Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,160 --> 00:01:44,800
Écoute-moi.
2
00:01:45,560 --> 00:01:47,680
D'accord, tu as gagné.
3
00:01:48,560 --> 00:01:52,760
Arrête au moins cette chanson.
Tu sais que je la déteste.
4
00:01:55,200 --> 00:01:56,520
Pourquoi tu ne dis rien ?
5
00:02:00,480 --> 00:02:02,520
Dis quelque chose !
6
00:03:20,440 --> 00:03:22,880
Tu es là.
7
00:03:23,120 --> 00:03:24,760
Et tu me regardes.
8
00:03:25,040 --> 00:03:28,080
Tu crois que tu peux me berner ?
9
00:03:28,440 --> 00:03:31,400
Non, tu ne peux pas me berner,
10
00:03:31,720 --> 00:03:34,360
parce que je sens ta présence.
11
00:03:35,640 --> 00:03:37,520
Et tes mouvements.
12
00:03:37,800 --> 00:03:39,760
Je peux même te sentir.
13
00:03:40,160 --> 00:03:41,800
Si tu crois...
14
00:03:42,080 --> 00:03:44,440
Si tu crois, fils de pute,
15
00:03:44,680 --> 00:03:47,200
que je vais me pendre sous tes yeux...
16
00:04:10,600 --> 00:04:12,240
- Ça ne va pas ?
- Que s'est-il passé ?
17
00:04:12,520 --> 00:04:14,560
Julia, qu'est-ce qui ne va pas ?
18
00:04:14,800 --> 00:04:17,680
Julia, tu m'entends ?
Apportez de l'eau.
19
00:04:18,040 --> 00:04:19,680
Calme-toi, Julia.
20
00:04:21,440 --> 00:04:22,640
Julia, ça va ?
21
00:04:22,840 --> 00:04:24,240
- Qu'y a-t-il ?
- Elle est tombée.
22
00:04:24,480 --> 00:04:27,320
- Appelez un médecin, vite.
- Non, ça va.
23
00:04:27,680 --> 00:04:29,720
Je vais bien.
24
00:04:35,600 --> 00:04:38,720
Ici Sara. Je ne peux pasprendre votre appel. Veuillez...
25
00:04:42,240 --> 00:04:44,680
Tu crois que c'est une bonne idée
de venir après six mois ?
26
00:04:44,960 --> 00:04:47,240
Je veux juste savoir si elle va bien.
27
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
Sara ?
28
00:04:53,240 --> 00:04:54,880
Sara ?
29
00:04:57,320 --> 00:04:59,240
Elle est peut-être sortie.
30
00:04:59,480 --> 00:05:00,720
Non.
31
00:05:01,000 --> 00:05:03,120
Je sais qu'il lui est arrivé
quelque chose.
32
00:05:14,760 --> 00:05:15,960
L'électricité est coupée.
33
00:05:18,440 --> 00:05:21,960
- Les fusibles ont l'air bons.
- Je vais voir en haut.
34
00:05:27,400 --> 00:05:28,360
Sara ?
35
00:05:37,040 --> 00:05:38,680
Sara ?
36
00:06:02,280 --> 00:06:05,400
Isaac, elle n'est nulle part.
On va demander aux voisins.
37
00:06:05,760 --> 00:06:07,960
- Ne descends pas.
- Pourquoi ?
38
00:06:11,000 --> 00:06:12,640
Qu'est-ce qui se passe ?
39
00:06:16,040 --> 00:06:18,320
Isaac, dis-moi ce qui se passe.
40
00:06:19,720 --> 00:06:21,440
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Julia...
41
00:06:21,680 --> 00:06:23,880
- Mais qu'est-ce qu'il y a ?
- Viens avec moi.
42
00:06:36,120 --> 00:06:37,920
Inspecteur...
43
00:06:38,200 --> 00:06:40,560
Je suis désolé de ce qui s'est passé.
44
00:06:41,240 --> 00:06:42,520
Non, merci.
45
00:06:42,760 --> 00:06:47,200
Le légiste dit que Sara s'est suicidée
hier soir, pendant la panne de courant.
46
00:06:47,560 --> 00:06:49,520
Mais nous devons savoir pourquoi.
47
00:06:49,800 --> 00:06:53,080
On m'a dit qu'elle souffrait
d'une maladie dégénérative.
48
00:06:53,400 --> 00:06:57,920
Oui, une perte progressive de la vue,
comme ma femme.
