54:31,277 -Det var en rigtig d�rlig id�. -Ja, det var det. 479 00:54:37,920 --> 00:54:42,630 -Betaler taberen for skaderne? -Det kan vi godt sige. 480 00:58:09,040 --> 00:58:11,429 Nu er det nok. 481 00:58:11,600 --> 00:58:14,990 Der fik du den! 482 00:58:40,920 --> 00:58:44,037 Vil du forts�tte? 483 00:58:47,640 --> 00:58:50,234 Jeg sl�r dig ihjel. 484 00:59:00,920 --> 00:59:04,708 -Har du f�et nok? -Glem det. 485 00:59:07,280 --> 00:59:09,794 Lige et �jeblik... 486 00:59:25,520 --> 00:59:29,752 -Hvor er kn�gten? -Han hviler sig. 487 00:59:33,240 --> 00:59:35,879 Kom nu, Tom. 488 00:59:37,120 --> 00:59:41,830 -Op med dig. -Lad os tage hjem. 489 00:59:42,920 --> 00:59:46,196 Jeg skal lige have hatten p�. 490 01:00:22,360 --> 01:00:27,593 I er vel ikke sure p� grund af det sjov, vi havde, sidst vi s�s? 491 01:00:27,760 --> 01:00:31,230 Nej, vi b�rer ikke nag. 492 01:00:31,400 --> 01:00:37,714 -Hvad med dine venner? -Hvis jeg har ret, s� er de... 493 01:00:37,920 --> 01:00:40,832 ... lige bagved jer nu. 494 01:00:40,840 --> 01:00:45,960 I skal ikke vende jer om. Vi ser ikke bedre ud. 495 01:00:53,640 --> 01:00:57,553 Henter du bordet, Monkey? 496 01:00:59,160 --> 01:01:02,709 I er ret st�dige. 497 01:01:02,720 --> 01:01:07,555 Ham der er st�dig som et �sel. 498 01:01:17,760 --> 01:01:20,513 -Tag Terry. -Det er Jerry. 499 01:01:20,720 --> 01:01:24,872 -Har du hans tingest med to hjul? -Ja, lad os komme af sted. 500 01:01:25,080 --> 01:01:32,031 Tak, venner. Kom snart tilbage. 501 01:01:51,840 --> 01:01:56,038 Det er lige s� nemt som at ride. 502 01:01:56,040 --> 01:02:01,319 Det er en langsom hest. Kom og hj�lp mig! 503 01:02:02,280 --> 01:02:07,798 -Hvad laver du? -S�dan. Udm�rket. 504 01:02:11,160 --> 01:02:14,914 Du skal bruge pedalerne. 505 01:02:17,240 --> 01:02:21,153 -Man har for lidt fart p�. -Hvorfor drejer du s� skarpt? 506 01:02:21,160 --> 01:02:26,393 -Jeg faldt p� r�ven. -Hvad havde du regnet med? 507 01:02:30,760 --> 01:02:35,709 Alt er nemt, bare man �ver sig p� det. 508 01:02:35,920 --> 01:02:41,358 Selv at l�se og skrive. Det ved I vel, hvordan man g�r? 509 01:02:41,360 --> 01:02:45,672 -Ingen af dem kan l�se og skrive. -Hvorn�r har du l�rt at skrive? 510 01:02:45,680 --> 01:02:49,116 Jeg kan ikke skrive, men jeg kan l�se. 511 01:02:49,120 --> 01:02:53,875 -Kan du l�se, s� kan du ogs� skrive. -Er det rigtigt? 512 01:02:54,080 --> 01:02:58,631 -Hvordan det? -L�s en s�tning fra bogen. 513 01:02:59,760 --> 01:03:03,548 "Kong Salomon regerede over hele Israel." 514 01:03:03,760 --> 01:03:08,038 Godt. Hvordan ville du skrive den s�tning? 515 01:03:08,240 --> 01:03:15,157 -Det ved jeg ikke. Hvordan? -Skriv det som det st�r i bogen. 516 01:03:16,600 --> 01:03:22,948 -Du har jo ret! -Hvordan ville du skrive: 517 01:03:22,960 --> 01:03:26,191 "Fem m�nd til hest er p� vej herhen"? 518 01:03:26,200 --> 01:03:32,753 -Hvis de kommer fra h�ren... -Hvad pr�ver du at sige? 519 01:04:01,280 --> 01:04:06,149 -Davs. G�r det noget, vi stiger ned? -Ja. 520 01:04:09,600 --> 01:04:14,799 -Frank Austin. Mig en forn�jelse. -Er "forn�jelse" det rette ord? 521 01:04:14,800 --> 01:04:18,634 Jeg vil undskylde det, der skete i saloonen forleden. 522 01:04:18,640 --> 01:04:22,918 Morton kan lide at more sig, men g�r af og til over stregen. 523 01:04:23,080 --> 01:04:27,710 Det er allerede glemt. Ikke, Morton? 524 01:04:29,280 --> 01:04:34,274 -De betaler for skaderne. -Kom du kun for at sige det? 525 01:04:34,280 --> 01:04:37,477 Vi er her ogs� i et andet �rinde. 526 01:04:37,640 --> 01:04:41,189 -Hvem af jer er Thomas Moore? -Det er jeg. 527 01:04:41,360 --> 01:04:44,909 -Det her er vist din jord. -Vores. 528 01:04:44,920 --> 01:04:50,040 Hvad mener du med "vores"? Den st�r i dit navn. 529 01:04:50,200 --> 01:04:55,752 Jeg vil k�be den af dig. I arbejder ikke p� den. 530 01:04:55,920 --> 01:05:00,596 Og det kommer vi heller aldrig til. 531 01:05:00,760 --> 01:05:05,276 S� s�lg den til mig. 532 01:05:05,280 --> 01:05:09,478 -Jorden er ikke til salg. -Jeg tilbyder 20.000. 533 01:05:09,480 --> 01:05:13,029 -Det er et godt tilbud... -30.000. 534 01:05:13,240 --> 01:05:17,677 -Vil du s�lge, Tom? -Nej, far k�bte jorden. 535 01:05:17,880 --> 01:05:23,398 Han elskede ordene: "De smukke vidder." 536 01:05:23,400 --> 01:05:28,599 -Farvel, Austin. -T�nk over det, kn�gt. 537 01:05:28,600 --> 01:05:33,549 -Sig til, hvis du skifter mening. -Ja. Farvel, sir. 538 01:05:42,240 --> 01:05:48,475 Hvad skal han med mere jord? Han er delstatens rigeste kv�gavler. 539 01:05:48,480 --> 01:05:52,234 -Han er gr�dig. -Han ved, at jorden er frugtbar. 540 01:05:52,440 --> 01:05:56,433 Det ved jeg som agronom. 541 01:05:57,120 --> 01:06:03,275 Se, hvor fugtig den er. Bare man skraber i den, giver den udbytte. 542 01:06:05,320 --> 01:06:09,552 Tom, det der er hestep�rer. 543 01:06:15,720 --> 01:06:19,315 -Ah nej. -Sikke en ekspert. 