Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,846 --> 00:01:56,543
- Move those trucks off the road.
- Get them off the road!
2
00:01:56,616 --> 00:01:58,516
Move them off the road!
3
00:02:01,221 --> 00:02:02,449
What's the matter?
4
00:02:02,522 --> 00:02:04,649
- Come on. Get off.
- What's happening here?
5
00:02:04,724 --> 00:02:05,713
Get off!
6
00:02:07,727 --> 00:02:09,820
Move them! Move, move, move!
7
00:02:09,896 --> 00:02:12,057
- Come on. Move them! Let's go!
Cernik! Cernik!
8
00:02:12,132 --> 00:02:15,192
The tractor's off the road. It's in the ditch.
9
00:02:16,636 --> 00:02:18,365
Get off the road.
10
00:02:22,308 --> 00:02:25,175
My name's Karel Cernik.
I'm the manager of this circus.
11
00:02:25,278 --> 00:02:26,711
I have a permit to travel.
12
00:02:26,779 --> 00:02:29,976
Get your wagons in the ditch.
Do as you're told.
13
00:02:38,525 --> 00:02:39,856
That's it.
14
00:02:53,173 --> 00:02:54,197
Get it off the road.
15
00:03:13,293 --> 00:03:15,420
Change your expression. Smile.
16
00:03:15,495 --> 00:03:18,157
Or they'll know what you're thinking.
17
00:03:20,533 --> 00:03:21,898
Mr. Cernik.
18
00:03:22,602 --> 00:03:24,001
Mr. Cernik.
19
00:03:25,305 --> 00:03:27,603
Look at that.
Rear axle on that trailer's broken.
20
00:03:27,674 --> 00:03:29,767
Guys, come on.
- Again?
21
00:03:30,543 --> 00:03:32,534
- Vosdek.
- Vosdek!
22
00:03:34,547 --> 00:03:36,640
Joe, my father wants you.
23
00:03:38,218 --> 00:03:39,810
Be right with you, sir.
24
00:03:39,886 --> 00:03:42,616
- Here. I'll finish.
- No. It's finished.
25
00:03:42,689 --> 00:03:43,986
Check it, will you, please?
Check your knots.
26
00:03:46,459 --> 00:03:48,927
- The rear axle on my trailer.
- Again?
27
00:03:48,995 --> 00:03:50,189
Again.
28
00:04:02,775 --> 00:04:04,208
Call all the men in the circus
by their first names?
29
00:04:04,277 --> 00:04:06,370
If I know them well enough. Yes. Why?
30
00:04:06,879 --> 00:04:08,039
I don't like it.
31
00:04:08,114 --> 00:04:10,446
- You're my daughter, Tereza.
- I work in this circus, too.
32
00:04:10,516 --> 00:04:13,280
- I earn what I'm paid. I'll do as I please.
- You are my daughter.
33
00:04:13,353 --> 00:04:14,615
That young man is a stranger to us.
34
00:04:14,687 --> 00:04:16,177
He's been with the circus for nearly a year.
35
00:04:16,256 --> 00:04:18,053
He's still a stranger.
36
00:04:18,124 --> 00:04:22,322
Do you know anything about him?
Where he came from? Who are his people?
37
00:04:22,395 --> 00:04:24,124
I know that I like him, I like to be with him,
38
00:04:24,197 --> 00:04:25,630
and I will be with him
just as much as I want.
39
00:04:25,698 --> 00:04:28,223
You will have nothing to do
with Vosdek outside of your work.
40
00:04:35,742 --> 00:04:36,970
What's that bandage on Maria?
41
00:04:38,845 --> 00:04:41,871
It's nothing. When we stopped suddenly,
she got kicked. She'll be all right.
42
00:04:41,948 --> 00:04:43,472
I wish we could take
better care of you, baby.
43
00:04:43,549 --> 00:04:45,141
Coming through.
44
00:04:58,931 --> 00:05:01,229
Rotten. Rotten.
45
00:05:02,168 --> 00:05:06,764
If that had happened in a performance,
somebody would have broken his neck.
46
00:05:07,206 --> 00:05:09,003
Everything's rotten.
47
00:05:09,075 --> 00:05:11,839
You're right. Everything's falling apart.
48
00:05:17,050 --> 00:05:19,484
Father, I'm sorry that I flared up.
49
00:05:19,552 --> 00:05:22,112
But you don't need to be
worried about Joe.
50
00:05:22,188 --> 00:05:25,624
He's a good man. He's decent.
51
00:05:26,492 --> 00:05:28,153
He's clean and...
52
00:05:29,028 --> 00:05:31,223
I'm not worrying about him.
53
00:05:31,831 --> 00:05:33,822
About you, my darling.
54
00:05:35,101 --> 00:05:37,160
Isn't your fault that
you're as ignorant as a child.
55
00:05:37,236 --> 00:05:39,602
You haven't anyone to teach you.
56
00:05:40,173 --> 00:05:42,971
No mother, no school, except the circus.
57
00:05:44,177 --> 00:05:45,906
No one but me.
58
00:05:46,913 --> 00:05:48,710
I've had no time.
59
00:05:51,951 --> 00:05:52,975
Come on. Come on.
60
00:05:53,052 --> 00:05:55,885
We didn't stop here just to smoke.
Get moving!
61
00:05:55,955 --> 00:05:57,388
Come on, Max! Get up!
62
00:05:57,457 --> 00:05:58,754
We have a performance
in Volary tomorrow.
63
00:05:58,825 --> 00:05:59,985
We entertain the people.
64
00:06:00,059 --> 00:06:02,323
Get this circus back on the road.
Come on, Max.
65
00:06:03,830 --> 00:06:06,264
Get moving! Get this circus on the road!
66
00:06:06,332 --> 00:06:07,629
Hurry up back there!
67
00:06:46,305 --> 00:06:48,432
Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry.
68
00:06:48,508 --> 00:06:52,103
Hurry, hurry, hurry.
Hurry, hurry, hurry, hurry.
69
00:06:52,178 --> 00:06:53,770
Hurry. Hurry.
70
00:07:20,973 --> 00:07:22,099
Jaromir.
71
00:07:22,175 --> 00:07:23,540
- Police are in the house.
- What?
72
00:07:23,609 --> 00:07:25,634
- Police.
- Private or secret?
73
00:07:25,711 --> 00:07:27,474
- Secret.
- Where?
74
00:07:28,314 --> 00:07:29,372
- You sure?
- Yes.
75
00:07:29,449 --> 00:07:30,746
Come on.
76
00:07:51,170 --> 00:07:52,694
I really frightened them that time, didn't I?
77
00:07:52,772 --> 00:07:55,400
- The police are here.
- Police? Where?
78
00:08:39,952 --> 00:08:41,180
Enough!
79
00:09:06,779 --> 00:09:08,076
Wait! What are you doing?
80
00:09:09,815 --> 00:09:11,282
Police are here.
81
00:09:11,350 --> 00:09:14,080
Since when is it a crime
to listen to music?
82
00:09:18,057 --> 00:09:22,653
If you don't mind my asking,
what are you trying to do with that chalk?
83
00:09:22,728 --> 00:09:25,788
Everybody around here complains
because I don't work with the circus.
84
00:09:25,865 --> 00:09:27,924
They say I'm just a piece
of excess baggage.
85
00:09:28,000 --> 00:09:30,560
- So, I'm working up an act.
- Oh, I see.
86
00:09:34,240 --> 00:09:38,836
A man in Carlsbad once told me
I had the most beautiful toes in the world.
87
00:09:39,712 --> 00:09:41,202
Yeah, I know.
88
00:09:41,681 --> 00:09:43,808
I was that man in Carlsbad.
89
00:09:44,617 --> 00:09:48,713
We didn't have so many other things
to worry about in those days.
90
00:09:50,256 --> 00:09:52,656
- Yeah.
- Good-bye.
91
00:09:53,693 --> 00:09:55,217
Be careful. What are you doing there?
92
00:09:55,294 --> 00:09:57,228
The canvas is rotten! I didn't pull hard!
93
00:09:57,296 --> 00:09:59,730
Don't you ever talk to Mr. Cernik that way!
94
00:09:59,799 --> 00:10:03,735
- Who's that? New man?
- He's the best I could get. He's stupid.
95
00:10:04,537 --> 00:10:06,368
All of our canvas is going.
96
00:10:06,439 --> 00:10:08,600
Where's Placek?
He's supposed to be watching that.
97
00:10:08,674 --> 00:10:10,403
- He's gone.
- Where?
98
00:10:10,676 --> 00:10:11,870
Guess they found out he was a good man.
99
00:10:11,944 --> 00:10:14,310
They transferred him to work
in a factory in Klatovy.
100
00:10:14,380 --> 00:10:15,506
I see.
101
00:10:15,781 --> 00:10:18,545
Maybe you'll be the next one they take.
102
00:10:18,918 --> 00:10:20,977
Come on with those poles!
103
00:10:21,654 --> 00:10:24,350
I hope not, Mr. Cernik.
My whole life is in this circus.
104
00:10:24,423 --> 00:10:26,789
Yeah. I know that.
We couldn't get along without you.
105
00:10:26,859 --> 00:10:29,089
Took you long enough to get here.
106
00:10:29,161 --> 00:10:31,425
Come on with my beer! Come on!
107
00:10:36,369 --> 00:10:38,837
Mother Cernik, excuse me.
What did the police want?
108
00:10:38,904 --> 00:10:40,963
I don't know. They didn't talk to anyone.
109
00:10:41,040 --> 00:10:42,473
They came and they looked at us.
110
00:10:42,541 --> 00:10:43,974
Then they went...
Without a word.
111
00:10:44,043 --> 00:10:45,067
They suspect something.
112
00:10:45,144 --> 00:10:47,271
I wouldn't worry
if they'd asked a question or two.
113
00:10:47,346 --> 00:10:49,610
- This silence...
Everybody outside. Move!
114
00:10:49,682 --> 00:10:51,673
- It's coming down.
- Yeah.
115
00:10:53,819 --> 00:10:56,447
Ready!
116
00:10:56,956 --> 00:10:57,945
Ho!
117
00:10:58,357 --> 00:10:59,619
Pull!
118
00:11:44,370 --> 00:11:46,361
You love your flowers, don't you,
Mrs. Cernik?
119
00:11:46,706 --> 00:11:50,107
Oh, yes. They're beautiful.
I love to work in my garden.
120
00:11:51,210 --> 00:11:54,941
- It's good coffee.
- I don't make it. My husband's the cook.
121
00:12:05,391 --> 00:12:07,757
- Oh! What's that?
- Police.
122
00:12:08,327 --> 00:12:09,316
Oh!
123
00:12:14,400 --> 00:12:15,492
Move those poles!
124
00:12:15,568 --> 00:12:18,731
They're not gonna move themselves!
Let's go!
125
00:12:18,804 --> 00:12:22,433
- Come on, you people!
- Are you the manager of this circus?
126
00:12:24,009 --> 00:12:26,671
No, sir. He's over by the horse tent.
127
00:12:30,916 --> 00:12:32,941
Baby, come on. Dance.
- Get out.
128
00:12:33,018 --> 00:12:36,454
One, two. Dance.
Tereza, make him lift his left foot.
129
00:12:36,922 --> 00:12:38,287
Come on.
130
00:12:51,937 --> 00:12:53,461
- You are Karel Cernik?
- Yes.
131
00:12:53,539 --> 00:12:55,507
- You are to come with me.
- I'm arrested?
132
00:12:55,574 --> 00:12:58,372
You will be taken to SNB Headquarters
in Plzen for questioning.
133
00:12:58,444 --> 00:12:59,843
What time is it?
134
00:12:59,912 --> 00:13:04,008
Will I be able to return in time
for the performance this evening?
135
00:13:04,950 --> 00:13:07,942
Perhaps. If your answers are satisfactory.
136
00:13:08,020 --> 00:13:11,217
May I be permitted to put
my coat on and necktie?
137
00:13:12,591 --> 00:13:14,718
- Do it quickly.
- Excuse me.
138
00:13:24,036 --> 00:13:26,004
What's the trouble now?
139
00:13:26,071 --> 00:13:28,266
I don't know. They're taking me to Plzen.
140
00:13:28,340 --> 00:13:32,003
- Have they accused you of anything?
- They didn't tell me.
141
00:13:32,511 --> 00:13:34,945
Did it ever occur to you
to stand up for your rights?
142
00:13:35,014 --> 00:13:38,108
I haven't any rights. Nobody has.
143
00:13:38,951 --> 00:13:41,351
- When will you be back?
- They won't keep me long.
144
00:13:41,420 --> 00:13:43,650
It's only the usual routine.
145
00:13:44,056 --> 00:13:45,819
You know, one of these days,
you may walk in here
146
00:13:45,891 --> 00:13:49,088
and find I've packed my suitcase and left.
147
00:13:49,161 --> 00:13:52,528
You think I couldn't get along
on my own, don't you?
148
00:13:57,903 --> 00:14:00,667
What? I didn't say anything.
149
00:14:03,843 --> 00:14:05,640
You look very nice.
150
00:14:07,513 --> 00:14:09,413
Nice. Don't lie to me.
151
00:14:33,873 --> 00:14:38,003
No, no. If I don't get back in time for
the performance, you know what to do.
152
00:14:38,077 --> 00:14:39,738
I know, Karel.
153
00:14:42,548 --> 00:14:45,381
Just keep an eye on everything, will you?
154
00:14:55,427 --> 00:14:57,486
Watch her. You think she cares?
155
00:14:57,563 --> 00:15:00,225
The minute he's out of sight,
she'll head for the lions' cage.
156
00:15:00,299 --> 00:15:02,426
What do you expect?
She's not of the circus.
157
00:15:14,613 --> 00:15:17,377
I love you more than you'll ever know.
158
00:15:21,787 --> 00:15:23,652
Always practicing your tricks, aren't you?
159
00:15:23,722 --> 00:15:25,815
It's a pity you can't learn to do something.
160
00:15:25,891 --> 00:15:27,984
I know a few tricks, too.
161
00:15:29,561 --> 00:15:31,461
No, women are not like angels.
162
00:15:31,530 --> 00:15:34,021
Don't place them so high above.
163
00:15:35,301 --> 00:15:40,136
Remember, no matter what I do,
my heart belongs to you.
164
00:15:42,841 --> 00:15:46,470
Now, come, come, Pasha.
You're showing no life.
165
00:15:46,979 --> 00:15:48,344
We must have life in the act.
166
00:15:48,847 --> 00:15:52,783
Yes. We must have zest.
Otherwise, the people go to sleep.
