All language subtitles for Malina (Werner Schroeter, 1991) ENG

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:15,014 --> 00:00:16,605 Think you're better than others? 2 00:00:17,397 --> 00:00:18,357 Why're you so special? 3 00:00:19,647 --> 00:00:20,630 Your hands! 4 00:00:21,029 --> 00:00:22,596 Give me your lovely white hands! 5 00:00:30,016 --> 00:00:32,805 Stop! 6 00:00:57,674 --> 00:00:58,928 Your father nearly fooled me. 7 00:00:59,629 --> 00:01:00,685 That was his doing. 8 00:01:01,804 --> 00:01:03,610 Come with me now or we're through! 9 00:01:04,053 --> 00:01:07,495 I can't. Not now. Let me try one last time. 10 00:01:07,733 --> 00:01:09,672 I'll just calm him down, then I'll come. 11 00:01:10,968 --> 00:01:15,007 I'll see you when it's all over. He tried to kill me. 12 00:01:18,313 --> 00:01:20,968 Good evening. It's a family party. 13 00:01:21,569 --> 00:01:23,043 The folks are a bit... overexcited. 14 00:01:33,351 --> 00:01:36,021 What quirk of fate brought me to this? 15 00:01:38,378 --> 00:01:40,290 It can't be a stranger. 16 00:01:41,588 --> 00:01:43,312 It can't be for no reason. 17 00:01:44,539 --> 00:01:46,671 That would be a fraud. 18 00:01:47,786 --> 00:01:49,641 It can't be true. 19 00:03:16,479 --> 00:03:20,135 "Around me the angels lose their wings. 20 00:03:21,361 --> 00:03:23,651 "They carry me as they do the sick, 21 00:03:24,857 --> 00:03:26,370 "as they carry them to heaven. 22 00:03:28,133 --> 00:03:32,796 "In a year or two, I'll return to the same spot, 23 00:03:33,879 --> 00:03:35,917 "to confuse the places and times, 24 00:03:36,593 --> 00:03:38,967 "and to confuse you, and me, and others." 25 00:04:40,978 --> 00:04:42,183 What are you doing? 26 00:04:42,926 --> 00:04:45,394 Keeping the mail secret, nothing more. 27 00:04:49,513 --> 00:04:50,413 Not sending them? 28 00:04:51,319 --> 00:04:53,111 No, they won't arrive today. 29 00:04:53,528 --> 00:04:55,388 No more todays for them. 30 00:04:59,009 --> 00:05:00,733 Miss Jelinek typed them, right? 31 00:05:21,330 --> 00:05:25,250 Malina... animal... 32 00:05:31,537 --> 00:05:35,197 Melani�, animus, anima... 33 00:05:35,224 --> 00:05:36,669 Ivan, naive... 34 00:05:40,394 --> 00:05:41,627 Here and now. 35 00:05:55,977 --> 00:05:58,280 What's here is useful. 36 00:05:58,519 --> 00:05:59,737 Reassuring. Proves I exist. 37 00:05:59,967 --> 00:06:02,479 You need this to know you exist? 38 00:06:02,697 --> 00:06:06,672 You should talk. If I say the magnolias are in bloom, 39 00:06:06,750 --> 00:06:09,479 you tell me to buy a new tipewriter ribbon. 40 00:06:10,663 --> 00:06:11,499 Stop it. 41 00:06:13,264 --> 00:06:15,089 You've always seemed to be in my life. 42 00:06:15,395 --> 00:06:15,996 Even before I knew you. 43 00:06:16,471 --> 00:06:18,513 In a place only you could fill. So I was pushed out. 44 00:06:18,749 --> 00:06:24,918 Writing makes me bitterly aware of it. 45 00:06:25,857 --> 00:06:28,469 In your next interview, say you don't exist. 46 00:06:28,688 --> 00:06:30,385 It'll cut our expenses. 47 00:06:30,495 --> 00:06:32,573 At least I didn't meet you too soon. 48 00:06:33,338 --> 00:06:36,162 I kept you from banging into the hot stove, 49 00:06:36,563 --> 00:06:39,531 drowning in your tub and losing things all the time. 50 00:06:40,040 --> 00:06:43,199 Thank you, Malina... 51 00:06:59,884 --> 00:07:01,445 Come, we'll be late. 52 00:07:04,086 --> 00:07:05,183 Why look at yourself like that? 53 00:07:06,654 --> 00:07:08,702 I've always hated D'Annunzio's remark 54 00:07:09,746 --> 00:07:11,834 that all a woman wants is to be lovely to a man. 55 00:07:12,435 --> 00:07:13,764 Women hear worse. 56 00:07:13,865 --> 00:07:15,675 The mirror makes me exist! 57 00:07:15,794 --> 00:07:18,963 I say you exist, even if you're a specimen. 58 00:07:20,874 --> 00:07:22,333 As if I didn't exist. 59 00:07:23,722 --> 00:07:25,820 I always need reassurance that I do, 60 00:07:26,321 --> 00:07:27,510 even from a mirror. 61 00:07:28,565 --> 00:07:33,482 Why're you so pale? Get out more. 62 00:07:34,285 --> 00:07:35,515 You never wear your striped dress. 63 00:07:35,716 --> 00:07:37,196 Because I gave it to you? 64 00:07:40,338 --> 00:07:41,765 I want some flowers. 65 00:07:42,272 --> 00:07:43,144 What kind? 66 00:08:00,877 --> 00:08:03,363 Yes? Have we met? 67 00:08:07,701 --> 00:08:09,849 First I must go to the post office. 68 00:08:11,034 --> 00:08:13,892 Money orders? Stamps? Packages? 69 00:08:14,829 --> 00:08:17,683 Bathing suit? Savings account? 70 00:08:18,160 --> 00:08:20,471 Sorry, our ways diverge here. 71 00:08:26,027 --> 00:08:27,429 Get in line! 72 00:08:28,551 --> 00:08:29,296 Some nerve! 73 00:08:47,478 --> 00:08:49,620 You could cure me. Let me explain. 74 00:09:09,912 --> 00:09:11,960 No need to explain... 75 00:09:14,617 --> 00:09:15,797 None at all... 76 00:09:20,850 --> 00:09:22,689 Explain what? 77 00:09:25,856 --> 00:09:27,494 It's nobody's business. 78 00:09:33,287 --> 00:09:34,529 Don't explain anything. 79 00:09:35,521 --> 00:09:36,656 I'm happy. 80 00:09:37,529 --> 00:09:39,897 It's a virus everybody should catch. 81 00:09:41,639 --> 00:09:45,299 An epidemic of it would cure the worlds ills. 82 00:09:49,256 --> 00:09:51,759 What do you mean? What virus? 83 00:09:53,311 --> 00:09:55,021 A virus that's not a sickness. 84 00:09:58,188 --> 00:09:59,259 What is it then? 85 00:10:01,341 --> 00:10:02,529 I don't know. 86 00:10:03,081 --> 00:10:06,943 I used to be desperate. Now i feel alive again. 87 00:10:11,189 --> 00:10:12,358 Dressing already? 88 00:10:17,141 --> 00:10:18,944 I warned you. 89 00:10:21,039 --> 00:10:23,264 I have to show some people 90 00:10:23,852 --> 00:10:26,256 around town tonight. 91 00:11:05,958 --> 00:11:08,079 I can't find the last page, but... 92 00:11:08,376 --> 00:11:10,379 I'll try to end this from memory. 93 00:11:13,858 --> 00:11:16,660 About Wittgenstein's silence on aesthetics: 94 00:11:17,600 --> 00:11:20,774 I've spoken an hour on what he said can't be said, 95 00:11:21,388 --> 00:11:22,933 that which is best left unsaid. 96 00:11:23,333 --> 00:11:25,278 I'm exceeding the limits of language. 97 00:11:25,678 --> 00:11:27,848 Defining those limits 98 00:11:28,680 --> 00:11:31,171 in itself transgresses them... 99 00:11:38,485 --> 00:11:40,225 The act necessarily violates them. 100 00:11:41,630 --> 00:11:44,417 No words can be wholly justified. 101 00:11:46,280 --> 00:11:48,436 To conclude, how does one distinguish 102 00:11:49,650 --> 00:11:52,508 an "essential word" from what Heidegger calls "chitchat" 103 00:11:53,224 --> 00:11:56,605 when there is no authority in language to justify it? 104 00:11:57,991 --> 00:11:59,240 I would venture to say: 105 00:12:00,861 --> 00:12:04,326 consciense... and admitting it is arbitrary. 106 00:12:26,499 --> 00:12:28,215 We reserved a table for lunch. 107 00:12:28,700 --> 00:12:30,905 Going with your friend or in my car? 108 00:12:31,536 --> 00:12:32,753 We never met! 109 00:12:33,505 --> 00:12:33,943 My car is nearby. 110 00:12:34,200 --> 00:12:36,650 But I thought... You said... 111 00:12:37,164 --> 00:12:39,214 I was at your sister's funeral. 112 00:12:39,552 --> 00:12:42,065 I was once considered a genius. That didn't last. 113 00:12:42,830 --> 00:12:43,911 So I read. To the press, 114 00:12:44,495 --> 00:12:46,639 a famous acress's brother had to be a genius. 115 00:12:47,075 --> 00:12:48,964 My writing is where it belongs: buried! 116 00:13:03,909 --> 00:13:06,786 Say you'll look for me in the closet. I won't be there. 117 00:13:17,872 --> 00:13:19,047 Is that you? 118 00:13:19,660 --> 00:13:20,533 Right now? 119 00:13:22,809 --> 00:13:24,075 She's leaving anyway. 120 00:13:24,776 --> 00:13:26,501 Immediately, I tell you! 121 00:13:27,153 --> 00:13:29,478 Since she found a man, she's always leaving. 122 00:13:31,437 --> 00:13:33,607 Come, of course. 123 00:13:35,263 --> 00:13:37,828 Just tea and whiskey... OK. 124 00:13:47,803 --> 00:13:51,245 Type this up and send the letters to Mr. Richter. 125 00:13:53,655 --> 00:13:55,488 There're no letters to type. 126 00:13:55,688 --> 00:13:57,102 Then write some! 127 00:14:03,688 --> 00:14:05,171 I can't do it Monday. 128 00:14:05,636 --> 00:14:07,621 I have to leave now. 129 00:14:09,080 --> 00:14:11,603 I'm getting married Monday. 130 00:14:50,945 --> 00:14:52,397 Did you write this? 131 00:14:52,752 --> 00:14:53,702 Certainly not. 132 00:14:54,116 --> 00:14:55,586 You know I only write pulp, 133 00:14:56,387 --> 00:14:58,209 and a few things about doctors. 134 00:15:01,924 --> 00:15:02,862 It's your handwriting. 135 00:15:04,134 --> 00:15:05,608 What's this mean? 136 00:15:07,645 --> 00:15:10,729 "Death Styles", "Three Killers", 137 00:15:13,593 --> 00:15:15,920 "The third Man"? Did you write this? 138 00:15:16,299 --> 00:15:18,991 Must be Miss Jellinek. She dabbles in poetry. 