Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,014 --> 00:00:16,605
Think you're better than others?
2
00:00:17,397 --> 00:00:18,357
Why're you so special?
3
00:00:19,647 --> 00:00:20,630
Your hands!
4
00:00:21,029 --> 00:00:22,596
Give me your lovely white hands!
5
00:00:30,016 --> 00:00:32,805
Stop!
6
00:00:57,674 --> 00:00:58,928
Your father nearly fooled me.
7
00:00:59,629 --> 00:01:00,685
That was his doing.
8
00:01:01,804 --> 00:01:03,610
Come with me now or we're through!
9
00:01:04,053 --> 00:01:07,495
I can't. Not now.
Let me try one last time.
10
00:01:07,733 --> 00:01:09,672
I'll just calm him down,
then I'll come.
11
00:01:10,968 --> 00:01:15,007
I'll see you when it's all over.
He tried to kill me.
12
00:01:18,313 --> 00:01:20,968
Good evening. It's a family party.
13
00:01:21,569 --> 00:01:23,043
The folks are a bit... overexcited.
14
00:01:33,351 --> 00:01:36,021
What quirk of fate brought me to this?
15
00:01:38,378 --> 00:01:40,290
It can't be a stranger.
16
00:01:41,588 --> 00:01:43,312
It can't be for no reason.
17
00:01:44,539 --> 00:01:46,671
That would be a fraud.
18
00:01:47,786 --> 00:01:49,641
It can't be true.
19
00:03:16,479 --> 00:03:20,135
"Around me the angels
lose their wings.
20
00:03:21,361 --> 00:03:23,651
"They carry me as they do the sick,
21
00:03:24,857 --> 00:03:26,370
"as they carry them to heaven.
22
00:03:28,133 --> 00:03:32,796
"In a year or two,
I'll return to the same spot,
23
00:03:33,879 --> 00:03:35,917
"to confuse the places and times,
24
00:03:36,593 --> 00:03:38,967
"and to confuse you, and me, and others."
25
00:04:40,978 --> 00:04:42,183
What are you doing?
26
00:04:42,926 --> 00:04:45,394
Keeping the mail secret,
nothing more.
27
00:04:49,513 --> 00:04:50,413
Not sending them?
28
00:04:51,319 --> 00:04:53,111
No, they won't arrive today.
29
00:04:53,528 --> 00:04:55,388
No more todays for them.
30
00:04:59,009 --> 00:05:00,733
Miss Jelinek typed them, right?
31
00:05:21,330 --> 00:05:25,250
Malina... animal...
32
00:05:31,537 --> 00:05:35,197
Melani�, animus, anima...
33
00:05:35,224 --> 00:05:36,669
Ivan, naive...
34
00:05:40,394 --> 00:05:41,627
Here and now.
35
00:05:55,977 --> 00:05:58,280
What's here is useful.
36
00:05:58,519 --> 00:05:59,737
Reassuring. Proves I exist.
37
00:05:59,967 --> 00:06:02,479
You need this to know you exist?
38
00:06:02,697 --> 00:06:06,672
You should talk.
If I say the magnolias are in bloom,
39
00:06:06,750 --> 00:06:09,479
you tell me to buy
a new tipewriter ribbon.
40
00:06:10,663 --> 00:06:11,499
Stop it.
41
00:06:13,264 --> 00:06:15,089
You've always seemed to
be in my life.
42
00:06:15,395 --> 00:06:15,996
Even before I knew you.
43
00:06:16,471 --> 00:06:18,513
In a place only you could fill.
So I was pushed out.
44
00:06:18,749 --> 00:06:24,918
Writing makes me bitterly
aware of it.
45
00:06:25,857 --> 00:06:28,469
In your next interview,
say you don't exist.
46
00:06:28,688 --> 00:06:30,385
It'll cut our expenses.
47
00:06:30,495 --> 00:06:32,573
At least I didn't meet you too soon.
48
00:06:33,338 --> 00:06:36,162
I kept you from banging
into the hot stove,
49
00:06:36,563 --> 00:06:39,531
drowning in your tub and
losing things all the time.
50
00:06:40,040 --> 00:06:43,199
Thank you, Malina...
51
00:06:59,884 --> 00:07:01,445
Come, we'll be late.
52
00:07:04,086 --> 00:07:05,183
Why look at yourself like that?
53
00:07:06,654 --> 00:07:08,702
I've always hated D'Annunzio's remark
54
00:07:09,746 --> 00:07:11,834
that all a woman wants
is to be lovely to a man.
55
00:07:12,435 --> 00:07:13,764
Women hear worse.
56
00:07:13,865 --> 00:07:15,675
The mirror makes me exist!
57
00:07:15,794 --> 00:07:18,963
I say you exist,
even if you're a specimen.
58
00:07:20,874 --> 00:07:22,333
As if I didn't exist.
59
00:07:23,722 --> 00:07:25,820
I always need reassurance that I do,
60
00:07:26,321 --> 00:07:27,510
even from a mirror.
61
00:07:28,565 --> 00:07:33,482
Why're you so pale?
Get out more.
62
00:07:34,285 --> 00:07:35,515
You never wear your striped dress.
63
00:07:35,716 --> 00:07:37,196
Because I gave it to you?
64
00:07:40,338 --> 00:07:41,765
I want some flowers.
65
00:07:42,272 --> 00:07:43,144
What kind?
66
00:08:00,877 --> 00:08:03,363
Yes? Have we met?
67
00:08:07,701 --> 00:08:09,849
First I must go to the post office.
68
00:08:11,034 --> 00:08:13,892
Money orders? Stamps? Packages?
69
00:08:14,829 --> 00:08:17,683
Bathing suit? Savings account?
70
00:08:18,160 --> 00:08:20,471
Sorry, our ways diverge here.
71
00:08:26,027 --> 00:08:27,429
Get in line!
72
00:08:28,551 --> 00:08:29,296
Some nerve!
73
00:08:47,478 --> 00:08:49,620
You could cure me.
Let me explain.
74
00:09:09,912 --> 00:09:11,960
No need to explain...
75
00:09:14,617 --> 00:09:15,797
None at all...
76
00:09:20,850 --> 00:09:22,689
Explain what?
77
00:09:25,856 --> 00:09:27,494
It's nobody's business.
78
00:09:33,287 --> 00:09:34,529
Don't explain anything.
79
00:09:35,521 --> 00:09:36,656
I'm happy.
80
00:09:37,529 --> 00:09:39,897
It's a virus everybody should catch.
81
00:09:41,639 --> 00:09:45,299
An epidemic of it would
cure the worlds ills.
82
00:09:49,256 --> 00:09:51,759
What do you mean? What virus?
83
00:09:53,311 --> 00:09:55,021
A virus that's not a sickness.
84
00:09:58,188 --> 00:09:59,259
What is it then?
85
00:10:01,341 --> 00:10:02,529
I don't know.
86
00:10:03,081 --> 00:10:06,943
I used to be desperate.
Now i feel alive again.
87
00:10:11,189 --> 00:10:12,358
Dressing already?
88
00:10:17,141 --> 00:10:18,944
I warned you.
89
00:10:21,039 --> 00:10:23,264
I have to show some people
90
00:10:23,852 --> 00:10:26,256
around town tonight.
91
00:11:05,958 --> 00:11:08,079
I can't find the last page, but...
92
00:11:08,376 --> 00:11:10,379
I'll try to end this from memory.
93
00:11:13,858 --> 00:11:16,660
About Wittgenstein's
silence on aesthetics:
94
00:11:17,600 --> 00:11:20,774
I've spoken an hour on what
he said can't be said,
95
00:11:21,388 --> 00:11:22,933
that which is best left unsaid.
96
00:11:23,333 --> 00:11:25,278
I'm exceeding the limits of language.
97
00:11:25,678 --> 00:11:27,848
Defining those limits
98
00:11:28,680 --> 00:11:31,171
in itself transgresses them...
99
00:11:38,485 --> 00:11:40,225
The act necessarily violates them.
100
00:11:41,630 --> 00:11:44,417
No words can be wholly justified.
101
00:11:46,280 --> 00:11:48,436
To conclude, how does one distinguish
102
00:11:49,650 --> 00:11:52,508
an "essential word" from
what Heidegger calls "chitchat"
103
00:11:53,224 --> 00:11:56,605
when there is no authority
in language to justify it?
104
00:11:57,991 --> 00:11:59,240
I would venture to say:
105
00:12:00,861 --> 00:12:04,326
consciense...
and admitting it is arbitrary.
106
00:12:26,499 --> 00:12:28,215
We reserved a table for lunch.
107
00:12:28,700 --> 00:12:30,905
Going with your friend or in my car?
108
00:12:31,536 --> 00:12:32,753
We never met!
109
00:12:33,505 --> 00:12:33,943
My car is nearby.
110
00:12:34,200 --> 00:12:36,650
But I thought... You said...
111
00:12:37,164 --> 00:12:39,214
I was at your sister's funeral.
112
00:12:39,552 --> 00:12:42,065
I was once considered a genius.
That didn't last.
113
00:12:42,830 --> 00:12:43,911
So I read. To the press,
114
00:12:44,495 --> 00:12:46,639
a famous acress's brother had
to be a genius.
115
00:12:47,075 --> 00:12:48,964
My writing is where it belongs:
buried!
116
00:13:03,909 --> 00:13:06,786
Say you'll look for me in the closet.
I won't be there.
117
00:13:17,872 --> 00:13:19,047
Is that you?
118
00:13:19,660 --> 00:13:20,533
Right now?
119
00:13:22,809 --> 00:13:24,075
She's leaving anyway.
120
00:13:24,776 --> 00:13:26,501
Immediately, I tell you!
121
00:13:27,153 --> 00:13:29,478
Since she found a man,
she's always leaving.
122
00:13:31,437 --> 00:13:33,607
Come, of course.
123
00:13:35,263 --> 00:13:37,828
Just tea and whiskey... OK.
124
00:13:47,803 --> 00:13:51,245
Type this up and send
the letters to Mr. Richter.
125
00:13:53,655 --> 00:13:55,488
There're no letters to type.
126
00:13:55,688 --> 00:13:57,102
Then write some!
127
00:14:03,688 --> 00:14:05,171
I can't do it Monday.
128
00:14:05,636 --> 00:14:07,621
I have to leave now.
129
00:14:09,080 --> 00:14:11,603
I'm getting married Monday.
130
00:14:50,945 --> 00:14:52,397
Did you write this?
131
00:14:52,752 --> 00:14:53,702
Certainly not.
132
00:14:54,116 --> 00:14:55,586
You know I only write pulp,
133
00:14:56,387 --> 00:14:58,209
and a few things about doctors.
134
00:15:01,924 --> 00:15:02,862
It's your handwriting.
135
00:15:04,134 --> 00:15:05,608
What's this mean?
136
00:15:07,645 --> 00:15:10,729
"Death Styles", "Three Killers",
137
00:15:13,593 --> 00:15:15,920
"The third Man"?
Did you write this?
138
00:15:16,299 --> 00:15:18,991
Must be Miss Jellinek.
She dabbles in poetry.