167
00:15:53,218 --> 00:15:56,278
They want you to frighten them.
Understand?
168
00:15:56,355 --> 00:15:57,720
Oh, I know, poor fellow.
169
00:15:57,790 --> 00:16:01,590
It isn't easy to show life
when all we can feed you is slops.
170
00:16:01,660 --> 00:16:04,959
Mash made of sawdust
for the king of beasts.
171
00:16:05,664 --> 00:16:08,895
But the show must go on.
So come on, Pasha.
172
00:16:09,468 --> 00:16:12,130
Come on. We must have discipline.
Show your teeth.
173
00:16:12,204 --> 00:16:17,164
Claw at me. Ah! Come on.
Ah, come on, Pasha! Come on! Come on!
174
00:16:27,853 --> 00:16:30,219
Can't you see I'm busy at the moment?
175
00:16:30,289 --> 00:16:31,984
Why don't you let Pasha have a rest?
176
00:16:32,057 --> 00:16:34,855
I'm an artist, madam. I'm never satisfied.
177
00:16:35,461 --> 00:16:38,726
- Cernik's going to Plzen.
- I told you I was busy.
178
00:16:38,998 --> 00:16:40,932
I have plenty of time.
179
00:16:41,700 --> 00:16:43,463
Everybody's watching.
180
00:16:43,535 --> 00:16:47,699
Come on, Pasha! Strike at me!
Tear me to pieces! Come on, Pasha!
181
00:16:48,874 --> 00:16:51,274
Strike me. Strike at me.
182
00:16:54,279 --> 00:16:57,180
That day you say you're mine
183
00:16:58,450 --> 00:17:00,543
For all of
184
00:17:00,619 --> 00:17:02,644
All of time
185
00:17:03,122 --> 00:17:04,783
Some lovely...
186
00:18:49,194 --> 00:18:51,424
- Karel Cernik.
- Karel Cernik.
187
00:19:18,390 --> 00:19:21,621
You are the owner of the Circus Cernik?
188
00:19:21,693 --> 00:19:22,955
No, sir.
189
00:19:23,629 --> 00:19:24,823
Bears your name.
190
00:19:24,897 --> 00:19:27,263
Yes, sir. I used to own it
and my father before me, but...
191
00:19:27,332 --> 00:19:28,890
What happened?
192
00:19:33,172 --> 00:19:36,801
1948, when the people's
Democratic Republic of Czechoslovakia
193
00:19:36,875 --> 00:19:40,367
won the victory over fascist imperialism,
my circus was nationalized,
194
00:19:40,445 --> 00:19:42,743
became the property of the state,
like everything else.
195
00:19:42,814 --> 00:19:44,645
I was permitted to remain as manager.
196
00:19:49,188 --> 00:19:52,624
You have various members
of your family with you in this circus.
197
00:19:52,691 --> 00:19:55,717
- Yes, sir. My wife and my daughter.
- Your second wife.
198
00:19:56,228 --> 00:20:00,426
Yes, sir. My first wife died.
She was the mother of my child, Tereza.
199
00:20:00,799 --> 00:20:04,565
You and your family form
a little clique within the circus.
200
00:20:04,970 --> 00:20:06,335
I don't know what you mean, sir.
201
00:20:06,572 --> 00:20:08,233
You have private meetings, late at night.
202
00:20:10,976 --> 00:20:13,274
Of course. We get together.
203
00:20:13,345 --> 00:20:14,972
That's the way with all families, isn't it?
204
00:20:21,920 --> 00:20:25,481
Your circus appears to be
very cosmopolitan in its personnel.
205
00:20:25,557 --> 00:20:27,957
- "Cosmopolitan"?
- International.
206
00:20:28,894 --> 00:20:30,828
You have many foreigners on your rolls.
207
00:20:31,697 --> 00:20:35,997
French woman, for instance,
who calls herself La Duchesse.
208
00:20:36,768 --> 00:20:39,794
She's not French, sir.
She's certainly no duchess.
209
00:20:42,074 --> 00:20:46,909
Years ago, she married a sword-swallower,
who called himself The Duke.
210
00:20:47,646 --> 00:20:50,774
And when he died,
she went a little wrong up here.
211
00:20:51,149 --> 00:20:55,415
In a performance in Malacek,
she produced a French flag and waved it.
212
00:20:56,221 --> 00:20:59,122
That was only in honor
of the memory of her husband.
213
00:20:59,191 --> 00:21:01,421
I confiscated the flag and burned it.
214
00:21:01,493 --> 00:21:04,257
- You have a Chinese.
- Yes, sir.
215
00:21:04,329 --> 00:21:06,729
Does he give adherence to
the Chinese people's democratic republic,
216
00:21:06,798 --> 00:21:10,564
or is he one of the lackeys
of the defeated fascist regime?
217
00:21:11,436 --> 00:21:14,928
I don't think he knows what he is, sir.
He's a juggler.
218
00:21:16,541 --> 00:21:21,069
You see, sir, circus people
aren't like other people.
219
00:21:21,780 --> 00:21:26,080
The only nationality we have,
the only religion we have is the circus.
220
00:21:26,351 --> 00:21:29,582
We have no politics.
We have no home, the circus.
221
00:21:36,428 --> 00:21:39,295
Two weeks ago you were ordered by
the Ministerium of Propaganda
222
00:21:39,398 --> 00:21:42,492
to make certain changes
in your performance as a clown.
223
00:21:42,567 --> 00:21:44,933
Yes, sir. We made those changes.
224
00:21:45,304 --> 00:21:47,966
That was in the act where
the other clown kicks me 27 times.
225
00:21:48,040 --> 00:21:50,838
Did you continue to do
as you had been ordered?
226
00:21:50,909 --> 00:21:54,345
- Well, to tell the truth, sir...
- Answer my question.
227
00:21:54,680 --> 00:21:55,704
No, sir. I didn't.
228
00:21:56,048 --> 00:21:58,346
You went back to doing it
just as you had done before.
229
00:21:58,417 --> 00:22:01,045
- Yes, sir.
- Why?
230
00:22:01,753 --> 00:22:04,984
Well, the way the propaganda officials
231
00:22:05,557 --> 00:22:07,047
wanted me to clown, it just wasn't funny.
232
00:22:07,125 --> 00:22:10,151
- The people didn't laugh.
- And what do you do?
233
00:22:10,662 --> 00:22:12,789
Well, I just stand there.
234
00:22:14,099 --> 00:22:17,830
I flinch on each kick,
but my expression never changes.
235
00:22:18,270 --> 00:22:19,965
And this is considered amusing?
236
00:22:20,939 --> 00:22:22,429
The audience thinks so.
237
00:22:22,507 --> 00:22:24,168
Can you show us?
238
00:22:25,277 --> 00:22:27,211
- You mean here?
- Yes.
239
00:22:27,279 --> 00:22:28,473
- Now?
- Mmm-hmm.
240
00:22:34,152 --> 00:22:37,986
You have to imagine it
in the clown makeup and costume.
241
00:22:40,759 --> 00:22:42,693
See, he's trying to make me furious,
242
00:22:42,761 --> 00:22:46,026
so that I'll turn around and kick him,
but he can't do it.
243
00:22:46,098 --> 00:22:50,626
And then finally, he's so tired
that he can't lift his foot to kick me again.
244
00:22:50,702 --> 00:22:51,896
And then I do turn around...
245
00:22:51,970 --> 00:22:53,301
... and I give him a big kiss.
246
00:23:02,447 --> 00:23:06,816
The propaganda people
said that in this act,
247
00:23:07,352 --> 00:23:11,015
Jaromir, that's the other clown,
should represent Wall Street imperialism.
248
00:23:11,089 --> 00:23:14,058
Silk hat, spats, diamond studs and all that.
249
00:23:14,126 --> 00:23:17,323
And I was to be an American negro worker.
250
00:23:18,296 --> 00:23:21,424
And we were told
to eliminate the kiss at the finish.
251
00:23:21,500 --> 00:23:24,094
Well, we tried it that way
and they didn't laugh.
252
00:23:24,169 --> 00:23:27,900
We worked at it and worked at it,
but they didn't laugh.
253
00:23:28,707 --> 00:23:30,299
I mean, you can understand that without
254
00:23:30,375 --> 00:23:32,275
the unexpected kiss at the finish,
it was no good.
255
00:23:35,547 --> 00:23:38,380
- You have your permit with you?
- Yes, sir.
256
00:23:38,750 --> 00:23:41,344
- You'll hand it over to the sergeant.
- Will it be given back to me?
257
00:23:43,255 --> 00:23:45,951
Without that permit,
the circus can't continue to move.
258
00:23:46,024 --> 00:23:47,582
That will depend.
259
00:23:47,659 --> 00:23:50,059
Mr. Chief Inspector,
I am not a political man.
260
00:23:50,395 --> 00:23:51,828
You will do well to become one.
261
00:23:52,230 --> 00:23:55,290
I've been with the circus
in this country since I was born.
262
00:23:55,367 --> 00:23:57,335
I was here when we were ruled
by an emperor in Vienna.
263
00:23:57,836 --> 00:23:59,929
I was a performer
under the Masaryk and Benes republics,
264
00:24:00,005 --> 00:24:01,370
and even under the Nazi tyranny.
265
00:24:01,773 --> 00:24:03,434
My circus isn't much anymore,
266
00:24:03,508 --> 00:24:05,738
and heaven knows
there are better clowns than I.
267
00:24:05,811 --> 00:24:08,541
All I ask is to be allowed
to continue as a performer.
268
00:24:08,847 --> 00:24:11,179
You have shown disobedience
which approaches treason.
269
00:24:11,383 --> 00:24:13,010
I've never been a traitor.
270
00:24:13,084 --> 00:24:16,281
In the past month, I've given seven shows
free for the soldiers of our army.
271
00:24:16,788 --> 00:24:18,619
You were ordered to give those shows,
were you not?
272
00:24:20,158 --> 00:24:22,558
Yes, sir, but I was glad to do it.
273
00:24:22,627 --> 00:24:24,390
I must warn you, Karel Cernik,
274
00:24:24,463 --> 00:24:26,624
that you will obey the instructions
that have been given you.
275
00:24:26,698 --> 00:24:29,690
You will obey them within 48 hours,
or you'll be transferred to a field of activity
276
00:24:29,768 --> 00:24:32,532
where you can do more
constructive work and less damage.
277
00:24:32,604 --> 00:24:34,299
- But my circus!
- Your circus?
278
00:24:34,372 --> 00:24:36,340
You've already forgotten
it's no longer your circus!
279
00:24:36,408 --> 00:24:38,535
It's the property of the state!
280
00:24:38,610 --> 00:24:40,601
lt'll be subject to liquidation
and its properties turned over
281
00:24:40,679 --> 00:24:42,738
to your competitor, Vladislav Barovik,
282
00:24:42,814 --> 00:24:44,645
who has been
far more intelligent in his ability
283
00:24:44,716 --> 00:24:48,379
to accommodate himself
and his circus to the party line.
284
00:24:53,325 --> 00:24:56,783
Now, pay a fine of 100 koruna
for failing to do as you were told.
285
00:24:57,329 --> 00:25:00,127
You pay the lieutenant outside,
and then you may go.
286
00:25:00,198 --> 00:25:03,793
But we shall be calling
upon you again within 48 hours.
287
00:25:07,772 --> 00:25:10,070
- The duchess.
- Hmm? Oh!
288
00:25:10,709 --> 00:25:15,646
And when you do, we expect that you will
have gotten rid of your La Duchesse.
289
00:25:17,082 --> 00:25:18,413
Yes, sir.
290
00:25:24,089 --> 00:25:25,386
What'll she do? How will she live?
291
00:25:26,258 --> 00:25:29,716
That's neither here nor there.
Just throw her out.
292
00:25:29,794 --> 00:25:32,422
Dismiss her. That's all.
293
00:25:35,433 --> 00:25:36,422
Oh, Cernik.
294
00:25:38,336 --> 00:25:41,669
One moment.
What about that radio receiver?
295
00:25:43,108 --> 00:25:46,407
- What about it, sir?
- Is it equipped with a condensator?
296
00:25:46,478 --> 00:25:48,412
I'm afraid I don't know what that is, sir.
297
00:25:48,480 --> 00:25:50,345
Surely you're a good mechanic, Cernik.
298
00:25:50,415 --> 00:25:53,248
You know that a condensator enables you
to bring in shortwave broadcasts.
299
00:25:53,318 --> 00:25:54,945
I never listen to them, sir.
I wouldn't think of it.
300
00:25:55,020 --> 00:25:56,351
I'm sure you wouldn't.
301
00:25:56,421 --> 00:25:59,083
But as long as the radio is there,
others might.
302
00:25:59,157 --> 00:26:03,685
I advise you, just to be on the safe side
with the police, smash your condensator.
303
00:26:03,762 --> 00:26:04,956
Remove temptation.
304
00:26:05,297 --> 00:26:08,664
- Just look through it. Check it.
- I know where the radio section would be.
305
00:26:08,733 --> 00:26:10,530
If it's in the file, it would be back here.
306
00:26:11,269 --> 00:26:14,204
- Thank you, sir. May I go now?
- You may go.
307
00:26:23,081 --> 00:26:24,639
There we are.
308
00:26:26,518 --> 00:26:29,078
There's nothing in the dossier here
about a radio set.
309
00:26:30,155 --> 00:26:31,588
Isn't there?
310
00:26:34,359 --> 00:26:36,384
Well, sir, what did you think?
311
00:26:38,396 --> 00:26:40,887
You made a botch of the interrogation.
312
00:26:40,966 --> 00:26:44,527
In what way, sir? I'm not aware that
I had departed from my instructions.
313
00:26:44,603 --> 00:26:47,163
You told him the circus
belonged to the state.
314
00:26:47,238 --> 00:26:49,832
Don't you realize there is no state?
315
00:26:49,908 --> 00:26:53,275
The circus and everything,
but everything, belongs to the people.
316
00:26:53,345 --> 00:26:55,677
- That's how you should have said it.
- Ah-ha, yes, sir.
317
00:26:55,747 --> 00:26:59,183
I can see my error now, sir.
Thank you for pointing it out to me.
318
00:26:59,250 --> 00:27:01,684
I'm not going to worry
about this man Cernik.
319
00:27:01,753 --> 00:27:04,153
He seems to me
a dull, uncomplicated clown.
320
00:27:05,490 --> 00:27:07,219
Is that what you think,
Commissar Sergeant?
321
00:27:07,926 --> 00:27:09,757
And what do you think, Comrade Fesker?
322
00:27:10,328 --> 00:27:13,889
I think that this man Cernik
is far from uncomplicated.