139 00:15:25,434 --> 00:15:26,703 "The Shadows of Egypt." 140 00:15:27,353 --> 00:15:28,678 You OK otherwise? 141 00:15:29,194 --> 00:15:31,179 Who's going to read these books? 142 00:15:32,428 --> 00:15:33,842 Why write such books? 143 00:15:34,142 --> 00:15:35,489 The others have been written. 144 00:15:36,017 --> 00:15:39,224 You think it's funny? Humanity has problems. 145 00:15:40,535 --> 00:15:41,798 You forgot the butter. 146 00:15:42,385 --> 00:15:44,637 Must I suffer because humanity starves? 147 00:15:45,966 --> 00:15:47,561 Try to concentrate a bit. 148 00:15:49,141 --> 00:15:51,663 Your strip-act won't help. 149 00:15:53,109 --> 00:15:57,455 You must make me attack you. Understand? 150 00:16:00,086 --> 00:16:03,581 I'm in enemy territory and you must attack me. 151 00:16:04,397 --> 00:16:06,918 It's not a game anymore. 152 00:16:08,735 --> 00:16:10,539 I know I'll win. 153 00:16:10,777 --> 00:16:12,561 Last night we could've reached a draw. 154 00:16:16,251 --> 00:16:16,962 Never! 155 00:16:17,477 --> 00:16:20,125 What's wrong? I don't want to hurt you. 156 00:16:20,655 --> 00:16:22,958 No one does. Why are you always scared? 157 00:16:23,480 --> 00:16:24,404 I don't know. 158 00:16:25,490 --> 00:16:27,095 Were you beaten as a child? 159 00:16:28,832 --> 00:16:29,754 No, never. 160 00:16:42,078 --> 00:16:43,395 How about this one? 161 00:16:50,897 --> 00:16:52,771 How do you wear this? 162 00:16:53,266 --> 00:16:55,438 This is how people should see us. 163 00:16:55,831 --> 00:16:58,136 We only look like this once in our lives. 164 00:16:58,848 --> 00:17:01,225 It can't be this way... 165 00:17:02,777 --> 00:17:06,544 Malina would say: "Let's call in reinforcements." 166 00:17:09,358 --> 00:17:10,821 Now look at me! 167 00:17:11,854 --> 00:17:13,824 I saw you on TV, ma'am. 168 00:17:14,168 --> 00:17:17,057 Can I... have your... autograph? 169 00:17:17,791 --> 00:17:18,634 Of course. 170 00:17:18,834 --> 00:17:22,504 Sorry, I was called away for a moment. 171 00:17:23,403 --> 00:17:26,172 Ernest, what are you doing here? Sorry. 172 00:17:26,393 --> 00:17:28,335 Go downstairs now! Hurry up! 173 00:17:28,619 --> 00:17:30,355 Sorry. I'll fix that up. 174 00:17:33,736 --> 00:17:35,363 It's ruined, so I must buy it. 175 00:17:35,667 --> 00:17:36,977 It's not ruined. 176 00:17:37,187 --> 00:17:38,660 A few stitches and it'll look great on you... 177 00:17:39,127 --> 00:17:39,909 Just a few stitches... 178 00:17:40,798 --> 00:17:42,008 Why're you laughing? 179 00:17:42,220 --> 00:17:45,086 A guy called Lajos called you. Urgent. 180 00:17:45,302 --> 00:17:47,253 Where do you vanish to? 181 00:17:47,589 --> 00:17:48,595 Jealous? 182 00:17:51,944 --> 00:17:55,730 You must understand me. I love no one, except children. 183 00:18:07,053 --> 00:18:08,473 I've earned an ice cream. 184 00:18:10,320 --> 00:18:13,857 Bring cigarettes, too, we'll smoke them together. 185 00:18:17,683 --> 00:18:19,531 It'll be too late for ice cream. 186 00:18:21,242 --> 00:18:22,647 Some other time. 187 00:18:24,757 --> 00:18:26,708 I must go home now, it's late. 188 00:18:33,838 --> 00:18:35,549 I had my thesis exam. 189 00:18:35,849 --> 00:18:37,988 If I know you, it was a drama. 190 00:18:38,388 --> 00:18:39,063 Just the opposite. 191 00:18:39,247 --> 00:18:42,155 I saw embers on the floor near the stove. 192 00:18:42,466 --> 00:18:44,766 I got a pan and shovel. Not a soul around. 193 00:18:45,152 --> 00:18:46,705 The smoke and embers were awful. 194 00:18:47,058 --> 00:18:49,849 I smelled of them for days, my shoes were ruined. 195 00:18:50,280 --> 00:18:51,489 Nothing happened. 196 00:18:51,649 --> 00:18:56,113 So you saved Vienna's Institute of Philosophy. What about you? 197 00:18:56,642 --> 00:18:59,758 I didn't go up in smoke, alas. I stayed. 198 00:19:00,932 --> 00:19:01,851 What'd you say? 199 00:19:02,529 --> 00:19:03,361 Nothing. 200 00:19:04,021 --> 00:19:04,732 Go ahead. 201 00:19:05,141 --> 00:19:06,062 Later. 202 00:19:07,181 --> 00:19:08,267 What'll you do later? 203 00:19:08,445 --> 00:19:09,516 I'll never tell you. 204 00:19:11,671 --> 00:19:12,572 What'd you say? 205 00:19:13,259 --> 00:19:14,882 I hate to yell like this. 206 00:19:24,209 --> 00:19:25,832 "Dear Mr. Schonthal... 207 00:19:27,260 --> 00:19:29,003 "Hastily... 208 00:19:30,128 --> 00:19:30,967 "and full of anxiety... 209 00:19:32,532 --> 00:19:33,516 "For years... 210 00:19:35,334 --> 00:19:36,795 "I have been incapable... 211 00:19:39,259 --> 00:19:40,851 "sometimes for weeks on end... 212 00:19:42,155 --> 00:19:45,033 "The woman you thought you knew... 213 00:19:46,280 --> 00:19:48,296 "does not exist!" 214 00:20:09,210 --> 00:20:10,533 I'm simply dead. 215 00:20:11,848 --> 00:20:13,096 Nothing special... letters. 216 00:20:15,450 --> 00:20:17,451 I'm going right to bed. I'm exhausted. 217 00:20:17,882 --> 00:20:19,373 I'll sleep as long as I like. 218 00:20:21,489 --> 00:20:23,339 You go to bed early too, for once. 219 00:20:25,862 --> 00:20:27,352 Yes, I was awfully tired. 220 00:20:28,743 --> 00:20:30,646 Dead tired. Dead! 221 00:20:32,172 --> 00:20:33,732 No I'm not in bed yet. I'm just tired. 222 00:20:36,337 --> 00:20:37,735 That's all, weary. 223 00:20:38,346 --> 00:20:39,820 You must be even more tired. 224 00:20:43,608 --> 00:20:44,702 Now? 225 00:20:51,367 --> 00:20:52,927 You said to come at once, right? 226 00:20:53,415 --> 00:20:55,015 That's what I said. If not now, when? 227 00:21:13,835 --> 00:21:14,875 15 minutes more... 228 00:21:15,175 --> 00:21:16,742 You said something before... 229 00:21:17,866 --> 00:21:18,703 I have to take a piss. 230 00:21:19,898 --> 00:21:21,981 ...something that made me feel save. 231 00:21:23,151 --> 00:21:26,684 But one line can't tranquilize someone who's lost everything. 232 00:21:28,936 --> 00:21:30,551 A veritable deluge! 233 00:21:39,235 --> 00:21:40,301 I don't know why I'm crying. 234 00:21:41,159 --> 00:21:45,602 Cry your heart out. It'll do you good! 235 00:22:03,024 --> 00:22:04,448 I assure you, I'll get over it. 236 00:22:06,086 --> 00:22:07,828 But a week without you... 237 00:22:08,128 --> 00:22:09,958 It's never lasted a week. 238 00:22:15,501 --> 00:22:16,768 You don't notice. 239 00:22:19,581 --> 00:22:20,974 So you cry in advance. 240 00:22:24,002 --> 00:22:25,913 Maybe you're right to cry in advance. 241 00:22:26,843 --> 00:22:29,176 Maybe later there won't be anything to cry about. 242 00:22:36,185 --> 00:22:38,594 A week without you is a week without reality. 243 00:22:40,688 --> 00:22:42,280 You can't imagine what it's like. 244 00:22:45,386 --> 00:22:48,631 Go ahead, cry. 245 00:22:51,992 --> 00:22:54,993 58 cigarettes, 59 cigarettes, 60 cigarettes. 246 00:22:55,794 --> 00:22:56,539 I'm off to bed. 247 00:22:56,878 --> 00:22:57,323 Really? 248 00:22:57,700 --> 00:22:58,828 Malina, you understand 249 00:22:59,183 --> 00:23:03,219 that a woman, who lives alone, and works 250 00:23:03,744 --> 00:23:06,104 can suddenly become dependent on someone else...? 251 00:23:06,856 --> 00:23:07,429 Go to bed. 252 00:23:07,629 --> 00:23:09,495 No, I must tell you today. 253 00:23:10,324 --> 00:23:11,994 How can a simple phone call to one 254 00:23:12,245 --> 00:23:13,965 be a disaster for the other? 255 00:23:14,635 --> 00:23:17,692 Don't tell me anything... Nothing! 256 00:23:22,500 --> 00:23:23,660 You look tired. 257 00:23:25,326 --> 00:23:26,687 Do I turn out the lights? 258 00:23:26,923 --> 00:23:29,879 No, leave one on, please. 259 00:23:33,241 --> 00:23:36,194 I'll turn them all off, for once. Do you good. 260 00:23:38,584 --> 00:23:40,992 Go to sleep. Be happy. 261 00:23:41,941 --> 00:23:43,461 I am happy. 262 00:23:45,357 --> 00:23:47,239 Because if you're not happy... 263 00:23:48,901 --> 00:23:49,681 Then? 264 00:23:52,823 --> 00:23:53,612 Then... 265 00:23:54,298 --> 00:23:58,033 you'll never write or do anything... good! 266 00:24:17,894 --> 00:24:19,494 Malina, do I still deserve anything? 267 00:24:20,679 --> 00:24:22,143 You can get anything from me, 268 00:24:22,646 --> 00:24:23,996 except what I don't have. 269 00:24:24,460 --> 00:24:25,748 I can't give you that. 270 00:24:36,134 --> 00:24:37,267 Now what? 271 00:24:50,596 --> 00:24:52,288 How long will you put up with this? 272 00:24:53,341 --> 00:24:54,483 You're asking to soon. 273 00:24:55,802 --> 00:24:57,232 For now, that's not the problem. 274 00:24:58,389 --> 00:25:01,113 Soon, perhaps... someday. 275 00:25:10,316 --> 00:25:13,741 I want you to come at once. 276 00:25:18,557 --> 00:25:20,193 I want you to come at once. 277 00:25:29,968 --> 00:25:32,976 Why stare at me as if you'd seen a ghost? 