139
00:15:25,434 --> 00:15:26,703
"The Shadows of Egypt."
140
00:15:27,353 --> 00:15:28,678
You OK otherwise?
141
00:15:29,194 --> 00:15:31,179
Who's going to read these books?
142
00:15:32,428 --> 00:15:33,842
Why write such books?
143
00:15:34,142 --> 00:15:35,489
The others have been written.
144
00:15:36,017 --> 00:15:39,224
You think it's funny?
Humanity has problems.
145
00:15:40,535 --> 00:15:41,798
You forgot the butter.
146
00:15:42,385 --> 00:15:44,637
Must I suffer because
humanity starves?
147
00:15:45,966 --> 00:15:47,561
Try to concentrate a bit.
148
00:15:49,141 --> 00:15:51,663
Your strip-act won't help.
149
00:15:53,109 --> 00:15:57,455
You must make me attack you.
Understand?
150
00:16:00,086 --> 00:16:03,581
I'm in enemy territory
and you must attack me.
151
00:16:04,397 --> 00:16:06,918
It's not a game anymore.
152
00:16:08,735 --> 00:16:10,539
I know I'll win.
153
00:16:10,777 --> 00:16:12,561
Last night we could've reached a draw.
154
00:16:16,251 --> 00:16:16,962
Never!
155
00:16:17,477 --> 00:16:20,125
What's wrong?
I don't want to hurt you.
156
00:16:20,655 --> 00:16:22,958
No one does.
Why are you always scared?
157
00:16:23,480 --> 00:16:24,404
I don't know.
158
00:16:25,490 --> 00:16:27,095
Were you beaten as a child?
159
00:16:28,832 --> 00:16:29,754
No, never.
160
00:16:42,078 --> 00:16:43,395
How about this one?
161
00:16:50,897 --> 00:16:52,771
How do you wear this?
162
00:16:53,266 --> 00:16:55,438
This is how people should see us.
163
00:16:55,831 --> 00:16:58,136
We only look like this
once in our lives.
164
00:16:58,848 --> 00:17:01,225
It can't be this way...
165
00:17:02,777 --> 00:17:06,544
Malina would say:
"Let's call in reinforcements."
166
00:17:09,358 --> 00:17:10,821
Now look at me!
167
00:17:11,854 --> 00:17:13,824
I saw you on TV, ma'am.
168
00:17:14,168 --> 00:17:17,057
Can I... have your... autograph?
169
00:17:17,791 --> 00:17:18,634
Of course.
170
00:17:18,834 --> 00:17:22,504
Sorry, I was called away for a moment.
171
00:17:23,403 --> 00:17:26,172
Ernest, what are you doing here?
Sorry.
172
00:17:26,393 --> 00:17:28,335
Go downstairs now! Hurry up!
173
00:17:28,619 --> 00:17:30,355
Sorry. I'll fix that up.
174
00:17:33,736 --> 00:17:35,363
It's ruined, so I must buy it.
175
00:17:35,667 --> 00:17:36,977
It's not ruined.
176
00:17:37,187 --> 00:17:38,660
A few stitches and it'll
look great on you...
177
00:17:39,127 --> 00:17:39,909
Just a few stitches...
178
00:17:40,798 --> 00:17:42,008
Why're you laughing?
179
00:17:42,220 --> 00:17:45,086
A guy called Lajos called you.
Urgent.
180
00:17:45,302 --> 00:17:47,253
Where do you vanish to?
181
00:17:47,589 --> 00:17:48,595
Jealous?
182
00:17:51,944 --> 00:17:55,730
You must understand me.
I love no one, except children.
183
00:18:07,053 --> 00:18:08,473
I've earned an ice cream.
184
00:18:10,320 --> 00:18:13,857
Bring cigarettes, too,
we'll smoke them together.
185
00:18:17,683 --> 00:18:19,531
It'll be too late for ice cream.
186
00:18:21,242 --> 00:18:22,647
Some other time.
187
00:18:24,757 --> 00:18:26,708
I must go home now, it's late.
188
00:18:33,838 --> 00:18:35,549
I had my thesis exam.
189
00:18:35,849 --> 00:18:37,988
If I know you, it was a drama.
190
00:18:38,388 --> 00:18:39,063
Just the opposite.
191
00:18:39,247 --> 00:18:42,155
I saw embers on the floor
near the stove.
192
00:18:42,466 --> 00:18:44,766
I got a pan and shovel.
Not a soul around.
193
00:18:45,152 --> 00:18:46,705
The smoke and embers were awful.
194
00:18:47,058 --> 00:18:49,849
I smelled of them for days,
my shoes were ruined.
195
00:18:50,280 --> 00:18:51,489
Nothing happened.
196
00:18:51,649 --> 00:18:56,113
So you saved Vienna's Institute
of Philosophy. What about you?
197
00:18:56,642 --> 00:18:59,758
I didn't go up in smoke, alas.
I stayed.
198
00:19:00,932 --> 00:19:01,851
What'd you say?
199
00:19:02,529 --> 00:19:03,361
Nothing.
200
00:19:04,021 --> 00:19:04,732
Go ahead.
201
00:19:05,141 --> 00:19:06,062
Later.
202
00:19:07,181 --> 00:19:08,267
What'll you do later?
203
00:19:08,445 --> 00:19:09,516
I'll never tell you.
204
00:19:11,671 --> 00:19:12,572
What'd you say?
205
00:19:13,259 --> 00:19:14,882
I hate to yell like this.
206
00:19:24,209 --> 00:19:25,832
"Dear Mr. Schonthal...
207
00:19:27,260 --> 00:19:29,003
"Hastily...
208
00:19:30,128 --> 00:19:30,967
"and full of anxiety...
209
00:19:32,532 --> 00:19:33,516
"For years...
210
00:19:35,334 --> 00:19:36,795
"I have been incapable...
211
00:19:39,259 --> 00:19:40,851
"sometimes for weeks on end...
212
00:19:42,155 --> 00:19:45,033
"The woman you thought you knew...
213
00:19:46,280 --> 00:19:48,296
"does not exist!"
214
00:20:09,210 --> 00:20:10,533
I'm simply dead.
215
00:20:11,848 --> 00:20:13,096
Nothing special... letters.
216
00:20:15,450 --> 00:20:17,451
I'm going right to bed.
I'm exhausted.
217
00:20:17,882 --> 00:20:19,373
I'll sleep as long as I like.
218
00:20:21,489 --> 00:20:23,339
You go to bed early too, for once.
219
00:20:25,862 --> 00:20:27,352
Yes, I was awfully tired.
220
00:20:28,743 --> 00:20:30,646
Dead tired.
Dead!
221
00:20:32,172 --> 00:20:33,732
No I'm not in bed yet.
I'm just tired.
222
00:20:36,337 --> 00:20:37,735
That's all, weary.
223
00:20:38,346 --> 00:20:39,820
You must be even more tired.
224
00:20:43,608 --> 00:20:44,702
Now?
225
00:20:51,367 --> 00:20:52,927
You said to come at once, right?
226
00:20:53,415 --> 00:20:55,015
That's what I said.
If not now, when?
227
00:21:13,835 --> 00:21:14,875
15 minutes more...
228
00:21:15,175 --> 00:21:16,742
You said something before...
229
00:21:17,866 --> 00:21:18,703
I have to take a piss.
230
00:21:19,898 --> 00:21:21,981
...something that made me feel save.
231
00:21:23,151 --> 00:21:26,684
But one line can't tranquilize
someone who's lost everything.
232
00:21:28,936 --> 00:21:30,551
A veritable deluge!
233
00:21:39,235 --> 00:21:40,301
I don't know why I'm crying.
234
00:21:41,159 --> 00:21:45,602
Cry your heart out.
It'll do you good!
235
00:22:03,024 --> 00:22:04,448
I assure you, I'll get over it.
236
00:22:06,086 --> 00:22:07,828
But a week without you...
237
00:22:08,128 --> 00:22:09,958
It's never lasted a week.
238
00:22:15,501 --> 00:22:16,768
You don't notice.
239
00:22:19,581 --> 00:22:20,974
So you cry in advance.
240
00:22:24,002 --> 00:22:25,913
Maybe you're right to cry in advance.
241
00:22:26,843 --> 00:22:29,176
Maybe later there won't be
anything to cry about.
242
00:22:36,185 --> 00:22:38,594
A week without you is a week without reality.
243
00:22:40,688 --> 00:22:42,280
You can't imagine what it's like.
244
00:22:45,386 --> 00:22:48,631
Go ahead, cry.
245
00:22:51,992 --> 00:22:54,993
58 cigarettes,
59 cigarettes, 60 cigarettes.
246
00:22:55,794 --> 00:22:56,539
I'm off to bed.
247
00:22:56,878 --> 00:22:57,323
Really?
248
00:22:57,700 --> 00:22:58,828
Malina, you understand
249
00:22:59,183 --> 00:23:03,219
that a woman, who lives alone,
and works
250
00:23:03,744 --> 00:23:06,104
can suddenly become dependent
on someone else...?
251
00:23:06,856 --> 00:23:07,429
Go to bed.
252
00:23:07,629 --> 00:23:09,495
No, I must tell you today.
253
00:23:10,324 --> 00:23:11,994
How can a simple phone call to one
254
00:23:12,245 --> 00:23:13,965
be a disaster for the other?
255
00:23:14,635 --> 00:23:17,692
Don't tell me anything... Nothing!
256
00:23:22,500 --> 00:23:23,660
You look tired.
257
00:23:25,326 --> 00:23:26,687
Do I turn out the lights?
258
00:23:26,923 --> 00:23:29,879
No, leave one on, please.
259
00:23:33,241 --> 00:23:36,194
I'll turn them all off,
for once. Do you good.
260
00:23:38,584 --> 00:23:40,992
Go to sleep. Be happy.
261
00:23:41,941 --> 00:23:43,461
I am happy.
262
00:23:45,357 --> 00:23:47,239
Because if you're not happy...
263
00:23:48,901 --> 00:23:49,681
Then?
264
00:23:52,823 --> 00:23:53,612
Then...
265
00:23:54,298 --> 00:23:58,033
you'll never write
or do anything... good!
266
00:24:17,894 --> 00:24:19,494
Malina, do I still deserve anything?
267
00:24:20,679 --> 00:24:22,143
You can get anything from me,
268
00:24:22,646 --> 00:24:23,996
except what I don't have.
269
00:24:24,460 --> 00:24:25,748
I can't give you that.
270
00:24:36,134 --> 00:24:37,267
Now what?
271
00:24:50,596 --> 00:24:52,288
How long will you put up with this?
272
00:24:53,341 --> 00:24:54,483
You're asking to soon.
273
00:24:55,802 --> 00:24:57,232
For now, that's not the problem.
274
00:24:58,389 --> 00:25:01,113
Soon, perhaps... someday.
275
00:25:10,316 --> 00:25:13,741
I want you to come at once.
276
00:25:18,557 --> 00:25:20,193
I want you to come at once.
277
00:25:29,968 --> 00:25:32,976
Why stare at me as if
you'd seen a ghost?
278
00:25:37,604 --> 00:25:41,077
Ordinary things can cause
an explosion at any moment.