544 01:06:19,320 --> 01:06:24,269 Det kommer til at tage lang tid at forvandle ham til en mand. 545 01:06:31,000 --> 01:06:34,788 -Sikke nogle fjolser. -Hvad er der? 546 01:06:34,960 --> 01:06:39,875 Det handler om en Paulus, der skrev breve til sine naboer. 547 01:06:40,080 --> 01:06:43,629 Ikke en eneste af dem svarede ham. 548 01:06:43,640 --> 01:06:48,839 De kunne m�ske kun l�se. 549 01:06:52,480 --> 01:06:54,994 Kig bare. 550 01:06:55,160 --> 01:06:58,232 Uhyggelig, ikke? Bare rolig. Det er en myre. 551 01:06:58,440 --> 01:07:05,152 Du har skrevet p� det brev i flere dage. 552 01:07:05,160 --> 01:07:13,078 Jeg skriver til min professor, at myrerne er sl�ve i det her land. 553 01:07:13,240 --> 01:07:17,916 De arbejder ikke lige s� flittigt her som andre steder. 554 01:07:18,080 --> 01:07:22,392 -Er ikke det spionage? -Det er videnskabelige observationer. 555 01:07:22,560 --> 01:07:29,398 Skriv nu bare, at de er klogere end andre myrer. Kom med udenfor. 556 01:07:29,600 --> 01:07:31,830 Okay. 557 01:07:38,000 --> 01:07:45,190 Se. Man kan tydeligt se, at det er en hest. 558 01:07:45,200 --> 01:07:50,115 -Han er din. -Min? 559 01:07:51,320 --> 01:07:56,599 Monkey ville m�rke ham med dine initialer, men vi n�ede det ikke. 560 01:07:56,760 --> 01:08:03,916 -Han m� have kostet en formue. -Nej, vi fik ham billigt. 561 01:08:04,080 --> 01:08:08,232 -Hvad siger du? -Han er enest�ende. 562 01:08:08,440 --> 01:08:12,115 Lad os se, om du kan holde dig i sadlen. 563 01:08:12,280 --> 01:08:18,719 Jeg red p� r�vejagt i England, da jeg var ti, med hunde og trompeter. 564 01:08:18,960 --> 01:08:24,193 Vi har ogs� r�ve her, men trompeter er der mangel p�. 565 01:08:24,200 --> 01:08:28,318 Du kan jo altid spille p� violinen! 566 01:08:28,480 --> 01:08:31,392 S�t dig op i sadlen. 567 01:08:33,280 --> 01:08:36,909 -Hvad er der galt? -Du har ingen huller i skoen. 568 01:08:41,320 --> 01:08:45,393 Stigb�jlerne er lidt for lange, men det g�r an. 569 01:08:56,000 --> 01:09:01,313 Han rider lidt for meget som en...gentleman. 570 01:09:01,320 --> 01:09:06,917 Rid som man g�r i det Vilde Vesten p� samme m�de som os. 571 01:09:29,600 --> 01:09:31,716 S�dan. 572 01:09:38,240 --> 01:09:40,800 Dygtig dreng. 573 01:09:40,800 --> 01:09:45,032 -Sad jeg godt nok i sadlen? -Ja, det var ikke s� ringe. 574 01:09:45,240 --> 01:09:49,552 Lad os se, om du kan st� p� f�dderne. 575 01:09:49,760 --> 01:09:54,914 Tak, men hvad skal jeg med den kanon? 576 01:09:55,080 --> 01:09:58,755 Der er mange ting, du kan bruge den til. 577 01:09:58,920 --> 01:10:04,233 Hvis en fyr siger, du skal rejse fra byen, selv om du ikke har lyst. 578 01:10:04,440 --> 01:10:07,591 -Skal jeg s� skyde ham? -Ja, hvis han insisterer. 579 01:10:07,800 --> 01:10:14,273 -Hvorfor skal jeg b�re v�ben? -Du kan ikke g� n�gen rundt. 580 01:10:14,280 --> 01:10:18,956 -En mand uden pistol er ikke en mand. -Hvad er han s�? 581 01:10:18,960 --> 01:10:22,396 Han har ikke nogen... Du ved nok. 582 01:10:22,560 --> 01:10:28,999 Jeg er med, men det kr�ver mere mod at g� rundt... 583 01:10:42,120 --> 01:10:48,593 -Hvem var det? -Det var nok mr. Austins datter. 584 01:10:50,040 --> 01:10:54,272 -Det er l�rdag. Vi tager til byen. -Det er s�ndag. 585 01:10:54,280 --> 01:10:59,274 -Hvad g�r der af ham? -Han er blevet vanvittig. 586 01:10:59,280 --> 01:11:06,470 N�r jeg vender tilbage, kan vi diskutere jeres us�dvanlige kalender. 587 01:11:17,240 --> 01:11:20,755 Hvad skal han bruge b�ger til, n�r han samler p� sommerfugle? 588 01:11:20,960 --> 01:11:24,748 Fanger han ingen med nettet, kan han kaste b�ger efter dem. 589 01:11:24,920 --> 01:11:32,031 Jeg har aldrig set nogen fange en kvinde med en bog. 590 01:11:33,000 --> 01:11:36,834 -Hvor skal du hen? -Jeg skal have noget frisk luft. 591 01:11:37,000 --> 01:11:41,516 Hold vagt. 592 01:11:46,760 --> 01:11:51,038 Der er ikke meget mand i ham, men han har kvindet�kke. 593 01:11:51,200 --> 01:11:54,556 Det er vel bedre end ingenting. 594 01:12:09,120 --> 01:12:12,954 Det var sidste gang, du optr�dte, min ven. 595 01:12:21,440 --> 01:12:25,035 Hvor gemmer pr�sten sig? 596 01:12:26,120 --> 01:12:31,319 Han har et vigtigt �rinde. 597 01:12:31,320 --> 01:12:34,232 Det var �rgerligt. S� venter vi her. 598 01:12:34,440 --> 01:12:38,433 Ja, g�r endelig det. 599 01:12:44,560 --> 01:12:49,111 Det varede ikke ret l�nge, vel? 600 01:12:58,760 --> 01:13:03,834 -Kan vi ikke... -L�g jeres v�ben. 601 01:13:09,800 --> 01:13:15,955 Giv af din sj�l og natur. Giv af din styrke og dit mod. 602 01:13:16,120 --> 01:13:23,390 Giv os det, I har i lommerne, og smut ellers br�kker vi jeres knogler. 603 01:13:24,400 --> 01:13:29,952 -Tak, br�dre. Tak. -Kom nu. 604 01:13:32,720 --> 01:13:38,636 -De er nogle gode drenge. -De er kvikke. 605 01:14:03,960 --> 01:14:07,077 -Candida Austin. -Det er et smukt navn. 606 01:14:07,240 --> 01:14:13,349 Du har et stateligt navn. Thomas Fitzpatrick Philip Moore. 