49
00:06:58,280 --> 00:07:01,480
Mais Sara est devenue aveugle
il y a un an.
50
00:07:01,760 --> 00:07:03,800
Comment l'a-t-elle supporté ?
51
00:07:04,560 --> 00:07:07,240
Ma soeur n'était pas déprimée,
si c'est ce que vous insinuez.
52
00:07:08,320 --> 00:07:10,360
En fait, elle était...
53
00:07:10,600 --> 00:07:13,160
Elle devait se faire opérer,
n'est-ce pas ?
54
00:07:13,440 --> 00:07:17,400
Elle attendait un donneur,
mais elle espérait retrouver la vue.
55
00:07:24,480 --> 00:07:27,080
Elle en a peut-être eu assez d'attendre.
56
00:07:59,600 --> 00:08:00,560
D'accord.
57
00:08:02,880 --> 00:08:05,160
Oui, merci.
58
00:08:09,680 --> 00:08:11,720
Le Dr Román ne pourra pas
venir à l'enterrement
59
00:08:11,960 --> 00:08:13,360
et présente ses condoléances.
60
00:08:13,600 --> 00:08:16,640
Il veut aussi voir tes yeux
avant que tu ne repartes.
61
00:08:16,960 --> 00:08:19,840
Isaac, l'électricité est revenue.
62
00:08:21,360 --> 00:08:24,400
Chérie, tu m'entends ?
63
00:08:25,200 --> 00:08:27,560
Le CD s'est mis en route,
tu as entendu ?
64
00:08:28,800 --> 00:08:31,680
- Oui.
- Tu ne trouves pas ça étrange
65
00:08:32,000 --> 00:08:34,960
que Sara écoutait de la musique
avant de...
66
00:08:35,240 --> 00:08:37,440
En plus, elle détestait cette chanson.
67
00:08:37,680 --> 00:08:40,120
- Julia...
- Et si elle n'était pas seule ?
68
00:08:40,400 --> 00:08:43,000
- Si elle était avec quelqu'un ?
- Julia, je t'en prie.
69
00:08:43,320 --> 00:08:47,360
On ne saura peut-être jamais ses raisons.
On était sans nouvelles depuis des mois.
70
00:08:47,680 --> 00:08:50,120
C'est étrange.
J'ai besoin de savoir ce qui s'est passé.
71
00:08:50,440 --> 00:08:53,680
- C'est mauvais pour toi de t'inquiéter.
- Je ne m'inquiète pas pour moi.
72
00:08:54,000 --> 00:08:58,240
Moi, si.
Le stress peut te rendre aveugle.
73
00:08:58,560 --> 00:09:01,320
Ça ne m'est arrivé que deux fois
en cinq ans.
74
00:09:01,560 --> 00:09:04,320
Et tu as perdu 20% de ta vision.
75
00:09:14,480 --> 00:09:16,840
Ah, ça recommence.
76
00:09:33,000 --> 00:09:34,400
Tu as trouvé quelque chose ?
77
00:09:35,240 --> 00:09:37,880
Rien, pas même une bougie.
78
00:09:39,120 --> 00:09:42,000
- Il est temps d'aller voir les voisins.
- Fais vite.
79
00:10:05,960 --> 00:10:07,560
Isaac ?
80
00:10:30,280 --> 00:10:32,000
Julia.
81
00:11:04,720 --> 00:11:06,840
Pardon.
82
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
Excusez-moi.
83
00:11:13,720 --> 00:11:18,240
Toutes mes condoléances.
Je suis Blasco, son voisin.
84
00:11:18,640 --> 00:11:21,280
Je ne connaissais pas très bien
votre soeur,
85
00:11:21,560 --> 00:11:26,400
mais Lía l'aimait beaucoup et elle
a insisté pour que je vous apporte ceci.
86
00:11:27,440 --> 00:11:28,400
Lía ?
87
00:11:28,640 --> 00:11:32,480
Ma fille.
Sara lui prêtait des livres.
88
00:11:32,840 --> 00:11:37,760
La pauvre petite est très affectée,
elle n'a pas voulu sortir de la voiture.
89
00:11:39,760 --> 00:11:41,040
Enfin...
90
00:11:41,240 --> 00:11:46,560
Pardon, mais Lía voudrait savoir
si Sara a laissé un mot.
91
00:11:48,600 --> 00:11:51,720
- On ne sait pas.
- Je comprends.
92
00:11:52,000 --> 00:11:55,440
Je ne veux pas vous déranger
plus longtemps.