278 00:25:37,604 --> 00:25:41,077 Ordinary things can cause an explosion at any moment. 279 00:25:46,354 --> 00:25:50,069 I hope this calamity spared your car. 280 00:25:51,338 --> 00:25:52,793 Lend it to me for tonight? 281 00:25:53,533 --> 00:25:54,727 Mine's in the repair shop. 282 00:25:57,076 --> 00:25:58,820 I really need a car. 283 00:25:59,793 --> 00:26:03,301 It's Bela's hand: burned or sprained or something. 284 00:26:05,011 --> 00:26:06,419 Of course, I'll give you the keys. 285 00:26:20,052 --> 00:26:20,452 Here! 286 00:26:22,116 --> 00:26:22,735 Thank you. 287 00:26:33,879 --> 00:26:35,339 I want you to come at once. 288 00:26:38,882 --> 00:26:41,548 "If you know something, keep it quiet!" 289 00:27:43,454 --> 00:27:44,417 I was in bed. 290 00:27:46,541 --> 00:27:47,680 I'm dead tired. 291 00:27:50,413 --> 00:27:51,505 How's Bela? 292 00:27:53,084 --> 00:27:55,635 Her hand isn't sprained, broken or cut... 293 00:27:55,822 --> 00:27:57,709 Just a minor burn. 294 00:27:58,923 --> 00:28:01,586 Mother exaggerated, as usual. 295 00:28:02,895 --> 00:28:07,209 Now... I'd like to be sick. 296 00:28:09,361 --> 00:28:11,327 That light's no good for working. 297 00:28:14,302 --> 00:28:15,562 Bad for the eyes. 298 00:28:22,074 --> 00:28:23,564 Sorry, but I'm in a hurry. 299 00:28:24,026 --> 00:28:26,534 I'm not Christ, I can't save you. 300 00:28:26,674 --> 00:28:28,096 You look like him. 301 00:28:41,703 --> 00:28:44,429 If you can't save me, shield me from the fire. 302 00:28:44,602 --> 00:28:46,719 I bet Malina's thought of that already. 303 00:28:54,885 --> 00:28:56,420 "Dear Mr. Schonthal, for years... 304 00:28:56,820 --> 00:28:59,309 "I've been unable to open my door, answer... 305 00:28:59,509 --> 00:29:02,087 "...the phone or call for weeks on end. 306 00:29:02,935 --> 00:29:07,662 "I can't do it, but don't know how to overcome it." 307 00:29:15,929 --> 00:29:18,665 The letter to Mr. Schonthal must go out at once. 308 00:29:20,371 --> 00:29:22,733 The request is already a year old. 309 00:29:31,129 --> 00:29:33,048 This letter won't do at all. 310 00:29:34,338 --> 00:29:36,061 I don't really know this man. 311 00:29:38,207 --> 00:29:41,697 It's a Graeft & Stift, 4-door sedan, 312 00:29:41,897 --> 00:29:44,314 4 cylinders, 115 mm bore, 313 00:29:44,514 --> 00:29:48,040 motor number 287, 42 H.P. 314 00:29:50,433 --> 00:29:51,368 You hear me? 315 00:29:54,804 --> 00:29:59,275 The only feminine element in your museum 316 00:29:59,735 --> 00:30:02,338 is the horses' rumps in the battle scenes. 317 00:30:02,698 --> 00:30:05,665 The rear was damaged by the terrorist bombing. 318 00:30:07,062 --> 00:30:08,859 You can see the damage. 319 00:30:10,311 --> 00:30:12,504 You don't believe me, and you're right, 320 00:30:13,492 --> 00:30:15,270 but someday... I may start... 321 00:30:15,974 --> 00:30:16,784 So start. 322 00:30:17,812 --> 00:30:22,437 ...devoting myself to you, for what you do, think, feel. 323 00:30:23,710 --> 00:30:26,184 Let it rest, stir, beat, knead, whip, whip... 324 00:30:27,507 --> 00:30:31,648 Follow these recipes faithfully and you end up in a hospital. 325 00:30:41,042 --> 00:30:41,994 You show it 326 00:30:43,293 --> 00:30:44,889 when something's wrong. 327 00:30:45,729 --> 00:30:46,996 Just now everything's fine. 328 00:30:50,284 --> 00:30:53,120 Why not simply say you want to come back to my place? 329 00:30:54,776 --> 00:30:56,274 Stop it, Ivan! 330 00:30:57,273 --> 00:30:59,736 I'm letting you play your little game. 331 00:30:59,945 --> 00:31:00,973 I'm not playing now. 332 00:31:02,209 --> 00:31:04,136 I stopped playing long ago. 333 00:31:04,971 --> 00:31:09,249 That's just it. Without the play it all goes wrong. 334 00:31:13,048 --> 00:31:15,713 "I'll die. But my death will avenge me. 335 00:31:15,913 --> 00:31:17,854 "I'll not die alone. Someone will follow me." 336 00:31:21,942 --> 00:31:25,409 I don't understand... about the Jubilee ceremonies? 337 00:31:25,993 --> 00:31:28,786 A glorious era, before I was born. 338 00:31:29,399 --> 00:31:31,426 I've really no opinion on it. 339 00:31:31,526 --> 00:31:32,930 Not that I have any... 340 00:31:34,726 --> 00:31:36,664 But you know... what they say: 341 00:31:36,987 --> 00:31:38,613 History teaches lessons, but it has no students. 342 00:31:41,391 --> 00:31:43,982 What was I saying? I'll try to be clearer, 343 00:31:44,541 --> 00:31:48,971 to stick to the facts... Justice... is... 344 00:31:50,302 --> 00:31:51,033 a pious wish, 345 00:31:51,333 --> 00:31:53,656 a hope for the inaccessible. 346 00:31:53,898 --> 00:31:56,098 When it touches us too closely, 347 00:31:56,493 --> 00:31:58,147 we call it injustice. 348 00:32:03,386 --> 00:32:06,347 The real culprits are still alive... 349 00:32:07,566 --> 00:32:10,686 The fire at the Courthouse... that permanent fire... 350 00:32:11,166 --> 00:32:14,014 The fire... there's always fire... 351 00:32:16,327 --> 00:32:19,361 Erasing the tape? Why? Erasing everything? 352 00:32:20,973 --> 00:32:22,734 What was I saying? 353 00:32:22,799 --> 00:32:24,478 I read a lot. 354 00:32:24,828 --> 00:32:28,350 But I see the horror, the shocks elsewhere... 355 00:32:28,599 --> 00:32:33,410 words on a sign, names on a poster, book titles, 356 00:32:33,411 --> 00:32:35,791 a name in a phonebook, 357 00:32:36,742 --> 00:32:38,787 an epitaph in Slovenian on a gravestone, 358 00:32:43,285 --> 00:32:44,978 a placard, a line on a page... 359 00:32:45,853 --> 00:32:47,479 Sometimes these fragments 360 00:32:47,679 --> 00:32:49,232 insist on being heard. 361 00:32:51,473 --> 00:32:54,984 "With my burned hand I write of fire." 362 00:32:55,311 --> 00:32:57,164 Language is punishment: everything 363 00:32:57,364 --> 00:33:01,642 is in it, and through it error makes all things vanish. 364 00:33:02,390 --> 00:33:03,856 Everything vanishes! 365 00:33:04,904 --> 00:33:07,085 In this fragile medium, 366 00:33:07,493 --> 00:33:09,290 our century has ignited a few minds, 367 00:33:10,078 --> 00:33:12,309 burning them so that they give light. 368 00:33:12,808 --> 00:33:15,481 They were burned! Through the chimney! 369 00:33:30,555 --> 00:33:32,779 Bela should have taken you back long ago. 370 00:33:55,326 --> 00:33:56,685 You were at home: 371 00:33:57,121 --> 00:33:58,356 I saw the light in your window. 372 00:34:02,634 --> 00:34:03,527 I wanted to say... 373 00:34:04,495 --> 00:34:06,884 Why didn't you call me? I was busy too. 374 00:34:08,450 --> 00:34:10,475 Always defending yourself! 375 00:34:11,509 --> 00:34:14,379 You ought to attack me. Go on, attack! 376 00:34:14,579 --> 00:34:16,767 I do all the time. You don't notice it. 377 00:34:19,151 --> 00:34:20,092 Show me your hand. 378 00:34:22,635 --> 00:34:24,559 Not like that, the back. 379 00:34:27,961 --> 00:34:31,129 You can see a woman's age in her hands. 380 00:34:31,951 --> 00:34:33,159 I spot it at once. 381 00:34:34,497 --> 00:34:35,852 Never misses with women. 382 00:34:38,881 --> 00:34:39,433 there: 383 00:34:40,615 --> 00:34:41,810 these brown spots... 384 00:35:16,618 --> 00:35:17,914 Leave me alone! 385 00:35:30,001 --> 00:35:31,259 I must warn you... 386 00:35:38,196 --> 00:35:39,807 I save you from choking, 387 00:35:40,911 --> 00:35:43,116 and you're warning me? 388 00:35:46,021 --> 00:35:48,404 Watch out! I'm not who you think I am. 389 00:35:50,786 --> 00:35:52,361 You don't realize I'm double. 390 00:35:53,700 --> 00:35:54,629 Double! 391 00:36:08,608 --> 00:36:11,195 I'm Malina's creature, too. You don't see that. 392 00:36:14,932 --> 00:36:17,923 He didn't teach you much! 393 00:36:35,857 --> 00:36:36,909 Understand? 394 00:36:38,512 --> 00:36:42,028 I'm also Malina, and Malina is me. 395 00:36:55,427 --> 00:36:58,008 You're a handsome man, Malina. 396 00:37:03,877 --> 00:37:06,225 I simply write: "You give me no choice, I'll defend my hide. 397 00:37:06,225 --> 00:37:08,017 "I'll skip the description of it, 398 00:37:08,818 --> 00:37:11,101 "as you knew it well." 399 00:37:11,487 --> 00:37:12,884 Just sign it: 400 00:37:13,708 --> 00:37:14,957 "A Stranger." 401 00:37:24,923 --> 00:37:28,037 Mail to you is like a grenade with the pin out. 402 00:37:28,437 --> 00:37:29,197 What did you want? 403 00:37:29,874 --> 00:37:35,998 Restrain your charitable impulses. If you don't 404 00:37:36,318 --> 00:37:37,698 no hairdresser for one year. 405 00:37:56,785 --> 00:37:57,961 Looking for someone, ma'am? 406 00:38:00,122 --> 00:38:02,986 A Bulgarian gentleman from Israel 407 00:38:03,186 --> 00:38:05,771 reading the Express. 