607 01:14:13,520 --> 01:14:17,354 -Viscount af Essex. -Kald mig Tom. 608 01:14:17,520 --> 01:14:23,595 -Tom er meget mere rart. -Ja, det er ret... 609 01:14:23,760 --> 01:14:26,911 -Skal vi s�tte os ned? -Ja. 610 01:14:29,800 --> 01:14:32,758 Jeg parkerer her. 611 01:15:06,760 --> 01:15:11,515 Candida, jeg vil ikke v�re uforskammet eller uh�flig... 612 01:15:11,520 --> 01:15:14,557 -Men jeg... -Ja? 613 01:15:14,760 --> 01:15:19,436 -Jeg... -Hvad? 614 01:15:19,440 --> 01:15:25,197 Jeg har ingen pistol, men jeg forsikrer dig for, at jeg har... 615 01:15:27,760 --> 01:15:31,878 Jeg vil ikke lyde for banal, men jeg... 616 01:15:32,080 --> 01:15:36,517 -Det g�r jeg ogs�, Tom. -Virkelig? 617 01:15:36,520 --> 01:15:41,719 -Fra det �jeblik, jeg s� dig. -Jeg havde det s�dan f�r da. 618 01:15:41,920 --> 01:15:45,230 Altid, Tom. Jeg har ventet. 619 01:15:45,440 --> 01:15:50,560 -Er du sikker? -Tvivler du p� mig? 620 01:15:50,760 --> 01:15:56,869 Jeg har mine principper og er tilh�nger af monogami. 621 01:15:57,040 --> 01:16:03,912 Jeg mener, at jeg kun vil have �n kvinde i mit liv. 622 01:16:04,080 --> 01:16:09,234 -Jeg vil ikke bryde... -Du beh�ver ikke bryde det l�fte. 623 01:16:09,440 --> 01:16:14,468 Jeg vil v�re den eneste kvinde i dit liv. 624 01:16:16,760 --> 01:16:19,035 Undskyld. 625 01:16:28,920 --> 01:16:34,950 Jeg har altid dr�mt om dig. En dag ville min dr�mmeprins komme... 626 01:16:34,960 --> 01:16:41,559 -P� en hvid hest, og s�... -Jeg har faktisk en hvid hest. 627 01:16:41,800 --> 01:16:45,509 Det her bliver De Hvide Hestes Dag. 628 01:16:45,720 --> 01:16:50,396 Jeg dr�mte om en hvid hest. Du har en hvid hest. 629 01:16:50,600 --> 01:16:54,195 Og i nat blev en hvid hest stj�let fra min far. 630 01:16:54,360 --> 01:16:59,229 -Med sadel? -Nej, men en hest betyder intet. 631 01:16:59,440 --> 01:17:06,676 -Det vigtigste er, at du er hos mig. -Ja, men en hest er... 632 01:17:09,440 --> 01:17:11,715 Hvis hesten... 633 01:17:11,920 --> 01:17:16,596 Klokken er mange! Far har nok sendt folk ud for at lede efter mig. 634 01:17:16,600 --> 01:17:21,515 Hvorn�r kan vi m�des igen? 635 01:17:21,680 --> 01:17:25,355 -Hvorn�r ses vi igen? -M�ske p� s�ndag. 636 01:17:25,520 --> 01:17:30,389 -Jeg venter p� dig her. -I lige m�de. Jeg vil dr�mme om dig. 637 01:17:30,640 --> 01:17:32,596 Farvel. 638 01:17:34,440 --> 01:17:37,512 Farvel! 639 01:17:43,800 --> 01:17:48,510 -Hun er en s�d pige. -Fascinerende. 640 01:17:56,280 --> 01:18:02,753 -Jeg kom lige forbi, s� jeg ville... -Sige, hvorn�r diligencen k�rer? 641 01:18:02,760 --> 01:18:09,393 -Jeg rejser ingen steder. -Ikke det? 642 01:18:12,960 --> 01:18:16,919 Har du pr�vet en af de rullende stole med et s�de mellem hjulene? 643 01:18:17,080 --> 01:18:22,313 Nej, men de virker ret ubekvemme. 644 01:18:22,320 --> 01:18:27,075 Hvis du ikke n�r den n�ste diligence, havner du i en rullestol. 645 01:18:41,280 --> 01:18:44,955 Kastede du en bog efter ham? 646 01:18:45,120 --> 01:18:50,433 Ja, eller ogs� n�ede han ikke diligencen igen. 647 01:18:51,680 --> 01:18:55,070 Kom nu, Tom. Han er helt v�k. 648 01:18:55,240 --> 01:19:01,270 -Jeg har fanget sommerfugle. -En med en kraftig h�jreh�nd. 649 01:19:04,120 --> 01:19:07,237 Kn�gten er faktisk modig. 650 01:19:07,440 --> 01:19:12,594 Ja, men han ved godt, han ikke skal sl�s med Morton. 651 01:19:12,800 --> 01:19:19,797 -Hans far ville have knaldet Morton. -Det m� kn�gten indse. 652 01:19:20,040 --> 01:19:25,319 Det m� han hellere g�re snart. Det her kan ikke forts�tte. 653 01:19:27,360 --> 01:19:32,354 -Har du det godt, kn�gt? -Var det Morton? 654 01:19:32,360 --> 01:19:37,639 -Det er fejt, at han t�ver dig. -Han er bare jaloux. 655 01:19:37,800 --> 01:19:41,952 -Jagter I den samme sommerfugl? -Ja. 656 01:19:42,120 --> 01:19:46,989 Det er p� tide, at du l�rer at bruge s�dan en. 657 01:19:47,000 --> 01:19:53,269 -Jeg vil hellere d� end myrde. -Det ville Morton nok blive glad for. 658 01:19:53,440 --> 01:19:56,318 Ja, m�ske. 659 01:19:56,320 --> 01:20:02,589 Og forresten, i morgen afleverer I hesten og sadlen til dens ejer. 660 01:20:02,760 --> 01:20:09,199 Dens ejer? Du tror vel ikke, at jeg stjal hesten og sadlen? 661 01:20:09,200 --> 01:20:14,274 -Jo. I neglede dem. -Hvad pr�ver du at sige? 662 01:20:14,480 --> 01:20:17,836 I stjal dem. 663 01:20:21,160 --> 01:20:26,871 -K�bte du virkelig sadlen? -Tror du, jeg er dum? 664 01:20:39,920 --> 01:20:44,835 -Hallo der. -Er det dig? Det er et mirakel. 665 01:20:45,080 --> 01:20:48,914 -Er det din sadel? -Ja. Nej, egentlig ikke. 666 01:20:49,120 --> 01:20:55,593 -Den blev stj�let fra en kunde. -Vi fandt den. Han tabte den vel? 667 01:20:55,800 --> 01:21:03,559 Det er sv�rt, n�r man sidder p� den. Han var lige ved at blive dr�bt. 668 01:21:03,560 --> 01:21:10,272 Han blev truet p� livet og steg hurtigt af hesten. 