93
00:12:01,560 --> 00:12:02,960
On continue ?
94
00:12:03,720 --> 00:12:05,920
Juste un voisin et sa fille ?
95
00:12:08,160 --> 00:12:10,800
Je ne savais pas qu'elle était si seule.
96
00:12:22,040 --> 00:12:24,240
Mais je lui ai pardonné.
97
00:12:27,400 --> 00:12:29,840
Et je t'ai pardonné aussi.
98
00:12:34,800 --> 00:12:38,480
Il ne me reste qu'à me pardonner
à moi-même de n'avoir pas été là.
99
00:12:48,000 --> 00:12:50,800
Mais j'ai fait tout ce que j'ai pu,
pas vrai, Isaac ?
100
00:13:07,880 --> 00:13:10,000
L'autopsie n'a rien révélé d'anormal.
101
00:13:10,280 --> 00:13:12,400
Avez-vous vérifié les empreintes ?
102
00:13:12,680 --> 00:13:14,880
On n'a trouvé que les siennes
et les nôtres.
103
00:13:15,160 --> 00:13:16,880
Oui, mais...
104
00:13:17,160 --> 00:13:19,040
Cette chanson...
105
00:13:19,320 --> 00:13:21,600
Et ce qui s'est passé au cimetière ?
106
00:13:21,840 --> 00:13:26,440
Julia, il n'y a aucune preuve
que quelqu'un était avec votre soeur.
107
00:13:26,800 --> 00:13:30,000
Personne n'a rien vu ou entendu
de suspect.
108
00:13:31,720 --> 00:13:35,320
Vous pouvez parler à Soledad,
si vous le souhaitez.
109
00:13:35,680 --> 00:13:38,640
- Qui ça ?
- Une vieille dame qui habite tout près.
110
00:13:38,960 --> 00:13:42,920
Apparemment, elle a aidé votre soeur,
quand elle est devenue aveugle.
111
00:13:44,120 --> 00:13:45,680
Ne sois pas trop longue.
112
00:13:51,000 --> 00:13:53,280
Où habite-t-elle ?
113
00:13:53,600 --> 00:13:56,480
Suivez la corde dans la cour.
114
00:13:56,800 --> 00:13:58,000
Quelle corde ?
115
00:14:10,360 --> 00:14:12,640
Je suis sûr que
la vieille dame ne sait rien.
116
00:14:12,960 --> 00:14:15,920
Personne ne le savait, à part vous.
117
00:14:16,240 --> 00:14:20,840
Mais parlez à votre femme.
Elle le découvrira tôt ou tard.
118
00:14:22,000 --> 00:14:24,640
Je le ferai au moment voulu.
119
00:14:53,960 --> 00:14:56,000
Mme Soledad ?
120
00:15:02,640 --> 00:15:04,200
Il y a quelqu'un ?
121
00:15:07,200 --> 00:15:08,240
Qui est-ce ?
122
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
C'est Julia, la soeur de Sara.
123
00:15:11,280 --> 00:15:12,840
J'arrive.
124
00:15:16,880 --> 00:15:22,480
Désolée pour le désordre.
La maison doit être dégoûtante.
125
00:15:25,720 --> 00:15:27,280
Écoutez...
126
00:15:28,240 --> 00:15:32,440
- Vous êtes là ?
- Désolée, j'ignorais que vous étiez...
127
00:15:32,760 --> 00:15:37,120
C'est moi qui suis désolée.
Je voulais venir à l'enterrement,
128
00:15:37,480 --> 00:15:40,840
mais j'ai mis une heure à trouver
une paire de chaussures identiques.
129
00:15:41,160 --> 00:15:45,440
Ce n'est rien.
Vous étiez une bonne amie de Sara ?
130
00:15:45,840 --> 00:15:49,440
Quand elle a commencé à perdre la vue,
131
00:15:49,800 --> 00:15:54,480
il y a un an,
nous avons eu de longues conversations.
132
00:15:56,720 --> 00:16:00,080
Mais dernièrement,
elle me parlait à peine.
133
00:16:00,400 --> 00:16:02,680
Elle s'était fait de nouveaux amis.
134
00:16:02,920 --> 00:16:07,120
- Quels nouveaux amis ?
- Vous savez, des gens plus jeunes.
135
00:16:07,480 --> 00:16:11,520
- Du Centre Baumann.
- Le Centre Baumann ? C'est quoi ?
136
00:16:11,840 --> 00:16:14,400
Un centre pour aveugles pas loin d'ici.