408 00:38:06,163 --> 00:38:08,607 There are 20 gentlemen reading the Express, ma'am. 409 00:38:10,178 --> 00:38:12,617 I'm the blond in the blue coat. 410 00:38:13,176 --> 00:38:16,195 And after the meeting I won't be able to afford a new coat. 411 00:38:16,600 --> 00:38:17,525 Excuse me, ma'am? 412 00:38:19,559 --> 00:38:22,910 I hope he doesn't need millions... 413 00:38:36,512 --> 00:38:37,368 You're the man? 414 00:38:38,117 --> 00:38:39,960 You've come... How wonderful! 415 00:38:45,292 --> 00:38:47,080 So you met my friends in Israel? 416 00:38:47,641 --> 00:38:49,054 I don't think so. 417 00:38:50,093 --> 00:38:53,592 I wasn't in Israel. I'm Bulgarian. 418 00:38:55,099 --> 00:38:58,882 I got your name out of the phonebook. 419 00:39:01,359 --> 00:39:02,972 You're my only hope. 420 00:39:03,675 --> 00:39:04,578 You're from Sofia? 421 00:39:05,053 --> 00:39:07,432 I've brought you something. 422 00:39:16,905 --> 00:39:18,114 Read this now? 423 00:39:18,414 --> 00:39:20,668 Everything, right away! 424 00:39:30,449 --> 00:39:32,317 I'll read it at home. 425 00:39:32,763 --> 00:39:35,063 Read everything now! 426 00:39:35,654 --> 00:39:37,547 Please! Right now! 427 00:39:41,010 --> 00:39:41,655 Well? 428 00:39:41,855 --> 00:39:43,184 Look, I can't read it all now! 429 00:39:44,031 --> 00:39:46,417 Listen, please... 430 00:39:47,233 --> 00:39:51,658 I need money to pay for my trip to Itzehoe. 431 00:39:52,447 --> 00:39:53,280 Where? 432 00:39:54,585 --> 00:39:55,766 You have to go to Itzehoe? 433 00:39:58,035 --> 00:40:01,344 They want to amputate my legs there. 434 00:40:03,672 --> 00:40:05,536 You have to have your legs amputated? 435 00:40:05,730 --> 00:40:07,363 And you have no money? 436 00:40:24,169 --> 00:40:25,312 Do you have change? 437 00:40:28,706 --> 00:40:29,463 Thank you. 438 00:40:40,350 --> 00:40:42,605 Thank God you're in! You must help me! 439 00:40:43,185 --> 00:40:44,593 A foreigner's coming. 440 00:40:44,693 --> 00:40:47,118 Give him a 1st class ticket to Itzehoe. 441 00:40:48,067 --> 00:40:49,232 One way. 442 00:40:50,507 --> 00:40:51,995 And 2000 Schillings in cash. 443 00:40:55,899 --> 00:40:57,702 I must go. Do you have a pen? 444 00:41:03,295 --> 00:41:05,896 Give this to that man when I'm gone. 445 00:41:06,196 --> 00:41:07,671 Right away, ma'am. 446 00:41:07,871 --> 00:41:09,350 Not right away! After I've gone! 447 00:42:11,340 --> 00:42:12,739 I have to answer all this? 448 00:42:13,167 --> 00:42:14,378 Take it back to the post office. 449 00:42:16,075 --> 00:42:17,462 These cats have to go! 450 00:42:19,559 --> 00:42:21,367 They'll be gone by the end of the month. 451 00:42:23,038 --> 00:42:27,155 You said that last month! I don't like them! 452 00:42:28,167 --> 00:42:29,619 They belong to two children. 453 00:42:30,583 --> 00:42:34,291 Thanks for feeding them yesterday. You think of everything! 454 00:42:35,715 --> 00:42:37,842 Ma'am! Should we move it today? 455 00:42:38,401 --> 00:42:39,976 Why now, Lina? 456 00:42:40,761 --> 00:42:42,550 You've wanted to all year. 457 00:42:42,917 --> 00:42:44,704 Why not now? 458 00:42:45,729 --> 00:42:48,284 We've waited this long, what's another week? 459 00:42:48,817 --> 00:42:50,798 We'll get some men to do it. 460 00:42:51,011 --> 00:42:52,322 Men, ma'am? 461 00:42:53,251 --> 00:42:56,434 We don't need men to move a few sticks. 462 00:42:57,430 --> 00:43:00,107 Don't look at me! I'm no man! 463 00:43:06,841 --> 00:43:08,111 I have an idea! 464 00:43:08,892 --> 00:43:12,205 We'll find two men, give them a tip and a beer! 465 00:43:13,992 --> 00:43:15,553 Give me the tip, ma'am. 466 00:43:15,987 --> 00:43:18,579 We'll do it ourselves. 467 00:43:40,437 --> 00:43:41,632 It's for me. 468 00:43:45,943 --> 00:43:48,944 It's for me! 469 00:43:49,186 --> 00:43:50,650 Come off it! 470 00:43:50,987 --> 00:43:52,183 It's for me. 471 00:44:11,776 --> 00:44:12,931 No one on the phone. 472 00:44:16,601 --> 00:44:17,601 What are you doing? 473 00:44:21,478 --> 00:44:24,127 Leave it! I have to stay here! 474 00:44:24,436 --> 00:44:26,748 I have to wait to get into my home. 475 00:44:28,150 --> 00:44:31,238 Shall I call someone to get you? 476 00:44:45,990 --> 00:44:47,418 I have to wait... 477 00:44:48,637 --> 00:44:53,322 ...until I can pass by there - 9 Ungargasse. 478 00:45:00,461 --> 00:45:02,467 I have to wait here... 479 00:45:30,152 --> 00:45:31,462 because... 480 00:45:35,263 --> 00:45:36,605 Don't you understand? 481 00:46:34,629 --> 00:46:37,444 This is Andras and that's Bela! My sole heirs! 482 00:46:38,906 --> 00:46:40,126 Hi aunty! 483 00:46:46,946 --> 00:46:48,011 Did the dentist hurt you? 484 00:46:49,374 --> 00:46:52,785 My tooth hurt, but he pulled it! 485 00:46:53,574 --> 00:46:54,518 And I... I... 486 00:46:55,084 --> 00:46:58,222 You only had two little cavaties! 487 00:46:59,434 --> 00:47:00,707 I don't believe you. Show me! 488 00:47:02,509 --> 00:47:05,951 I had a wisdom tooth pulled. I have them, you don't! 489 00:47:06,547 --> 00:47:07,759 Liar! 490 00:47:35,881 --> 00:47:40,511 I despise you, son of a Caliph's dog. 491 00:47:41,912 --> 00:47:45,936 I, Cashmir the magician, will depose you. 492 00:47:47,006 --> 00:47:48,694 You, my son Mizrah, 493 00:47:49,571 --> 00:47:52,542 will be the new caliph of Baghdad! 494 00:48:06,939 --> 00:48:09,121 This magic powder will serve me well! 495 00:48:30,745 --> 00:48:33,435 So the enchanted creatures pressed on. 496 00:48:33,796 --> 00:48:36,526 They knew not how to end the torment, 497 00:48:37,052 --> 00:48:39,333 imprisoned in stork's bodies. 498 00:48:39,893 --> 00:48:43,117 Who would believe their story? 499 00:48:43,533 --> 00:48:46,732 A stork who claimed to be a caliph! 500 00:48:47,354 --> 00:48:50,024 So the flew toward Medina, and came to rest 501 00:48:50,659 --> 00:48:53,078 for the night in the shelter 502 00:48:53,462 --> 00:48:57,181 of an old ruin. 503 00:48:57,853 --> 00:49:00,279 The caliph opened the door with his beak 504 00:49:00,881 --> 00:49:03,275 and stopped in surprise. 505 00:49:05,173 --> 00:49:06,764 Welcome, storks! 506 00:49:07,879 --> 00:49:12,185 My father is the King of India, I am his wretched 507 00:49:12,510 --> 00:49:14,028 only daughter. 508 00:49:14,222 --> 00:49:15,364 My name is Lusa. 509 00:49:16,025 --> 00:49:20,927 Cashmir the magician cast a spell on me. 510 00:49:21,606 --> 00:49:24,513 One day he asked for my hand 511 00:49:24,613 --> 00:49:25,940 in marriage for his son. 512 00:49:26,199 --> 00:49:28,495 My father threw him out. 513 00:49:29,559 --> 00:49:32,075 His revenge was this spell. 514 00:49:32,613 --> 00:49:33,916 He dragged me here. 515 00:49:34,551 --> 00:49:36,394 He said to me angrily: 516 00:49:37,123 --> 00:49:39,809 "Here you shall remain, spurned by all 517 00:49:40,295 --> 00:49:42,955 "'til the end of your days, or 'til someone 518 00:49:43,056 --> 00:49:48,228 "takes you as his wife!" 519 00:49:48,903 --> 00:49:50,961 I know how to break his spell. 520 00:49:52,265 --> 00:49:52,870 If one 521 00:49:52,971 --> 00:49:56,213 among you marries me, I will 522 00:49:57,138 --> 00:50:00,026 help him find 523 00:50:00,462 --> 00:50:02,600 the magic charm. 524 00:50:16,546 --> 00:50:18,516 Be patient. You know we'll meet again. 525 00:50:18,749 --> 00:50:20,001 I know. 526 00:50:20,257 --> 00:50:21,202 But where? And when? 527 00:50:26,569 --> 00:50:27,778 In a town... 528 00:50:29,173 --> 00:50:31,384 And in this town there will be a street. 529 00:50:33,299 --> 00:50:34,748 I will lose my eyes. 530 00:50:35,421 --> 00:50:36,748 It is Sunday in the mirror. 531 00:50:37,467 --> 00:50:39,884 "Take the star from my eye ere it sparkles. 532 00:50:40,687 --> 00:50:43,508 "Pluck the grass from my brow ere it withers. 533 00:50:44,294 --> 00:50:46,687 "Slam the door to the clouds ere I fall." 534 00:50:48,288 --> 00:50:49,595 Trounced again! 535 00:50:49,695 --> 00:50:51,132 You play by remote control. 536 00:50:51,317 --> 00:50:53,541 You attack what is mine 537 00:50:53,741 --> 00:50:54,965 and neglect the rest. 538 00:50:55,996 --> 00:50:56,883 Trounced! 539 00:50:58,665 --> 00:51:00,325 You sneak past my door, 540 00:51:00,575 --> 00:51:02,271 even when you're alone here. 541 00:51:03,503 --> 00:51:04,701 Even when I'm alone here. 542 00:51:05,625 --> 00:51:08,383 I know... "as though there were no doors..." 543 00:51:09,221 --> 00:51:11,050 You'd rather I was suspicious? 544 00:51:11,626 --> 00:51:13,064 Take the initiative. 545 00:51:13,541 --> 00:51:15,833 Stop me from saying stupid things. 546 00:51:16,292 --> 00:51:18,237 No, that's not my role. 547 00:51:18,597 --> 00:51:19,521 What did you want? 548 00:51:20,458 --> 00:51:20,920 Nothing. 549 00:51:21,221 --> 00:51:23,439 It's getting easier to be apart. 550 00:51:24,594 --> 00:51:25,719 I hadn't noticed. 