669 01:21:10,480 --> 01:21:15,679 -Hvor kan jeg k�be en hest? -Hos mig. Kom med ind og se. 670 01:21:15,880 --> 01:21:18,155 Vil han k�be en? 671 01:21:18,160 --> 01:21:23,439 -Er han ikke flot? -Nu skal vi ikke forhaste os. 672 01:21:23,600 --> 01:21:27,195 Hold hunden for mig. 673 01:21:28,760 --> 01:21:32,992 -Det er en udm�rket hest. -Jeg tror p� dig, men... 674 01:21:33,160 --> 01:21:39,190 Jeg vil have en hvid hest. S�dan er det bare. Har du en? 675 01:21:39,200 --> 01:21:45,309 Jeg har en, men... Han er lidt... 676 01:21:45,520 --> 01:21:50,514 Han er virkelig... Jeg kan ikke beskrive ham. 677 01:21:52,880 --> 01:21:56,509 -Du milde. -Han vil have en levende hest. 678 01:21:56,680 --> 01:22:01,196 -Han lever. -Han kan ikke engang st� oprejst. 679 01:22:01,360 --> 01:22:07,151 -Hvis du klapper ham, d�r han. -Nu overdriver du. Han er bare tr�t. 680 01:22:07,320 --> 01:22:12,872 -Rejs dig, Columbus. Han er klog. -S� havde han vel taget livet af sig. 681 01:22:13,040 --> 01:22:16,077 -Hvad vil du have? -Inklusive sadlen? 682 01:22:16,240 --> 01:22:22,349 -Sadel plus hest bliver 40 dollars. -Vi kan begrave ham for ti. 683 01:22:22,520 --> 01:22:30,029 Okay, 30 dollars. Hold op med at grave og giv hesten sadel p�. 684 01:22:30,200 --> 01:22:36,799 -Han kan give min tobak smag. -Perfekt, han er skarp og t�r. 685 01:22:36,960 --> 01:22:41,033 Jeg kommer tilbage og henter ham om lidt. 686 01:22:42,600 --> 01:22:46,229 Jeg hoster altid i n�rheden af heste. 687 01:22:48,800 --> 01:22:52,429 Okay, gamle dreng. Pr�v en sidste gang. 688 01:22:54,120 --> 01:22:57,999 -Hej, Tim. -Hej, drenge. 689 01:22:58,160 --> 01:23:04,156 Hvordan g�r det? Det her er Tom Smith, en ven. 690 01:23:04,320 --> 01:23:09,269 -Trives du her? -Tim er byens t�mrer. 691 01:23:09,440 --> 01:23:14,719 -Du har vist meget at lave. -Hvad er det for et postyr? 692 01:23:14,880 --> 01:23:19,431 Der er kommet en ny pige. 693 01:23:19,600 --> 01:23:23,832 Iris og hendes r�dtoppe er her. De kom i g�r. 694 01:23:24,000 --> 01:23:27,310 -Er Speedy med? -Ja. 695 01:23:27,480 --> 01:23:32,838 Tom, hende skal du m�de. Hun kan kun �n ting... 696 01:23:33,040 --> 01:23:36,749 ...men hun er utrolig god til den. 697 01:23:36,960 --> 01:23:41,351 -Farvel. Jeg g�r hen til banken. -Jeg g�r med dig. 698 01:23:41,520 --> 01:23:45,638 Nej tak. Jeg g�r alene. 699 01:23:45,800 --> 01:23:51,397 -Har du set Austins folk, Tim? -Ja, de er over hele byen. 700 01:23:53,720 --> 01:23:56,678 I vil vel ikke...? 701 01:23:56,840 --> 01:24:01,516 Dine b�rn ser ud til at have brug for...sko. 702 01:24:10,200 --> 01:24:13,636 -Godmorgen, mr. Austin. -Er det dig? 703 01:24:13,800 --> 01:24:17,475 Ja, det er det vel. 704 01:24:20,560 --> 01:24:25,156 -Er det ikke dejligt vejr i dag? -Ja, meget dejligt. 705 01:24:25,160 --> 01:24:30,553 -Varmt, men alligevel behageligt. -Jeg vil give dig et gratis r�d. 706 01:24:30,560 --> 01:24:32,949 Tak, sir. 707 01:24:33,120 --> 01:24:37,113 Lad min datter v�re i fred, ellers kommer du til at fortryde det. 708 01:24:37,280 --> 01:24:42,308 Det var ikke et godt r�d. Jeg beklager. 709 01:24:44,080 --> 01:24:49,393 Du m� hellere se at komme af sted, mens du stadig kan. 710 01:24:55,000 --> 01:24:58,117 -Mr. Austin. -Hvad er der, Morton? 711 01:24:58,320 --> 01:25:02,598 Jeg har omsider fundet en rullestol. 712 01:25:06,000 --> 01:25:10,198 Undskyld! Hvor var jeg dog klodset. 713 01:25:13,880 --> 01:25:19,512 S� tog engl�nderen Maureens hoved mellem sine h�nder. 714 01:25:19,680 --> 01:25:23,150 Kyssede hende p� panden og sagde: 715 01:25:23,360 --> 01:25:27,433 "Tak." Bagefter hostede han og d�de. 716 01:25:27,600 --> 01:25:33,311 -Og Maureen? -Hun tog det meget tungt. 717 01:25:33,320 --> 01:25:39,236 Hun elskede ham h�jt. Hun ville aldrig vaske sig igen. 718 01:25:39,440 --> 01:25:45,231 For at bevare duften af hans barbersprit p� sin hud. 719 01:25:45,440 --> 01:25:50,434 Den stakkels pige. Nu stinker hun. 720 01:25:52,320 --> 01:25:55,676 Op med hum�ret. Nu kommer kn�gten. 721 01:25:55,680 --> 01:26:02,279 -Kom og g�r os selskab, Tom. -Det er Iris og Speedy. 722 01:26:04,160 --> 01:26:08,438 -Det er mig en �re. -Hvor har du v�ret? 723 01:26:09,920 --> 01:26:14,596 -Jeg h�ber, alt er vel. -Det hele er tip top. 724 01:26:14,760 --> 01:26:18,116 Jeg har brug for din hj�lp, Speedy. 725 01:26:18,280 --> 01:26:26,233 -Hent en drink. Hurtigt. -De fandt din sko under sengen. 726 01:26:26,440 --> 01:26:31,389 Hvad synes du, Tom? 727 01:26:31,560 --> 01:26:36,429 Jeg vil l�re dem bedre at kende f�rst. 728 01:26:38,800 --> 01:26:43,271 G�r det nu, Ebenezer. Det er usundt at g�re det p� fuld mave. 729 01:26:45,680 --> 01:26:48,274 Er du med, Morton? 730 01:26:51,280 --> 01:26:57,196 Har du besluttet dig, Tom? Bliver du her, eller rejser du �stp�? 731 01:26:57,200 --> 01:27:03,196 -Jeg vil blive her. -Finde en pige og stifte familie. 732 01:27:03,400 --> 01:27:05,675 Det agter jeg at g�re. 733 01:27:05,920 --> 01:27:09,879 Har du fundet en lille g�s? 734 01:27:10,080 --> 01:27:14,039 Hun er ingen g�s. Hun er en svane. 