137
00:16:14,680 --> 00:16:18,760
Un de ces endroits où on vous fait croire
qu'on peut vivre une vie normale
138
00:16:19,120 --> 00:16:20,840
malgré le fait d'avoir perdu la vue.
139
00:16:21,640 --> 00:16:25,520
Si on n'entend pas, on est sourd.
Si on a perdu un bras, on est manchot.
140
00:16:25,920 --> 00:16:28,600
Et si on ne voit pas, on est aveugle.
141
00:16:28,880 --> 00:16:31,680
Et rien ne sera plus comme avant.
142
00:16:32,920 --> 00:16:35,960
Mme Soledad,
où pourrais-je trouver un taxi ?
143
00:16:36,280 --> 00:16:37,840
Merci.
144
00:16:42,480 --> 00:16:46,080
Tout droit,
en bas des escaliers et à droite.
145
00:17:08,240 --> 00:17:09,400
Pauvre Sara.
146
00:17:09,720 --> 00:17:12,920
- Pourquoi s'est-elle pendue ?
- Arrête d'y penser.
147
00:17:13,160 --> 00:17:15,880
- Et si on faisait une minute de silence ?
- Ne sois pas cruelle.
148
00:17:16,160 --> 00:17:18,720
Aucune de nous ne pouvait la supporter.
149
00:17:19,000 --> 00:17:21,400
Vous ne trouvez pas ça étrange ?
150
00:17:21,760 --> 00:17:23,040
Non.
151
00:17:23,280 --> 00:17:25,240
On y a toutes pensé, à un moment.
152
00:17:25,520 --> 00:17:28,400
Dela.
153
00:17:28,680 --> 00:17:31,960
Nora a raison. Une fois,
j'ai envisagé de m'ouvrir les veines.
154
00:17:32,280 --> 00:17:35,560
Avec des chandelles
et de la musique d'opéra.
155
00:17:35,840 --> 00:17:38,280
Moi aussi. J'ai voulu
me jeter par la fenêtre.
156
00:17:38,600 --> 00:17:41,480
On y a pensé mais on ne l'a pas fait.
157
00:17:41,800 --> 00:17:44,680
Il y a toujours une raison de vivre.
158
00:17:45,280 --> 00:17:47,680
Sara n'a pas dû en trouver.
159
00:17:47,960 --> 00:17:52,160
Et un petit ami ne vous paraît pas
être une bonne raison ?
160
00:17:53,040 --> 00:17:54,280
Sara avait un petit ami ?
161
00:17:54,480 --> 00:17:56,760
Elle m'a dit
qu'elle avait rencontré quelqu'un.
162
00:17:57,040 --> 00:17:58,960
- Qui ça ?
- Aucune idée.
163
00:17:59,680 --> 00:18:02,640
Ils sortaient ensemble
depuis un ou deux mois.
164
00:18:02,960 --> 00:18:06,040
Ils sont même allés
une semaine à Bellavista.
165
00:18:08,600 --> 00:18:11,280
- Qu'est-ce qu'il y a, à Bellavista ?
- Des hôtels de passe.
166
00:18:13,400 --> 00:18:15,040
Silence !
167
00:18:23,680 --> 00:18:26,280
C'est vraiment bizarre.
168
00:18:26,560 --> 00:18:28,120
Qu'est-ce qu'il y a ?
169
00:18:29,160 --> 00:18:30,800
Il y a quelqu'un ici.
170
00:18:31,040 --> 00:18:34,520
- On dirait que c'est Sara.
- Ce n'est pas drôle !
171
00:18:35,160 --> 00:18:39,160
- Je la sens aussi.
- Quelque chose a bougé.
172
00:18:39,600 --> 00:18:43,800
- Je la tiens ! Appelez la sécurité !
- Je suis la soeur de Sara.
173
00:18:44,120 --> 00:18:45,680
Julia ?
174
00:18:46,640 --> 00:18:47,680
Oui.
175
00:18:47,920 --> 00:18:51,800
- Pourquoi nous espionnais-tu ?
- Je ne voulais pas vous interrompre.
176
00:18:53,280 --> 00:18:54,920
- Et lui, qui est-ce ?
- Qui ça ?
177
00:18:55,120 --> 00:18:57,240
- L'homme qui est avec toi.
- Je suis venue seule.
178
00:18:58,840 --> 00:19:00,640
Il y a quelqu'un d'autre ici.