323
00:27:14,332 --> 00:27:17,495
Granted that he has never known anything
but the life of the circus.
324
00:27:17,569 --> 00:27:19,730
Politically, he's an imbecile.
325
00:27:19,804 --> 00:27:22,602
I have a feeling that beneath
the deceptive exterior,
326
00:27:22,674 --> 00:27:25,199
he is profoundly shrewd, subtle.
327
00:27:26,077 --> 00:27:30,036
There's something in the back
of his mind that might make me...
328
00:27:34,052 --> 00:27:37,954
He's a dedicated man
with an exalted sense of individuality.
329
00:27:38,857 --> 00:27:41,826
He deserves to be watched.
Where will that circus be tomorrow?
330
00:27:42,260 --> 00:27:45,127
- Still in Volary.
- I'll have a look at it.
331
00:27:51,069 --> 00:27:55,836
The Ministerium of Propaganda
and their perversities of human nature.
332
00:27:58,143 --> 00:28:02,079
All of those superior gentlemen
end up in treason to the party.
333
00:28:03,014 --> 00:28:06,814
He'd like nothing better
than to make fools of us.
334
00:28:06,885 --> 00:28:10,286
Well, Comrade, if he's going to be
watching that flea-bitten little circus,
335
00:28:10,355 --> 00:28:13,119
I'll see to it somebody's watching him.
336
00:28:13,925 --> 00:28:15,358
M. 4-2.
337
00:28:20,131 --> 00:28:21,621
He's here.
338
00:28:28,973 --> 00:28:31,168
- He's here.
- God be praised.
339
00:28:37,882 --> 00:28:41,010
Get into your own outfit.
I'll be ready in time.
340
00:28:41,186 --> 00:28:44,747
There's no doubt about it now.
The police have had a spy in this outfit.
341
00:28:44,823 --> 00:28:46,120
Who?
342
00:28:46,925 --> 00:28:48,620
We'll find out.
343
00:28:48,693 --> 00:28:52,026
Tell the others to meet in the ticket wagon
right after the show.
344
00:29:02,240 --> 00:29:04,868
Come on. Come on, Pasha. Come on.
345
00:29:04,943 --> 00:29:06,911
Come on. Come on, Caesar.
346
00:29:06,978 --> 00:29:09,503
- Caesar.
- Good evening, Mr. Cernik.
347
00:29:09,881 --> 00:29:12,008
- Mr. Cernik.
- What's the trouble, Rudolf?
348
00:29:12,083 --> 00:29:14,108
- I know they're all telling you...
- Telling me what?
349
00:29:14,552 --> 00:29:17,919
But it isn't my fault. I can swear to that.
350
00:29:18,823 --> 00:29:22,520
Please, Mr. Cernik. Please.
Keep her away from me.
351
00:29:24,629 --> 00:29:29,293
Rudolf Hubmann, you're the last good
lion tamer left in this country.
352
00:29:30,802 --> 00:29:34,238
If it weren't for that fact,
I should take great pleasure in killing you.
353
00:29:36,040 --> 00:29:40,033
Mr. Cernik, the curse of my life
is that I'm a handsome man.
354
00:29:45,450 --> 00:29:46,974
There's your cue. Get on with your act.
355
00:30:30,328 --> 00:30:32,660
- Madame.
Who is it?
356
00:30:33,531 --> 00:30:35,965
It's me, Cernik. I must speak to you.
357
00:30:36,034 --> 00:30:38,332
I am occupied at the moment.
358
00:30:38,403 --> 00:30:39,893
Even so, I have to speak to you.
359
00:30:39,971 --> 00:30:43,873
I can hear you quite distinctly
from where you are, Cernik.
360
00:30:43,942 --> 00:30:47,776
- I've been to the police in Plzen.
- I hope you spat in their faces.
361
00:30:47,846 --> 00:30:50,815
No. They were the big police, the SNB.
362
00:30:50,882 --> 00:30:53,942
There was an official there from
the Propaganda Ministerium in Prague.
363
00:30:54,018 --> 00:30:56,680
Swine. Every one of them.
364
00:30:57,589 --> 00:31:00,456
They told me I must dismiss you
from the circus.
365
00:31:00,525 --> 00:31:04,894
Accordingly, I am informing you
that you're dismissed as of tomorrow.
366
00:31:06,397 --> 00:31:08,661
You will have two weeks' pay.
367
00:31:27,819 --> 00:31:29,150
Haven't you anything to say?
368
00:31:31,823 --> 00:31:32,812
Go away.
369
00:31:33,491 --> 00:31:35,925
Madame.
- Go away.
370
00:31:44,535 --> 00:31:47,834
Madame, the dismissal is canceled.
371
00:31:47,906 --> 00:31:50,807
Maybe they'll forget about it, or maybe
I'll think of something to tell them.
372
00:31:50,875 --> 00:31:53,036
But you're not gonna leave my circus.
373
00:31:53,111 --> 00:31:55,204
Not as long as I'm manager.
374
00:32:02,253 --> 00:32:04,653
Will you please burn that flag?
375
00:33:14,826 --> 00:33:17,454
Joe. Joe, let's go for a walk.
376
00:33:17,528 --> 00:33:18,825
No, I can't. I got work to do.
377
00:33:18,896 --> 00:33:20,659
Joe, come on. Joe, come on.
378
00:33:20,732 --> 00:33:24,759
- There's your father. There's your father.
- Let's go for a walk.
379
00:33:30,842 --> 00:33:35,006
What do you...
What do you know about this Joe Vosdek?
380
00:33:35,079 --> 00:33:36,103
Not much.
381
00:33:36,180 --> 00:33:38,171
He's one of those displaced people.
382
00:33:38,249 --> 00:33:40,809
- I think the Gestapo killed his father.
- You ever talk to him?
383
00:33:40,885 --> 00:33:43,319
Not much. Only about work.
Keeps to himself.
384
00:33:43,388 --> 00:33:45,982
Got any friends that you know of?
385
00:33:46,057 --> 00:33:48,890
You know yourself.
Miss Tereza seems to be friends with him.
386
00:33:48,960 --> 00:33:51,690
Uncle! Kalka! Kalka!
387
00:33:51,763 --> 00:33:53,287
- Kalka?
- What's he been up to now?
388
00:33:53,364 --> 00:33:56,959
Kalka stole something,
and Konradin wants to kill him.
389
00:33:57,802 --> 00:34:00,794
No!
- Give it back to me, or I'll kill you!
390
00:34:00,872 --> 00:34:03,636
- No!
- Get the fire hose.
391
00:34:03,708 --> 00:34:05,369
- That'll bring him down. Get the hose.
- No, no, no!
392
00:34:05,443 --> 00:34:07,502
Never mind the hose.
What was stolen, Konradin?
393
00:34:07,578 --> 00:34:10,342
My crucifix. He stole it. I saw him with it.
394
00:34:10,415 --> 00:34:12,406
It's my crucifix. I didn't steal it.
395
00:34:12,483 --> 00:34:14,747
- I believe you, Kalka!
- You believe him.
396
00:34:14,819 --> 00:34:16,753
I'll cut him in half!
397
00:34:17,755 --> 00:34:19,916
Get off that rope!
Come down off that!
398
00:34:19,991 --> 00:34:21,686
Come down here! Come down here!
399
00:34:21,759 --> 00:34:23,351
- Come down.
- Come on, Konradin.
400
00:34:23,428 --> 00:34:25,328
- Get down off of that rope.
- Get off that rope!
401
00:34:25,396 --> 00:34:26,420
Come down!
402
00:34:26,497 --> 00:34:29,227
Now, get out of here, all of you.
You go to bed.
403
00:34:29,300 --> 00:34:31,029
- You'll get it back from him. Mr. Cernik?
- Yes, yes.
404
00:34:31,102 --> 00:34:32,091
- You'll get it back?
- Yes!
405
00:34:32,170 --> 00:34:33,660
And I'll see you in the ticket wagon later.
406
00:34:33,738 --> 00:34:36,536
- Now, Kalka, come down.
- No.
407
00:34:36,607 --> 00:34:37,904
- Come down!
- No!
408
00:34:38,209 --> 00:34:41,178
- You...
- Come on down, Kalka. He won't beat you.
409
00:34:41,245 --> 00:34:44,646
He can get a job with Barovik's circus.
Mr. Barovik himself offered him a job.
410
00:34:44,715 --> 00:34:45,977
When did you see Barovik?
411
00:34:46,050 --> 00:34:48,678
Mr. Barovik has a real circus.
He has four elephants.
412
00:34:48,753 --> 00:34:51,586
- Come down! You won't be beaten.
- You promise?
413
00:34:51,656 --> 00:34:53,556
- Yes.
- Do you swear that?
414
00:34:53,624 --> 00:34:56,923
- Yes.
- Come on down, Kalka. He won't beat you.
415
00:34:59,697 --> 00:35:02,689
All right. Come on. Give me the crucifix.
416
00:35:02,767 --> 00:35:06,294
Now you can pack your little bag
and go to Barovik and his four elephants.
417
00:35:06,370 --> 00:35:07,428
You can't do that, Karel.
418
00:35:07,505 --> 00:35:09,405
This circus is bad enough already.
If you lose Kalka...
419
00:35:09,474 --> 00:35:11,499
- Here. Now, get out.
- lf you lose Kalka...
420
00:35:11,576 --> 00:35:13,305
Come on! Get out!
421
00:35:17,248 --> 00:35:21,412
At last you found
someone you're not afraid of, a dwarf.
422
00:35:26,290 --> 00:35:30,056
- How'd they find out?
- That's what I've been wondering. How?
423
00:35:30,361 --> 00:35:34,991
No one who knows about it except
the six of us here, my wife and daughter.
424
00:35:35,500 --> 00:35:38,060
Whenever it's turned on, it's so low that
425
00:35:38,136 --> 00:35:40,798
no one outside the trailer
could possibly hear it.
426
00:35:43,808 --> 00:35:45,275
No, I...
427
00:35:46,110 --> 00:35:48,840
I just cannot suspect any one of you.
428
00:35:51,249 --> 00:35:53,877
Perhaps I should, but I can't do it.
429
00:35:55,653 --> 00:35:58,315
- What about Zama?
- My wife is my wife.
430
00:36:00,558 --> 00:36:02,253
We leave her out of this discussion.
431
00:36:02,660 --> 00:36:06,460
Our lives are at stake, Cernik.
We can't leave anybody out.
432
00:36:06,864 --> 00:36:10,061
- lf she could betray you in one way...
- Konradin!
433
00:36:10,835 --> 00:36:14,566
I can forgive you for that only because
you don't know what you're talking about.
434
00:36:15,339 --> 00:36:17,967
So that disposes of everyone
except my daughter.
435
00:36:18,042 --> 00:36:20,408
Tereza? That's impossible.
436
00:36:20,478 --> 00:36:24,107
Thank you, Jaromir, and you're right.
But she's a child.
437
00:36:24,549 --> 00:36:25,573
She may have talked to someone.
438
00:36:25,650 --> 00:36:28,710
She may have innocently told
someone what we listen to.
439
00:36:28,786 --> 00:36:30,845
And who is that someone?
440
00:36:30,922 --> 00:36:33,550
She talks to that silent young man
who handles the horses.
441
00:36:33,991 --> 00:36:35,959
- Joe Vosdek?
- Joe Vosdek.
442
00:36:36,294 --> 00:36:37,818
So he's the spy.
443
00:36:38,296 --> 00:36:41,026
Who'd be more likely?
We don't know anything about him.
444
00:36:41,098 --> 00:36:43,066
Where he came from, who are his friends.
445
00:36:43,134 --> 00:36:45,534
As far as I know,
he never sends a letter or receives one.
446
00:36:45,603 --> 00:36:47,867
But there are lots of people
we don't know anything about.
447
00:36:47,939 --> 00:36:49,201
That's always the way with the circus.
448
00:36:49,273 --> 00:36:51,332
They come and they go,
and we don't ask any questions.
449
00:36:52,043 --> 00:36:53,635
Do you think
he's learned anything definite?
450
00:36:53,711 --> 00:36:55,576
No, I don't think so.
451
00:36:56,447 --> 00:36:59,473
But I have a feeling that
everything's closing in around us.
452
00:37:00,818 --> 00:37:02,046
Yeah.
453
00:37:08,759 --> 00:37:10,192
Cernik.
454
00:37:12,163 --> 00:37:15,929
You know that I've never been
backward in my loyalty to you.
455
00:37:16,867 --> 00:37:18,994
I'd go along with you wherever you'd lead.
456
00:37:20,171 --> 00:37:21,570
But now,
457
00:37:23,808 --> 00:37:26,276
you look at that map and you dream.
458
00:37:26,744 --> 00:37:28,041
Dream.
459
00:37:28,813 --> 00:37:31,748
You seem to have lost the power of action.
460
00:37:32,817 --> 00:37:34,182
You've let that woman take the heart out...
461
00:37:34,252 --> 00:37:36,243
That's enough, Konradin! Now, get out!
462
00:38:25,403 --> 00:38:26,495
Terez.
463
00:38:29,707 --> 00:38:31,106
I'm going with you.
464
00:38:32,143 --> 00:38:35,340
No, you're not.
You don't know where I'm going.
465
00:38:35,980 --> 00:38:38,813
- Anywhere.
- You don't even know who I am.
466
00:38:39,283 --> 00:38:42,309
I don't care. I know you're the only man
I've ever loved, ever wanted.
467
00:38:42,386 --> 00:38:44,479
And after today,
I know that you love me, too.
468
00:38:45,589 --> 00:38:48,820
You've got to love me, Joe,
and take me with you.
469
00:38:54,598 --> 00:38:59,160
Terez. The first night
that it's cloudy and no moon,
470
00:38:59,804 --> 00:39:01,294
I'm gonna try to slip across the frontier
471
00:39:01,372 --> 00:39:02,703
- into the American zone.
- Where's the frontier?
472
00:39:02,773 --> 00:39:05,105
We're very near it right now.
We'll be near it for the next few days.
473
00:39:05,176 --> 00:39:06,541
Why do you want to do this?
474
00:39:09,046 --> 00:39:12,812
Look at that, Terez. You know what that is.
It's what is known as a dog tag.
475
00:39:12,883 --> 00:39:14,748
When my outfit was stationed
near Plymouth in England,
476
00:39:14,819 --> 00:39:17,014
some of us had these things
tattooed on us.
477
00:39:17,088 --> 00:39:18,885
We always felt it was a great joke.