551 00:51:26,000 --> 00:51:27,434 Now I can spend hours without thinking 552 00:51:27,534 --> 00:51:29,781 of you. 553 00:51:29,922 --> 00:51:32,123 One day the earth will cave in beneath you. 554 00:51:32,863 --> 00:51:35,752 You're always crying wolf. 555 00:51:37,323 --> 00:51:39,260 Watch, when I can let go... 556 00:51:39,361 --> 00:51:41,121 parting's easy! 557 00:51:56,603 --> 00:51:57,760 I can leave you. 558 00:51:58,073 --> 00:51:59,384 But you come back quickly! 559 00:52:00,815 --> 00:52:02,631 Five seconds less than last time. 560 00:52:03,896 --> 00:52:06,320 But you should stop drinking. You promised. 561 00:52:34,671 --> 00:52:39,299 You caught me off guard! I was close to immortality! 562 00:52:40,469 --> 00:52:41,877 Wear your striped dress. 563 00:52:42,145 --> 00:52:43,135 I'd die first. 564 00:52:43,862 --> 00:52:45,418 Only if you smoke as you change! 565 00:53:39,873 --> 00:53:40,952 I just got in. 566 00:53:41,506 --> 00:53:42,349 A little walk. 567 00:53:44,452 --> 00:53:47,640 From your place? No? I'll call you back. 568 00:53:48,603 --> 00:53:49,972 OK, call you tomorrow. 569 00:53:53,200 --> 00:53:55,131 "Hanging up's like... 570 00:53:55,232 --> 00:53:57,259 "...opening the dam! How do I keep my head above water?" 571 00:54:06,308 --> 00:54:07,172 "Some day..." 572 00:54:08,181 --> 00:54:09,060 What did you cross out? 573 00:54:10,216 --> 00:54:11,153 You saw. 574 00:54:11,862 --> 00:54:13,326 Stop taking those pills! 575 00:54:18,378 --> 00:54:20,622 I was thinking of that day in Klagenfurt. 576 00:54:21,214 --> 00:54:22,522 My first real pain. 577 00:54:22,993 --> 00:54:24,795 It stays with me. 578 00:54:25,700 --> 00:54:27,564 Not the graduation party story again! 579 00:54:28,047 --> 00:54:29,768 I was walking along the river. 580 00:54:30,606 --> 00:54:34,343 I was 13. An angelic boy said to me... 581 00:54:34,931 --> 00:54:36,200 "I have something for you." 582 00:54:36,511 --> 00:54:37,327 How do you know? 583 00:54:38,588 --> 00:54:39,487 "I have something for you." 584 00:54:40,910 --> 00:54:42,623 But when I drew near 585 00:54:42,724 --> 00:54:46,817 he punched me hard in the face 586 00:54:47,140 --> 00:54:50,661 and said, "That's for you!" 587 00:54:51,671 --> 00:54:53,309 That was my first encounter with pain 588 00:54:53,410 --> 00:54:54,739 and with the pleasure in it. 589 00:54:55,915 --> 00:54:57,041 Only happens to you! 590 00:54:57,820 --> 00:54:59,367 Nothing ever happens to you! 591 00:55:03,174 --> 00:55:04,806 Face to face with death... 592 00:55:10,652 --> 00:55:12,066 Don't you feel anything? 593 00:55:13,532 --> 00:55:14,669 Not even disgust? 594 00:55:15,360 --> 00:55:17,738 You have to discuss everything! 595 00:55:25,289 --> 00:55:27,045 Why do you feel contempt for me? 596 00:55:36,411 --> 00:55:38,230 I always come back to you. 597 00:55:39,283 --> 00:55:40,633 That I wanted to know. 598 00:55:41,882 --> 00:55:43,175 It's all I ask. 599 00:56:02,654 --> 00:56:05,057 Can an outsider come between two people? 600 00:56:07,257 --> 00:56:09,146 I don't mean us, of course. 601 00:56:10,741 --> 00:56:12,256 Nothing can come between us. 602 00:56:16,023 --> 00:56:17,304 Why not us? 603 00:56:19,435 --> 00:56:22,832 Because we're an entity or nothing! 604 00:56:43,311 --> 00:56:46,040 They'll break your fingers to pry it when you're dead! 605 00:56:47,855 --> 00:56:48,893 What does that mean? 606 00:56:49,907 --> 00:56:51,527 Can't you take a joke? 607 00:56:53,378 --> 00:56:54,924 It wasn't a joke! 608 00:57:16,094 --> 00:57:17,094 You didn't address it. 609 00:57:18,643 --> 00:57:20,527 That letter needs no address. 610 00:57:41,991 --> 00:57:43,590 But you're no child! 611 00:57:43,958 --> 00:57:46,823 "Another brandy?" Uncle Gabriel had another. 612 00:57:47,236 --> 00:57:49,308 He sat down. The policeman said: 613 00:57:49,508 --> 00:57:50,678 "What kind of an artist are you?" 614 00:57:51,519 --> 00:57:53,449 Uncle Gabriel thought this over carefully 615 00:57:53,549 --> 00:57:55,514 and replied: 616 00:57:55,714 --> 00:57:57,025 "I'm a chorus girl." 617 00:58:09,910 --> 00:58:11,137 I'd like to have them all the time. 618 00:58:12,252 --> 00:58:13,513 I bet you're glad we're going. 619 00:58:14,461 --> 00:58:18,126 Ivan, about Venice... it doesn't matter. 620 00:58:18,473 --> 00:58:19,741 It doesn't matter. 621 00:58:19,890 --> 00:58:21,725 Be good for you to go. 622 00:58:21,895 --> 00:58:22,643 We could... 623 00:58:22,743 --> 00:58:24,522 I've explained it all. 624 00:58:24,964 --> 00:58:27,506 My mother vetoed the Tyrol. We'll go... 625 00:58:27,607 --> 00:58:28,576 ...to Lake Mond. 626 00:58:28,677 --> 00:58:29,198 When? 627 00:58:29,299 --> 00:58:32,522 In two days. I couldn't reach you to tell you. 628 00:58:33,012 --> 00:58:34,175 Good timing. 629 00:58:37,792 --> 00:58:39,619 The Altenwyls invited me to Lake Wolfgang. 630 00:58:39,720 --> 00:58:42,941 I've cancelled twice, if I don't go they'll be hurt. 631 00:58:44,577 --> 00:58:48,389 Go! Get a change of air. 632 00:58:56,419 --> 00:59:01,786 I need a prince to rescue me. 633 00:59:07,994 --> 00:59:11,564 I defended you, princess, now I'll save you. 634 00:59:11,976 --> 00:59:14,510 Who are you? Show me your face. 635 00:59:17,184 --> 00:59:19,694 Come, don't leave me. 636 00:59:19,940 --> 00:59:25,711 My people are older than any other, and scattered to the winds. 637 00:59:26,288 --> 00:59:29,270 That's be in 20 centuries. We'll talk like humans... 638 00:59:30,720 --> 00:59:31,968 I'll talk like a woman... 639 00:59:32,007 --> 00:59:33,585 and you like a man. 640 00:59:39,690 --> 00:59:40,350 But... 641 00:59:45,839 --> 00:59:49,121 Don't answer a May 31 letter, or even mention the date. 642 00:59:49,843 --> 00:59:51,377 These can wait! 643 00:59:51,478 --> 00:59:52,608 I thought... 644 00:59:59,708 --> 01:00:01,631 Leave! For God's sake, leave! 645 01:00:02,863 --> 01:00:06,380 You're stuttering. Why? I'm not imagining it! 646 01:00:07,186 --> 01:00:10,260 I'm busy today, so we won't meet again. 647 01:00:11,550 --> 01:00:12,283 Tomorrow? 648 01:00:13,433 --> 01:00:14,928 No need to come to the station. 649 01:00:16,748 --> 01:00:18,021 Look, I'm in an awful hurry! 650 01:00:19,352 --> 01:00:20,262 See you tomorrow. 651 01:00:22,324 --> 01:00:23,269 What're you doing? 652 01:00:28,082 --> 01:00:30,859 Afraid I'd throw out your posthumous works in your absence? 653 01:00:31,406 --> 01:00:32,781 I don't want to leave Vienna. 654 01:00:36,058 --> 01:00:36,673 Come! 655 01:00:42,644 --> 01:00:47,624 In summer, all proper people must be seen 656 01:00:47,843 --> 01:00:49,623 on the banks of Lake Wolfgang. 657 01:00:52,680 --> 01:00:53,674 Too bad. 658 01:00:53,575 --> 01:00:55,857 I understand. 659 01:00:56,922 --> 01:00:58,992 Send me a postcard signed by the kids! 660 01:01:01,329 --> 01:01:03,252 I can't talk now, I must call a cab. 661 01:01:20,518 --> 01:01:23,032 Hello. You came after all. 662 01:01:25,905 --> 01:01:27,432 I hear odd things of you. 663 01:01:28,380 --> 01:01:30,505 You promised me tranquility. 664 01:01:30,864 --> 01:01:32,213 Don't worry. 665 01:01:32,892 --> 01:01:36,484 There'll be no one but the family. 666 01:01:37,381 --> 01:01:39,386 How many in your family? 667 01:01:40,326 --> 01:01:44,211 You can't stay shut in. Get back in touch with humanity. 668 01:01:47,857 --> 01:01:49,490 Madam, a letter for you. 669 01:02:47,656 --> 01:02:48,930 Dinner is served. 670 01:02:58,935 --> 01:03:02,419 My dear guests, welcome to this hunt dinner. 671 01:03:03,033 --> 01:03:05,663 I must point out... 672 01:03:05,764 --> 01:03:07,644 the links between hunting and this house. 673 01:03:07,945 --> 01:03:09,363 You've seen all the trophies, 674 01:03:09,464 --> 01:03:13,267 and you wonder, why they're here. 675 01:03:13,785 --> 01:03:17,592 Hunting is a family tradition, generations old. 676 01:03:18,824 --> 01:03:23,845 My ancestors collected these trophies over the centuries. 677 01:03:23,980 --> 01:03:27,161 You won't like some of them 678 01:03:28,115 --> 01:03:30,358 maybe all of them... because they're dead things. 679 01:03:30,558 --> 01:03:31,969 But our tradition 680 01:03:32,070 --> 01:03:36,147 makes us keep them in this house. 681 01:03:36,596 --> 01:03:39,667 I, too, respect that tradition... 682 01:03:40,623 --> 01:03:42,936 and I've kept them here. 683 01:05:52,101 --> 01:05:55,479 I'm being cruelly of robbed these days. 684 01:05:56,176 --> 01:05:59,222 I despair in wasting them like this 685 01:05:59,571 --> 01:06:00,798 when life is at Lake Mond. 686 01:06:01,207 --> 01:06:03,003 It's irreversible. 687 01:06:05,008 --> 01:06:07,383 "I saw sentences under the night lights, 688 01:06:08,468 --> 01:06:09,762 "hanging between the trees, 689 01:06:11,619 --> 01:06:13,200 "floating in sewers, 690 01:06:13,422 --> 01:06:16,066 "printed by cars in the hot asphalt." 