179
00:19:00,880 --> 00:19:03,520
Un homme, et il est derrière toi.
180
00:19:23,960 --> 00:19:25,040
Attendez !
181
00:20:53,960 --> 00:20:55,680
Qui êtes-vous ?
182
00:20:57,400 --> 00:20:58,480
Tournez-vous.
183
00:20:59,600 --> 00:21:01,400
Tournez-vous.
184
00:21:01,680 --> 00:21:03,120
Tournez-vous, j'ai dit !
185
00:21:39,280 --> 00:21:42,040
Non. Non !
186
00:22:02,680 --> 00:22:04,320
Isaac ?
187
00:22:10,480 --> 00:22:12,200
Isaac ?
188
00:22:28,400 --> 00:22:31,280
Hôtel Romeo, Bellavista.
189
00:22:33,600 --> 00:22:35,000
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
190
00:22:35,680 --> 00:22:37,080
Tu es trempée.
191
00:22:38,400 --> 00:22:41,080
Il s'est mis à pleuvoir,
quand je suis sortie de chez Soledad.
192
00:22:42,120 --> 00:22:44,240
Tu es restée chez elle tout ce temps ?
193
00:22:45,400 --> 00:22:48,760
Elle m'a offert un goûter.
Je n'ai pas pu refuser.
194
00:22:49,120 --> 00:22:54,120
Julia, je suis allé te chercher.
Tu es partie il y a une heure.
195
00:22:54,920 --> 00:22:56,880
Où étais-tu ?
196
00:22:57,360 --> 00:22:59,240
Tu veux me contrôler ?
197
00:22:59,520 --> 00:23:02,120
Je pourrais aussi te demander
ce que tu cherches.
198
00:23:05,440 --> 00:23:06,920
D'accord.
199
00:23:08,000 --> 00:23:09,720
D'accord.
200
00:23:10,000 --> 00:23:13,520
Je suis certaine qu'il y a quelque chose
d'étrange dans le suicide de Sara.
201
00:23:13,840 --> 00:23:18,280
- Quelqu'un nous observe.
- Julia, Julia, je t'en prie.
202
00:23:18,680 --> 00:23:19,880
Qui ça ?
203
00:23:22,600 --> 00:23:23,800
Son petit ami.
204
00:23:25,280 --> 00:23:27,240
- Sara avait un petit ami ?
- Oui.
205
00:23:27,480 --> 00:23:28,440
Qui te l'a dit ?
206
00:23:28,720 --> 00:23:31,000
Un groupe de filles aveugles
au Centre Baumann
207
00:23:31,240 --> 00:23:32,880
et quelqu'un nous espionnait.
208
00:23:33,160 --> 00:23:35,680
- Comment le sais-tu ?
- Parce que je lui ai couru après.
209
00:23:35,960 --> 00:23:38,840
- Tu lui as couru après ?
- Oui.
210
00:23:39,320 --> 00:23:40,720
Isaac.
211
00:23:41,120 --> 00:23:44,720
- Isaac ! Qu'est-ce que tu fais ?
- On quitte cette maison.
212
00:23:45,560 --> 00:23:48,440
Écoute, si je dois jouer
les maris autoritaires, je le ferai.
213
00:23:48,760 --> 00:23:50,880
Et si je dois t'emmener de force,
je le ferai.
214
00:23:51,160 --> 00:23:53,840
Mais je ne te laisserai pas
avoir une crise.
215
00:23:54,120 --> 00:23:56,880
Tu sais que
je ne me le pardonnerais pas.
216
00:23:57,440 --> 00:24:00,000
La mort de ta soeur
nous a fait assez de mal.
217
00:24:08,160 --> 00:24:09,880
Tu as raison.
218
00:24:11,400 --> 00:24:13,360
Mais je n'ai pas envie
de rentrer à la maison.
219
00:24:13,680 --> 00:24:17,720
Et si on allait quelque part,
tous les deux ?
220
00:24:28,080 --> 00:24:30,520
Où aimerais-tu aller ?
221
00:24:55,000 --> 00:24:56,640
Tu es sûre de vouloir aller là ?
222
00:24:56,920 --> 00:24:59,360
D'après le guide,
c'est le meilleur hôtel.
223
00:25:08,200 --> 00:25:09,760
Jolie vue, n'est-ce pas ?
224
00:25:12,160 --> 00:25:15,120
- Julia.
- Oui, c'est magnifique.
225
00:25:15,440 --> 00:25:16,800
Merci.
226
00:25:18,120 --> 00:25:19,320
Julia...