279
00:25:46,354 --> 00:25:50,069
I hope this calamity spared your car.
280
00:25:51,338 --> 00:25:52,793
Lend it to me for tonight?
281
00:25:53,533 --> 00:25:54,727
Mine's in the repair shop.
282
00:25:57,076 --> 00:25:58,820
I really need a car.
283
00:25:59,793 --> 00:26:03,301
It's Bela's hand:
burned or sprained or something.
284
00:26:05,011 --> 00:26:06,419
Of course, I'll give you the keys.
285
00:26:20,052 --> 00:26:20,452
Here!
286
00:26:22,116 --> 00:26:22,735
Thank you.
287
00:26:33,879 --> 00:26:35,339
I want you to come at once.
288
00:26:38,882 --> 00:26:41,548
"If you know something,
keep it quiet!"
289
00:27:43,454 --> 00:27:44,417
I was in bed.
290
00:27:46,541 --> 00:27:47,680
I'm dead tired.
291
00:27:50,413 --> 00:27:51,505
How's Bela?
292
00:27:53,084 --> 00:27:55,635
Her hand isn't sprained,
broken or cut...
293
00:27:55,822 --> 00:27:57,709
Just a minor burn.
294
00:27:58,923 --> 00:28:01,586
Mother exaggerated, as usual.
295
00:28:02,895 --> 00:28:07,209
Now... I'd like to be sick.
296
00:28:09,361 --> 00:28:11,327
That light's no good for working.
297
00:28:14,302 --> 00:28:15,562
Bad for the eyes.
298
00:28:22,074 --> 00:28:23,564
Sorry, but I'm in a hurry.
299
00:28:24,026 --> 00:28:26,534
I'm not Christ, I can't save you.
300
00:28:26,674 --> 00:28:28,096
You look like him.
301
00:28:41,703 --> 00:28:44,429
If you can't save me,
shield me from the fire.
302
00:28:44,602 --> 00:28:46,719
I bet Malina's thought of that already.
303
00:28:54,885 --> 00:28:56,420
"Dear Mr. Schonthal, for years...
304
00:28:56,820 --> 00:28:59,309
"I've been unable
to open my door, answer...
305
00:28:59,509 --> 00:29:02,087
"...the phone or call for weeks on end.
306
00:29:02,935 --> 00:29:07,662
"I can't do it,
but don't know how to overcome it."
307
00:29:15,929 --> 00:29:18,665
The letter to Mr. Schonthal
must go out at once.
308
00:29:20,371 --> 00:29:22,733
The request is already a year old.
309
00:29:31,129 --> 00:29:33,048
This letter won't do at all.
310
00:29:34,338 --> 00:29:36,061
I don't really know this man.
311
00:29:38,207 --> 00:29:41,697
It's a Graeft & Stift, 4-door sedan,
312
00:29:41,897 --> 00:29:44,314
4 cylinders, 115 mm bore,
313
00:29:44,514 --> 00:29:48,040
motor number 287, 42 H.P.
314
00:29:50,433 --> 00:29:51,368
You hear me?
315
00:29:54,804 --> 00:29:59,275
The only feminine element in your museum
316
00:29:59,735 --> 00:30:02,338
is the horses' rumps
in the battle scenes.
317
00:30:02,698 --> 00:30:05,665
The rear was damaged by
the terrorist bombing.
318
00:30:07,062 --> 00:30:08,859
You can see the damage.
319
00:30:10,311 --> 00:30:12,504
You don't believe me,
and you're right,
320
00:30:13,492 --> 00:30:15,270
but someday... I may start...
321
00:30:15,974 --> 00:30:16,784
So start.
322
00:30:17,812 --> 00:30:22,437
...devoting myself to you,
for what you do, think, feel.
323
00:30:23,710 --> 00:30:26,184
Let it rest, stir, beat,
knead, whip, whip...
324
00:30:27,507 --> 00:30:31,648
Follow these recipes faithfully
and you end up in a hospital.
325
00:30:41,042 --> 00:30:41,994
You show it
326
00:30:43,293 --> 00:30:44,889
when something's wrong.
327
00:30:45,729 --> 00:30:46,996
Just now everything's fine.
328
00:30:50,284 --> 00:30:53,120
Why not simply say you want to come
back to my place?
329
00:30:54,776 --> 00:30:56,274
Stop it, Ivan!
330
00:30:57,273 --> 00:30:59,736
I'm letting you play your little game.
331
00:30:59,945 --> 00:31:00,973
I'm not playing now.
332
00:31:02,209 --> 00:31:04,136
I stopped playing long ago.
333
00:31:04,971 --> 00:31:09,249
That's just it.
Without the play it all goes wrong.
334
00:31:13,048 --> 00:31:15,713
"I'll die. But my death
will avenge me.
335
00:31:15,913 --> 00:31:17,854
"I'll not die alone.
Someone will follow me."
336
00:31:21,942 --> 00:31:25,409
I don't understand...
about the Jubilee ceremonies?
337
00:31:25,993 --> 00:31:28,786
A glorious era, before I was born.
338
00:31:29,399 --> 00:31:31,426
I've really no opinion on it.
339
00:31:31,526 --> 00:31:32,930
Not that I have any...
340
00:31:34,726 --> 00:31:36,664
But you know... what they say:
341
00:31:36,987 --> 00:31:38,613
History teaches lessons,
but it has no students.
342
00:31:41,391 --> 00:31:43,982
What was I saying?
I'll try to be clearer,
343
00:31:44,541 --> 00:31:48,971
to stick to the facts...
Justice... is...
344
00:31:50,302 --> 00:31:51,033
a pious wish,
345
00:31:51,333 --> 00:31:53,656
a hope for the inaccessible.
346
00:31:53,898 --> 00:31:56,098
When it touches us too closely,
347
00:31:56,493 --> 00:31:58,147
we call it injustice.
348
00:32:03,386 --> 00:32:06,347
The real culprits are still alive...
349
00:32:07,566 --> 00:32:10,686
The fire at the Courthouse...
that permanent fire...
350
00:32:11,166 --> 00:32:14,014
The fire... there's always fire...
351
00:32:16,327 --> 00:32:19,361
Erasing the tape? Why?
Erasing everything?
352
00:32:20,973 --> 00:32:22,734
What was I saying?
353
00:32:22,799 --> 00:32:24,478
I read a lot.
354
00:32:24,828 --> 00:32:28,350
But I see the horror,
the shocks elsewhere...
355
00:32:28,599 --> 00:32:33,410
words on a sign,
names on a poster, book titles,
356
00:32:33,411 --> 00:32:35,791
a name in a phonebook,
357
00:32:36,742 --> 00:32:38,787
an epitaph in Slovenian on a gravestone,
358
00:32:43,285 --> 00:32:44,978
a placard, a line on a page...
359
00:32:45,853 --> 00:32:47,479
Sometimes these fragments
360
00:32:47,679 --> 00:32:49,232
insist on being heard.
361
00:32:51,473 --> 00:32:54,984
"With my burned hand
I write of fire."
362
00:32:55,311 --> 00:32:57,164
Language is punishment:
everything
363
00:32:57,364 --> 00:33:01,642
is in it, and through it error
makes all things vanish.
364
00:33:02,390 --> 00:33:03,856
Everything vanishes!
365
00:33:04,904 --> 00:33:07,085
In this fragile medium,
366
00:33:07,493 --> 00:33:09,290
our century has ignited a few minds,
367
00:33:10,078 --> 00:33:12,309
burning them so that they give light.
368
00:33:12,808 --> 00:33:15,481
They were burned!
Through the chimney!
369
00:33:30,555 --> 00:33:32,779
Bela should have taken
you back long ago.
370
00:33:55,326 --> 00:33:56,685
You were at home:
371
00:33:57,121 --> 00:33:58,356
I saw the light in your window.
372
00:34:02,634 --> 00:34:03,527
I wanted to say...
373
00:34:04,495 --> 00:34:06,884
Why didn't you call me?
I was busy too.
374
00:34:08,450 --> 00:34:10,475
Always defending yourself!
375
00:34:11,509 --> 00:34:14,379
You ought to attack me.
Go on, attack!
376
00:34:14,579 --> 00:34:16,767
I do all the time.
You don't notice it.
377
00:34:19,151 --> 00:34:20,092
Show me your hand.
378
00:34:22,635 --> 00:34:24,559
Not like that, the back.
379
00:34:27,961 --> 00:34:31,129
You can see a woman's age in her hands.
380
00:34:31,951 --> 00:34:33,159
I spot it at once.
381
00:34:34,497 --> 00:34:35,852
Never misses with women.
382
00:34:38,881 --> 00:34:39,433
there:
383
00:34:40,615 --> 00:34:41,810
these brown spots...
384
00:35:16,618 --> 00:35:17,914
Leave me alone!
385
00:35:30,001 --> 00:35:31,259
I must warn you...
386
00:35:38,196 --> 00:35:39,807
I save you from choking,
387
00:35:40,911 --> 00:35:43,116
and you're warning me?
388
00:35:46,021 --> 00:35:48,404
Watch out! I'm not who
you think I am.
389
00:35:50,786 --> 00:35:52,361
You don't realize I'm double.
390
00:35:53,700 --> 00:35:54,629
Double!
391
00:36:08,608 --> 00:36:11,195
I'm Malina's creature, too.
You don't see that.
392
00:36:14,932 --> 00:36:17,923
He didn't teach you much!
393
00:36:35,857 --> 00:36:36,909
Understand?
394
00:36:38,512 --> 00:36:42,028
I'm also Malina, and Malina is me.
395
00:36:55,427 --> 00:36:58,008
You're a handsome man, Malina.
396
00:37:03,877 --> 00:37:06,225
I simply write: "You give me
no choice, I'll defend my hide.
397
00:37:06,225 --> 00:37:08,017
"I'll skip the description of it,
398
00:37:08,818 --> 00:37:11,101
"as you knew it well."
399
00:37:11,487 --> 00:37:12,884
Just sign it:
400
00:37:13,708 --> 00:37:14,957
"A Stranger."
401
00:37:24,923 --> 00:37:28,037
Mail to you is like a grenade
with the pin out.
402
00:37:28,437 --> 00:37:29,197
What did you want?
403
00:37:29,874 --> 00:37:35,998
Restrain your charitable impulses.
If you don't
404
00:37:36,318 --> 00:37:37,698
no hairdresser for one year.
405
00:37:56,785 --> 00:37:57,961
Looking for someone, ma'am?
406
00:38:00,122 --> 00:38:02,986
A Bulgarian gentleman from Israel
407
00:38:03,186 --> 00:38:05,771
reading the Express.
408
00:38:06,163 --> 00:38:08,607
There are 20 gentlemen reading
the Express, ma'am.
409
00:38:10,178 --> 00:38:12,617
I'm the blond in the blue coat.
410
00:38:13,176 --> 00:38:16,195
And after the meeting I won't be
able to afford a new coat.
411
00:38:16,600 --> 00:38:17,525
Excuse me, ma'am?
412
00:38:19,559 --> 00:38:22,910
I hope he doesn't need millions...