735 01:27:14,240 --> 01:27:17,152 En smuk hvid svane. 736 01:27:17,160 --> 01:27:22,188 -En svane lyder som... -Noget bl�dt, man kan kramme. 737 01:27:22,440 --> 01:27:26,479 Is�r hvis det er den svane, vi har i tankerne. 738 01:27:29,320 --> 01:27:32,630 Kig p� mig med de bl� �jne. Du er s� s�d. 739 01:27:32,800 --> 01:27:37,476 En kvinde ville elske at ligge i dine arme... 740 01:27:37,640 --> 01:27:41,394 Ti stille! Nu er det nok. 741 01:27:41,600 --> 01:27:46,720 Jeg har jo sagt, at jeg ikke vil have ballade herinde. 742 01:27:51,200 --> 01:27:56,513 Rejs dig op. Jeg taler til dig. 743 01:27:56,760 --> 01:27:59,752 -Mig? -Ja. 744 01:28:31,440 --> 01:28:35,479 Dj�velen er ikke s� grim, som man siger. 745 01:28:35,680 --> 01:28:39,229 Han venter p� dig udenfor. 746 01:28:39,400 --> 01:28:42,437 Kom herud, kn�gt! 747 01:28:42,640 --> 01:28:46,428 -Han vil bare provokere. - Kom ud, din kujon. 748 01:28:46,600 --> 01:28:51,037 -Tag dig ikke af ham. -Han kaldte mig en kujon. 749 01:28:51,200 --> 01:28:55,193 Hellere en levende kujon end en d�d helt. 750 01:28:55,360 --> 01:28:58,079 Jeg venter! 751 01:28:58,280 --> 01:29:03,400 -Desv�rre, frue. Vi ses senere. -Ja. 752 01:29:03,560 --> 01:29:10,352 Det sagde far dagen f�r dit bryllup. Vi har ikke set ham siden. 753 01:29:24,600 --> 01:29:28,593 Vil du...? 754 01:29:38,080 --> 01:29:41,152 Ind med jer. Hurtigt. 755 01:29:56,960 --> 01:29:59,952 -G�r noget. -Det er for sent. 756 01:30:00,120 --> 01:30:04,318 Han er slem fyr. Jeg kender ham. 757 01:30:05,240 --> 01:30:07,800 Jeg venter. 758 01:30:11,240 --> 01:30:13,356 Saml revolveren op. 759 01:30:14,720 --> 01:30:18,838 -Hvorfor det? -Hvad mener du? 760 01:30:19,000 --> 01:30:22,834 Du er vel en gentleman? 761 01:30:23,000 --> 01:30:26,879 Vent, Tommy. Morton, du glemte noget. 762 01:30:27,080 --> 01:30:32,108 -Forklar ham, hvad det g�r ud p�. -G�r det selv. 763 01:30:32,280 --> 01:30:38,276 Det enkelt, Tom. S� snart du r�rer revolveren, s� sl�r han dig ihjel. 764 01:30:38,480 --> 01:30:42,837 -Ikke sandt, Morton? -Det stemmer. 765 01:30:42,840 --> 01:30:47,914 -Kan jeg ikke n� at tage den op? -Han tr�kker, n�r du r�rer den. 766 01:30:48,080 --> 01:30:53,473 Jeg har aldrig holdt et v�ben, og han er s� dum at dr�be mig? 767 01:30:55,160 --> 01:31:00,439 -Er du bange? -Selvf�lgelig er jeg det. 768 01:31:06,000 --> 01:31:11,632 -S� smut med dig. -Det kunne jeg ikke dr�mme om. 769 01:31:22,840 --> 01:31:25,957 Fantastisk, Morton! 770 01:31:26,120 --> 01:31:29,271 Du er en udm�rket skytte. 771 01:31:29,440 --> 01:31:34,468 -Er forestillingen forbi? -Buk dig ned og saml revolveren op. 772 01:31:34,640 --> 01:31:38,713 -Tror du, jeg er sk�r? -Morton! 773 01:31:48,520 --> 01:31:52,115 Kom. Nu er det nok. 774 01:31:54,680 --> 01:31:59,231 N�ste gang sl�r jeg dig ihjel. Er du med? 775 01:32:11,600 --> 01:32:16,628 -Hvad skete der? -Han sagde, at du var bange. 776 01:32:16,800 --> 01:32:19,758 Han havde ret. 777 01:32:20,960 --> 01:32:27,035 Skal vi g�? Det er pinligt, men jeg skal skifte undert�j. 778 01:32:28,600 --> 01:32:33,993 Han var ikke bange. Han var skr�kslagen. 779 01:32:40,360 --> 01:32:45,593 -Du snyder, n�r du l�gger kabale. -Det skader jo ikke nogen? 780 01:32:45,800 --> 01:32:49,998 T�nk p� dit helbred i stedet for at lege med myrer. 781 01:32:50,160 --> 01:32:53,755 Du er i fare, kn�gt. 782 01:32:53,920 --> 01:32:57,959 Myrerne er vigtigere for menneskeheden end Morton. 783 01:32:58,120 --> 01:33:04,434 -Is�r fordi de ikke kan skyde. -Ti stille. Jeg koncentrerer mig. 784 01:33:04,600 --> 01:33:09,720 En mand, som har s� n�rt et forhold til sin skaber, burde ikke snyde. 785 01:33:17,760 --> 01:33:20,718 Sikke en aften. 786 01:33:22,440 --> 01:33:26,877 -Og se m�nen. -Perfekte forhold til at beg� r�veri. 787 01:33:26,880 --> 01:33:33,274 T�nker I ikke p� andet? Hvorfor f�r I ikke et h�derligt arbejde? 788 01:33:33,440 --> 01:33:37,433 Hvad vil du g�re, Tom? 789 01:33:37,640 --> 01:33:41,838 Jeg bliver her. Jeg vil skabe en perfekt ranch. 790 01:33:42,000 --> 01:33:45,834 Og I tre skal hj�lpe mig med at drive den. 791 01:33:48,240 --> 01:33:50,674 Giv mig b�stet. 792 01:33:50,880 --> 01:33:56,512 Selv Morton arbejder. Han er et svin, men han arbejder. 793 01:33:56,720 --> 01:34:02,909 Han vil have det st�rste stykke vildt og vil ikke lade dig snuppe det. 794 01:34:03,120 --> 01:34:06,795 Han mener, at du er f�rdig. 795 01:34:08,280 --> 01:34:15,038 N�r de er gift, d�r Austin i en ulykke, og Morton overtager alt. 796 01:34:15,200 --> 01:34:20,149 V�gn op, kn�gt. Det er sent. 797 01:34:20,320 --> 01:34:22,629 Du... 798 01:36:13,160 --> 01:36:16,277 Kom s�, din dovne krikke. 799 01:36:16,440 --> 01:36:21,070 -Ah, Tom! -Hej. 800 01:36:21,240 --> 01:36:24,994 Du og jeg tales ved senere. 801 01:36:25,160 --> 01:36:30,359 Undskyld forsinkelsen. Jeg ved ikke, hvad der g�r af ham i dag. 802 01:36:47,160 --> 01:36:49,720 Skal vi ikke s�tte os? 803 01:37:03,840 --> 01:37:07,071 Er der noget i vejen, Candida? 