478
00:39:18,956 --> 00:39:20,583
We said, "Unless this arm gets blown off,
479
00:39:20,658 --> 00:39:23,252
"they'll always be able
to identify my grave."
480
00:39:23,327 --> 00:39:26,091
- Oh, stop.
- What were you doing in England?
481
00:39:27,064 --> 00:39:29,055
I was in the American army.
482
00:39:29,133 --> 00:39:31,465
You're an American. A spy.
483
00:39:33,104 --> 00:39:35,971
Be a lot better than what I am, a deserter.
484
00:39:36,907 --> 00:39:38,636
A lousy deserter.
485
00:39:39,543 --> 00:39:42,842
I'm a Czech, Terez.
I was born and brought up here.
486
00:39:43,314 --> 00:39:47,978
Here. And when I was 14,
my father, he saw what was coming.
487
00:39:48,052 --> 00:39:49,542
Munich. The Nazis.
488
00:39:49,620 --> 00:39:52,783
He got my mother and me
and my little sister out of the country.
489
00:39:52,857 --> 00:39:56,657
He got us to America. And he stayed
behind to close up his business.
490
00:39:56,727 --> 00:39:59,287
It was a little factory near Deroun.
491
00:40:00,798 --> 00:40:02,493
He never got out.
492
00:40:03,367 --> 00:40:05,335
Anyway, while I was in America,
493
00:40:05,403 --> 00:40:08,895
I learned to think like an American,
to be an American.
494
00:40:09,240 --> 00:40:11,299
But I was still a Czech.
495
00:40:11,475 --> 00:40:13,136
And I always thought the day might come
496
00:40:13,210 --> 00:40:15,542
when I could do something
to help liberate my country
497
00:40:17,581 --> 00:40:19,048
and find my father.
498
00:40:21,318 --> 00:40:24,219
The day of liberation did come, Terez,
and I was here.
499
00:40:25,723 --> 00:40:29,921
I asked for a pass to go to Deroun
to look for my father.
500
00:40:30,561 --> 00:40:34,691
They couldn't give it to me because
Deroun was beyond the Russian lines.
501
00:40:34,765 --> 00:40:37,199
So I thought,
"Why not go AWOL for just a few days?"
502
00:40:37,301 --> 00:40:41,260
It was easy to get civilian clothes then.
Everything was confused.
503
00:40:41,639 --> 00:40:45,336
When I got to Deroun,
it was nothing but ruins.
504
00:40:45,776 --> 00:40:47,004
Ruins.
505
00:40:47,378 --> 00:40:50,211
So I walked to another town
just beyond it.
506
00:40:52,116 --> 00:40:54,812
And I knew I wasn't any longer just AWOL.
507
00:40:56,554 --> 00:40:59,250
I was a deserter.
I couldn't get back to the Americans.
508
00:40:59,323 --> 00:41:01,814
They'd already left Czechoslovakia.
509
00:41:03,427 --> 00:41:06,157
- But the Russians didn't leave.
- Joe.
510
00:41:07,431 --> 00:41:09,228
My darling Joe.
511
00:41:09,300 --> 00:41:11,393
I worked at all kind of jobs.
512
00:41:12,570 --> 00:41:16,700
I even worked for the Red Army
for a while. Can you imagine?
513
00:41:18,309 --> 00:41:22,211
I took care of their horses,
and I repaired their vehicles.
514
00:41:22,279 --> 00:41:25,737
And when the circus came along
and your father offered me this job,
515
00:41:25,816 --> 00:41:29,377
I jumped at the opportunity, because this
was the chance I was waiting for.
516
00:41:29,453 --> 00:41:32,513
See, this way I could keep on traveling
517
00:41:32,590 --> 00:41:35,855
and keep on hoping
I'd find what I was looking for.
518
00:41:35,926 --> 00:41:37,018
Did you?
519
00:41:38,996 --> 00:41:42,295
A man who'd been in the same
concentration camp,
520
00:41:43,868 --> 00:41:46,029
he knew my father was dead.
521
00:41:47,838 --> 00:41:50,466
But he didn't know how he died.
522
00:41:52,576 --> 00:41:54,544
Maybe the gas chamber.
523
00:41:56,580 --> 00:41:58,946
Anyway, I'm glad he didn't know.
524
00:42:30,447 --> 00:42:31,675
Joe.
525
00:42:32,550 --> 00:42:36,281
Look, Terez.
I want you to know just one thing.
526
00:42:37,187 --> 00:42:39,417
One of these mornings you'll wake up,
you'll find that I'm gone.
527
00:42:39,490 --> 00:42:42,050
I'm going with you.
- But I want you to know that I'll always...
528
00:42:42,126 --> 00:42:43,650
- I'll never forget you.
- I'm going with you wherever you go
529
00:42:43,727 --> 00:42:46,992
- I'll go with you.
- I'll always be grateful for this.
530
00:42:48,566 --> 00:42:49,931
Joe.
531
00:42:50,668 --> 00:42:52,192
- Look...
- Joe.
532
00:42:52,736 --> 00:42:53,760
Tereza.
533
00:42:57,007 --> 00:42:58,634
Tereza, come here.
534
00:43:00,344 --> 00:43:01,777
I love him.
535
00:43:03,647 --> 00:43:07,811
And nothing on God's earth
will take me away from him.
536
00:43:10,321 --> 00:43:12,482
Go with your father, Terez.
537
00:43:25,102 --> 00:43:26,364
Tereza.
538
00:43:27,104 --> 00:43:28,366
Tereza!
539
00:43:35,813 --> 00:43:39,180
I don't want to cause you any unhappiness,
but you're making a mistake.
540
00:43:39,416 --> 00:43:41,213
Much bigger than
you could possibly know.
541
00:43:41,785 --> 00:43:45,312
You're my child, and I've loved
you since the instant you were born.
542
00:43:45,389 --> 00:43:47,755
- You've got to believe me.
- And you think I'm still the same
543
00:43:47,825 --> 00:43:50,293
sweet little bundle of innocence
I was then.
544
00:43:50,361 --> 00:43:51,953
Well, I've grown up.
545
00:43:52,363 --> 00:43:55,355
I'm a woman and I'm going to act like one.
546
00:43:57,167 --> 00:43:58,998
Perhaps it would be a good idea for you
547
00:43:59,069 --> 00:44:02,903
to pay more attention to your wife
and see what she's up to.
548
00:44:28,799 --> 00:44:31,097
Wait a minute, Kalka.
549
00:44:31,168 --> 00:44:33,432
I want to wish you good luck.
550
00:45:06,603 --> 00:45:10,130
Are you gonna have breakfast,
or am I gonna practice?
551
00:45:21,051 --> 00:45:23,281
Keep your eye on the target.
552
00:45:34,865 --> 00:45:37,663
Send Cernik here.
Mr. Barovik wants to see him.
553
00:45:46,143 --> 00:45:47,405
Huh?
554
00:45:48,278 --> 00:45:49,267
Oh.
555
00:46:12,035 --> 00:46:13,127
What do you want, Barovik?
556
00:46:13,203 --> 00:46:15,694
I have one or two
business matters to discuss.
557
00:46:15,773 --> 00:46:19,004
- I'm busy.
- And I think it advisable to talk in private.
558
00:46:21,478 --> 00:46:23,105
Step into my office.
559
00:46:37,261 --> 00:46:38,660
Never mind your bodyguards.
560
00:46:38,729 --> 00:46:41,289
- Nobody's gonna attack you.
- Good. 'Cause it would be a mistake.
561
00:46:50,007 --> 00:46:52,475
I'm not armed. I don't need to be.
562
00:46:53,677 --> 00:46:55,975
Now, Barovik...
Incidentally, where'd you get that outfit?
563
00:46:56,046 --> 00:46:58,947
What do you do,
change your clothes with the regime?
564
00:46:59,016 --> 00:47:00,847
A man's got to live.
565
00:47:00,918 --> 00:47:03,819
What possible business
could you have with me, Barovik?
566
00:47:03,887 --> 00:47:05,752
Plenty, my friend. Plenty.
567
00:47:05,823 --> 00:47:08,951
Don't insult me by calling me your friend.
568
00:47:09,026 --> 00:47:10,926
What skullduggery are you up to now?
569
00:47:10,994 --> 00:47:13,462
Skullduggery. Listen to the master.
570
00:47:13,831 --> 00:47:17,130
Now what I want to know, Cernik,
is how much of your show
571
00:47:17,201 --> 00:47:21,570
do you really think
that you can take with you?
572
00:47:23,073 --> 00:47:24,802
With me? Where?
573
00:47:24,875 --> 00:47:27,708
Over the border, into the American zone.
574
00:47:27,778 --> 00:47:29,575
Into paradise.
575
00:47:30,147 --> 00:47:32,342
What are you talking about?
576
00:47:33,116 --> 00:47:35,107
I'm talking about your plan.
577
00:47:35,919 --> 00:47:40,447
Your wild, crazy,
but I must admit, amusing plan
578
00:47:40,524 --> 00:47:45,018
to break through the Iron Curtain
as that railroad train did last year.
579
00:47:46,663 --> 00:47:48,096
You discussed it last night.
580
00:47:48,165 --> 00:47:49,928
Had a meeting
right here in this ticket wagon.
581
00:47:53,036 --> 00:47:56,028
Present were your fellow conspirators,
your cousin Jaromir and the rest.
582
00:47:56,106 --> 00:47:57,937
I know all the names.
583
00:47:58,809 --> 00:48:01,573
You told them about your visit to Plzen.
584
00:48:01,645 --> 00:48:03,272
You said that
585
00:48:04,448 --> 00:48:07,349
you thought there must be
a police spy in your troupe.
586
00:48:07,417 --> 00:48:11,410
You suspect the young man,
Joe somebody or other.
587
00:48:18,195 --> 00:48:20,629
Your plan is to
588
00:48:21,932 --> 00:48:24,833
filter across the border by degrees,
589
00:48:24,902 --> 00:48:27,063
in the dead of night,
somewhere in the wild country
590
00:48:27,137 --> 00:48:29,128
between Tachov and Moravsky.
591
00:48:29,206 --> 00:48:31,140
You'll send an elephant here,
an acrobat there,
592
00:48:31,208 --> 00:48:34,302
sneaking through the woods
where the sentries can't cover every inch.
593
00:48:34,378 --> 00:48:38,906
You figure on some losses,
but you think that within three nights,
594
00:48:38,982 --> 00:48:41,177
you'll have the bulk of your circus across.
595
00:48:41,251 --> 00:48:42,718
Where'd you get this information?
596
00:48:43,654 --> 00:48:45,588
Not that you'd tell me.
597
00:48:46,056 --> 00:48:48,820
Your floorboards are old and loose.
598
00:48:50,761 --> 00:48:51,921
Sound seeps through the cracks,
599
00:48:51,995 --> 00:48:54,327
and a little man crouching
under the wagon...
600
00:48:54,398 --> 00:48:55,695
Kalka.
601
00:48:55,766 --> 00:48:57,631
I asked him why he brought
the information to me
602
00:48:57,701 --> 00:48:59,692
rather than to the police.
603
00:48:59,770 --> 00:49:01,567
Fortunately for you,
604
00:49:02,105 --> 00:49:05,472
the little dwarf is even more terrified
of the police than you are.
605
00:49:07,311 --> 00:49:08,938
I locked him up.
606
00:49:11,214 --> 00:49:14,047
You needn't be afraid of him talking
for the time being.
607
00:49:14,551 --> 00:49:19,113
In fact, you have nothing
to be afraid of except me.
608
00:49:19,323 --> 00:49:20,551
Got a match?
609
00:49:20,624 --> 00:49:23,149
- What do you want out of me, Barovik?
- Nothing.
610
00:49:23,226 --> 00:49:26,093
Nothing whatsoever.
I merely came to warn an old friend.
611
00:49:26,163 --> 00:49:29,189
For God's sake, Barovik.
Tell me what you want.
612
00:49:30,033 --> 00:49:32,297
No more than the leavings, Cernik.
613
00:49:32,369 --> 00:49:34,530
Certainly you don't imagine
to get your whole show across.
614
00:49:36,606 --> 00:49:39,541
No. I shall be leaving the tents.
615
00:49:40,177 --> 00:49:42,805
- All of them.
- Are they in good condition?
616
00:49:44,047 --> 00:49:46,038
Is anything in good condition these days?
617
00:49:46,817 --> 00:49:49,115
Very well. I accept the tents.
618
00:49:49,353 --> 00:49:50,342
The seating.
619
00:49:52,656 --> 00:49:54,681
You can have the seating.
620
00:49:54,992 --> 00:49:56,550
The equipment?
621
00:49:57,527 --> 00:49:58,926
You can have all the heavy equipment.
622
00:49:58,996 --> 00:50:00,122
- The lions?
- No.
623
00:50:00,197 --> 00:50:01,630
- Elephants?
- No!
624
00:50:02,399 --> 00:50:05,368
Think I'd leave
any of my performers behind?
625
00:50:05,635 --> 00:50:08,399
You can have the wolves.
They don't perform.
626
00:50:08,472 --> 00:50:10,599
But you'll have to round them up.
627
00:50:10,674 --> 00:50:14,508
I'm gonna release them
at the frontier to create a diversion.
628
00:50:16,046 --> 00:50:19,379
You've worked this down to the last detail,
haven't you, my friend?
629
00:50:20,017 --> 00:50:23,475
For three years,
I've been thinking about nothing else.
630
00:50:25,589 --> 00:50:28,524
I told the police in Plzen
that I'm not political, and that's the truth.
631
00:50:29,259 --> 00:50:31,318
But when they try to force
their politics on my circus,
632
00:50:31,395 --> 00:50:33,920
on my show, then I must fight them.
633
00:50:34,297 --> 00:50:36,663
If I'm not able to fight them,
I must escape from them.
634
00:50:36,733 --> 00:50:38,667
And I'll make that attempt,
whatever the cost.
635
00:50:40,404 --> 00:50:44,602
Cernik, I've always given you
credit for being a good circus man.
636
00:50:45,308 --> 00:50:47,902
And all circus men are fools,
otherwise we wouldn't be in the business.
637
00:50:47,978 --> 00:50:51,539
But, you know,
you're the biggest fool of us all.
638
00:50:52,282 --> 00:50:55,718
Don't you realize that
your plan is now impossible?
639
00:50:56,319 --> 00:50:58,253
They've cut down every tree.
640
00:50:58,321 --> 00:51:01,757
They've demolished every house for
the depth of a mile all along the border.
641
00:51:01,825 --> 00:51:03,452
They've mined every field.
642
00:51:03,527 --> 00:51:05,324
They've put up three rows
of barbed wire fences,
643
00:51:05,395 --> 00:51:06,760
one of them electrified.