413
00:38:36,512 --> 00:38:37,368
You're the man?
414
00:38:38,117 --> 00:38:39,960
You've come... How wonderful!
415
00:38:45,292 --> 00:38:47,080
So you met my friends in Israel?
416
00:38:47,641 --> 00:38:49,054
I don't think so.
417
00:38:50,093 --> 00:38:53,592
I wasn't in Israel.
I'm Bulgarian.
418
00:38:55,099 --> 00:38:58,882
I got your name
out of the phonebook.
419
00:39:01,359 --> 00:39:02,972
You're my only hope.
420
00:39:03,675 --> 00:39:04,578
You're from Sofia?
421
00:39:05,053 --> 00:39:07,432
I've brought you something.
422
00:39:16,905 --> 00:39:18,114
Read this now?
423
00:39:18,414 --> 00:39:20,668
Everything, right away!
424
00:39:30,449 --> 00:39:32,317
I'll read it at home.
425
00:39:32,763 --> 00:39:35,063
Read everything now!
426
00:39:35,654 --> 00:39:37,547
Please! Right now!
427
00:39:41,010 --> 00:39:41,655
Well?
428
00:39:41,855 --> 00:39:43,184
Look, I can't read it all now!
429
00:39:44,031 --> 00:39:46,417
Listen, please...
430
00:39:47,233 --> 00:39:51,658
I need money to pay for my
trip to Itzehoe.
431
00:39:52,447 --> 00:39:53,280
Where?
432
00:39:54,585 --> 00:39:55,766
You have to go to Itzehoe?
433
00:39:58,035 --> 00:40:01,344
They want to amputate my legs there.
434
00:40:03,672 --> 00:40:05,536
You have to have your legs amputated?
435
00:40:05,730 --> 00:40:07,363
And you have no money?
436
00:40:24,169 --> 00:40:25,312
Do you have change?
437
00:40:28,706 --> 00:40:29,463
Thank you.
438
00:40:40,350 --> 00:40:42,605
Thank God you're in!
You must help me!
439
00:40:43,185 --> 00:40:44,593
A foreigner's coming.
440
00:40:44,693 --> 00:40:47,118
Give him a 1st class ticket
to Itzehoe.
441
00:40:48,067 --> 00:40:49,232
One way.
442
00:40:50,507 --> 00:40:51,995
And 2000 Schillings in cash.
443
00:40:55,899 --> 00:40:57,702
I must go. Do you have a pen?
444
00:41:03,295 --> 00:41:05,896
Give this to that man when I'm gone.
445
00:41:06,196 --> 00:41:07,671
Right away, ma'am.
446
00:41:07,871 --> 00:41:09,350
Not right away! After I've gone!
447
00:42:11,340 --> 00:42:12,739
I have to answer all this?
448
00:42:13,167 --> 00:42:14,378
Take it back to the post office.
449
00:42:16,075 --> 00:42:17,462
These cats have to go!
450
00:42:19,559 --> 00:42:21,367
They'll be gone by the end
of the month.
451
00:42:23,038 --> 00:42:27,155
You said that last month!
I don't like them!
452
00:42:28,167 --> 00:42:29,619
They belong to two children.
453
00:42:30,583 --> 00:42:34,291
Thanks for feeding them yesterday.
You think of everything!
454
00:42:35,715 --> 00:42:37,842
Ma'am!
Should we move it today?
455
00:42:38,401 --> 00:42:39,976
Why now, Lina?
456
00:42:40,761 --> 00:42:42,550
You've wanted to all year.
457
00:42:42,917 --> 00:42:44,704
Why not now?
458
00:42:45,729 --> 00:42:48,284
We've waited this long,
what's another week?
459
00:42:48,817 --> 00:42:50,798
We'll get some men to do it.
460
00:42:51,011 --> 00:42:52,322
Men, ma'am?
461
00:42:53,251 --> 00:42:56,434
We don't need men to move
a few sticks.
462
00:42:57,430 --> 00:43:00,107
Don't look at me! I'm no man!
463
00:43:06,841 --> 00:43:08,111
I have an idea!
464
00:43:08,892 --> 00:43:12,205
We'll find two men,
give them a tip and a beer!
465
00:43:13,992 --> 00:43:15,553
Give me the tip, ma'am.
466
00:43:15,987 --> 00:43:18,579
We'll do it ourselves.
467
00:43:40,437 --> 00:43:41,632
It's for me.
468
00:43:45,943 --> 00:43:48,944
It's for me!
469
00:43:49,186 --> 00:43:50,650
Come off it!
470
00:43:50,987 --> 00:43:52,183
It's for me.
471
00:44:11,776 --> 00:44:12,931
No one on the phone.
472
00:44:16,601 --> 00:44:17,601
What are you doing?
473
00:44:21,478 --> 00:44:24,127
Leave it! I have to stay here!
474
00:44:24,436 --> 00:44:26,748
I have to wait to get into my home.
475
00:44:28,150 --> 00:44:31,238
Shall I call someone to get you?
476
00:44:45,990 --> 00:44:47,418
I have to wait...
477
00:44:48,637 --> 00:44:53,322
...until I can pass by there -
9 Ungargasse.
478
00:45:00,461 --> 00:45:02,467
I have to wait here...
479
00:45:30,152 --> 00:45:31,462
because...
480
00:45:35,263 --> 00:45:36,605
Don't you understand?
481
00:46:34,629 --> 00:46:37,444
This is Andras and that's Bela!
My sole heirs!
482
00:46:38,906 --> 00:46:40,126
Hi aunty!
483
00:46:46,946 --> 00:46:48,011
Did the dentist hurt you?
484
00:46:49,374 --> 00:46:52,785
My tooth hurt, but he pulled it!
485
00:46:53,574 --> 00:46:54,518
And I... I...
486
00:46:55,084 --> 00:46:58,222
You only had two little cavaties!
487
00:46:59,434 --> 00:47:00,707
I don't believe you. Show me!
488
00:47:02,509 --> 00:47:05,951
I had a wisdom tooth pulled.
I have them, you don't!
489
00:47:06,547 --> 00:47:07,759
Liar!
490
00:47:35,881 --> 00:47:40,511
I despise you,
son of a Caliph's dog.
491
00:47:41,912 --> 00:47:45,936
I, Cashmir the magician,
will depose you.
492
00:47:47,006 --> 00:47:48,694
You, my son Mizrah,
493
00:47:49,571 --> 00:47:52,542
will be the new caliph of Baghdad!
494
00:48:06,939 --> 00:48:09,121
This magic powder will serve me well!
495
00:48:30,745 --> 00:48:33,435
So the enchanted creatures pressed on.
496
00:48:33,796 --> 00:48:36,526
They knew not how to end the torment,
497
00:48:37,052 --> 00:48:39,333
imprisoned in stork's bodies.
498
00:48:39,893 --> 00:48:43,117
Who would believe their story?
499
00:48:43,533 --> 00:48:46,732
A stork who claimed to be a caliph!
500
00:48:47,354 --> 00:48:50,024
So the flew toward Medina,
and came to rest
501
00:48:50,659 --> 00:48:53,078
for the night in the shelter
502
00:48:53,462 --> 00:48:57,181
of an old ruin.
503
00:48:57,853 --> 00:49:00,279
The caliph opened the door
with his beak
504
00:49:00,881 --> 00:49:03,275
and stopped in surprise.
505
00:49:05,173 --> 00:49:06,764
Welcome, storks!
506
00:49:07,879 --> 00:49:12,185
My father is the King of India,
I am his wretched
507
00:49:12,510 --> 00:49:14,028
only daughter.
508
00:49:14,222 --> 00:49:15,364
My name is Lusa.
509
00:49:16,025 --> 00:49:20,927
Cashmir the magician cast
a spell on me.
510
00:49:21,606 --> 00:49:24,513
One day he asked for my hand
511
00:49:24,613 --> 00:49:25,940
in marriage for his son.
512
00:49:26,199 --> 00:49:28,495
My father threw him out.
513
00:49:29,559 --> 00:49:32,075
His revenge was this spell.
514
00:49:32,613 --> 00:49:33,916
He dragged me here.
515
00:49:34,551 --> 00:49:36,394
He said to me angrily:
516
00:49:37,123 --> 00:49:39,809
"Here you shall remain,
spurned by all
517
00:49:40,295 --> 00:49:42,955
"'til the end of your days,
or 'til someone
518
00:49:43,056 --> 00:49:48,228
"takes you as his wife!"
519
00:49:48,903 --> 00:49:50,961
I know how to break his spell.
520
00:49:52,265 --> 00:49:52,870
If one
521
00:49:52,971 --> 00:49:56,213
among you marries me, I will
522
00:49:57,138 --> 00:50:00,026
help him find
523
00:50:00,462 --> 00:50:02,600
the magic charm.
524
00:50:16,546 --> 00:50:18,516
Be patient.
You know we'll meet again.
525
00:50:18,749 --> 00:50:20,001
I know.
526
00:50:20,257 --> 00:50:21,202
But where? And when?
527
00:50:26,569 --> 00:50:27,778
In a town...
528
00:50:29,173 --> 00:50:31,384
And in this town there will
be a street.
529
00:50:33,299 --> 00:50:34,748
I will lose my eyes.
530
00:50:35,421 --> 00:50:36,748
It is Sunday in the mirror.
531
00:50:37,467 --> 00:50:39,884
"Take the star from my eye
ere it sparkles.
532
00:50:40,687 --> 00:50:43,508
"Pluck the grass from my brow
ere it withers.
533
00:50:44,294 --> 00:50:46,687
"Slam the door to the clouds
ere I fall."
534
00:50:48,288 --> 00:50:49,595
Trounced again!
535
00:50:49,695 --> 00:50:51,132
You play by remote control.
536
00:50:51,317 --> 00:50:53,541
You attack what is mine
537
00:50:53,741 --> 00:50:54,965
and neglect the rest.
538
00:50:55,996 --> 00:50:56,883
Trounced!
539
00:50:58,665 --> 00:51:00,325
You sneak past my door,
540
00:51:00,575 --> 00:51:02,271
even when you're alone here.
541
00:51:03,503 --> 00:51:04,701
Even when I'm alone here.
542
00:51:05,625 --> 00:51:08,383
I know... "as though there
were no doors..."
543
00:51:09,221 --> 00:51:11,050
You'd rather I was suspicious?
544
00:51:11,626 --> 00:51:13,064
Take the initiative.
545
00:51:13,541 --> 00:51:15,833
Stop me from saying stupid things.
546
00:51:16,292 --> 00:51:18,237
No, that's not my role.
547
00:51:18,597 --> 00:51:19,521
What did you want?
548
00:51:20,458 --> 00:51:20,920
Nothing.
549
00:51:21,221 --> 00:51:23,439
It's getting easier to be apart.
550
00:51:24,594 --> 00:51:25,719
I hadn't noticed.
551
00:51:26,000 --> 00:51:27,434
Now I can spend hours
without thinking
552
00:51:27,534 --> 00:51:29,781
of you.
553
00:51:29,922 --> 00:51:32,123
One day the earth will cave
in beneath you.
554
00:51:32,863 --> 00:51:35,752
You're always crying wolf.