691 01:06:31,120 --> 01:06:32,297 Telegraph service. 692 01:06:32,604 --> 01:06:35,088 Urgently need telegram 693 01:06:36,185 --> 01:06:39,058 to return urgently to Vienna. 694 01:06:41,512 --> 01:06:42,656 Thanks, Malina. 695 01:06:44,518 --> 01:06:45,648 I can't breathe! 696 01:06:46,625 --> 01:06:49,921 Please, quit work early. I'm a prisoner here! 697 01:06:52,108 --> 01:06:58,576 No... never mind... too bad... OK. 698 01:07:00,246 --> 01:07:02,027 It's not me who makes it difficult. 699 01:08:44,294 --> 01:08:46,373 "Around me, the angels lose their wings, 700 01:08:48,128 --> 01:08:50,058 "they bare me as they bare the sick, 701 01:08:51,775 --> 01:08:52,835 "as they bare them to heaven. 702 01:08:53,849 --> 01:08:56,499 "In a year or two, 703 01:08:56,600 --> 01:08:58,582 "I'll return to the same spot, 704 01:08:59,233 --> 01:09:01,560 "to confuse the place, the time, 705 01:09:01,914 --> 01:09:03,964 "to confuse you, and me... ...and others." 706 01:09:04,259 --> 01:09:06,264 A book on the war! 707 01:09:06,898 --> 01:09:07,805 Mother! 708 01:09:24,377 --> 01:09:26,281 Who is your father? 709 01:09:26,382 --> 01:09:28,260 You're really here. 710 01:09:28,361 --> 01:09:30,672 Why do you repeat "father"? 711 01:09:30,949 --> 01:09:32,085 Cover me, please. 712 01:09:34,536 --> 01:09:36,795 I don't know who my father is. 713 01:09:38,151 --> 01:09:39,330 Do you know who he is? 714 01:09:39,431 --> 01:09:41,894 Stop! For once we're speaking of him, so who is he? 715 01:09:42,731 --> 01:09:43,731 I don't know! 716 01:09:43,914 --> 01:09:44,925 Swear you don't! 717 01:09:45,636 --> 01:09:48,573 No, i never swear. 718 01:09:50,666 --> 01:09:51,944 Then I'll tell you. 719 01:09:53,278 --> 01:09:54,234 I'll tell you. 720 01:09:58,789 --> 01:10:00,591 No... never tell me. 721 01:10:03,134 --> 01:10:04,446 Never tell me. 722 01:10:07,987 --> 01:10:10,808 Bring me a towel for my head, it aches. 723 01:10:12,698 --> 01:10:15,978 You will tell me! You can be sure of it! 724 01:11:12,037 --> 01:11:14,339 Make an effort! Stand up! 725 01:11:17,823 --> 01:11:18,842 Walk a bit! 726 01:11:19,859 --> 01:11:21,103 I long for peace! 727 01:11:21,938 --> 01:11:23,505 You yourself are war! 728 01:11:23,661 --> 01:11:25,502 I want the war to end... 729 01:11:26,728 --> 01:11:27,424 Breathe! 730 01:11:27,525 --> 01:11:28,769 No more hating! 731 01:11:28,870 --> 01:11:29,563 Breathe! 732 01:11:31,331 --> 01:11:32,472 You're better already. 733 01:11:33,894 --> 01:11:35,050 I'm holding you! 734 01:11:35,719 --> 01:11:36,608 We'll go to the window. 735 01:11:48,917 --> 01:11:49,772 Easy... 736 01:11:51,738 --> 01:11:52,900 Don't say anything. 737 01:13:41,954 --> 01:13:43,203 At least have some tea. 738 01:13:43,839 --> 01:13:44,860 You're egg's ready. 739 01:13:53,350 --> 01:13:55,880 How'd it go bad in only two days? It was in the fridge. 740 01:14:04,528 --> 01:14:05,546 Forgive me, Malina. 741 01:14:06,354 --> 01:14:07,437 For what? 742 01:14:09,716 --> 01:14:10,978 Get dressed. 743 01:14:11,228 --> 01:14:12,953 I don't like talking this early. 744 01:17:37,673 --> 01:17:38,704 Calm down! 745 01:17:40,129 --> 01:17:41,114 It'll pass. 746 01:17:45,816 --> 01:17:47,092 I'm cold. 747 01:17:49,185 --> 01:17:51,415 It's my steel plate. Remember my accident. 748 01:17:55,511 --> 01:17:58,793 Everyone should have a bit of steel or plastic 749 01:17:59,255 --> 01:18:02,060 in the body areas that are most stressed by others. 750 01:18:02,368 --> 01:18:04,590 With you, it's your shoulders. 751 01:19:14,913 --> 01:19:16,260 You don't go mad that way! 752 01:19:17,227 --> 01:19:18,420 Come, I beg you! 753 01:19:19,185 --> 01:19:20,291 Don't beg me! 754 01:19:20,462 --> 01:19:21,907 I only beg you for this. Come! 755 01:19:28,428 --> 01:19:33,935 I beg you! Ivan must never know! Promise me! 756 01:19:34,200 --> 01:19:37,427 While I can, I'll do the talking. Don't tell Ivan! 757 01:19:37,848 --> 01:19:38,394 To whom? 758 01:19:38,532 --> 01:19:41,086 Not a word! To anyone! Promise me! 759 01:19:41,308 --> 01:19:45,031 Talk to me! How was the dinner with the Fleissners? 760 01:19:45,221 --> 01:19:48,374 Say something, talk to me, about anything! 761 01:19:48,663 --> 01:19:51,938 Light candles, turn on lights, I need light! 762 01:19:53,849 --> 01:19:55,627 I know I need light, 763 01:19:57,200 --> 01:20:02,267 turn on all the lights, everywhere, all the time... 764 01:20:05,647 --> 01:20:06,869 In fact, Malina... 765 01:20:07,501 --> 01:20:10,523 What? Go to sleep! You must sleep! 766 01:20:10,624 --> 01:20:14,668 I said a name before... a man's name? 767 01:20:16,148 --> 01:20:18,935 Leave the light, don't worry about me. 768 01:20:19,907 --> 01:20:22,393 The man's still alive, he'll call me. If he does... 769 01:20:22,494 --> 01:20:23,215 tell him... 770 01:20:25,185 --> 01:20:27,324 tell him... no, never mind. 771 01:20:29,405 --> 01:20:31,821 Don't tell him anything. 772 01:20:32,664 --> 01:20:34,298 Tell him I'm out. 773 01:20:35,369 --> 01:20:36,945 What can I do for you? 774 01:20:37,251 --> 01:20:38,506 What could you do? 775 01:20:38,948 --> 01:20:42,021 Hurl myself under a car, or into the Danube. How are you? 776 01:20:42,484 --> 01:20:45,688 Lots of work... Nothing special. The kids get used to it. 777 01:20:46,412 --> 01:20:48,962 Did I say I once worked for a news service? 778 01:20:50,164 --> 01:20:52,906 They really manipulate news! 779 01:20:53,107 --> 01:20:56,314 They just juggle the stuff pouring off the wire. 780 01:20:56,906 --> 01:20:58,453 Perfect for you! 781 01:20:58,764 --> 01:21:00,972 It gets to you, chills your blood. 782 01:21:01,189 --> 01:21:04,432 I haven't read a newspaper in two years. 783 01:21:06,634 --> 01:21:08,527 I can't drink whiskey at night. 784 01:21:10,317 --> 01:21:11,794 You've something to tell me? 785 01:21:15,300 --> 01:21:17,499 I can interpret those dreams... 786 01:21:18,834 --> 01:21:19,464 Why laugh? 787 01:21:19,665 --> 01:21:20,602 I'm not laughing. 788 01:21:21,928 --> 01:21:23,514 You ought to get some sleep! 789 01:21:26,100 --> 01:21:27,493 I'm starting to understand. 790 01:21:28,612 --> 01:21:30,294 I've always distorted words. 791 01:21:32,674 --> 01:21:34,694 Instead of "model role" 792 01:21:36,038 --> 01:21:37,884 I'd read "mortal role". 793 01:21:40,173 --> 01:21:43,106 Could you get up early tomorrow? 794 01:21:44,147 --> 01:21:45,429 I'm dead tired. 795 01:21:47,817 --> 01:21:49,621 If, for once, you ensure that my egg 796 01:21:49,722 --> 01:21:53,423 isn't undercooked or overcooked, 797 01:21:54,084 --> 01:21:55,200 I'd be grateful. 798 01:22:29,496 --> 01:22:33,006 Water of the Danube and the Neva must soak them, 799 01:22:33,305 --> 01:22:35,111 so they become statues in ice! 800 01:22:49,708 --> 01:22:52,734 First you must kill the poor things, no? 801 01:22:52,834 --> 01:22:54,193 Of course not! 802 01:22:54,294 --> 01:22:57,305 If I did, this couple's expressions of the laws of nature... 803 01:22:57,636 --> 01:23:00,929 ...would disappear! 804 01:23:01,461 --> 01:23:04,197 No, I'll spray them alive. 805 01:23:04,644 --> 01:23:05,852 You'll kill them anyway. 806 01:23:08,998 --> 01:23:10,341 Of course not! 807 01:23:10,935 --> 01:23:13,573 Their natural movements 808 01:23:13,774 --> 01:23:18,893 expressing the laws of beauty... 809 01:23:19,413 --> 01:23:20,623 ...would disappear! 810 01:23:21,066 --> 01:23:24,592 I'll have them... sprayed... alive. 811 01:23:24,780 --> 01:23:29,063 You'll kill them! - Certainly not! 812 01:23:29,628 --> 01:23:32,210 You know I've no sister named Eleonore. 813 01:23:32,725 --> 01:23:34,280 We were close as children. 814 01:23:35,758 --> 01:23:40,050 At school in Vienna, we'd go to Sunday concerts. 815 01:23:41,778 --> 01:23:44,113 Sometimes we dated the same men. 816 01:23:45,132 --> 01:23:46,075 Were you jealous? 817 01:23:48,481 --> 01:23:48,959 No. 818 01:23:51,576 --> 01:23:54,507 Then she sent me a sad letter, most unlike her. 819 01:23:55,649 --> 01:23:56,449 What'd she become? 820 01:23:58,433 --> 01:23:59,474 I don't know... 821 01:24:00,584 --> 01:24:02,188 She died abroad. 822 01:24:03,363 --> 01:24:06,405 "What makes such images valuable 823 01:24:06,606 --> 01:24:12,031 "are the thoughts, mostly grim, that they breed. 824 01:24:12,132 --> 01:24:15,262 "If someone ill-advised 825 01:24:15,363 --> 01:24:17,329 "seeks to satisfy a sick curiosity, 826 01:24:17,730 --> 01:24:20,830 "I warn him kindly he'll find nothing to excite 827 01:24:21,177 --> 01:24:23,335 "a sick imagination. 