644
00:51:06,830 --> 00:51:10,322
I learned all that yesterday
on my way back from Plzen.
645
00:51:10,400 --> 00:51:12,960
I'm not gonna try to filter across.
646
00:51:13,036 --> 00:51:16,199
I'm going the direct route,
right down the road.
647
00:51:17,641 --> 00:51:18,835
And all at once.
648
00:51:19,409 --> 00:51:20,398
It's impossible.
649
00:51:20,610 --> 00:51:24,376
The very fact that it's impossible
could work to our advantage.
650
00:51:24,448 --> 00:51:27,474
When are you gonna try it?
Tomorrow? Friday?
651
00:51:33,123 --> 00:51:34,385
Today.
652
00:51:35,692 --> 00:51:38,126
Today? Are you ready?
653
00:51:38,662 --> 00:51:41,859
No. But with you in possession
of the secret and Kalka,
654
00:51:41,932 --> 00:51:44,366
I couldn't run the risk of any delay.
655
00:51:44,434 --> 00:51:46,902
I know I couldn't trust you
any further than I could see.
656
00:51:47,604 --> 00:51:50,095
We'll make the dash this afternoon.
657
00:51:50,173 --> 00:51:52,903
Yeah, I got to do it in broad daylight.
658
00:51:52,976 --> 00:51:55,843
That's the one thing they'd never expect.
659
00:51:56,513 --> 00:52:00,643
Life won't seem nearly as interesting
with you in your grave, Cernik.
660
00:52:00,851 --> 00:52:02,409
Ah!
661
00:52:03,887 --> 00:52:05,878
Everything's changing.
662
00:52:07,924 --> 00:52:10,722
You know that wonderful rope act
I used to do?
663
00:52:12,529 --> 00:52:16,397
- Oh! That one.
- No, no. The one I used to do personally.
664
00:52:16,666 --> 00:52:19,294
- Oh.
- You know what they've done?
665
00:52:19,369 --> 00:52:20,427
They made me take it out.
666
00:52:20,504 --> 00:52:22,096
- No. Why?
- Yeah.
667
00:52:22,806 --> 00:52:24,535
- They said it was western.
- Oh, shh!
668
00:52:24,608 --> 00:52:26,769
- What's worse, American.
- Shh.
669
00:52:27,511 --> 00:52:29,741
Oh, I know. I know.
670
00:52:31,848 --> 00:52:33,406
No. No, thanks.
671
00:52:36,119 --> 00:52:39,953
Well, I'll be sorry to lose you, Cernik.
672
00:52:42,526 --> 00:52:46,223
Well, who knows? A miracle might happen
and a few of you might get through alive.
673
00:52:46,296 --> 00:52:48,491
Wait a minute.
674
00:52:48,565 --> 00:52:50,624
- You and I better have a fight.
- A fight?
675
00:52:50,700 --> 00:52:52,497
Yes. You hit me. I hit you.
676
00:52:52,569 --> 00:52:55,936
We roll on the floor, knock over furniture,
break things, make an uproar.
677
00:52:56,006 --> 00:52:58,474
- But why?
- The spies in the circus will report
678
00:52:58,542 --> 00:53:01,511
to the police that you and I have had
another of our little disagreements.
679
00:53:01,578 --> 00:53:04,979
Otherwise, you'll be suspected, too.
What are you smiling at?
680
00:53:05,048 --> 00:53:06,982
Are you sure you're in condition
for a fight?
681
00:53:07,050 --> 00:53:09,018
Never mind that. Never mind that.
682
00:53:09,119 --> 00:53:11,849
The police will be alerted for trouble,
but not the real trouble.
683
00:53:11,922 --> 00:53:13,321
Come on. Come on, Barovik.
684
00:53:13,390 --> 00:53:15,255
Don't just stand there
laughing out of your ugly mouth.
685
00:53:15,325 --> 00:53:17,316
Why, you couldn't even get through
a mock fight.
686
00:53:17,394 --> 00:53:19,658
We'll see about that. Come on.
687
00:53:19,729 --> 00:53:21,060
With pleasure.
688
00:53:21,131 --> 00:53:25,295
Wait a minute, Barovik.
First I have to ask you a question.
689
00:53:25,368 --> 00:53:27,029
For as long as we've known each other...
690
00:53:27,103 --> 00:53:28,127
Out of breath already.
691
00:53:28,205 --> 00:53:30,139
...which is quite a number of years,
692
00:53:30,207 --> 00:53:33,142
you've been hoping and praying I'd fall off
that tightrope and break my neck.
693
00:53:33,210 --> 00:53:35,303
- That's correct.
- Now you know enough about me
694
00:53:35,412 --> 00:53:38,438
to have me arrested and tortured
and hanged, thrown in the lion pit.
695
00:53:38,515 --> 00:53:40,005
- That's correct, too.
- Then why'd you come here
696
00:53:40,083 --> 00:53:42,608
and go through all this rigmarole
of making a business deal?
697
00:53:42,686 --> 00:53:43,983
Why didn't you just turn me in
to the police
698
00:53:44,054 --> 00:53:45,919
and take all of my circus for nothing?
699
00:53:45,989 --> 00:53:47,957
You mean to say you couldn't
answer that question yourself?
700
00:53:48,024 --> 00:53:49,389
No.
701
00:53:49,459 --> 00:53:53,293
You'd do exactly the same thing
if you put yourself in my place.
702
00:53:53,363 --> 00:53:56,821
I don't want to put myself in your place,
Barovik. Answer the question.
703
00:53:56,900 --> 00:54:00,358
Why are you suddenly acting
like a decent person?
704
00:54:00,437 --> 00:54:01,495
Cernik, it's true.
705
00:54:01,571 --> 00:54:04,802
I have no more love
for you than you have for me.
706
00:54:04,874 --> 00:54:08,605
We would both cheerfully
rob each other or cut each other's throats.
707
00:54:08,678 --> 00:54:10,703
But we are together on one thing.
708
00:54:10,780 --> 00:54:13,977
We're both circus men.
First, last, and always.
709
00:54:14,050 --> 00:54:16,075
We hate the government,
and we hate the police.
710
00:54:16,152 --> 00:54:17,176
Mmm-hmm.
711
00:54:17,254 --> 00:54:21,156
And when it comes to a question
of the circus against the law,
712
00:54:21,224 --> 00:54:24,387
- you know which side I'm on.
- Mmm, that's right.
713
00:54:24,461 --> 00:54:27,430
I see that. That makes sense.
714
00:54:29,633 --> 00:54:33,626
- Well, you ready?
- Hmm? Oh, yeah. Fight.
715
00:54:33,703 --> 00:54:36,263
- All right. Hit me.
- No. You gotta start.
716
00:54:36,339 --> 00:54:39,137
- No, no, no. Please. Please. You hit me.
- It was your suggestion.
717
00:54:39,209 --> 00:54:41,575
No, but just hit me, please.
718
00:54:41,645 --> 00:54:44,045
As a matter of fact,
I sprained my hand last week.
719
00:54:44,147 --> 00:54:47,514
I'm terribly sorry. Then push me. Push me.
720
00:54:49,486 --> 00:54:50,475
Yeah.
721
00:54:53,056 --> 00:54:55,581
Wait a minute. Not my window.
722
00:54:55,659 --> 00:54:58,924
I just said break the furniture.
723
00:54:59,296 --> 00:55:04,063
Oh, you didn't need to do that.
Not on my face.
724
00:55:04,134 --> 00:55:06,728
Cernik, open the door. Cernik. Cernik!
725
00:55:07,904 --> 00:55:09,098
Open the door!
726
00:55:13,310 --> 00:55:16,108
Cernik! Cernik, open the door!
727
00:55:17,847 --> 00:55:19,974
Cernik, open the door! Cernik!
728
00:55:25,855 --> 00:55:29,484
Take that, Cernik! The great Barovik.
729
00:55:29,592 --> 00:55:32,425
The greatest rope act of all time!
730
00:55:35,632 --> 00:55:38,499
So you didn't like my rope act, eh?
731
00:55:43,306 --> 00:55:45,866
No! That's a present.
732
00:55:45,942 --> 00:55:48,502
My 25th jubilee.
733
00:55:48,578 --> 00:55:52,446
Cernik. Cernik. Open the door.
Cernik. Cernik!
734
00:55:59,823 --> 00:56:01,347
Cernik.
735
00:56:06,663 --> 00:56:08,324
Cernik. Open it. Open it. Cernik.
736
00:56:13,603 --> 00:56:15,935
- Cernik, Cernik. Open the door.
- Karel.
737
00:56:31,287 --> 00:56:32,879
You think that's enough?
738
00:56:32,956 --> 00:56:36,084
I think that should be about enough.
739
00:56:36,159 --> 00:56:38,753
- Little statue all right?
- Yeah, it's intact.
740
00:56:38,828 --> 00:56:41,524
- And I think you'd better...
- A little more. Yeah, yeah.
741
00:56:42,799 --> 00:56:45,632
- Give me some of that.
- Sure. Help yourself.
742
00:56:45,735 --> 00:56:47,760
- How's that look? Yeah?
- That looks pretty good.
743
00:56:47,837 --> 00:56:49,668
You better take your coat off.
Be more convincing.
744
00:56:49,739 --> 00:56:51,900
Yeah, yeah.
What about your collar and your tie?
745
00:56:51,975 --> 00:56:53,499
Yeah. Thanks.
746
00:56:55,378 --> 00:56:57,846
- And I'll send the trucks to Mikulov.
- Mikulov.
747
00:56:57,914 --> 00:56:59,711
- Yeah.
- All right. I'll pick them up there.
748
00:56:59,783 --> 00:57:00,772
Good.
749
00:57:01,418 --> 00:57:03,477
Wait a minute. Here we are.
750
00:57:05,422 --> 00:57:07,356
Yeah. Yeah. That's a good touch.
751
00:57:07,424 --> 00:57:09,824
Yeah. Yeah, that's good.
752
00:57:09,893 --> 00:57:11,918
- That's good. Thanks.
- Yeah.
753
00:57:12,829 --> 00:57:14,797
- Good luck, Cernik.
- Same to you. Same to you.
754
00:57:14,864 --> 00:57:16,832
- Yeah.
- Don't forget your revolver.
755
00:57:16,900 --> 00:57:19,494
- My revolver.
- Here it is. Here.
756
00:57:19,569 --> 00:57:23,801
Would you kindly return my matches?
757
00:57:24,407 --> 00:57:25,396
Oh!
758
00:57:27,577 --> 00:57:30,273
- I forgot all about them.
- Thanks.
759
00:57:30,346 --> 00:57:32,871
- Sorry.
- It's perfectly all right.
760
00:57:32,949 --> 00:57:37,443
But, you know, I feel much better.
761
00:57:38,121 --> 00:57:39,110
Do you?
762
00:57:39,456 --> 00:57:41,981
Much. Let's go.
763
00:57:42,859 --> 00:57:44,520
Get out. Get out.
764
00:57:44,594 --> 00:57:48,587
If you ever come around my circus again,
Barovik, I'll feed you to the wolves!
765
00:57:53,636 --> 00:57:55,297
You haven't heard the last of this, Cernik!
766
00:57:55,371 --> 00:57:56,702
Not by a long shot!
767
00:57:56,806 --> 00:57:59,331
Leave him alone. Don't lay a hand on him.
Let him go.
768
00:58:04,347 --> 00:58:06,781
- They won't trouble us again.
- Karel, are you hurt?
769
00:58:06,850 --> 00:58:10,286
Of course I'm hurt. Jaromir, Konradin.
770
00:58:11,688 --> 00:58:13,178
Are you all right?
- Yeah. Vosdek.
771
00:58:13,256 --> 00:58:15,690
Excuse me, please. We move.
As fast as possible.
772
00:58:15,758 --> 00:58:17,157
We haven't got enough gas
to get to Yudice.
773
00:58:17,227 --> 00:58:18,558
We got enough to get to the frontier.
774
00:58:18,628 --> 00:58:19,890
- Now?
- Now.
775
00:58:19,963 --> 00:58:21,260
But you're sentencing
every one of us to death.
776
00:58:21,331 --> 00:58:24,061
We're dead now. This is our last chance
to be alive again. Now get to work.
777
00:58:24,133 --> 00:58:25,657
What about the others?
Should we assemble and tell them?
778
00:58:25,735 --> 00:58:27,066
No, no.
779
00:58:27,136 --> 00:58:28,603
If we get across
and any are foolish enough
780
00:58:28,671 --> 00:58:30,400
to want to come back,
they're free to do so.
781
00:58:30,473 --> 00:58:31,906
They'll all get killed.
782
00:58:31,975 --> 00:58:34,205
That's liberation, too.
783
00:58:34,811 --> 00:58:37,279
- Vosdek. Go on. Go on.
- Yes, sir.
784
00:58:37,347 --> 00:58:41,511
Vosdek, the tent wagons move out two
hours ahead of the rest of the circus.
785
00:58:41,584 --> 00:58:42,915
I want you to go with them,
take charge of them.
786
00:58:42,986 --> 00:58:44,817
I have other work for Krofta.
787
00:58:44,888 --> 00:58:46,355
- We'll meet in Mikulov.
- Yes, sir.
788
00:58:46,422 --> 00:58:47,855
- I'm going with you, Joe.
- No, you're not.
789
00:58:47,924 --> 00:58:49,482
I'm scared, Joe.
I'm scared you'll try to make
790
00:58:49,559 --> 00:58:51,220
your escape before the rest of us
catch up with you.
791
00:58:51,294 --> 00:58:55,390
- In daylight? No, Terez.
- Joe, I'm going with you.
792
00:59:09,512 --> 00:59:11,639
What did Barovik want of you? Your hide?
793
00:59:11,714 --> 00:59:14,512
- He came as a friend.
- Ha! A friend.
794
00:59:14,884 --> 00:59:17,751
He gave you a good beating, all right.
795
00:59:18,054 --> 00:59:22,753
What made you decide to stop being a man
and turn into a crawling little worm?
796
00:59:22,859 --> 00:59:24,986
When I first met you,
you were a great man.
797
00:59:25,061 --> 00:59:27,325
Circus Cernik was famous all over Europe.
798
00:59:27,397 --> 00:59:29,592
Kings and queens asked you
to perform at their courts.
799
00:59:29,666 --> 00:59:32,692
The greatest circus people came to you.
Ringling, Hagenback, Krone.
800
00:59:32,769 --> 00:59:35,897
They wanted to study at Circus Cernik,
and maybe steal from it.