555
00:51:37,323 --> 00:51:39,260
Watch, when I can let go...
556
00:51:39,361 --> 00:51:41,121
parting's easy!
557
00:51:56,603 --> 00:51:57,760
I can leave you.
558
00:51:58,073 --> 00:51:59,384
But you come back quickly!
559
00:52:00,815 --> 00:52:02,631
Five seconds less than last time.
560
00:52:03,896 --> 00:52:06,320
But you should stop drinking.
You promised.
561
00:52:34,671 --> 00:52:39,299
You caught me off guard!
I was close to immortality!
562
00:52:40,469 --> 00:52:41,877
Wear your striped dress.
563
00:52:42,145 --> 00:52:43,135
I'd die first.
564
00:52:43,862 --> 00:52:45,418
Only if you smoke as you change!
565
00:53:39,873 --> 00:53:40,952
I just got in.
566
00:53:41,506 --> 00:53:42,349
A little walk.
567
00:53:44,452 --> 00:53:47,640
From your place? No?
I'll call you back.
568
00:53:48,603 --> 00:53:49,972
OK, call you tomorrow.
569
00:53:53,200 --> 00:53:55,131
"Hanging up's like...
570
00:53:55,232 --> 00:53:57,259
"...opening the dam!
How do I keep my head above water?"
571
00:54:06,308 --> 00:54:07,172
"Some day..."
572
00:54:08,181 --> 00:54:09,060
What did you cross out?
573
00:54:10,216 --> 00:54:11,153
You saw.
574
00:54:11,862 --> 00:54:13,326
Stop taking those pills!
575
00:54:18,378 --> 00:54:20,622
I was thinking
of that day in Klagenfurt.
576
00:54:21,214 --> 00:54:22,522
My first real pain.
577
00:54:22,993 --> 00:54:24,795
It stays with me.
578
00:54:25,700 --> 00:54:27,564
Not the graduation party
story again!
579
00:54:28,047 --> 00:54:29,768
I was walking along the river.
580
00:54:30,606 --> 00:54:34,343
I was 13. An angelic boy said to me...
581
00:54:34,931 --> 00:54:36,200
"I have something for you."
582
00:54:36,511 --> 00:54:37,327
How do you know?
583
00:54:38,588 --> 00:54:39,487
"I have something for you."
584
00:54:40,910 --> 00:54:42,623
But when I drew near
585
00:54:42,724 --> 00:54:46,817
he punched me hard in the face
586
00:54:47,140 --> 00:54:50,661
and said, "That's for you!"
587
00:54:51,671 --> 00:54:53,309
That was my first encounter with pain
588
00:54:53,410 --> 00:54:54,739
and with the pleasure in it.
589
00:54:55,915 --> 00:54:57,041
Only happens to you!
590
00:54:57,820 --> 00:54:59,367
Nothing ever happens to you!
591
00:55:03,174 --> 00:55:04,806
Face to face with death...
592
00:55:10,652 --> 00:55:12,066
Don't you feel anything?
593
00:55:13,532 --> 00:55:14,669
Not even disgust?
594
00:55:15,360 --> 00:55:17,738
You have to discuss everything!
595
00:55:25,289 --> 00:55:27,045
Why do you feel contempt for me?
596
00:55:36,411 --> 00:55:38,230
I always come back to you.
597
00:55:39,283 --> 00:55:40,633
That I wanted to know.
598
00:55:41,882 --> 00:55:43,175
It's all I ask.
599
00:56:02,654 --> 00:56:05,057
Can an outsider come between
two people?
600
00:56:07,257 --> 00:56:09,146
I don't mean us, of course.
601
00:56:10,741 --> 00:56:12,256
Nothing can come between us.
602
00:56:16,023 --> 00:56:17,304
Why not us?
603
00:56:19,435 --> 00:56:22,832
Because we're an entity or nothing!
604
00:56:43,311 --> 00:56:46,040
They'll break your fingers to pry it
when you're dead!
605
00:56:47,855 --> 00:56:48,893
What does that mean?
606
00:56:49,907 --> 00:56:51,527
Can't you take a joke?
607
00:56:53,378 --> 00:56:54,924
It wasn't a joke!
608
00:57:16,094 --> 00:57:17,094
You didn't address it.
609
00:57:18,643 --> 00:57:20,527
That letter needs no address.
610
00:57:41,991 --> 00:57:43,590
But you're no child!
611
00:57:43,958 --> 00:57:46,823
"Another brandy?"
Uncle Gabriel had another.
612
00:57:47,236 --> 00:57:49,308
He sat down.
The policeman said:
613
00:57:49,508 --> 00:57:50,678
"What kind of an artist are you?"
614
00:57:51,519 --> 00:57:53,449
Uncle Gabriel thought this
over carefully
615
00:57:53,549 --> 00:57:55,514
and replied:
616
00:57:55,714 --> 00:57:57,025
"I'm a chorus girl."
617
00:58:09,910 --> 00:58:11,137
I'd like to have them all the time.
618
00:58:12,252 --> 00:58:13,513
I bet you're glad we're going.
619
00:58:14,461 --> 00:58:18,126
Ivan, about Venice...
it doesn't matter.
620
00:58:18,473 --> 00:58:19,741
It doesn't matter.
621
00:58:19,890 --> 00:58:21,725
Be good for you to go.
622
00:58:21,895 --> 00:58:22,643
We could...
623
00:58:22,743 --> 00:58:24,522
I've explained it all.
624
00:58:24,964 --> 00:58:27,506
My mother vetoed the Tyrol.
We'll go...
625
00:58:27,607 --> 00:58:28,576
...to Lake Mond.
626
00:58:28,677 --> 00:58:29,198
When?
627
00:58:29,299 --> 00:58:32,522
In two days.
I couldn't reach you to tell you.
628
00:58:33,012 --> 00:58:34,175
Good timing.
629
00:58:37,792 --> 00:58:39,619
The Altenwyls invited me
to Lake Wolfgang.
630
00:58:39,720 --> 00:58:42,941
I've cancelled twice,
if I don't go they'll be hurt.
631
00:58:44,577 --> 00:58:48,389
Go! Get a change of air.
632
00:58:56,419 --> 00:59:01,786
I need a prince to rescue me.
633
00:59:07,994 --> 00:59:11,564
I defended you, princess,
now I'll save you.
634
00:59:11,976 --> 00:59:14,510
Who are you?
Show me your face.
635
00:59:17,184 --> 00:59:19,694
Come, don't leave me.
636
00:59:19,940 --> 00:59:25,711
My people are older than any other,
and scattered to the winds.
637
00:59:26,288 --> 00:59:29,270
That's be in 20 centuries.
We'll talk like humans...
638
00:59:30,720 --> 00:59:31,968
I'll talk like a woman...
639
00:59:32,007 --> 00:59:33,585
and you like a man.
640
00:59:39,690 --> 00:59:40,350
But...
641
00:59:45,839 --> 00:59:49,121
Don't answer a May 31 letter,
or even mention the date.
642
00:59:49,843 --> 00:59:51,377
These can wait!
643
00:59:51,478 --> 00:59:52,608
I thought...
644
00:59:59,708 --> 01:00:01,631
Leave! For God's sake, leave!
645
01:00:02,863 --> 01:00:06,380
You're stuttering. Why?
I'm not imagining it!
646
01:00:07,186 --> 01:00:10,260
I'm busy today,
so we won't meet again.
647
01:00:11,550 --> 01:00:12,283
Tomorrow?
648
01:00:13,433 --> 01:00:14,928
No need to come to the station.
649
01:00:16,748 --> 01:00:18,021
Look, I'm in an awful hurry!
650
01:00:19,352 --> 01:00:20,262
See you tomorrow.
651
01:00:22,324 --> 01:00:23,269
What're you doing?
652
01:00:28,082 --> 01:00:30,859
Afraid I'd throw out your posthumous
works in your absence?
653
01:00:31,406 --> 01:00:32,781
I don't want to leave Vienna.
654
01:00:36,058 --> 01:00:36,673
Come!
655
01:00:42,644 --> 01:00:47,624
In summer, all proper people
must be seen
656
01:00:47,843 --> 01:00:49,623
on the banks of Lake Wolfgang.
657
01:00:52,680 --> 01:00:53,674
Too bad.
658
01:00:53,575 --> 01:00:55,857
I understand.
659
01:00:56,922 --> 01:00:58,992
Send me a postcard
signed by the kids!
660
01:01:01,329 --> 01:01:03,252
I can't talk now,
I must call a cab.
661
01:01:20,518 --> 01:01:23,032
Hello. You came after all.
662
01:01:25,905 --> 01:01:27,432
I hear odd things of you.
663
01:01:28,380 --> 01:01:30,505
You promised me tranquility.
664
01:01:30,864 --> 01:01:32,213
Don't worry.
665
01:01:32,892 --> 01:01:36,484
There'll be no one but the family.
666
01:01:37,381 --> 01:01:39,386
How many in your family?
667
01:01:40,326 --> 01:01:44,211
You can't stay shut in.
Get back in touch with humanity.
668
01:01:47,857 --> 01:01:49,490
Madam, a letter for you.
669
01:02:47,656 --> 01:02:48,930
Dinner is served.
670
01:02:58,935 --> 01:03:02,419
My dear guests,
welcome to this hunt dinner.
671
01:03:03,033 --> 01:03:05,663
I must point out...
672
01:03:05,764 --> 01:03:07,644
the links between hunting
and this house.
673
01:03:07,945 --> 01:03:09,363
You've seen all the trophies,
674
01:03:09,464 --> 01:03:13,267
and you wonder, why they're here.
675
01:03:13,785 --> 01:03:17,592
Hunting is a family tradition,
generations old.
676
01:03:18,824 --> 01:03:23,845
My ancestors collected these trophies
over the centuries.
677
01:03:23,980 --> 01:03:27,161
You won't like some of them
678
01:03:28,115 --> 01:03:30,358
maybe all of them...
because they're dead things.
679
01:03:30,558 --> 01:03:31,969
But our tradition
680
01:03:32,070 --> 01:03:36,147
makes us keep them in this house.
681
01:03:36,596 --> 01:03:39,667
I, too, respect that tradition...
682
01:03:40,623 --> 01:03:42,936
and I've kept them here.
683
01:05:52,101 --> 01:05:55,479
I'm being cruelly
of robbed these days.
684
01:05:56,176 --> 01:05:59,222
I despair in wasting them like this
685
01:05:59,571 --> 01:06:00,798
when life is at Lake Mond.
686
01:06:01,207 --> 01:06:03,003
It's irreversible.
687
01:06:05,008 --> 01:06:07,383
"I saw sentences under
the night lights,
688
01:06:08,468 --> 01:06:09,762
"hanging between the trees,
689
01:06:11,619 --> 01:06:13,200
"floating in sewers,
690
01:06:13,422 --> 01:06:16,066
"printed by cars
in the hot asphalt."
691
01:06:31,120 --> 01:06:32,297
Telegraph service.
692
01:06:32,604 --> 01:06:35,088
Urgently need telegram
693
01:06:36,185 --> 01:06:39,058
to return urgently to Vienna.