828 01:24:23,536 --> 01:24:25,236 "He'll only find inevitable vice, 829 01:24:25,351 --> 01:24:28,018 "the eyes of the demon lurking in the darkness." 830 01:24:29,686 --> 01:24:30,439 Animus... 831 01:25:20,379 --> 01:25:21,326 Who's she? 832 01:25:21,682 --> 01:25:23,075 It's January 26! 833 01:25:51,497 --> 01:25:52,848 Everything's rain-washed. 834 01:25:53,843 --> 01:25:56,530 It's stifling here. Let's go to the window. 835 01:25:57,038 --> 01:25:57,800 Those dreams... 836 01:25:57,901 --> 01:25:58,405 Come! 837 01:25:59,232 --> 01:26:00,220 Those dreams... 838 01:26:01,731 --> 01:26:02,692 Your memories? 839 01:26:08,029 --> 01:26:09,675 At times I'm confused. 840 01:26:12,128 --> 01:26:14,227 No one can be everything to someone. 841 01:26:16,433 --> 01:26:17,694 Exactly. 842 01:26:20,262 --> 01:26:22,049 No one was ever everything to me. 843 01:26:23,575 --> 01:26:24,892 That's what's so sad. 844 01:26:26,907 --> 01:26:28,455 Now you must do this: 845 01:26:29,363 --> 01:26:32,142 dissolve all those persons into one. 846 01:26:32,905 --> 01:26:34,639 But I've been dissolved. 847 01:26:35,402 --> 01:26:36,337 That's true. 848 01:26:37,516 --> 01:26:38,501 You have to live with that. 849 01:26:41,869 --> 01:26:43,065 Or not. 850 01:27:02,046 --> 01:27:05,248 Father! This time you'll listen to me! 851 01:27:06,434 --> 01:27:07,537 Have you nothing to say? 852 01:27:16,331 --> 01:27:17,646 I know who you are! 853 01:27:21,473 --> 01:27:22,532 He's not my father, 854 01:27:22,633 --> 01:27:24,024 he's my murderer! 855 01:27:24,551 --> 01:27:26,128 Why keep repeating "father"? 856 01:27:29,101 --> 01:27:30,277 It's always war! 857 01:27:31,614 --> 01:27:32,990 A never-ending war. 858 01:27:44,938 --> 01:27:46,822 Sign this. Here's your letter. 859 01:28:00,817 --> 01:28:02,084 I like the letters... 860 01:28:02,185 --> 01:28:03,286 ...you don't give me! 861 01:28:03,387 --> 01:28:04,314 But your mail 862 01:28:04,415 --> 01:28:06,468 must be pleasant. I do my best. 863 01:28:07,678 --> 01:28:10,609 We'll see. The mail can be a burden. 864 01:28:11,322 --> 01:28:12,210 Wait, I almost forgot... 865 01:28:13,534 --> 01:28:14,549 Here! 866 01:28:17,572 --> 01:28:19,339 You have a sense of humor! 867 01:28:22,543 --> 01:28:26,410 One can feel close to people one hardly knows. I do with you. 868 01:28:58,417 --> 01:29:01,065 How many letters written and unmailed? 869 01:29:01,461 --> 01:29:02,712 10.000 in the past 5 years. 870 01:30:42,558 --> 01:30:44,201 What've you done to your clothes? 871 01:30:44,850 --> 01:30:46,079 I've broken with myself. 872 01:30:48,923 --> 01:30:50,056 You can't go out like that! 873 01:30:51,441 --> 01:30:52,185 Look at yourself! 874 01:30:53,875 --> 01:30:54,985 God, look at yourself! 875 01:30:55,268 --> 01:30:57,820 What if we went to live elsewhere? 876 01:30:59,291 --> 01:31:01,533 You can't go on like this. Look! 877 01:31:03,560 --> 01:31:06,937 You say it smells of cat's piss here. 878 01:31:08,316 --> 01:31:09,729 I don't understand you anymore. 879 01:31:12,697 --> 01:31:13,297 Here! 880 01:31:16,745 --> 01:31:18,204 Don't start crying! 881 01:31:24,183 --> 01:31:25,785 We're staying here? 882 01:31:28,100 --> 01:31:29,483 Didn't you want to go out? 883 01:31:30,518 --> 01:31:31,117 No! 884 01:31:33,091 --> 01:31:34,890 I'll stay here for good. 885 01:31:57,841 --> 01:31:58,341 You? 886 01:31:58,431 --> 01:31:59,372 Surprised? 887 01:32:00,249 --> 01:32:01,294 Phone first! 888 01:32:01,358 --> 01:32:05,907 I came to hear the radio! I'm starved for news! 889 01:32:08,109 --> 01:32:09,192 Very chic! 890 01:32:09,214 --> 01:32:10,632 Is it "in"? - All the way! 891 01:32:13,448 --> 01:32:14,847 Sorry, I have to toss you out! 892 01:32:16,254 --> 01:32:19,213 Sure, toss me out! Ivan... 893 01:32:21,700 --> 01:32:23,199 Want a drink? 894 01:32:23,300 --> 01:32:26,415 Something's happened. You look as if a tornado had hit you. 895 01:32:27,322 --> 01:32:29,261 I'm still in it. 896 01:32:33,244 --> 01:32:34,434 Nothing to say? 897 01:32:34,535 --> 01:32:37,865 Me? Not a thing. Just "Ivan". 898 01:32:41,805 --> 01:32:43,148 You've said a bit more. 899 01:32:47,698 --> 01:32:49,141 Ivan... My life. 900 01:32:50,273 --> 01:32:52,372 You are joy, and you are life. 901 01:32:54,581 --> 01:32:56,704 Believing in you brings eternal life. 902 01:32:59,597 --> 01:33:00,306 What did you say? 903 01:33:00,407 --> 01:33:02,906 Nothing. How long have you been shortening my life? 904 01:33:03,007 --> 01:33:04,254 When did I die? 905 01:33:05,483 --> 01:33:06,643 My sweet lunatic, 906 01:33:06,803 --> 01:33:08,912 you'll come back to life someday. 907 01:33:10,162 --> 01:33:13,110 Someday I'll tell you something, once and for all. 908 01:33:13,435 --> 01:33:14,919 Not today, but I will. 909 01:33:15,600 --> 01:33:16,640 Out of smokes? 910 01:33:16,741 --> 01:33:18,783 That's what I meant: I'm out of smokes! 911 01:33:22,188 --> 01:33:24,318 Sorry, I must leave. I'm sick. 912 01:33:24,418 --> 01:33:25,838 I've forgotten something. 913 01:33:27,378 --> 01:33:29,777 I must've forgotten to turn off 914 01:33:29,878 --> 01:33:33,840 the coffee on the gas... I mean... 915 01:33:49,283 --> 01:33:50,174 Do you mind? 916 01:33:52,073 --> 01:33:53,789 Of course I don't mind. 917 01:33:55,758 --> 01:33:56,980 Of course you don't! 918 01:34:19,101 --> 01:34:20,657 You must tidy up! 919 01:34:27,316 --> 01:34:28,507 What's that mean? 920 01:34:29,193 --> 01:34:30,808 You've got to remember your posthumous work... 921 01:34:35,278 --> 01:34:36,113 "Death styles"... 922 01:34:37,585 --> 01:34:41,228 Wait, it's not like that anymore. 923 01:34:41,689 --> 01:34:45,136 Wait... There! Now it's like this. Read it. 924 01:34:47,555 --> 01:34:48,955 "Death installments"... 925 01:34:50,655 --> 01:34:52,848 I try, but I don't understand you. 926 01:34:56,515 --> 01:34:59,696 Remember the night you wouldn't plug in the light 927 01:35:00,023 --> 01:35:02,138 and stayed all night in the dark? 928 01:35:05,457 --> 01:35:08,861 I've often been in the dark, while you were in the light! 929 01:35:13,235 --> 01:35:14,327 You hurt me! 930 01:35:15,314 --> 01:35:16,362 A light tap! 931 01:35:16,463 --> 01:35:17,135 You hurt me! 932 01:35:17,236 --> 01:35:18,417 My lipstick... 933 01:35:25,470 --> 01:35:26,436 Lipstick? 934 01:35:29,291 --> 01:35:31,452 Now I've no more secrets from you. 935 01:35:35,624 --> 01:35:38,107 I'll wear the new black dress and the new belt. 936 01:35:38,933 --> 01:35:42,301 Put on the colored shawl... since you never wear the striped dress. 937 01:35:42,455 --> 01:35:44,714 I will, eventually! 938 01:35:45,278 --> 01:35:47,988 Anyway, you didn't tear it. Thanks for leaving it. 939 01:35:48,797 --> 01:35:50,664 You left me, too, Malina, 940 01:35:52,227 --> 01:35:54,644 I should say, you abandoned me. 941 01:35:54,791 --> 01:35:55,386 Nonsense! 942 01:35:59,365 --> 01:36:03,538 I mean, you left me alive... and that's all! 943 01:36:04,198 --> 01:36:05,284 What does "alive" mean? 944 01:36:06,580 --> 01:36:08,308 What's not livable! 945 01:36:10,373 --> 01:36:12,982 You forgot long ago that I exist with you. 946 01:36:13,540 --> 01:36:14,564 Me? Forget you? 947 01:36:16,744 --> 01:36:18,486 Let's go! 948 01:36:19,913 --> 01:36:22,155 No! You go first. I'll follow you. 949 01:36:31,191 --> 01:36:32,721 No, I'm alone. 950 01:36:35,962 --> 01:36:37,623 Yes, I'll call you back. 951 01:36:58,564 --> 01:36:59,474 Coming, Ivan? 952 01:37:31,606 --> 01:37:32,959 I can't sit here! 953 01:37:36,136 --> 01:37:38,750 Don't you see someone's already sat here? 954 01:37:49,116 --> 01:37:52,004 Sorry! You must be hungry. Let's go back in. 955 01:37:52,193 --> 01:37:54,990 I'll eat now. At first I couldn't bear it. 956 01:37:57,539 --> 01:37:58,676 We can move on. 957 01:37:59,833 --> 01:38:03,126 I hated to think that another couple like us, 958 01:38:03,227 --> 01:38:06,342 will eventually sit there... 959 01:38:06,783 --> 01:38:08,161 We needn't go in. 960 01:38:09,437 --> 01:38:11,828 But I will, for my last meal. 961 01:38:12,729 --> 01:38:15,414 I'll know how it feels to get your head chopped off. 962 01:38:28,355 --> 01:38:32,196 Please... could... could you... 963 01:38:32,965 --> 01:38:33,688 Could you... 964 01:38:34,940 --> 01:38:35,905 What? 965 01:38:36,121 --> 01:38:37,650 Just a second... 966 01:38:40,314 --> 01:38:41,234 Tell me... 967 01:38:42,904 --> 01:38:44,613 Can you help me? 968 01:38:47,653 --> 01:38:49,111 Wait a second... 969 01:38:50,693 --> 01:38:53,028 I... I... 970 01:38:54,804 --> 01:38:56,196 I don't know where I am. 971 01:38:57,178 --> 01:38:59,488 I'm lost... Where's Ungargasse? 