227
00:25:19,560 --> 00:25:22,600
- Je vais garer la voiture.
- D'accord.
228
00:25:26,440 --> 00:25:28,880
Vous ne vous souvenez pas de ma soeur,
une aveugle ?
229
00:25:29,200 --> 00:25:31,720
Oui, un collègue m'a parlé d'elle.
230
00:25:32,000 --> 00:25:33,480
Ça peut vous paraître étrange,
231
00:25:33,760 --> 00:25:36,800
mais pourriez-vous me dire le nom
de l'homme qui l'accompagnait ?
232
00:25:37,080 --> 00:25:41,600
- Il n'y a pas de nom sur la facture.
- Désolé, je n'ai pas souvenir d'un homme.
233
00:25:42,000 --> 00:25:43,040
C'est que...
234
00:25:43,280 --> 00:25:46,120
Ma soeur est morte,
j'ai besoin de trouver cet homme.
235
00:25:46,440 --> 00:25:49,280
Voyons ça. Je ne comprends pas.
236
00:25:49,560 --> 00:25:52,000
Sa réservation n'est pas enregistrée.
237
00:25:53,120 --> 00:25:55,680
Comme si toutes les informations
avaient été effacées.
238
00:25:55,960 --> 00:25:57,520
- Vous êtes sûre ?
- Oui, désolée.
239
00:25:57,760 --> 00:26:00,320
Sans doute un problème d'ordinateur.
240
00:26:01,280 --> 00:26:05,880
Essayez El Arlequín. C'est le restaurant
que nous recommandons.
241
00:26:06,280 --> 00:26:07,680
Merci.
242
00:26:07,960 --> 00:26:08,920
Merci.
243
00:26:16,280 --> 00:26:17,480
Merci.
244
00:26:17,720 --> 00:26:21,000
Je ne comprends pas pourquoi
ils recommandent ce restaurant.
245
00:26:21,320 --> 00:26:22,280
Moi, il me plaît bien.
246
00:26:25,760 --> 00:26:28,200
Ce n'est pas du tout ton style.
247
00:26:31,920 --> 00:26:35,280
Et ce serveur n'arrête pas
de te regarder.
248
00:26:35,600 --> 00:26:37,240
Vraiment ?
249
00:26:43,480 --> 00:26:46,040
- Tu t'imagines des choses.
- Peut-être.
250
00:26:50,440 --> 00:26:54,320
- Mes lunettes de lecture.
- Dans ton manteau ? Bizarre.
251
00:26:55,520 --> 00:26:58,960
Je vais les chercher,
et je vais passer aux toilettes.
252
00:27:01,040 --> 00:27:03,760
S'il te drague, crie au secours.
253
00:27:14,680 --> 00:27:16,560
Quel changement.
254
00:27:16,960 --> 00:27:21,560
J'aime bien, ça met vos yeux en valeur.
Au fait, je savais qu'ils étaient verts.
255
00:27:22,640 --> 00:27:26,160
Vous me confondez avec ma soeur jumelle.
Elle était ici la semaine dernière.
256
00:27:26,480 --> 00:27:28,360
Avec son petit ami.
257
00:27:29,000 --> 00:27:29,960
Son petit ami ?
258
00:27:30,200 --> 00:27:32,480
Elle était avec un homme, n'est-ce pas ?
259
00:27:33,400 --> 00:27:35,520
Oui, je crois bien.
260
00:27:36,960 --> 00:27:39,800
- Vous vous souvenez de son nom ?
- Non, aucune idée.
261
00:27:40,080 --> 00:27:42,880
Il était très réservé, très terne.
262
00:27:43,960 --> 00:27:47,240
- Pourriez-vous le décrire ?
- Oui, il était...
263
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
Il était très ordinaire,
comme n'importe qui.
264
00:27:51,240 --> 00:27:54,280
Mais il était grand, petit, blond, brun ?
265
00:27:57,880 --> 00:27:59,600
Je ne m'en souviens plus.
266
00:27:59,840 --> 00:28:02,560
Vous vous rappelez de ma soeur,
mais pas de lui ?
267
00:28:02,840 --> 00:28:06,840
On ne pouvait que la remarquer,
avec ces bandages.
268
00:28:09,280 --> 00:28:10,240
Des bandages ?
269
00:28:10,480 --> 00:28:13,440
Ses bandages après l'opération.
270
00:28:17,680 --> 00:28:20,120
- Ma soeur a été opérée ?