694
01:06:41,512 --> 01:06:42,656
Thanks, Malina.
695
01:06:44,518 --> 01:06:45,648
I can't breathe!
696
01:06:46,625 --> 01:06:49,921
Please, quit work early.
I'm a prisoner here!
697
01:06:52,108 --> 01:06:58,576
No... never mind... too bad... OK.
698
01:07:00,246 --> 01:07:02,027
It's not me who makes it difficult.
699
01:08:44,294 --> 01:08:46,373
"Around me,
the angels lose their wings,
700
01:08:48,128 --> 01:08:50,058
"they bare me as they bare the sick,
701
01:08:51,775 --> 01:08:52,835
"as they bare them to heaven.
702
01:08:53,849 --> 01:08:56,499
"In a year or two,
703
01:08:56,600 --> 01:08:58,582
"I'll return to the same spot,
704
01:08:59,233 --> 01:09:01,560
"to confuse the place, the time,
705
01:09:01,914 --> 01:09:03,964
"to confuse you, and me...
...and others."
706
01:09:04,259 --> 01:09:06,264
A book on the war!
707
01:09:06,898 --> 01:09:07,805
Mother!
708
01:09:24,377 --> 01:09:26,281
Who is your father?
709
01:09:26,382 --> 01:09:28,260
You're really here.
710
01:09:28,361 --> 01:09:30,672
Why do you repeat "father"?
711
01:09:30,949 --> 01:09:32,085
Cover me, please.
712
01:09:34,536 --> 01:09:36,795
I don't know who my father is.
713
01:09:38,151 --> 01:09:39,330
Do you know who he is?
714
01:09:39,431 --> 01:09:41,894
Stop! For once we're speaking
of him, so who is he?
715
01:09:42,731 --> 01:09:43,731
I don't know!
716
01:09:43,914 --> 01:09:44,925
Swear you don't!
717
01:09:45,636 --> 01:09:48,573
No, i never swear.
718
01:09:50,666 --> 01:09:51,944
Then I'll tell you.
719
01:09:53,278 --> 01:09:54,234
I'll tell you.
720
01:09:58,789 --> 01:10:00,591
No... never tell me.
721
01:10:03,134 --> 01:10:04,446
Never tell me.
722
01:10:07,987 --> 01:10:10,808
Bring me a towel for my head,
it aches.
723
01:10:12,698 --> 01:10:15,978
You will tell me!
You can be sure of it!
724
01:11:12,037 --> 01:11:14,339
Make an effort! Stand up!
725
01:11:17,823 --> 01:11:18,842
Walk a bit!
726
01:11:19,859 --> 01:11:21,103
I long for peace!
727
01:11:21,938 --> 01:11:23,505
You yourself are war!
728
01:11:23,661 --> 01:11:25,502
I want the war to end...
729
01:11:26,728 --> 01:11:27,424
Breathe!
730
01:11:27,525 --> 01:11:28,769
No more hating!
731
01:11:28,870 --> 01:11:29,563
Breathe!
732
01:11:31,331 --> 01:11:32,472
You're better already.
733
01:11:33,894 --> 01:11:35,050
I'm holding you!
734
01:11:35,719 --> 01:11:36,608
We'll go to the window.
735
01:11:48,917 --> 01:11:49,772
Easy...
736
01:11:51,738 --> 01:11:52,900
Don't say anything.
737
01:13:41,954 --> 01:13:43,203
At least have some tea.
738
01:13:43,839 --> 01:13:44,860
You're egg's ready.
739
01:13:53,350 --> 01:13:55,880
How'd it go bad in only two days?
It was in the fridge.
740
01:14:04,528 --> 01:14:05,546
Forgive me, Malina.
741
01:14:06,354 --> 01:14:07,437
For what?
742
01:14:09,716 --> 01:14:10,978
Get dressed.
743
01:14:11,228 --> 01:14:12,953
I don't like talking this early.
744
01:17:37,673 --> 01:17:38,704
Calm down!
745
01:17:40,129 --> 01:17:41,114
It'll pass.
746
01:17:45,816 --> 01:17:47,092
I'm cold.
747
01:17:49,185 --> 01:17:51,415
It's my steel plate.
Remember my accident.
748
01:17:55,511 --> 01:17:58,793
Everyone should have a bit
of steel or plastic
749
01:17:59,255 --> 01:18:02,060
in the body areas
that are most stressed by others.
750
01:18:02,368 --> 01:18:04,590
With you,
it's your shoulders.
751
01:19:14,913 --> 01:19:16,260
You don't go mad that way!
752
01:19:17,227 --> 01:19:18,420
Come, I beg you!
753
01:19:19,185 --> 01:19:20,291
Don't beg me!
754
01:19:20,462 --> 01:19:21,907
I only beg you for this. Come!
755
01:19:28,428 --> 01:19:33,935
I beg you! Ivan must never know!
Promise me!
756
01:19:34,200 --> 01:19:37,427
While I can, I'll do the talking.
Don't tell Ivan!
757
01:19:37,848 --> 01:19:38,394
To whom?
758
01:19:38,532 --> 01:19:41,086
Not a word! To anyone!
Promise me!
759
01:19:41,308 --> 01:19:45,031
Talk to me! How was the dinner
with the Fleissners?
760
01:19:45,221 --> 01:19:48,374
Say something, talk to me,
about anything!
761
01:19:48,663 --> 01:19:51,938
Light candles, turn on lights,
I need light!
762
01:19:53,849 --> 01:19:55,627
I know I need light,
763
01:19:57,200 --> 01:20:02,267
turn on all the lights,
everywhere, all the time...
764
01:20:05,647 --> 01:20:06,869
In fact, Malina...
765
01:20:07,501 --> 01:20:10,523
What? Go to sleep!
You must sleep!
766
01:20:10,624 --> 01:20:14,668
I said a name before...
a man's name?
767
01:20:16,148 --> 01:20:18,935
Leave the light,
don't worry about me.
768
01:20:19,907 --> 01:20:22,393
The man's still alive,
he'll call me. If he does...
769
01:20:22,494 --> 01:20:23,215
tell him...
770
01:20:25,185 --> 01:20:27,324
tell him... no, never mind.
771
01:20:29,405 --> 01:20:31,821
Don't tell him anything.
772
01:20:32,664 --> 01:20:34,298
Tell him I'm out.
773
01:20:35,369 --> 01:20:36,945
What can I do for you?
774
01:20:37,251 --> 01:20:38,506
What could you do?
775
01:20:38,948 --> 01:20:42,021
Hurl myself under a car,
or into the Danube. How are you?
776
01:20:42,484 --> 01:20:45,688
Lots of work... Nothing special.
The kids get used to it.
777
01:20:46,412 --> 01:20:48,962
Did I say I once worked
for a news service?
778
01:20:50,164 --> 01:20:52,906
They really manipulate news!
779
01:20:53,107 --> 01:20:56,314
They just juggle
the stuff pouring off the wire.
780
01:20:56,906 --> 01:20:58,453
Perfect for you!
781
01:20:58,764 --> 01:21:00,972
It gets to you,
chills your blood.
782
01:21:01,189 --> 01:21:04,432
I haven't read a newspaper
in two years.
783
01:21:06,634 --> 01:21:08,527
I can't drink whiskey at night.
784
01:21:10,317 --> 01:21:11,794
You've something to tell me?
785
01:21:15,300 --> 01:21:17,499
I can interpret those dreams...
786
01:21:18,834 --> 01:21:19,464
Why laugh?
787
01:21:19,665 --> 01:21:20,602
I'm not laughing.
788
01:21:21,928 --> 01:21:23,514
You ought to get some sleep!
789
01:21:26,100 --> 01:21:27,493
I'm starting to understand.
790
01:21:28,612 --> 01:21:30,294
I've always distorted words.
791
01:21:32,674 --> 01:21:34,694
Instead of "model role"
792
01:21:36,038 --> 01:21:37,884
I'd read "mortal role".
793
01:21:40,173 --> 01:21:43,106
Could you get up early tomorrow?
794
01:21:44,147 --> 01:21:45,429
I'm dead tired.
795
01:21:47,817 --> 01:21:49,621
If, for once,
you ensure that my egg
796
01:21:49,722 --> 01:21:53,423
isn't undercooked or overcooked,
797
01:21:54,084 --> 01:21:55,200
I'd be grateful.
798
01:22:29,496 --> 01:22:33,006
Water of the Danube and
the Neva must soak them,
799
01:22:33,305 --> 01:22:35,111
so they become statues in ice!
800
01:22:49,708 --> 01:22:52,734
First you must kill
the poor things, no?
801
01:22:52,834 --> 01:22:54,193
Of course not!
802
01:22:54,294 --> 01:22:57,305
If I did, this couple's expressions
of the laws of nature...
803
01:22:57,636 --> 01:23:00,929
...would disappear!
804
01:23:01,461 --> 01:23:04,197
No, I'll spray them alive.
805
01:23:04,644 --> 01:23:05,852
You'll kill them anyway.
806
01:23:08,998 --> 01:23:10,341
Of course not!
807
01:23:10,935 --> 01:23:13,573
Their natural movements
808
01:23:13,774 --> 01:23:18,893
expressing the laws of beauty...
809
01:23:19,413 --> 01:23:20,623
...would disappear!
810
01:23:21,066 --> 01:23:24,592
I'll have them... sprayed... alive.
811
01:23:24,780 --> 01:23:29,063
You'll kill them!
- Certainly not!
812
01:23:29,628 --> 01:23:32,210
You know I've no sister
named Eleonore.
813
01:23:32,725 --> 01:23:34,280
We were close as children.
814
01:23:35,758 --> 01:23:40,050
At school in Vienna,
we'd go to Sunday concerts.
815
01:23:41,778 --> 01:23:44,113
Sometimes we dated the same men.
816
01:23:45,132 --> 01:23:46,075
Were you jealous?
817
01:23:48,481 --> 01:23:48,959
No.
818
01:23:51,576 --> 01:23:54,507
Then she sent me a sad letter,
most unlike her.
819
01:23:55,649 --> 01:23:56,449
What'd she become?
820
01:23:58,433 --> 01:23:59,474
I don't know...
821
01:24:00,584 --> 01:24:02,188
She died abroad.
822
01:24:03,363 --> 01:24:06,405
"What makes such
images valuable
823
01:24:06,606 --> 01:24:12,031
"are the thoughts, mostly grim,
that they breed.
824
01:24:12,132 --> 01:24:15,262
"If someone ill-advised
825
01:24:15,363 --> 01:24:17,329
"seeks to satisfy a sick curiosity,
826
01:24:17,730 --> 01:24:20,830
"I warn him kindly
he'll find nothing to excite
827
01:24:21,177 --> 01:24:23,335
"a sick imagination.
828
01:24:23,536 --> 01:24:25,236
"He'll only find inevitable vice,
829
01:24:25,351 --> 01:24:28,018
"the eyes of the demon lurking
in the darkness."
830
01:24:29,686 --> 01:24:30,439
Animus...
831
01:25:20,379 --> 01:25:21,326
Who's she?
832
01:25:21,682 --> 01:25:23,075
It's January 26!