972 01:39:22,197 --> 01:39:27,942 There'll be no tomorrow... People won't be... 973 01:39:28,043 --> 01:39:32,622 they'll never be... it'll be the end. 974 01:39:41,915 --> 01:39:43,396 Don't look at me that way, it's mine! 975 01:39:47,695 --> 01:39:48,609 Get up! 976 01:39:52,001 --> 01:39:54,137 I once met someone handsome... 977 01:39:55,099 --> 01:39:56,555 That's what devastated you? 978 01:39:56,999 --> 01:39:58,123 Just the opposite! 979 01:39:58,990 --> 01:40:01,016 How does someone so handsome, 980 01:40:01,670 --> 01:40:05,562 make you dream more than anyone on earth? 981 01:40:06,297 --> 01:40:07,548 Beauty's nothing! 982 01:40:07,757 --> 01:40:08,775 I know... 983 01:40:09,110 --> 01:40:12,464 It's minor to you, but it's vital, and I've seen it. 984 01:40:12,926 --> 01:40:15,985 I've never been happy, but I've seen beauty! 985 01:40:17,430 --> 01:40:18,440 Stand up! 986 01:40:18,802 --> 01:40:21,321 Make an effort, dammit! Don't just let go! 987 01:40:21,484 --> 01:40:24,640 Let go? Me? Let go of you? 988 01:40:25,076 --> 01:40:27,913 Letting go of yourself! 989 01:40:28,192 --> 01:40:30,625 I'll stand up. For you alone! 990 01:40:30,923 --> 01:40:33,735 Just as I eat only to please you. 991 01:40:35,643 --> 01:40:36,585 Kill him! 992 01:40:38,612 --> 01:40:39,702 Did you say something? 993 01:40:40,193 --> 01:40:40,955 Kill him! 994 01:40:44,219 --> 01:40:46,881 I can't. It's impossible. 995 01:40:50,046 --> 01:40:51,424 He's my life! 996 01:40:51,525 --> 01:40:52,187 Kill him! 997 01:40:56,017 --> 01:40:57,956 The prince will become a toad. 998 01:40:58,812 --> 01:41:00,660 At least I won't hurt anyone. 999 01:41:02,174 --> 01:41:04,426 You're deathly pale. Sick? 1000 01:41:09,610 --> 01:41:11,315 You need rest. 1001 01:41:14,212 --> 01:41:15,947 No, I'm in good health. 1002 01:41:55,252 --> 01:41:56,180 We'll phone each other. 1003 01:41:56,280 --> 01:41:58,397 Yes. 1004 01:42:09,362 --> 01:42:11,753 I said we'll phone each other now and then. 1005 01:42:15,570 --> 01:42:18,290 I understand. We'll call each other. 1006 01:42:22,237 --> 01:42:23,348 What's the point? 1007 01:42:24,969 --> 01:42:27,388 Why scream so? We'll phone each other. 1008 01:42:34,163 --> 01:42:36,053 I've a lot to do these days. 1009 01:43:18,065 --> 01:43:20,554 Now's the time to call him, as we said. 1010 01:43:26,092 --> 01:43:27,172 What are you doing? 1011 01:43:32,277 --> 01:43:34,802 If no one calls, this wall must open! 1012 01:43:35,884 --> 01:43:37,385 It's got to yield! 1013 01:43:38,621 --> 01:43:39,957 Can't control yourself? 1014 01:43:40,058 --> 01:43:41,624 No, I can't! 1015 01:43:44,244 --> 01:43:46,818 Soon nothing will stir my memory. 1016 01:43:48,764 --> 01:43:49,903 Lie down, please! 1017 01:43:53,614 --> 01:43:54,685 It's got to yield! 1018 01:43:57,545 --> 01:43:59,178 It's got to yield! 1019 01:44:00,193 --> 01:44:02,153 Nothing yields only because you will it to. 1020 01:44:06,893 --> 01:44:09,776 I've lost the only odor that let me sleep peacefully. 1021 01:44:25,467 --> 01:44:28,496 If you've loved someone, that one should not exist any longer. 1022 01:44:31,321 --> 01:44:32,339 Never again. 1023 01:44:58,257 --> 01:44:59,302 It's time for you to leave. 1024 01:45:00,100 --> 01:45:01,461 You have everything you need? - Of course! 1025 01:45:03,393 --> 01:45:05,412 You'll be OK alone? - Of course. 1026 01:45:07,217 --> 01:45:08,469 Sorry about the dress. 1027 01:45:09,973 --> 01:45:11,681 I've a mad desire to wear it today. 1028 01:45:11,882 --> 01:45:13,824 Today I'm in a mood to wear it. 1029 01:45:15,665 --> 01:45:17,064 How do you always know my size? 1030 01:45:19,138 --> 01:45:20,177 I can beg off... 1031 01:45:20,078 --> 01:45:22,335 No, you go ahead! 1032 01:45:23,875 --> 01:45:25,261 Thanks so much for the dress. 1033 01:45:28,219 --> 01:45:29,844 I must speak to you today. 1034 01:45:43,135 --> 01:45:44,859 I must say it to you now. 1035 01:46:11,300 --> 01:46:12,219 You've already taken three. 1036 01:46:13,238 --> 01:46:14,078 That's enough! 1037 01:46:14,168 --> 01:46:15,543 No, one and a half! 1038 01:46:16,296 --> 01:46:17,957 Can't you see one's cut in half? 1039 01:46:18,707 --> 01:46:21,879 I counted them this morning. Three are missing. 1040 01:46:24,500 --> 01:46:28,048 Two and a half, maximum. And halves don't count. 1041 01:46:29,542 --> 01:46:30,608 Sleep well. 1042 01:46:45,480 --> 01:46:47,105 You don't understand anything! 1043 01:47:05,417 --> 01:47:06,230 You say something? 1044 01:47:08,140 --> 01:47:11,042 Please, one more. I need it! 1045 01:47:11,460 --> 01:47:13,748 I can't stand it! Oh please! 1046 01:47:13,811 --> 01:47:14,688 No more for you! 1047 01:47:16,412 --> 01:47:17,505 Please! 1048 01:47:18,167 --> 01:47:19,539 Let's go to sleep. 1049 01:47:19,640 --> 01:47:23,485 One more! Just one! Please! 1050 01:48:37,909 --> 01:48:38,922 My last will. 1051 01:48:40,472 --> 01:48:42,427 Here's what I'd like to preserve of my life: 1052 01:48:43,255 --> 01:48:44,733 Malina's beautiful voice, 1053 01:48:45,274 --> 01:48:48,049 but none of my fine words in fits of sweet excitement. 1054 01:48:49,443 --> 01:48:51,231 I will not swallow 40 pills, 1055 01:48:51,466 --> 01:48:53,430 for Ivan's sake, 1056 01:48:53,531 --> 01:48:55,348 so that Ivan doesn't feel guilty. 1057 01:48:56,166 --> 01:48:57,764 To his Excellence Malina 1058 01:48:57,865 --> 01:48:59,484 I'll do no harm, 1059 01:48:59,785 --> 01:49:03,158 only because I don't want to harm Ivan. 1060 01:49:04,518 --> 01:49:06,544 Ivan is not guilty. 1061 01:49:19,667 --> 01:49:21,709 How long's this wall been cracked? 1062 01:49:22,086 --> 01:49:23,320 When did you notice it? 1063 01:49:28,219 --> 01:49:31,392 When did these shadows appear over the radiator? 1064 01:49:32,826 --> 01:49:34,507 There has to be something on the wall. 1065 01:49:35,432 --> 01:49:37,068 Since we don't hang pictures. 1066 01:49:41,648 --> 01:49:43,093 I need white walls, 1067 01:49:43,677 --> 01:49:46,880 intact walls. I hate wounded walls. 1068 01:49:47,606 --> 01:49:48,734 Is that all you can put on? 1069 01:49:49,428 --> 01:49:51,246 Why always my old bathrobe? 1070 01:49:52,360 --> 01:49:54,147 I've nothing else to put on left. 1071 01:50:05,967 --> 01:50:07,825 Something must've gone astray... 1072 01:50:08,731 --> 01:50:10,379 A man, a woman... 1073 01:50:12,753 --> 01:50:14,377 It's a strange madness. 1074 01:50:16,881 --> 01:50:20,138 What words? And all a mistake. 1075 01:50:21,646 --> 01:50:22,717 I don't think so. 1076 01:50:26,213 --> 01:50:27,932 But it is here and today? 1077 01:50:28,890 --> 01:50:29,937 Yes, sure... 1078 01:50:32,522 --> 01:50:34,305 You must keep me, Malina. 1079 01:50:38,077 --> 01:50:39,574 How should I treat you? 1080 01:50:40,779 --> 01:50:41,925 I hate you! 1081 01:50:45,240 --> 01:50:46,453 You say something? 1082 01:50:47,340 --> 01:50:48,397 You must keep me, please. 1083 01:50:49,219 --> 01:50:50,214 It's not true... 1084 01:50:51,892 --> 01:50:54,268 What I said to you. 1085 01:50:54,669 --> 01:50:56,621 I'll never believe another thing you say. 1086 01:50:57,593 --> 01:50:58,500 Never again. 1087 01:51:15,619 --> 01:51:16,467 What are you doing? 1088 01:51:17,928 --> 01:51:19,230 Come and sit down. 1089 01:51:23,651 --> 01:51:25,552 No more letters, anyway. 1090 01:51:50,476 --> 01:51:51,604 Are you done? 1091 01:51:52,917 --> 01:51:55,914 What are you up to? Get us some coffee. 1092 01:51:57,669 --> 01:51:59,483 If you like, I'll go at once. 1093 01:52:07,034 --> 01:52:08,369 My kingdom! 1094 01:52:08,995 --> 01:52:11,891 My wondrous country, that I held in my mortal hands! 1095 01:52:12,879 --> 01:52:13,988 My country... 1096 01:52:14,673 --> 01:52:19,053 My wondrous country, that I held in my mortal hands! 1097 01:52:19,354 --> 01:52:22,754 My country, now no bigger than this flame. 1098 01:52:23,276 --> 01:52:25,983 Don't burn! Don't! 1099 01:52:26,899 --> 01:52:30,615 I must not burn! 1100 01:53:12,338 --> 01:53:13,367 Malina... 1101 01:53:14,013 --> 01:53:15,061 Yes? 1102 01:53:18,071 --> 01:53:21,184 If you don't hold me now, it's murder. 1103 01:53:22,813 --> 01:53:23,622 Murder? 1104 01:53:25,276 --> 01:53:26,202 Yes. 1105 01:53:28,667 --> 01:53:30,915 One you won't have committed. 1106 01:54:58,488 --> 01:54:59,468 Wrong number. 1107 01:55:12,714 --> 01:55:15,511 Should I tell you the number? 1108 01:55:15,789 --> 01:55:17,736 71-33-44 1109 01:55:18,969 --> 01:55:20,090 No, there's no woman here. 1110 01:55:21,637 --> 01:55:22,569 There's no one here. 1111 01:55:23,686 --> 01:55:25,746 There was never a woman here by that name. 1112 01:55:27,309 --> 01:55:28,334 My name? 1113 01:55:57,629 --> 01:55:58,986 It was murder! 1114 01:55:59,986 --> 01:56:09,986 Downloaded From www.AllSubs.org 75941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.