- Bien sûr.
271
00:28:20,440 --> 00:28:22,320
D'où le pari sur la couleur de ses yeux.
272
00:28:22,600 --> 00:28:24,640
Elle a dit qu'elle reviendrait
une fois guérie
273
00:28:24,920 --> 00:28:27,120
et que si je devinais
la couleur de ses yeux, je...
274
00:28:27,360 --> 00:28:29,800
- Pablo, tu peux venir un instant ?
- Oui, j'arrive.
275
00:28:30,120 --> 00:28:32,320
Excusez-moi.
Saluez-la bien de ma part.
276
00:28:39,640 --> 00:28:41,840
Je ne les ai pas trouvées.
277
00:28:43,920 --> 00:28:46,040
Voyons comment je m'en sors.
278
00:28:51,800 --> 00:28:53,680
Il y a quelque chose qui ne va pas ?
279
00:28:59,600 --> 00:29:01,720
Sara est venue ici la semaine dernière.
280
00:29:06,320 --> 00:29:08,880
Julia, qu'est-ce qu'on fait ici ?
281
00:29:09,160 --> 00:29:13,280
Isaac, le serveur m'a dit
qu'elle avait les yeux bandés.
282
00:29:13,680 --> 00:29:14,880
Tu te rends compte ?
283
00:29:16,640 --> 00:29:20,160
Si elle s'est fait opérer et qu'elle avait
une chance de retrouver la vue,
284
00:29:20,520 --> 00:29:23,480
pourquoi se serait-elle suicidée ?
285
00:29:23,960 --> 00:29:25,520
Dis-moi pourquoi.
286
00:29:34,760 --> 00:29:36,640
Parce que l'opération n'a pas marché.
287
00:29:38,760 --> 00:29:40,320
Quoi ?
288
00:29:41,320 --> 00:29:43,040
Ça n'a pas marché.
289
00:29:44,760 --> 00:29:47,880
Le Dr Román me l'a dit hier.
290
00:29:54,160 --> 00:29:57,040
J'attendais le bon moment
pour te le dire.
291
00:30:18,000 --> 00:30:19,720
Cet homme existe.
292
00:30:19,960 --> 00:30:21,160
Julia, Julia.
293
00:30:22,400 --> 00:30:25,520
- Autre chose que je devrais savoir ?
- Je voulais juste te protéger.
294
00:30:25,880 --> 00:30:27,920
- De quoi ?
- De la vérité.
295
00:30:28,880 --> 00:30:30,400
Et c'est quoi, la vérité ?
296
00:30:31,400 --> 00:30:35,520
Sara s'est suicidée parce qu'elle
ne supportait pas d'être aveugle.
297
00:30:44,160 --> 00:30:46,040
Julia.
298
00:30:47,440 --> 00:30:48,480
Julia.
299
00:30:51,720 --> 00:30:54,240
Tu savais qu'elle était venue ici
avec son petit ami ?
300
00:30:54,520 --> 00:30:56,080
Ça ne prouve rien.
301
00:30:56,320 --> 00:31:01,600
Pourquoi se cache-t-il ? Pourquoi
n'est-il pas venu à l'enterrement ?
302
00:31:02,600 --> 00:31:04,560
Il n'était peut-être plus avec elle.
303
00:31:05,720 --> 00:31:10,400
Il l'a peut-être quittée en apprenant
qu'elle ne retrouverait jamais la vue.
304
00:31:13,400 --> 00:31:15,440
C'est aussi simple ?
305
00:31:16,120 --> 00:31:17,320
Aussi simple que ça ?
306
00:31:17,600 --> 00:31:19,880
- Eh bien...
- Depuis quand es-tu psychologue ?
307
00:31:20,160 --> 00:31:22,120
Julia !
308
00:31:24,600 --> 00:31:26,080
Seigneur.
309
00:31:29,160 --> 00:31:31,880
Mais qu'est-ce que tu fais ?
310
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Julia, Julia.
311
00:31:33,680 --> 00:31:35,320
Tu n'as pas vu la voiture ?
312
00:31:41,240 --> 00:31:44,080
Tu ne l'as pas vue, n'est-ce pas ?
313
00:31:50,240 --> 00:31:52,280
Combien de crises as-tu eues ?
314
00:31:52,560 --> 00:31:53,600
Deux.
315
00:31:53,840 --> 00:31:55,880
Et merde.
316
00:31:57,120 --> 00:31:58,920
Merde.
317
00:32:06,480 --> 00:32:08,280
Si...