801
00:59:36,239 --> 00:59:37,365
And now look at you.
802
00:59:37,440 --> 00:59:39,772
You let Barovik beat you.
You let the police beat you.
803
00:59:39,842 --> 00:59:42,640
Why don't you stand up to them
like a man? Why? Why?
804
00:59:43,179 --> 00:59:45,340
You haven't even got
enough spirit to answer me.
805
00:59:59,495 --> 01:00:01,019
- Jaromir.
- What?
806
01:00:01,097 --> 01:00:02,928
Those tent wagons have
gotta move out by 10:00.
807
01:00:02,999 --> 01:00:05,058
Tell them to put every man they can on it.
808
01:00:05,134 --> 01:00:06,396
Speed up the loading.
809
01:00:06,469 --> 01:00:08,528
All right.
810
01:00:20,016 --> 01:00:21,847
You know why I did that.
811
01:00:24,253 --> 01:00:27,154
You should have done it a long time ago.
812
01:00:53,149 --> 01:00:55,310
And swings. He connects. There it goes.
813
01:00:55,385 --> 01:01:00,186
It's still going. A long, hard-hit ball.
It's in there. It's a home run.
814
01:01:00,657 --> 01:01:02,682
What happened?
815
01:01:02,759 --> 01:01:04,886
I wonder what that is
they're drinking up there.
816
01:01:04,961 --> 01:01:07,088
- Every day the same rations.
- Let me take a look.
817
01:01:07,163 --> 01:01:09,131
Here comes scooter Rizzuto to the plate.
818
01:01:09,265 --> 01:01:12,291
Roe shakes his head at Campanella.
He seems a little jittery out there now.
819
01:01:17,573 --> 01:01:20,041
I don't know what it is.
Some kind of Schnapps.
820
01:01:22,145 --> 01:01:24,773
I wonder what it is they're drinking.
821
01:01:47,003 --> 01:01:49,437
Hello. Hello.
822
01:01:50,940 --> 01:01:53,374
Hello. Three men. Civilians.
823
01:01:53,810 --> 01:01:56,301
Yes? Yes.
824
01:01:57,280 --> 01:01:59,373
All right. Captain, sir.
825
01:01:59,449 --> 01:02:02,543
Three men, civilians,
in a jeep at Sentry Point 152.
826
01:02:05,788 --> 01:02:07,949
- Tell them to find out who they are.
- Yes, sir.
827
01:02:10,493 --> 01:02:11,482
All right.
828
01:02:13,663 --> 01:02:15,290
- What was that?
- Must mean they've seen us
829
01:02:15,364 --> 01:02:16,854
from the watchtower.
830
01:02:18,534 --> 01:02:21,264
Hello? Sentry Point 152.
831
01:02:22,605 --> 01:02:26,166
Sentry Point 152. I must remember that.
832
01:02:30,113 --> 01:02:33,105
They are circus people.
Name is Circus Cernik.
833
01:02:33,182 --> 01:02:34,274
Their papers are in order.
834
01:02:34,784 --> 01:02:38,413
Yes. Yes. Their papers are in order.
835
01:02:38,488 --> 01:02:41,616
Their circus will pass later today along
the road from Volary to Mikulov.
836
01:02:41,691 --> 01:02:43,522
They must always
reconnoiter travel routes
837
01:02:43,593 --> 01:02:45,857
to find suitable places
for resting and watering the animals.
838
01:02:45,928 --> 01:02:48,726
- That's their problem. Let me eat.
- It's all right.
839
01:03:08,251 --> 01:03:11,743
Just stand facing me
so you can see down the hill.
840
01:03:11,821 --> 01:03:15,154
Don't keep looking in one direction.
Give me a cigarette, Jaromir.
841
01:03:20,897 --> 01:03:24,389
We're being watched from above.
Just chat casually.
842
01:03:25,067 --> 01:03:27,433
That river is the frontier.
843
01:03:27,537 --> 01:03:31,735
The moment we go over this crest,
we'll be plainly visible from down there.
844
01:03:31,874 --> 01:03:34,638
Those long, low buildings are the barracks.
845
01:03:37,847 --> 01:03:40,611
All along the river,
there are rows of barbed wire,
846
01:03:41,150 --> 01:03:44,017
electrified wire as well.
847
01:03:44,086 --> 01:03:45,883
Mines, too.
848
01:03:47,290 --> 01:03:50,919
The road's clear. The bridge is clear.
849
01:03:57,133 --> 01:03:58,964
- There's a ditch across the road.
- Yeah.
850
01:03:59,035 --> 01:04:01,799
They know it's utterly impossible
for anyone to escape at this point.
851
01:04:01,871 --> 01:04:03,930
That's to our advantage.
852
01:04:05,708 --> 01:04:07,300
There's Bavaria.
853
01:04:13,616 --> 01:04:15,675
Bavaria.
854
01:04:33,970 --> 01:04:34,959
Good day to you, sir.
855
01:05:01,163 --> 01:05:03,097
Kopatchin.
856
01:05:03,165 --> 01:05:04,257
I want you to release the wolves
857
01:05:04,333 --> 01:05:06,528
when you approach the command post
at the frontier.
858
01:05:06,602 --> 01:05:08,297
- Right, sir.
- That'll be the signal for the bomb,
859
01:05:08,371 --> 01:05:09,633
and full speed ahead.
860
01:05:09,705 --> 01:05:12,230
We'll abandon every vehicle we can.
All the animals except the cats.
861
01:05:12,308 --> 01:05:15,835
We'll proceed the last stage
of the way on foot.
862
01:05:18,214 --> 01:05:19,203
What's this?
863
01:05:31,928 --> 01:05:33,987
What's this? Why aren't they busy loading?
864
01:05:34,764 --> 01:05:36,595
- Because I don't like it.
- You don't like...
865
01:05:36,666 --> 01:05:38,531
Wait.
866
01:05:38,634 --> 01:05:40,431
This is a fine time to find out
you don't like the work
867
01:05:40,503 --> 01:05:42,494
you've been doing with me for 20 years.
868
01:05:42,571 --> 01:05:45,768
- May I have a word with you, Mr. Cernik?
- Certainly.
869
01:05:48,577 --> 01:05:51,273
- Are we moving? Good.
- We're moving.
870
01:05:59,488 --> 01:06:01,786
Make it quick, Krofta. We're in a hurry.
871
01:06:01,857 --> 01:06:05,452
Mr. Cernik, what's the meaning
of all these changes?
872
01:06:05,628 --> 01:06:08,688
We're heading for Mikulov. We should be
going to Yudice in the opposite direction.
873
01:06:08,764 --> 01:06:12,530
I have orders to give a show for troops.
874
01:06:12,601 --> 01:06:15,798
Well, then why isn't Jaromir
going ahead to pick out the lot,
875
01:06:15,871 --> 01:06:18,704
the way he usually does?
876
01:06:18,774 --> 01:06:21,743
Why aren't I with the tent wagons
where I belong?
877
01:06:21,811 --> 01:06:24,473
Why have you put Vosdek in my place?
878
01:06:24,547 --> 01:06:27,038
What does he know about canvas?
879
01:06:29,852 --> 01:06:32,753
No, Mr. Cernik, there's something going on
around here, and I don't like it.
880
01:06:32,822 --> 01:06:34,949
I haven't time to explain the whole thing
to you, Krofta.
881
01:06:35,024 --> 01:06:36,889
I made a deal with Barovik.
882
01:06:36,959 --> 01:06:41,726
A very satisfactory deal.
I have to keep it quiet for the time being.
883
01:06:41,797 --> 01:06:45,028
- So, get on with your work.
- Do the police know about this?
884
01:06:45,201 --> 01:06:47,829
This is of no interest to the police.
885
01:06:48,738 --> 01:06:52,868
- Have you got a permit for Mikulov?
- Of course I have.
886
01:06:53,242 --> 01:06:55,767
- You think I'd be...
- Let me see it.
887
01:07:00,116 --> 01:07:01,583
Let me see it.
888
01:07:01,650 --> 01:07:05,245
Krofta, have you forgotten
who's the boss of this troupe?
889
01:07:06,622 --> 01:07:08,146
No, Mr. Cernik.
890
01:07:08,224 --> 01:07:10,283
But I'm afraid you've forgotten something,
891
01:07:10,359 --> 01:07:12,452
something very important.
892
01:07:13,195 --> 01:07:17,097
These aren't the old days.
You don't own this circus anymore.
893
01:07:17,733 --> 01:07:19,667
You don't own me.
894
01:07:19,769 --> 01:07:23,865
I'm the leader of the tent men,
the real workers in this circus.
895
01:07:24,140 --> 01:07:26,938
And I'm telling you
for your own good, Mr. Cernik.
896
01:07:27,009 --> 01:07:30,001
You're headed for serious trouble if you
don't change these orders you've give...
897
01:07:34,817 --> 01:07:35,806
Hmm.
898
01:07:43,125 --> 01:07:44,786
Konradin.
899
01:07:44,860 --> 01:07:47,420
Get some cord. Tie him up. Gag him.
900
01:07:47,963 --> 01:07:51,364
- So he's the one.
- Of course he is.
901
01:07:51,867 --> 01:07:54,165
He said the tent men
are the only real workers in this circus.
902
01:07:54,236 --> 01:07:56,636
That means the rest of us are parasites.
903
01:07:56,705 --> 01:07:59,037
All we do is entertain the people.
904
01:07:59,275 --> 01:08:01,368
Poor unhappy people.
905
01:08:03,712 --> 01:08:06,442
My old friend.
906
01:08:06,582 --> 01:08:08,482
Twenty years.
907
01:08:08,551 --> 01:08:10,917
He'd have turned me in.
908
01:08:12,188 --> 01:08:15,783
Shove him under the tool bench.
Put some canvas over him.
909
01:08:27,236 --> 01:08:30,137
Get these men working. I want this whole
thing loaded by the time I get back.
910
01:08:30,206 --> 01:08:32,265
Be about an hour.
911
01:08:32,341 --> 01:08:33,933
Where's Krofta?
912
01:08:37,413 --> 01:08:40,007
Vosdek takes charge of the tent wagons.
That means I get rid of him.
913
01:08:40,082 --> 01:08:41,379
Krofta did me a good turn.
914
01:08:41,450 --> 01:08:43,680
Reminded me I haven't a travel permit
for Mikulov.
915
01:08:43,752 --> 01:08:45,413
I'm going to the district police station
to get it.
916
01:08:45,488 --> 01:08:47,547
So, while I'm away...
917
01:08:47,623 --> 01:08:48,749
Good morning, sir.
918
01:08:48,824 --> 01:08:51,190
I hear you had a visit
from your old friend Barovik.
919
01:08:53,028 --> 01:08:54,495
Not an entirely friendly visit either.
920
01:08:54,563 --> 01:08:58,055
It was merely a little argument.
What can I do for you, sir?
921
01:08:58,134 --> 01:09:00,728
Nothing, really.
I just wanted to have a look around.
922
01:09:03,739 --> 01:09:06,640
- Isn't that your mother?
- Yes.
923
01:09:06,709 --> 01:09:09,007
I seem to recall she was a performer, too.
924
01:09:09,111 --> 01:09:12,512
She was once known
as the strongest woman in Europe.
925
01:09:16,986 --> 01:09:21,218
- Didn't she work with lions?
- Oh, yes, 18 male lions.
926
01:09:21,657 --> 01:09:23,181
Oh, yes.
927
01:09:24,660 --> 01:09:26,753
I'd really like to look around a little.
928
01:09:26,862 --> 01:09:28,955
Unfortunately, we're just about to move.
929
01:09:29,031 --> 01:09:30,055
It's all interesting.
930
01:09:31,267 --> 01:09:32,894
I'll get someone to show you around.
931
01:09:32,968 --> 01:09:37,428
I'm very sorry, but I have to go
to the district police station.
932
01:09:40,109 --> 01:09:41,133
Oh.
933
01:09:41,210 --> 01:09:44,907
Why, it's merely a matter of making out
the usual forms for a travel permit.
934
01:09:44,980 --> 01:09:46,106
Haven't you a travel permit yet?
935
01:09:46,182 --> 01:09:48,309
Yes. Yes,
but there's been a change of plan.
936
01:09:48,717 --> 01:09:49,877
We're going to Mikulov today.
937
01:09:54,924 --> 01:09:58,758
I see.
I'll accompany you to the police station.
938
01:10:00,296 --> 01:10:02,890
So, good-bye.
939
01:10:10,606 --> 01:10:13,473
- Bring him up.
- Bring that circus man up here.
940
01:10:13,642 --> 01:10:14,939
Cernik.
- I was right.
941
01:10:15,010 --> 01:10:16,671
We looked here and they
looked at headquarters in Plzen.
942
01:10:16,745 --> 01:10:19,407
We can't find anything
about a change in route for this circus.
943
01:10:24,186 --> 01:10:25,517
Why do you want to go to Mikulov?
944
01:10:25,588 --> 01:10:26,885
Circus Barovik is in that region.
945
01:10:26,956 --> 01:10:28,924
- You want to set up in competition?
- No, sir, nothing like that.
946
01:10:28,991 --> 01:10:30,686
Barovik and I are making some trades.
I have some...
947
01:10:30,759 --> 01:10:32,021
Have you and Barovik agreed on this?
948
01:10:32,094 --> 01:10:34,892
- Yes, sir, we've agreed on everything.
- But you said you had a disagreement.
949
01:10:34,964 --> 01:10:36,124
Yes, sir, I know, but...
950
01:10:36,198 --> 01:10:39,929
- Why did you fight with him?
- We always fight, just for old time's sake.
951
01:10:40,836 --> 01:10:43,430
Even when there's no cause for it.
952
01:10:49,945 --> 01:10:51,503
Why are you so nervous, Cernik?
953
01:10:53,949 --> 01:10:59,478
Well, sir, it's difficult to be completely
at ease in the presence of the police.
954
01:10:59,555 --> 01:11:03,355
It's so easy to imagine
all sorts of crimes that do not exist.
955
01:11:07,062 --> 01:11:09,997
You are right, Cernik. It is easy to imagine.
956
01:11:10,099 --> 01:11:12,567
What is not easy is arriving
at the precise facts.
957
01:11:12,635 --> 01:11:13,932
But you need not worry.
958
01:11:14,003 --> 01:11:15,561
We wish no harm to you or your circus.
959
01:11:16,238 --> 01:11:17,933
We are fully aware
that you are performing a service
960
01:11:18,007 --> 01:11:19,474
to the party by promoting morale.
961
01:11:20,109 --> 01:11:22,873
We are not as rigid as we seem to be.