833
01:25:51,497 --> 01:25:52,848
Everything's rain-washed.
834
01:25:53,843 --> 01:25:56,530
It's stifling here.
Let's go to the window.
835
01:25:57,038 --> 01:25:57,800
Those dreams...
836
01:25:57,901 --> 01:25:58,405
Come!
837
01:25:59,232 --> 01:26:00,220
Those dreams...
838
01:26:01,731 --> 01:26:02,692
Your memories?
839
01:26:08,029 --> 01:26:09,675
At times I'm confused.
840
01:26:12,128 --> 01:26:14,227
No one can be everything to someone.
841
01:26:16,433 --> 01:26:17,694
Exactly.
842
01:26:20,262 --> 01:26:22,049
No one was ever everything to me.
843
01:26:23,575 --> 01:26:24,892
That's what's so sad.
844
01:26:26,907 --> 01:26:28,455
Now you must do this:
845
01:26:29,363 --> 01:26:32,142
dissolve all those persons into one.
846
01:26:32,905 --> 01:26:34,639
But I've been dissolved.
847
01:26:35,402 --> 01:26:36,337
That's true.
848
01:26:37,516 --> 01:26:38,501
You have to live with that.
849
01:26:41,869 --> 01:26:43,065
Or not.
850
01:27:02,046 --> 01:27:05,248
Father! This time you'll
listen to me!
851
01:27:06,434 --> 01:27:07,537
Have you nothing to say?
852
01:27:16,331 --> 01:27:17,646
I know who you are!
853
01:27:21,473 --> 01:27:22,532
He's not my father,
854
01:27:22,633 --> 01:27:24,024
he's my murderer!
855
01:27:24,551 --> 01:27:26,128
Why keep repeating "father"?
856
01:27:29,101 --> 01:27:30,277
It's always war!
857
01:27:31,614 --> 01:27:32,990
A never-ending war.
858
01:27:44,938 --> 01:27:46,822
Sign this.
Here's your letter.
859
01:28:00,817 --> 01:28:02,084
I like the letters...
860
01:28:02,185 --> 01:28:03,286
...you don't give me!
861
01:28:03,387 --> 01:28:04,314
But your mail
862
01:28:04,415 --> 01:28:06,468
must be pleasant.
I do my best.
863
01:28:07,678 --> 01:28:10,609
We'll see. The mail can be a burden.
864
01:28:11,322 --> 01:28:12,210
Wait, I almost forgot...
865
01:28:13,534 --> 01:28:14,549
Here!
866
01:28:17,572 --> 01:28:19,339
You have a sense of humor!
867
01:28:22,543 --> 01:28:26,410
One can feel close to people
one hardly knows. I do with you.
868
01:28:58,417 --> 01:29:01,065
How many letters written
and unmailed?
869
01:29:01,461 --> 01:29:02,712
10.000 in the past 5 years.
870
01:30:42,558 --> 01:30:44,201
What've you done to your clothes?
871
01:30:44,850 --> 01:30:46,079
I've broken with myself.
872
01:30:48,923 --> 01:30:50,056
You can't go out like that!
873
01:30:51,441 --> 01:30:52,185
Look at yourself!
874
01:30:53,875 --> 01:30:54,985
God, look at yourself!
875
01:30:55,268 --> 01:30:57,820
What if we went to live elsewhere?
876
01:30:59,291 --> 01:31:01,533
You can't go on like this. Look!
877
01:31:03,560 --> 01:31:06,937
You say it smells of cat's piss here.
878
01:31:08,316 --> 01:31:09,729
I don't understand you anymore.
879
01:31:12,697 --> 01:31:13,297
Here!
880
01:31:16,745 --> 01:31:18,204
Don't start crying!
881
01:31:24,183 --> 01:31:25,785
We're staying here?
882
01:31:28,100 --> 01:31:29,483
Didn't you want to go out?
883
01:31:30,518 --> 01:31:31,117
No!
884
01:31:33,091 --> 01:31:34,890
I'll stay here for good.
885
01:31:57,841 --> 01:31:58,341
You?
886
01:31:58,431 --> 01:31:59,372
Surprised?
887
01:32:00,249 --> 01:32:01,294
Phone first!
888
01:32:01,358 --> 01:32:05,907
I came to hear the radio!
I'm starved for news!
889
01:32:08,109 --> 01:32:09,192
Very chic!
890
01:32:09,214 --> 01:32:10,632
Is it "in"?
- All the way!
891
01:32:13,448 --> 01:32:14,847
Sorry, I have to toss you out!
892
01:32:16,254 --> 01:32:19,213
Sure, toss me out! Ivan...
893
01:32:21,700 --> 01:32:23,199
Want a drink?
894
01:32:23,300 --> 01:32:26,415
Something's happened.
You look as if a tornado had hit you.
895
01:32:27,322 --> 01:32:29,261
I'm still in it.
896
01:32:33,244 --> 01:32:34,434
Nothing to say?
897
01:32:34,535 --> 01:32:37,865
Me? Not a thing.
Just "Ivan".
898
01:32:41,805 --> 01:32:43,148
You've said a bit more.
899
01:32:47,698 --> 01:32:49,141
Ivan... My life.
900
01:32:50,273 --> 01:32:52,372
You are joy,
and you are life.
901
01:32:54,581 --> 01:32:56,704
Believing in you brings eternal life.
902
01:32:59,597 --> 01:33:00,306
What did you say?
903
01:33:00,407 --> 01:33:02,906
Nothing. How long have you
been shortening my life?
904
01:33:03,007 --> 01:33:04,254
When did I die?
905
01:33:05,483 --> 01:33:06,643
My sweet lunatic,
906
01:33:06,803 --> 01:33:08,912
you'll come back to life someday.
907
01:33:10,162 --> 01:33:13,110
Someday I'll tell you something,
once and for all.
908
01:33:13,435 --> 01:33:14,919
Not today, but I will.
909
01:33:15,600 --> 01:33:16,640
Out of smokes?
910
01:33:16,741 --> 01:33:18,783
That's what I meant:
I'm out of smokes!
911
01:33:22,188 --> 01:33:24,318
Sorry, I must leave. I'm sick.
912
01:33:24,418 --> 01:33:25,838
I've forgotten something.
913
01:33:27,378 --> 01:33:29,777
I must've forgotten to turn off
914
01:33:29,878 --> 01:33:33,840
the coffee on the gas...
I mean...
915
01:33:49,283 --> 01:33:50,174
Do you mind?
916
01:33:52,073 --> 01:33:53,789
Of course I don't mind.
917
01:33:55,758 --> 01:33:56,980
Of course you don't!
918
01:34:19,101 --> 01:34:20,657
You must tidy up!
919
01:34:27,316 --> 01:34:28,507
What's that mean?
920
01:34:29,193 --> 01:34:30,808
You've got to remember
your posthumous work...
921
01:34:35,278 --> 01:34:36,113
"Death styles"...
922
01:34:37,585 --> 01:34:41,228
Wait, it's not like that anymore.
923
01:34:41,689 --> 01:34:45,136
Wait... There!
Now it's like this. Read it.
924
01:34:47,555 --> 01:34:48,955
"Death installments"...
925
01:34:50,655 --> 01:34:52,848
I try, but I don't understand you.
926
01:34:56,515 --> 01:34:59,696
Remember the night you wouldn't
plug in the light
927
01:35:00,023 --> 01:35:02,138
and stayed all night in the dark?
928
01:35:05,457 --> 01:35:08,861
I've often been in the dark,
while you were in the light!
929
01:35:13,235 --> 01:35:14,327
You hurt me!
930
01:35:15,314 --> 01:35:16,362
A light tap!
931
01:35:16,463 --> 01:35:17,135
You hurt me!
932
01:35:17,236 --> 01:35:18,417
My lipstick...
933
01:35:25,470 --> 01:35:26,436
Lipstick?
934
01:35:29,291 --> 01:35:31,452
Now I've no more secrets from you.
935
01:35:35,624 --> 01:35:38,107
I'll wear the new black dress
and the new belt.
936
01:35:38,933 --> 01:35:42,301
Put on the colored shawl...
since you never wear the striped dress.
937
01:35:42,455 --> 01:35:44,714
I will, eventually!
938
01:35:45,278 --> 01:35:47,988
Anyway, you didn't tear it.
Thanks for leaving it.
939
01:35:48,797 --> 01:35:50,664
You left me, too, Malina,
940
01:35:52,227 --> 01:35:54,644
I should say,
you abandoned me.
941
01:35:54,791 --> 01:35:55,386
Nonsense!
942
01:35:59,365 --> 01:36:03,538
I mean, you left me alive...
and that's all!
943
01:36:04,198 --> 01:36:05,284
What does "alive" mean?
944
01:36:06,580 --> 01:36:08,308
What's not livable!
945
01:36:10,373 --> 01:36:12,982
You forgot long ago
that I exist with you.
946
01:36:13,540 --> 01:36:14,564
Me? Forget you?
947
01:36:16,744 --> 01:36:18,486
Let's go!
948
01:36:19,913 --> 01:36:22,155
No! You go first. I'll follow you.
949
01:36:31,191 --> 01:36:32,721
No, I'm alone.
950
01:36:35,962 --> 01:36:37,623
Yes, I'll call you back.
951
01:36:58,564 --> 01:36:59,474
Coming, Ivan?
952
01:37:31,606 --> 01:37:32,959
I can't sit here!
953
01:37:36,136 --> 01:37:38,750
Don't you see someone's
already sat here?
954
01:37:49,116 --> 01:37:52,004
Sorry! You must be hungry.
Let's go back in.
955
01:37:52,193 --> 01:37:54,990
I'll eat now.
At first I couldn't bear it.
956
01:37:57,539 --> 01:37:58,676
We can move on.
957
01:37:59,833 --> 01:38:03,126
I hated to think that another
couple like us,
958
01:38:03,227 --> 01:38:06,342
will eventually sit there...
959
01:38:06,783 --> 01:38:08,161
We needn't go in.
960
01:38:09,437 --> 01:38:11,828
But I will, for my last meal.
961
01:38:12,729 --> 01:38:15,414
I'll know how it feels to get
your head chopped off.
962
01:38:28,355 --> 01:38:32,196
Please... could... could you...
963
01:38:32,965 --> 01:38:33,688
Could you...
964
01:38:34,940 --> 01:38:35,905
What?
965
01:38:36,121 --> 01:38:37,650
Just a second...
966
01:38:40,314 --> 01:38:41,234
Tell me...
967
01:38:42,904 --> 01:38:44,613
Can you help me?
968
01:38:47,653 --> 01:38:49,111
Wait a second...
969
01:38:50,693 --> 01:38:53,028
I... I...
970
01:38:54,804 --> 01:38:56,196
I don't know where I am.
971
01:38:57,178 --> 01:38:59,488
I'm lost...
Where's Ungargasse?
972
01:39:22,197 --> 01:39:27,942
There'll be no tomorrow...
People won't be...
973
01:39:28,043 --> 01:39:32,622
they'll never be...
it'll be the end.
974
01:39:41,915 --> 01:39:43,396
Don't look at me that way,
it's mine!