804 01:37:07,240 --> 01:37:12,758 Det, jeg har frygtet mest, er desv�rre sket. 805 01:37:12,920 --> 01:37:16,913 Hvad er der sket? Fort�l mig det. 806 01:37:18,160 --> 01:37:23,473 Min far...vil have, at jeg gifter mig med Morton. 807 01:37:23,480 --> 01:37:27,996 -Hvor forf�rdeligt! -Ja, men hvad kan jeg g�re? 808 01:37:28,000 --> 01:37:33,472 Han er gammel og tr�t og vil have en st�rk mand i huset. 809 01:37:33,480 --> 01:37:35,948 En der kan styre ranchen. 810 01:37:36,120 --> 01:37:41,877 Hvis den mand ogs� er min mand, s� vil far v�re tilfreds. 811 01:37:41,880 --> 01:37:46,476 Ja, det kan du roligt regne med. 812 01:37:46,640 --> 01:37:51,350 -Jeg kan overtale din far. -Efter det, der skete i byen? 813 01:37:51,520 --> 01:37:56,719 -Han s�, hvor viljefast jeg var. -Nej, det fremgik slet ikke. 814 01:37:56,920 --> 01:38:00,959 For ham er en mand, der ikke tygger tobak- 815 01:38:00,960 --> 01:38:05,875 -spytter langt eller skyder huller i de tind�ser, han finder- 816 01:38:06,120 --> 01:38:09,078 -ikke en rigtig mand. 817 01:38:09,280 --> 01:38:14,115 -Er han ekspert i tind�ser? -Morton kan ramme alt. 818 01:38:14,280 --> 01:38:17,909 Selv f�rekyllingerne tier stille, n�r han kommer. 819 01:38:18,120 --> 01:38:24,673 Der er ikke et egetr�sblad p� jorden der ikke er gennemhullet. 820 01:38:24,840 --> 01:38:29,118 Tom, min elskede. Lad os flygte langt langt v�k. 821 01:38:29,320 --> 01:38:33,359 -Det er umuligt. -S� m� vi sige farvel her og nu. 822 01:38:33,520 --> 01:38:38,435 -Jeg vil ikke gr�de for din skyld. -Der m� v�re en l�sning. 823 01:38:38,600 --> 01:38:43,754 -Det ved jeg, der er. -Ja. 824 01:38:43,920 --> 01:38:48,436 L�sningen findes i det sidste vers af det digt, du aldrig afsluttede- 825 01:38:48,600 --> 01:38:52,275 -da vi s� hinanden i toget f�rste gang. 826 01:38:52,440 --> 01:38:56,399 "Smil, for din elsker kommer..." 827 01:38:56,600 --> 01:39:00,798 Din elsker kommer. Du har givet mig k�rlighed 828 01:39:00,960 --> 01:39:03,793 Derfor giver jeg dig k�rlighed 829 01:39:03,960 --> 01:39:08,431 Usigelig lidenskab, k�rlighed 830 01:39:12,680 --> 01:39:17,595 Din elsker kommer. Du har givet mig k�rlighed, derfor giver jeg dig 831 01:39:17,800 --> 01:39:21,554 Usigelig lidenskab, k�rlighed 832 01:39:23,080 --> 01:39:26,755 Usigelig lidenskab, k�rlighed. 833 01:39:31,320 --> 01:39:35,359 Lord Byron vidste vist alt. 834 01:39:35,560 --> 01:39:37,516 Ikke alt. 835 01:39:40,560 --> 01:39:45,759 Du efterlod det beskidte arbejde til os, engl�nder. 836 01:39:59,160 --> 01:40:02,436 Har du det godt? 837 01:40:06,120 --> 01:40:10,477 Usigelig lidenskab, k�rlighed 838 01:40:10,640 --> 01:40:14,918 Hvad er der nu galt med kn�gten? 839 01:40:30,800 --> 01:40:33,837 Hvad laver du? 840 01:40:35,600 --> 01:40:39,957 Hvordan virker den forbandede tingest? 841 01:40:40,120 --> 01:40:42,554 Det der fungerede vist. 842 01:40:42,720 --> 01:40:47,635 Jeg ved ikke, hvorfor du har skiftet mening, men du har en god grund. 843 01:40:47,640 --> 01:40:50,871 Det har du ret i. 844 01:40:51,080 --> 01:40:58,475 Jeg vil knuse Morton Clayton som en blomst mellem poesisiderne. 845 01:40:58,480 --> 01:41:02,792 Der skal handling bag ordene. 846 01:41:02,960 --> 01:41:07,112 -Hvorn�r g�r vi i gang? -Hvad mener du? Nu, selvf�lgelig. 847 01:41:07,280 --> 01:41:11,193 S� kl�d dig p� som en mand til en afveksling. 848 01:41:11,400 --> 01:41:16,315 -Jeg skal ikke til karneval! -Tom. 849 01:41:17,640 --> 01:41:21,155 Tom FiztPhil Moore. 850 01:41:21,160 --> 01:41:28,191 Det her er din fars t�j, som han bar under vores sidste r�veri. 851 01:42:01,080 --> 01:42:04,390 Gad vide, hvorfor han skiftede mening? 852 01:42:04,600 --> 01:42:08,718 -Det var nok ikke Morton. -Nej. 853 01:42:24,800 --> 01:42:30,511 -Han ligner sin far. -Kom her, Tom. 854 01:42:32,680 --> 01:42:36,559 Det er som at se engl�nderen igen. 855 01:42:47,880 --> 01:42:52,431 -Bukserne sidder perfekt. -De h�nger lidt bagp�. 856 01:42:52,600 --> 01:42:56,309 Det er bedre, hvis du skal sidde ned. 857 01:42:56,320 --> 01:43:00,677 Og nu til opgaven. Jeg l�rer dig at sl�s. 858 01:43:00,920 --> 01:43:04,993 Monkey forklarer, hvorfor optimisme ikke virker. 859 01:43:05,000 --> 01:43:08,549 -Hellige Joe forklarer resten. -Jeg er klar. 860 01:43:08,760 --> 01:43:15,598 Du m� aldrig glemme �rsagen til, at du sl�s. 861 01:43:18,240 --> 01:43:21,198 Hvorfor smiler du? 862 01:43:22,440 --> 01:43:26,638 Lad os begynde. Stol aldrig p� nogen. 863 01:43:26,800 --> 01:43:31,794 Ikke engang din bedste ven. Forst�et? Er du sikker? 864 01:43:31,800 --> 01:43:34,234 Lad os give h�ndslag p� det. 865 01:43:36,640 --> 01:43:39,359 Det var unfair! 866 01:43:39,360 --> 01:43:44,957 Du beh�ver ikke parere med k�ben. Brug armene. 