962
01:11:22,945 --> 01:11:27,041
We know that there must be a place in the
system for circuses, as well as doctrines.
963
01:11:39,628 --> 01:11:41,357
You will go outside and wait.
964
01:11:41,430 --> 01:11:43,330
But I've got to have that permit, sir,
and right away.
965
01:11:43,799 --> 01:11:47,326
- lf we don't get on the road soon...
- You were told to go outside and wait.
966
01:11:56,312 --> 01:11:59,042
A highly unskilled liar.
967
01:11:59,415 --> 01:12:02,077
In fact, he's what used
to be known as an honest man.
968
01:12:04,453 --> 01:12:05,511
Do you agree?
969
01:12:05,587 --> 01:12:07,714
Yes, Comrade Fesker. An honest man.
970
01:12:09,024 --> 01:12:11,492
And therefore dangerous.
971
01:12:11,560 --> 01:12:12,891
I am now convinced that this Cernik
972
01:12:12,961 --> 01:12:15,293
is on the verge of making a serious,
perhaps fatal mistake.
973
01:12:16,865 --> 01:12:20,130
The thing to do is to let him make it,
974
01:12:20,669 --> 01:12:24,469
and then we can take
appropriate measures.
975
01:12:25,274 --> 01:12:26,332
So give him his permit.
976
01:12:27,943 --> 01:12:31,344
But I'm not sure, sir,
that I have authority for that.
977
01:12:31,413 --> 01:12:34,905
Don't worry, Captain.
I'll take full responsibility.
978
01:12:43,158 --> 01:12:46,355
Get me the Commissar Sergeant
at 42-M, Plzen.
979
01:12:53,902 --> 01:12:57,099
- Margaret, take the baby.
- Thank God he's there.
980
01:12:57,172 --> 01:12:59,231
Come on.
981
01:13:05,714 --> 01:13:07,181
- Give you the permit?
- They gave it to me.
982
01:13:07,249 --> 01:13:09,342
- I don't know why.
- Did they question you?
983
01:13:09,685 --> 01:13:12,051
They questioned me for the last time.
984
01:13:12,121 --> 01:13:13,554
Do they suspect something?
985
01:13:13,622 --> 01:13:16,716
Yes, but I don't think
they're sure just what it is they suspect.
986
01:13:17,326 --> 01:13:20,261
Get a little gas put in this,
and have it coupled to my trailer.
987
01:13:20,329 --> 01:13:22,889
- Krofta all right?
- Conscious but helpless.
988
01:13:22,965 --> 01:13:25,627
I hope he has a safe journey to Bavaria.
989
01:13:25,701 --> 01:13:29,501
Isn't that overdoing it a little?
Get into your other outfit.
990
01:13:33,776 --> 01:13:36,540
Rudolf. Why aren't you ready?
We're about to roll.
991
01:13:36,612 --> 01:13:39,410
- I'm ready, sir. Leo, the cages.
- All right, Rudolf.
992
01:13:39,481 --> 01:13:42,382
By the way, we must be
prepared for some trouble today.
993
01:13:42,818 --> 01:13:44,843
Trouble?
994
01:13:44,920 --> 01:13:47,718
I swear to you there is nothing
between Madam Cernik and me. Nothing.
995
01:13:47,790 --> 01:13:50,281
I know there isn't.
That isn't what I'm talking about.
996
01:13:51,226 --> 01:13:54,923
We're going to cross the path
of the Circus Barovik today.
997
01:13:54,997 --> 01:13:57,397
I want you to put live ammunition
in your pistol. There may be shooting.
998
01:14:01,703 --> 01:14:03,762
If any of Barovik's men
should take a shot at you,
999
01:14:03,839 --> 01:14:05,636
threaten to open the cage
and let the cats out.
1000
01:14:05,707 --> 01:14:07,402
But don't, under any circumstances, do it.
1001
01:14:07,476 --> 01:14:09,910
We can't afford to lose them, or you either.
1002
01:14:10,579 --> 01:14:12,046
Don't worry, Mr. Cernik.
1003
01:14:12,114 --> 01:14:14,605
I haven't learnt
to use the whip for nothing.
1004
01:14:21,523 --> 01:14:22,512
Huh?
1005
01:14:24,893 --> 01:14:26,360
Just stay in the cage with the lions.
1006
01:14:26,695 --> 01:14:29,027
You'll be safe in there.
1007
01:14:30,532 --> 01:14:32,193
I know you're a miserable coward, Rudolf.
1008
01:14:40,108 --> 01:14:42,736
Outside of the lions' cage, of course.
1009
01:15:06,935 --> 01:15:10,393
What's the matter, Karel? You look happy.
1010
01:15:10,472 --> 01:15:13,066
I look that way
because that's the way I feel.
1011
01:15:13,141 --> 01:15:16,804
- I want some coffee. I'm starving.
- You sit down.
1012
01:15:17,546 --> 01:15:19,741
I'll make it for you.
1013
01:15:28,056 --> 01:15:30,115
Where's Tereza?
1014
01:15:30,192 --> 01:15:33,161
Somewhere about.
I saw her a few minutes ago.
1015
01:15:34,296 --> 01:15:37,060
What are all the flags for?
Is it some kind of holiday?
1016
01:15:37,132 --> 01:15:40,067
That's what it is.
Give me some bread, Zama.
1017
01:15:41,970 --> 01:15:46,031
There's something going on here,
and you're very pleased about it.
1018
01:15:46,108 --> 01:15:47,132
What is it?
1019
01:15:49,511 --> 01:15:51,877
I'm disobeying my own orders.
1020
01:15:53,882 --> 01:15:55,713
You remember
how I'd listen to the broadcasts?
1021
01:15:56,785 --> 01:15:58,776
About all those people who've escaped?
1022
01:15:59,988 --> 01:16:03,480
About that railroad train
that broke through?
1023
01:16:06,528 --> 01:16:08,894
I knew that was what
you had in your mind.
1024
01:16:08,964 --> 01:16:11,023
I've known it for a long time.
1025
01:16:11,934 --> 01:16:15,426
But I never dreamed
you'd ever have the courage to do it.
1026
01:16:23,412 --> 01:16:26,711
Karel, when do we go?
1027
01:16:26,782 --> 01:16:28,215
- Few minutes.
- I'll be ready.
1028
01:16:28,283 --> 01:16:30,547
- The tent wagons left two hours ago.
- I know.
1029
01:16:30,619 --> 01:16:32,143
- You'll never see them again.
- I know, I know.
1030
01:16:32,688 --> 01:16:34,679
I couldn't risk the frontier
with all that heavy stuff.
1031
01:16:34,756 --> 01:16:36,383
- Of course you couldn't.
- I sent Vosdek with them
1032
01:16:36,458 --> 01:16:37,948
so he'd be out of our lives forever.
1033
01:16:39,328 --> 01:16:41,853
- No.
- He's gone for good.
1034
01:16:42,598 --> 01:16:43,587
Oh!
1035
01:16:48,170 --> 01:16:50,866
Tereza went with him on the tent wagon.
1036
01:16:55,177 --> 01:16:58,943
- You told me you'd just seen her.
- I know I did. I was lying.
1037
01:16:59,014 --> 01:17:01,141
- She went with Vosdek?
- Yes.
1038
01:17:01,216 --> 01:17:03,275
Tereza?
1039
01:17:04,953 --> 01:17:06,079
I...
1040
01:17:09,658 --> 01:17:11,091
Oh, boy.
1041
01:17:12,327 --> 01:17:14,386
I...
1042
01:17:16,365 --> 01:17:18,424
Oh, my God.
1043
01:17:20,869 --> 01:17:23,531
Karel. Karel, how could she know?
How could I know?
1044
01:17:23,605 --> 01:17:25,971
- Get out. Get out.
- Don't be cruel to her.
1045
01:17:26,041 --> 01:17:27,338
Understand her.
1046
01:17:27,843 --> 01:17:30,710
We're ready.
Are you giving the signal to roll?
1047
01:17:30,779 --> 01:17:32,804
Roll. Roll.
1048
01:17:32,914 --> 01:17:34,905
Roll. Roll.
1049
01:17:36,685 --> 01:17:37,709
Where are you going?
1050
01:17:37,786 --> 01:17:39,686
Going to go over the Mikulov road
to the tent wagons.
1051
01:17:39,755 --> 01:17:43,156
- Why in the name of...
- Tereza. She went with Vosdek.
1052
01:17:45,761 --> 01:17:49,288
- Cernik.
Let's go.
1053
01:17:49,831 --> 01:17:52,857
Come on. Let's roll.
1054
01:17:54,403 --> 01:17:56,166
Cernik.
1055
01:17:56,238 --> 01:17:58,763
You'll proceed as planned
to the bivouac point. Wait there.
1056
01:17:58,840 --> 01:18:00,808
- What is this?
- Tereza. She went with Vosdek.
1057
01:18:00,876 --> 01:18:02,309
Water the horses, feed them. Do anything
1058
01:18:02,377 --> 01:18:03,639
- to make it look normal.
- You can't leave us now.
1059
01:18:03,712 --> 01:18:05,703
- I'll be back in time.
- We're rolling.
1060
01:18:05,781 --> 01:18:08,443
- I'll be back in time.
- Let the girl go.
1061
01:18:08,517 --> 01:18:12,419
What did you say? Take your hands off me.
1062
01:18:13,955 --> 01:18:17,015
We're rolling. Let them roll. Come on.
1063
01:18:17,159 --> 01:18:21,061
Roll them. Roll them. Let them roll.
1064
01:18:23,965 --> 01:18:26,399
Let them roll. Come on.
1065
01:18:50,492 --> 01:18:52,084
- Where is she?
- Who?
1066
01:18:52,160 --> 01:18:53,627
- Tereza.
- She's not here.
1067
01:18:53,695 --> 01:18:56,163
Don't play jokes with me, Vosdek.
Where is she?
1068
01:18:56,231 --> 01:18:58,631
She's not here, Mr. Cernik.
1069
01:19:09,478 --> 01:19:11,139
- Not here, eh?
- Mr. Cernik, I didn't know.
1070
01:19:11,213 --> 01:19:12,612
I didn't...
1071
01:19:19,454 --> 01:19:22,548
Joe. Joe. Joe, are you all right?
1072
01:19:22,624 --> 01:19:24,091
Are you all right?
1073
01:19:24,726 --> 01:19:26,557
Joe, I'm never gonna leave you.
1074
01:19:27,162 --> 01:19:29,494
- Never.
- You're coming with me now.
1075
01:19:29,898 --> 01:19:31,490
Joe.
1076
01:19:32,033 --> 01:19:33,364
He'd have given us all to the police.
1077
01:19:33,869 --> 01:19:36,167
He's an American soldier.
He's hiding from the police.
1078
01:19:36,772 --> 01:19:38,672
You don't know what you're talking about.
1079
01:19:38,940 --> 01:19:41,636
He's an American. Look.
1080
01:19:42,544 --> 01:19:44,375
There's the proof.
1081
01:19:45,580 --> 01:19:47,377
He's going across the frontier.
1082
01:19:47,449 --> 01:19:50,043
He's going back to the Americans,
and I'm going with him.
1083
01:19:51,286 --> 01:19:52,275
Oh!
1084
01:19:53,789 --> 01:19:54,847
Is that true?
1085
01:19:59,928 --> 01:20:01,088
I'm going to try.
1086
01:20:02,097 --> 01:20:04,657
Then get into the jeep.
1087
01:20:04,733 --> 01:20:06,030
I told you, get into that jeep.
1088
01:20:06,468 --> 01:20:09,266
I can use you. I'm gonna try it myself.
1089
01:20:09,337 --> 01:20:11,805
Come on. Come on.
1090
01:21:05,193 --> 01:21:07,559
- We're going.
- I'll be ready.
1091
01:21:12,934 --> 01:21:16,199
Don't gather. Keep at your work.
I'll talk to you one at a time.
1092
01:21:16,271 --> 01:21:17,966
- Everything in order?
- I hope so.
1093
01:21:18,039 --> 01:21:19,973
- Have you decided if the situation's right?
- Yeah.
1094
01:21:20,041 --> 01:21:21,736
- The road down there is clear.
- We're going.
1095
01:21:21,810 --> 01:21:23,607
But what are we going to do
about this guard?
1096
01:21:23,678 --> 01:21:25,145
Would you take a chance on firing a shot?
1097
01:21:25,213 --> 01:21:27,511
Talk to Vosdek. He'll attend to it.
1098
01:21:27,582 --> 01:21:29,413
It's starting. Don't seem to be watching.
1099
01:21:29,484 --> 01:21:30,815
He's trained in this kind of thing.
1100
01:21:30,886 --> 01:21:32,945
Here, Heidi. Come, Heidi.
Here, Heidi. Come.
1101
01:21:33,021 --> 01:21:36,184
Get away. Get away. Get this dog away.
1102
01:21:36,524 --> 01:21:39,687
Yes, sir. Right away, sir. Come on.
Come, Heidi.
1103
01:21:49,337 --> 01:21:52,898
Get out. Get this dog away.
Take this dog away. Take the...
1104
01:22:06,087 --> 01:22:08,419
Get into his uniform.
1105
01:22:13,228 --> 01:22:17,187
On your horses. Help her up.
Tereza, why aren't you dressed? Hurry.
1106
01:22:17,899 --> 01:22:19,457
Bratislav, load them in.
1107
01:22:19,534 --> 01:22:22,264
Give the instructions
about taking cover behind the sandbags.
1108
01:22:22,337 --> 01:22:25,829
If there's shooting, they must keep down,
even if they're piled on top of each other.
1109
01:22:25,907 --> 01:22:27,772
Tell them to make the children keep down.
1110
01:22:27,842 --> 01:22:29,469
Konradin, have you got my trailer
at the end of the line?
1111
01:22:29,544 --> 01:22:31,136
- It's there, Cernik.
- We're not taking the commissary.
1112
01:22:31,212 --> 01:22:33,203
We're not taking any of the trailers
except the animals.
1113
01:22:33,281 --> 01:22:34,748
- Ditch the others.
- Right.
1114
01:22:34,816 --> 01:22:36,477
You know you won't be able to take that.
1115
01:22:36,551 --> 01:22:38,041
I know, sir.
1116
01:22:40,455 --> 01:22:42,446
Vosdek. Vosdek.
1117
01:22:44,893 --> 01:22:46,884
You ride on top of the first car.
1118
01:22:46,962 --> 01:22:49,055
Try to look official,
as if you were escorting us.
1119
01:22:49,130 --> 01:22:50,620
If they ask any questions,
you don't know anything
1120
01:22:50,699 --> 01:22:52,667
except that you're obeying orders
that came though from Plzen.