975
01:39:47,695 --> 01:39:48,609
Get up!
976
01:39:52,001 --> 01:39:54,137
I once met someone handsome...
977
01:39:55,099 --> 01:39:56,555
That's what devastated you?
978
01:39:56,999 --> 01:39:58,123
Just the opposite!
979
01:39:58,990 --> 01:40:01,016
How does someone so handsome,
980
01:40:01,670 --> 01:40:05,562
make you dream more than
anyone on earth?
981
01:40:06,297 --> 01:40:07,548
Beauty's nothing!
982
01:40:07,757 --> 01:40:08,775
I know...
983
01:40:09,110 --> 01:40:12,464
It's minor to you, but it's vital,
and I've seen it.
984
01:40:12,926 --> 01:40:15,985
I've never been happy,
but I've seen beauty!
985
01:40:17,430 --> 01:40:18,440
Stand up!
986
01:40:18,802 --> 01:40:21,321
Make an effort, dammit!
Don't just let go!
987
01:40:21,484 --> 01:40:24,640
Let go? Me? Let go of you?
988
01:40:25,076 --> 01:40:27,913
Letting go of yourself!
989
01:40:28,192 --> 01:40:30,625
I'll stand up. For you alone!
990
01:40:30,923 --> 01:40:33,735
Just as I eat only to please you.
991
01:40:35,643 --> 01:40:36,585
Kill him!
992
01:40:38,612 --> 01:40:39,702
Did you say something?
993
01:40:40,193 --> 01:40:40,955
Kill him!
994
01:40:44,219 --> 01:40:46,881
I can't. It's impossible.
995
01:40:50,046 --> 01:40:51,424
He's my life!
996
01:40:51,525 --> 01:40:52,187
Kill him!
997
01:40:56,017 --> 01:40:57,956
The prince will become a toad.
998
01:40:58,812 --> 01:41:00,660
At least I won't hurt anyone.
999
01:41:02,174 --> 01:41:04,426
You're deathly pale. Sick?
1000
01:41:09,610 --> 01:41:11,315
You need rest.
1001
01:41:14,212 --> 01:41:15,947
No, I'm in good health.
1002
01:41:55,252 --> 01:41:56,180
We'll phone each other.
1003
01:41:56,280 --> 01:41:58,397
Yes.
1004
01:42:09,362 --> 01:42:11,753
I said we'll phone each
other now and then.
1005
01:42:15,570 --> 01:42:18,290
I understand.
We'll call each other.
1006
01:42:22,237 --> 01:42:23,348
What's the point?
1007
01:42:24,969 --> 01:42:27,388
Why scream so?
We'll phone each other.
1008
01:42:34,163 --> 01:42:36,053
I've a lot to do these days.
1009
01:43:18,065 --> 01:43:20,554
Now's the time to call him,
as we said.
1010
01:43:26,092 --> 01:43:27,172
What are you doing?
1011
01:43:32,277 --> 01:43:34,802
If no one calls,
this wall must open!
1012
01:43:35,884 --> 01:43:37,385
It's got to yield!
1013
01:43:38,621 --> 01:43:39,957
Can't control yourself?
1014
01:43:40,058 --> 01:43:41,624
No, I can't!
1015
01:43:44,244 --> 01:43:46,818
Soon nothing will stir my memory.
1016
01:43:48,764 --> 01:43:49,903
Lie down, please!
1017
01:43:53,614 --> 01:43:54,685
It's got to yield!
1018
01:43:57,545 --> 01:43:59,178
It's got to yield!
1019
01:44:00,193 --> 01:44:02,153
Nothing yields only because you will it to.
1020
01:44:06,893 --> 01:44:09,776
I've lost the only odor
that let me sleep peacefully.
1021
01:44:25,467 --> 01:44:28,496
If you've loved someone,
that one should not exist any longer.
1022
01:44:31,321 --> 01:44:32,339
Never again.
1023
01:44:58,257 --> 01:44:59,302
It's time for you to leave.
1024
01:45:00,100 --> 01:45:01,461
You have everything you need?
- Of course!
1025
01:45:03,393 --> 01:45:05,412
You'll be OK alone?
- Of course.
1026
01:45:07,217 --> 01:45:08,469
Sorry about the dress.
1027
01:45:09,973 --> 01:45:11,681
I've a mad desire to wear it today.
1028
01:45:11,882 --> 01:45:13,824
Today I'm in a mood to wear it.
1029
01:45:15,665 --> 01:45:17,064
How do you always know my size?
1030
01:45:19,138 --> 01:45:20,177
I can beg off...
1031
01:45:20,078 --> 01:45:22,335
No, you go ahead!
1032
01:45:23,875 --> 01:45:25,261
Thanks so much for the dress.
1033
01:45:28,219 --> 01:45:29,844
I must speak to you today.
1034
01:45:43,135 --> 01:45:44,859
I must say it to you now.
1035
01:46:11,300 --> 01:46:12,219
You've already taken three.
1036
01:46:13,238 --> 01:46:14,078
That's enough!
1037
01:46:14,168 --> 01:46:15,543
No, one and a half!
1038
01:46:16,296 --> 01:46:17,957
Can't you see one's cut in half?
1039
01:46:18,707 --> 01:46:21,879
I counted them this morning.
Three are missing.
1040
01:46:24,500 --> 01:46:28,048
Two and a half, maximum.
And halves don't count.
1041
01:46:29,542 --> 01:46:30,608
Sleep well.
1042
01:46:45,480 --> 01:46:47,105
You don't understand anything!
1043
01:47:05,417 --> 01:47:06,230
You say something?
1044
01:47:08,140 --> 01:47:11,042
Please, one more. I need it!
1045
01:47:11,460 --> 01:47:13,748
I can't stand it! Oh please!
1046
01:47:13,811 --> 01:47:14,688
No more for you!
1047
01:47:16,412 --> 01:47:17,505
Please!
1048
01:47:18,167 --> 01:47:19,539
Let's go to sleep.
1049
01:47:19,640 --> 01:47:23,485
One more! Just one! Please!
1050
01:48:37,909 --> 01:48:38,922
My last will.
1051
01:48:40,472 --> 01:48:42,427
Here's what I'd like
to preserve of my life:
1052
01:48:43,255 --> 01:48:44,733
Malina's beautiful voice,
1053
01:48:45,274 --> 01:48:48,049
but none of my fine words
in fits of sweet excitement.
1054
01:48:49,443 --> 01:48:51,231
I will not swallow 40 pills,
1055
01:48:51,466 --> 01:48:53,430
for Ivan's sake,
1056
01:48:53,531 --> 01:48:55,348
so that Ivan doesn't feel guilty.
1057
01:48:56,166 --> 01:48:57,764
To his Excellence Malina
1058
01:48:57,865 --> 01:48:59,484
I'll do no harm,
1059
01:48:59,785 --> 01:49:03,158
only because I don't want
to harm Ivan.
1060
01:49:04,518 --> 01:49:06,544
Ivan is not guilty.
1061
01:49:19,667 --> 01:49:21,709
How long's this wall been cracked?
1062
01:49:22,086 --> 01:49:23,320
When did you notice it?
1063
01:49:28,219 --> 01:49:31,392
When did these shadows appear
over the radiator?
1064
01:49:32,826 --> 01:49:34,507
There has to be something
on the wall.
1065
01:49:35,432 --> 01:49:37,068
Since we don't hang pictures.
1066
01:49:41,648 --> 01:49:43,093
I need white walls,
1067
01:49:43,677 --> 01:49:46,880
intact walls.
I hate wounded walls.
1068
01:49:47,606 --> 01:49:48,734
Is that all you can put on?
1069
01:49:49,428 --> 01:49:51,246
Why always my old bathrobe?
1070
01:49:52,360 --> 01:49:54,147
I've nothing else to put on left.
1071
01:50:05,967 --> 01:50:07,825
Something must've gone astray...
1072
01:50:08,731 --> 01:50:10,379
A man, a woman...
1073
01:50:12,753 --> 01:50:14,377
It's a strange madness.
1074
01:50:16,881 --> 01:50:20,138
What words? And all a mistake.
1075
01:50:21,646 --> 01:50:22,717
I don't think so.
1076
01:50:26,213 --> 01:50:27,932
But it is here and today?
1077
01:50:28,890 --> 01:50:29,937
Yes, sure...
1078
01:50:32,522 --> 01:50:34,305
You must keep me, Malina.
1079
01:50:38,077 --> 01:50:39,574
How should I treat you?
1080
01:50:40,779 --> 01:50:41,925
I hate you!
1081
01:50:45,240 --> 01:50:46,453
You say something?
1082
01:50:47,340 --> 01:50:48,397
You must keep me, please.
1083
01:50:49,219 --> 01:50:50,214
It's not true...
1084
01:50:51,892 --> 01:50:54,268
What I said to you.
1085
01:50:54,669 --> 01:50:56,621
I'll never believe
another thing you say.
1086
01:50:57,593 --> 01:50:58,500
Never again.
1087
01:51:15,619 --> 01:51:16,467
What are you doing?
1088
01:51:17,928 --> 01:51:19,230
Come and sit down.
1089
01:51:23,651 --> 01:51:25,552
No more letters, anyway.
1090
01:51:50,476 --> 01:51:51,604
Are you done?
1091
01:51:52,917 --> 01:51:55,914
What are you up to?
Get us some coffee.
1092
01:51:57,669 --> 01:51:59,483
If you like, I'll go at once.
1093
01:52:07,034 --> 01:52:08,369
My kingdom!
1094
01:52:08,995 --> 01:52:11,891
My wondrous country,
that I held in my mortal hands!
1095
01:52:12,879 --> 01:52:13,988
My country...
1096
01:52:14,673 --> 01:52:19,053
My wondrous country,
that I held in my mortal hands!
1097
01:52:19,354 --> 01:52:22,754
My country, now no bigger
than this flame.
1098
01:52:23,276 --> 01:52:25,983
Don't burn! Don't!
1099
01:52:26,899 --> 01:52:30,615
I must not burn!
1100
01:53:12,338 --> 01:53:13,367
Malina...
1101
01:53:14,013 --> 01:53:15,061
Yes?
1102
01:53:18,071 --> 01:53:21,184
If you don't hold me now, it's murder.
1103
01:53:22,813 --> 01:53:23,622
Murder?
1104
01:53:25,276 --> 01:53:26,202
Yes.
1105
01:53:28,667 --> 01:53:30,915
One you won't have committed.
1106
01:54:58,488 --> 01:54:59,468
Wrong number.
1107
01:55:12,714 --> 01:55:15,511
Should I tell you the number?
1108
01:55:15,789 --> 01:55:17,736
71-33-44
1109
01:55:18,969 --> 01:55:20,090
No, there's no woman here.
1110
01:55:21,637 --> 01:55:22,569
There's no one here.
1111
01:55:23,686 --> 01:55:25,746
There was never a woman
here by that name.
1112
01:55:27,309 --> 01:55:28,334
My name?
1113
01:55:57,629 --> 01:55:58,986
It was murder!
1114
01:55:59,986 --> 01:56:09,986
Downloaded From www.AllSubs.org
75941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.