867 01:43:46,920 --> 01:43:50,390 -V�r nu ikke for h�rd ved ham. -Nej. 868 01:44:00,960 --> 01:44:03,190 Pas p� den her! 869 01:44:03,440 --> 01:44:07,035 Pr�v igen. Er du klar? 870 01:44:08,080 --> 01:44:12,710 Bliv vred, for fanden da. Husk, hvorfor du er vred. 871 01:44:13,880 --> 01:44:18,112 Nu begynder det at ligne noget. Op med paraderne. 872 01:44:19,960 --> 01:44:24,272 -Det har jeg ikke l�rt dig. -Man skal aldrig stole p� nogen. 873 01:44:25,600 --> 01:44:28,239 S� er der mad. 874 01:44:38,440 --> 01:44:43,389 -Hvordan har du det? -Fint, n�r jeg er f�rdig med ham. 875 01:44:48,960 --> 01:44:52,191 Nu m� I tage over. 876 01:44:52,400 --> 01:44:56,552 -Hvor skal du hen, Bull? -Jeg er v�k et stykke tid. 877 01:44:56,760 --> 01:45:01,595 Forts�t tr�ningen. De forbandede myrer opf�rer sig som myrer. 878 01:45:01,760 --> 01:45:04,877 -Hvilke myrer? -Den v�rste slags. 879 01:45:05,120 --> 01:45:10,319 -Det nytter vel ikke at sp�rge? -Du er blevet klogere, kn�gt. 880 01:45:10,320 --> 01:45:14,233 -Vi ses. Held og lykke. -Farvel. 881 01:45:16,280 --> 01:45:20,068 Godt, junior. Lad os komme i gang. 882 01:45:20,280 --> 01:45:25,718 Ved du, hvad en optimist er? En mand i en kiste med h�nderne p� brystet. 883 01:45:25,920 --> 01:45:33,031 Hold �jne og �rer �bne. S�t hylstret t�t ved benet. 884 01:45:33,280 --> 01:45:38,035 -Skal jeg lave en sl�jfe? -Ja, g�r det. 885 01:45:46,000 --> 01:45:48,753 Jeg er klar. 886 01:45:57,800 --> 01:46:03,591 -Hvorfor stirrer du s�dan p� mig? -To ting f�r en mand til at svede. 887 01:46:03,800 --> 01:46:09,432 Se p� ham, som om du agter at dr�be ham p� stedet. 888 01:46:10,960 --> 01:46:17,877 Eller smil, som om du er meget selvsikker. 889 01:46:18,040 --> 01:46:20,873 -Er du med? -Ja. 890 01:46:21,040 --> 01:46:23,952 Pr�v nu. 891 01:46:34,400 --> 01:46:38,871 -Du m� hellere smile, Tom. -Det synes jeg ogs�. 892 01:46:39,080 --> 01:46:41,640 Se nu, hvordan jeg tr�kker. 893 01:46:41,800 --> 01:46:47,352 N�r du tr�kker, f�rer du ogs� hanen tilbage for at spare tid. 894 01:46:49,440 --> 01:46:52,238 Det er nemt nok. 895 01:46:52,440 --> 01:46:58,834 Hastighed og handling = X+Ym, da energifaktoren ikke er kendt. 896 01:46:59,040 --> 01:47:01,918 Ja, det er nok rigtigt. 897 01:47:02,080 --> 01:47:04,799 Skyd efter huggeblokken derovre. 898 01:47:07,680 --> 01:47:11,798 Nej, jeg vil ramme tind�sen. 899 01:47:12,080 --> 01:47:15,390 -Virkelig? -Ja. 900 01:47:19,800 --> 01:47:23,110 Det var rent held. 901 01:47:29,000 --> 01:47:34,711 -Du har ikke fortalt alt om dig selv. -Det er ret nemt. 902 01:47:34,920 --> 01:47:41,189 Pr�v at skyde uden at sigte. 903 01:47:41,400 --> 01:47:46,269 Teoretisk set burde jeg kunne ramme den. 904 01:47:47,560 --> 01:47:53,829 Hvis man peger mod et objekt g�r den i en lige bane. 905 01:47:54,040 --> 01:48:00,673 Og her erstatter revolveren fingeren. Er I med? 906 01:48:00,920 --> 01:48:04,799 Pr�v nu at pege p� tind�sen. 907 01:48:07,600 --> 01:48:09,909 Se selv. 908 01:48:14,080 --> 01:48:19,313 Du har ved gud ret. Han har ret. 909 01:48:22,760 --> 01:48:29,108 -Det kr�ver, at man �ver sig en del. -Det var jo det, jeg sagde. 910 01:48:40,960 --> 01:48:45,317 De sko, jeg k�bte af dig, tager livet af mig, Iris. 911 01:48:45,320 --> 01:48:50,235 -Skal vi tage en drink? -Ikke her. Vi s�tter os ned. 912 01:48:51,280 --> 01:48:53,874 Jeg vil have pengene tilbage. 913 01:48:54,080 --> 01:48:59,996 -Hvad er der? -Maureen. Jeg har v�ret ovenp�. 914 01:49:00,000 --> 01:49:03,709 Hvordan gik det i Phoenix? 915 01:49:03,880 --> 01:49:10,592 -Du havde ret i, at det var ham. -Jeg genkendte ham omg�ende. 916 01:49:10,760 --> 01:49:16,357 Han betalte ikke Irene, og to dage senere s� jeg, han var efterlyst. 917 01:49:16,560 --> 01:49:21,395 -Jeg skaffer hendes penge. -Glem det. Hvordan har kn�gten det? 918 01:49:21,560 --> 01:49:26,554 Han er ved at v�re klar. Han har gode l�remestre. 919 01:49:29,320 --> 01:49:31,914 Giv mig en drink. 920 01:49:41,520 --> 01:49:44,796 Han vil alts� rejse? Han er en klog fyr. 921 01:49:44,800 --> 01:49:48,634 Han kunne ikke g�re andet. 922 01:49:48,640 --> 01:49:53,873 -Jeg kommer og siger farvel. -G�r du det. 923 01:50:01,560 --> 01:50:04,757 Hvorn�r k�rer vi? 924 01:50:04,960 --> 01:50:08,396 Du der! Hvis du skal med, s� s�t dig ind. 925 01:50:08,600 --> 01:50:12,957 -Klap i og vent. -Hvad sagde han? 926 01:50:32,120 --> 01:50:35,510 Her kommer passageren. 927 01:51:02,520 --> 01:51:04,750 Undskyld. 928 01:51:04,960 --> 01:51:08,714 Diligencen venter p� dig, Moore. 929 01:51:17,120 --> 01:51:22,240 -Vil du med eller ej? -Klap i og vent. 930 01:51:22,400 --> 01:51:24,550 Ind med jer! 931 01:51:50,760 --> 01:51:54,389 De venter p� dig, min ven. 932 01:51:59,280 --> 01:52:03,956 -Du skal af sted. Jeg bliver her. -Hvad siger du? 933 01:52:03,960 --> 01:52:08,033 Du h�rte, hvad jeg sagde. 934 01:52:33,480 --> 01:52:37,155 Stands dem, far. 935 01:52:37,160 --> 01:52:42,598 -Morton sl�r ham ihjel. -Ikke hvis han k�rer med diligencen. 