1121
01:22:52,734 --> 01:22:55,100
- Yes, sir.
- Watch out for Tereza.
1122
01:22:55,837 --> 01:22:58,431
Jaromir, give Joe the bomb
and his instructions.
1123
01:22:58,506 --> 01:22:59,939
All right, Karel, but the chances are...
1124
01:23:00,008 --> 01:23:01,202
It's homemade, so be careful with it.
1125
01:23:02,243 --> 01:23:04,541
Chances are...
1126
01:23:14,622 --> 01:23:20,356
Vosdek, it may not work at all,
or it may go off too soon.
1127
01:23:22,897 --> 01:23:25,229
Hey, you look pretty good.
1128
01:23:26,634 --> 01:23:29,102
Yeah. Real sharp.
1129
01:23:29,671 --> 01:23:31,866
- You ready?
- Yes, sir. Yes.
1130
01:23:36,277 --> 01:23:38,472
- Vosdek will give you the signal.
- Right.
1131
01:23:38,546 --> 01:23:41,276
When the Chinaman releases the wolves
at the command post, accelerate.
1132
01:23:41,349 --> 01:23:42,338
- Right.
- Step on it.
1133
01:23:42,417 --> 01:23:44,544
Hit that barrier as hard as you can
and keep going.
1134
01:23:44,753 --> 01:23:46,550
Don't leave any block
for Tereza and the ponies.
1135
01:23:46,621 --> 01:23:47,781
Yes, sir.
1136
01:23:47,856 --> 01:23:50,450
- But at the start, the pace is slow. Slow.
- Slow, yeah.
1137
01:23:50,692 --> 01:23:53,024
When they see us creeping down that hill
at the pace of the elephants,
1138
01:23:53,094 --> 01:23:56,359
they'll be certain we can't be trying
anything desperate.
1139
01:23:56,431 --> 01:23:59,867
- You see? Kalka's back.
- I've noticed.
1140
01:24:01,669 --> 01:24:04,229
- I am back, Mr. Cernik.
- So I see.
1141
01:24:04,305 --> 01:24:06,136
Let me come with you.
1142
01:24:32,233 --> 01:24:35,600
They travel at a very slow pace
because of the elephants.
1143
01:24:35,670 --> 01:24:37,797
I'll have some men
from the Volary station with me,
1144
01:24:37,906 --> 01:24:40,431
and I want you to alert
the Mikulov station.
1145
01:24:41,076 --> 01:24:42,600
Can I count on you? Good.
1146
01:24:45,947 --> 01:24:47,437
- Father.
- Yes?
1147
01:24:53,488 --> 01:24:55,979
I guess we're ready.
1148
01:24:56,057 --> 01:25:00,016
You all know your responsibilities.
I'll give the command to roll from the back.
1149
01:25:00,095 --> 01:25:01,289
- Listen, Cernik.
- What?
1150
01:25:01,362 --> 01:25:03,159
I still say you should be
at the head of the procession.
1151
01:25:03,665 --> 01:25:05,724
You should lead us across.
1152
01:25:07,435 --> 01:25:09,596
- No.
- But...
1153
01:25:11,106 --> 01:25:13,666
He thinks if anybody gets left behind,
it should be him.
1154
01:25:13,741 --> 01:25:17,108
You know how it is on the sea.
The captain's always the last.
1155
01:25:18,980 --> 01:25:22,347
But the elephants should be last.
They're the slowest.
1156
01:25:22,417 --> 01:25:26,114
But he wants to be the last one
to cross the frontier.
1157
01:25:26,187 --> 01:25:28,246
We'll see.
1158
01:26:12,167 --> 01:26:13,896
Max.
1159
01:26:26,814 --> 01:26:28,111
Sentry Point 152.
1160
01:26:34,822 --> 01:26:37,222
Krofta. I thought you were
down with the tent wagon.
1161
01:26:37,525 --> 01:26:39,049
Still here.
1162
01:26:39,127 --> 01:26:41,254
They say they have orders
to give a free show.
1163
01:26:42,063 --> 01:26:44,531
Yes, sir. Right.
1164
01:26:51,706 --> 01:26:53,799
Cut the wire.
1165
01:27:00,882 --> 01:27:03,373
Good afternoon, Commissar Sergeant.
I'm going after that circus.
1166
01:27:03,451 --> 01:27:05,351
You're coming with me.
1167
01:27:08,656 --> 01:27:10,886
- Plzen?
- Possibly beyond Plzen.
1168
01:27:10,959 --> 01:27:13,257
Have you a warrant for my arrest?
1169
01:27:14,429 --> 01:27:16,920
And the charges? Of course, you've been
ordered not to tell me anything.
1170
01:27:16,998 --> 01:27:20,195
- Don't worry. There'll be plenty of charges.
- I know.
1171
01:27:20,268 --> 01:27:23,032
I was sure that sooner or later
you'd exceed your authority. You have.
1172
01:27:23,705 --> 01:27:28,438
You ordered the granting of an illegal
permit to that circus. Get in the car.
1173
01:27:29,310 --> 01:27:31,369
Will you send some men after that circus?
1174
01:27:31,446 --> 01:27:33,038
We'll take care of it in due time.
1175
01:27:33,114 --> 01:27:34,877
It's got to be now.
They're planning an escape.
1176
01:27:38,253 --> 01:27:40,687
Where did you get that idea from?
1177
01:27:40,755 --> 01:27:43,417
Where did I get it?
From my fertile imagination, Sergeant.
1178
01:27:43,491 --> 01:27:44,549
I tried to think like a circus man.
1179
01:27:44,692 --> 01:27:47,456
Tell my superiors all about it in Prague.
1180
01:27:48,263 --> 01:27:52,791
From now on, Fesker, you need not worry
about anything, except yourself.
1181
01:27:56,671 --> 01:27:58,730
I understand.
1182
01:28:09,017 --> 01:28:12,646
Sooner or later, it happens to all of us.
1183
01:28:35,443 --> 01:28:38,640
We're going, Zama.
All I have to do is give the word.
1184
01:28:38,713 --> 01:28:40,476
Give the word, Karel. I'm ready.
1185
01:28:40,548 --> 01:28:44,848
It's one of two things.
It's the end for us, or it's the beginning.
1186
01:28:54,529 --> 01:28:58,727
- Now, Cernik, give the order to stop.
- Stop?
1187
01:28:58,800 --> 01:29:01,792
Give the order to stop this criminal escape.
1188
01:29:04,639 --> 01:29:06,971
Give the order.
1189
01:29:07,041 --> 01:29:10,374
- It's too late, Krofta.
- No, it's not too late. Give the order.
1190
01:29:13,548 --> 01:29:14,913
Just stop and think what you're doing.
1191
01:29:15,850 --> 01:29:18,250
I've heard enough, Cernik.
1192
01:29:18,319 --> 01:29:21,914
I've heard enough in that trailer to...
1193
01:29:21,989 --> 01:29:24,924
Traitor. Traitor. Traitor!
1194
01:29:26,327 --> 01:29:28,124
Krofta, you've got to be reasonable
about this thing.
1195
01:29:29,630 --> 01:29:30,892
You're a traitor!
1196
01:29:31,833 --> 01:29:33,061
Then why don't you shoot me?
1197
01:29:36,804 --> 01:29:41,537
Because it's my duty
1198
01:29:41,609 --> 01:29:43,338
to turn you over to the police,
1199
01:29:43,411 --> 01:29:46,539
so they can get out of you
all the details of this plot.
1200
01:29:48,282 --> 01:29:50,250
Now, give the order!
1201
01:29:50,351 --> 01:29:55,448
- Well, if you can convince me...
- Cernik, you're asking for death.
1202
01:29:56,791 --> 01:29:57,917
I've done that already.
1203
01:30:01,229 --> 01:30:02,560
I can get you mercy.
1204
01:30:03,364 --> 01:30:06,333
Did you think
what could happen to your wife?
1205
01:30:07,568 --> 01:30:08,592
Give the order.
1206
01:30:09,904 --> 01:30:10,928
Your daughter...
1207
01:30:11,205 --> 01:30:14,333
You give the order. Your circus...
1208
01:30:17,078 --> 01:30:18,067
Get out!
1209
01:30:33,361 --> 01:30:35,454
Jaromir. Jaromir.
1210
01:30:50,178 --> 01:30:52,009
Konradin. Konradin.
1211
01:30:54,949 --> 01:30:57,918
- Yes, sir? What is it?
- Get the circus rolling.
1212
01:30:57,985 --> 01:31:00,749
- I will. I will.
- Get them rolling.
1213
01:31:01,122 --> 01:31:04,558
Roll. He said to roll.
1214
01:31:24,045 --> 01:31:26,343
This is the Circus Cernik.
1215
01:32:01,883 --> 01:32:04,113
This is the Circus Cernik.
1216
01:32:06,454 --> 01:32:08,718
This is the Circus Cernik.
1217
01:32:11,459 --> 01:32:12,926
Slowly.
1218
01:32:18,199 --> 01:32:20,326
This is the Circus Cernik.
1219
01:32:24,906 --> 01:32:28,740
Look at what they get for entertainment.
A circus, for Pete's sake.
1220
01:32:30,478 --> 01:32:32,969
This is the Circus Cernik.
1221
01:32:44,325 --> 01:32:46,520
This is the Circus Cernik.
1222
01:32:52,533 --> 01:32:56,333
Tower reports an SNB man on lead
vehicle of circus, traveling at slow rate.
1223
01:32:56,404 --> 01:32:59,032
Followed by horses and vehicles
which appear to be animal cages.
1224
01:32:59,106 --> 01:33:00,539
Two elephants.
1225
01:33:00,608 --> 01:33:03,577
Headquarters. Why couldn't
they have given me notice?
1226
01:33:06,213 --> 01:33:07,976
- Put through a call to Plzen.
- Yes, sir.
1227
01:33:50,024 --> 01:33:52,515
Now, what am I supposed
to do with a circus?
1228
01:34:05,906 --> 01:34:07,339
Morale show.
1229
01:34:08,709 --> 01:34:12,702
Will somebody please tell me
where I am to find a place for them?
1230
01:34:14,315 --> 01:34:16,476
This is the Circus Cernik.
1231
01:34:26,127 --> 01:34:27,685
This is the Circus Cernik.
1232
01:34:27,928 --> 01:34:29,953
- Did you get headquarters?
- The line seems to be dead.
1233
01:34:30,031 --> 01:34:31,089
I can't raise anything.
1234
01:34:31,165 --> 01:34:33,099
Send a man to question
the guard with the circus.
1235
01:34:33,167 --> 01:34:34,634
Do it yourself.
1236
01:34:34,702 --> 01:34:36,397
And find out what his orders are.
1237
01:34:39,874 --> 01:34:41,239
Holy cow.
1238
01:34:45,846 --> 01:34:47,939
- What are your orders?
- To escort this outfit here.
1239
01:34:48,049 --> 01:34:50,381
They're giving a performance
for the personnel.
1240
01:34:50,451 --> 01:34:52,715
This is the Circus Cernik.
1241
01:35:01,696 --> 01:35:03,994
This is the Circus Cernik.
1242
01:35:31,425 --> 01:35:33,484
Your hat, sir.
1243
01:37:04,552 --> 01:37:05,610
Go!
1244
01:37:15,596 --> 01:37:17,928
Sound the alarm!
1245
01:37:25,573 --> 01:37:27,097
Take it easy. Don't get itchy.
1246
01:37:27,541 --> 01:37:29,270
Fire.
1247
01:37:38,219 --> 01:37:39,345
Fire!
1248
01:37:44,158 --> 01:37:47,286
- Bitte?
- Macht nichts to us.
1249
01:37:52,132 --> 01:37:54,327
Faster!
1250
01:38:11,886 --> 01:38:13,353
Faster!
1251
01:38:15,022 --> 01:38:16,284
Come! Fast!
1252
01:39:47,881 --> 01:39:50,475
Hold your fire! Hold your fire!
1253
01:39:53,454 --> 01:39:55,752
No shooting across the river!
1254
01:39:59,426 --> 01:40:02,953
No shooting across the river!
No shooting across the river!
1255
01:40:03,797 --> 01:40:04,991
Stop firing!
1256
01:40:06,633 --> 01:40:08,123
Get that away.
1257
01:40:30,024 --> 01:40:31,389
- Sergeant.
- Yes, sir?
1258
01:40:31,458 --> 01:40:33,289
- Straighten out the picture.
- Yes, sir.
1259
01:40:33,360 --> 01:40:34,850
Two men here.
1260
01:40:37,264 --> 01:40:39,357
Are we over?
1261
01:40:39,433 --> 01:40:42,197
Yes. Yes, we're over.
1262
01:40:42,269 --> 01:40:44,100
Tereza?
1263
01:40:44,171 --> 01:40:46,867
She's all right.
1264
01:40:46,940 --> 01:40:50,239
- And the elephants?
- Yes.
1265
01:40:50,310 --> 01:40:51,937
- The lions?
- Yes.
1266
01:40:55,382 --> 01:40:59,341
Then we've done it. We've done it.
1267
01:41:00,254 --> 01:41:02,245
You've done it, Karel. You've won.
1268
01:41:02,322 --> 01:41:04,290
You're gonna be well,
and you're gonna be happy.
1269
01:41:04,358 --> 01:41:06,223
I'm gonna die, my darling.
1270
01:41:06,293 --> 01:41:07,351
No.
1271
01:41:29,016 --> 01:41:31,348
Start the parade.
1272
01:41:31,418 --> 01:41:33,648
We give a performance tonight.
1273
01:41:33,720 --> 01:41:36,518
We celebrate.
1274
01:41:36,590 --> 01:41:39,957
We're free, Zama, you and I,
1275
01:41:40,894 --> 01:41:43,158
Tereza,
1276
01:41:43,230 --> 01:41:44,629
the circus.
1277
01:41:50,170 --> 01:41:51,159
No.
1278
01:42:41,021 --> 01:42:42,784
It's all right. It's all right.
1279
01:43:04,678 --> 01:43:05,702
Is he dead?
1280
01:43:06,380 --> 01:43:08,644
Yes, he's dead.
1281
01:43:08,715 --> 01:43:11,206
He got us across, and he paid for it.
1282
01:43:15,455 --> 01:43:17,082
He was glad to pay.
1283
01:43:42,349 --> 01:43:44,146
Don't just stand there.
1284
01:43:59,233 --> 01:44:02,691
You heard what she said. Go on.
1285
01:45:02,562 --> 01:45:03,551
ENGLISH SDH - US
102595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.