936 01:52:54,040 --> 01:52:58,716 Du har ti sekunder til at forsvinde herfra. 937 01:52:58,880 --> 01:53:03,078 I dag sl�r jeg dig ihjel, Moore. 938 01:53:05,240 --> 01:53:08,949 Udm�rket. Pr�v bare. 939 01:53:19,600 --> 01:53:23,718 Jeg vender mig om, s� er det lettere for dig. 940 01:53:52,320 --> 01:53:54,072 Han ramte plet. 941 01:54:06,120 --> 01:54:11,240 Morton. Du skal ikke bare st� der. Jeg har kun �n kugle tilbage. 942 01:54:11,400 --> 01:54:16,554 K�rer du med diligencen eller ej? 943 01:54:23,760 --> 01:54:26,593 Det her kan m�ske f� dig til at skifte mening. 944 01:54:27,800 --> 01:54:32,078 N�r han giver tegn, kaster du revolveren til ham. 945 01:54:43,640 --> 01:54:46,871 Tom er viscount, far. 946 01:54:48,120 --> 01:54:51,908 Glem ham, Morton. Han er viscount. 947 01:54:52,080 --> 01:54:57,552 H�r nu her, gamle mand. Du klapper i! 948 01:55:05,960 --> 01:55:12,035 -Vil du ikke forts�tte, Morton? -Uden v�ben, hvis du t�r. 949 01:55:23,320 --> 01:55:27,916 Jeg maser dig flad som et bogm�rke. 950 01:55:38,440 --> 01:55:42,399 Jeg ville �ndre taktik, hvis jeg var dig. 951 01:55:53,520 --> 01:55:57,877 Hastighed plus handling skaber energi. 952 01:55:59,920 --> 01:56:05,119 M� vi k�re nu, sir? Han sagde nej. 953 01:56:17,600 --> 01:56:22,515 -Det er ikke s� ringe. -Det sagde du, ikke jeg. 954 01:57:19,240 --> 01:57:22,710 Glem ikke lektion nummer tre, Tom. 955 01:57:28,600 --> 01:57:31,558 -Her kommer I ikke ind. -Undskyld. 956 01:57:31,760 --> 01:57:35,753 -Nej, Morton... -Bliv dernede. 957 01:57:35,960 --> 01:57:41,717 Hvor mange gange har jeg sagt, at jeg ikke vil have ballade herinde? 958 01:57:42,800 --> 01:57:47,555 Bliv, hvor I er, ellers kommer I aldrig til at bev�ge jer igen. 959 01:58:06,920 --> 01:58:11,198 Kom nu, Tom. Jeg er din, hvis du vinder. 960 01:58:23,280 --> 01:58:25,919 Jeg overgiver mig. 961 01:58:26,120 --> 01:58:30,113 Beder du om n�de? Er det det, du siger? 962 01:58:30,280 --> 01:58:34,592 -Hvor meget skylder han dig? -Ti dollars. Men glem det. 963 01:58:36,120 --> 01:58:39,749 Hun sagde, at du skulle glemme det. 964 01:58:44,600 --> 01:58:49,355 G� ind og se, hvad de laver. 965 01:58:49,520 --> 01:58:51,715 St� ikke bare der. 966 01:58:51,880 --> 01:58:55,350 -Skal jeg? -Ja. 967 01:59:00,960 --> 01:59:05,715 -Det ser venskabeligt ud herfra. -S� g� tilbage til din plads. 968 01:59:07,240 --> 01:59:09,515 De er veldresserede. 969 01:59:24,680 --> 01:59:27,672 I st�r i vejen. 970 01:59:34,560 --> 01:59:37,313 En garde. 971 01:59:48,760 --> 01:59:51,399 Touch�. 972 02:00:50,880 --> 02:00:55,749 -Ikke d�rligt, Tom. Ikke d�rligt. -Tak. 973 02:01:09,960 --> 02:01:13,236 -M� vi k�re nu? -Flyt jer. 974 02:01:13,440 --> 02:01:16,910 Vi har nogle nye passagerer. 975 02:01:18,640 --> 02:01:22,428 Ind med jer, gutter. Det skal ikke vare hele dagen. 976 02:01:26,960 --> 02:01:30,316 Her er en afskedsgave. 977 02:01:30,480 --> 02:01:32,948 Hvad er det? 978 02:01:32,960 --> 02:01:37,590 Det er en slags billet til vores ven, s� han kan rejse. 979 02:01:39,960 --> 02:01:43,430 -Du godeste. -Ja. 980 02:01:43,600 --> 02:01:48,071 -I vidste, at han var efterlyst. -Du ved, hvordan det er. 981 02:01:48,240 --> 02:01:51,073 Hvorfor sagde I ingenting? 982 02:01:51,280 --> 02:01:54,989 Vi ville bare... 983 02:01:55,160 --> 02:01:59,438 ...v�re sikre p�, at du selv klarede det. 984 02:01:59,640 --> 02:02:02,473 Jeg er med. 985 02:02:05,640 --> 02:02:07,915 K�r. 986 02:02:15,440 --> 02:02:21,879 Jeg har forandret mig. Nu er det jeres tur. Lad os tage hjem. 987 02:02:25,120 --> 02:02:27,395 Tom... 988 02:02:27,600 --> 02:02:30,398 Vi rejser videre. 989 02:02:30,600 --> 02:02:35,196 -Er myrerne ankommet? -Ja. 990 02:02:37,480 --> 02:02:41,268 Vi er i �r 1880. I kan ikke undg� udviklingen for evigt. 991 02:02:41,480 --> 02:02:44,631 Det Vilde Vesten eksisterer ikke mere. 992 02:02:44,800 --> 02:02:50,636 S� l�nge vi kan se solnedgangen, s� eksisterer Vesten. 993 02:02:50,840 --> 02:02:55,231 Vi m� ganske enkelt f�lge solnedgangen. 994 02:02:55,480 --> 02:02:57,869 Jeg ville �nske, I havde ret. 995 02:02:58,080 --> 02:03:01,231 I kommer tilbage, s� vi kan arbejde sammen. 996 02:03:01,440 --> 02:03:06,275 -Du er st�dig. -Jeg venter p� jer. 997 02:03:06,280 --> 02:03:10,831 Lad os komme af sted. Hold hunden, mens jeg stiger op. 998 02:03:24,160 --> 02:03:26,435 Farvel. 999 02:03:26,640 --> 02:03:30,792 -Farvel, Tom. -Held og lykke. 1000 02:03:36,120 --> 02:03:42,036 -Jeg venter p� jer. -Vi er i det Forj�ttede Land. 1001 02:03:50,960 --> 02:03:55,875 -Lad os plukke blomster. -Ikke nu. 1002 02:04:01,280 --> 02:04:05,751 Tak, Herre, fordi du har sk�nket os et Vesten... 1003 02:04:05,960 --> 02:04:08,758 Hold k�ft! 1004 02:04:27,640 --> 02:04:32,156 -Kn�gten havde ret. -Herrens veje er uransagelige. 1005 02:04:32,160 --> 02:04:35,232 Lad os ride tilbage. 82986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.