318
00:32:08,560 --> 00:32:13,720
- Si je deviens aveugle, quand je...
- Non. Ça n'arrivera pas.
319
00:32:15,480 --> 00:32:18,920
Ne pas le vouloir ne signifie pas
que ça n'arrivera pas.
320
00:32:25,720 --> 00:32:27,440
Isaac...
321
00:32:30,680 --> 00:32:33,200
Une fois, tu m'as dit que...
322
00:32:35,480 --> 00:32:39,160
...quand tu me regardais dans les yeux,
tu pouvais voir tout l'univers.
323
00:32:41,680 --> 00:32:45,360
- Je le peux toujours.
- Et si l'univers s'éteignait ?
324
00:32:50,720 --> 00:32:53,000
Ferme les yeux.
325
00:32:53,880 --> 00:32:55,840
Quoi ?
326
00:32:56,120 --> 00:32:58,080
Ferme les yeux.
327
00:33:05,760 --> 00:33:07,080
Tu me vois ?
328
00:33:08,840 --> 00:33:10,640
Bien sûr que non.
329
00:33:12,760 --> 00:33:15,280
Alors comment sais-tu que je suis là ?
330
00:33:15,560 --> 00:33:18,000
Parce que je t'entends.
331
00:33:20,160 --> 00:33:22,720
Et si je ne dis rien ?
332
00:33:23,000 --> 00:33:25,600
Comment sais-tu que je suis là ?
333
00:33:40,480 --> 00:33:42,520
Je peux te toucher.
334
00:33:45,440 --> 00:33:47,800
Et tu peux me sentir.
335
00:33:50,760 --> 00:33:52,560
Et t'embrasser.
336
00:34:15,840 --> 00:34:19,600
Promets-moi que quand le jour viendra,
on retournera dans le désert.
337
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
Quoi ?
338
00:34:22,600 --> 00:34:24,480
Tu sais ?
339
00:34:25,360 --> 00:34:28,960
La dernière chose que je voudrais voir,
c'est ce ciel, avec toi.
340
00:34:30,080 --> 00:34:33,040
- Julia...
- Promets-le-moi.
341
00:34:34,080 --> 00:34:35,800
Promets-le-moi.
342
00:34:37,200 --> 00:34:39,240
Je te le promets.
343
00:34:41,840 --> 00:34:43,040
Mais...
344
00:34:43,280 --> 00:34:45,720
Tu dois me promettre...
345
00:34:47,320 --> 00:34:50,280
...que tu vas arrêter
de chasser des fantômes.
346
00:34:51,120 --> 00:34:54,080
Et que tu iras voir le Dr Román.
347
00:34:55,120 --> 00:34:56,840
Demain.
348
00:34:59,000 --> 00:35:00,560
D'accord.
349
00:35:17,600 --> 00:35:21,680
Je vais mettre les bagages
dans la voiture. Je t'attends dehors.
350
00:35:22,040 --> 00:35:23,360
Dans 15 minutes.
351
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
Mlle Levin.
352
00:35:36,440 --> 00:35:38,600
Mlle Levin.
353
00:35:39,280 --> 00:35:42,240
Toutes mes condoléances.
354
00:35:44,120 --> 00:35:46,040
Je m'appelle Créspulo.
355
00:35:46,320 --> 00:35:49,680
J'ai appris la mort de votre soeur
dans les avis de décès du journal.
356
00:35:49,960 --> 00:35:51,440
Merci.
357
00:35:52,120 --> 00:35:53,840
J'ai quelque chose à elle.
358
00:35:55,840 --> 00:35:59,120
Quelques heures
après le départ de votre soeur,
359
00:35:59,480 --> 00:36:04,760
j'ai trouvé une clé dans sa chambre,
sous le lit.
360
00:36:05,920 --> 00:36:08,800
Je crois que je l'ai mise par ici.
361
00:36:18,040 --> 00:36:19,680
Merci.
362
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
M. Créspulo.
363
00:36:34,120 --> 00:36:36,040
Désolée.
364
00:36:37,960 --> 00:36:40,080
M. Créspulo...
365
00:36:40,320 --> 00:36:42,600
Ma soeur est venue avec un homme,
n'est-ce pas ?
366
00:36:42,920 --> 00:36:45,200
L'homme invisible.
367
00:36:48,280 --> 00:36:49,920
Pardon ?
368
00:36:52,000 --> 00:36:56,360
Personne ne se souvient de l'homme
qui était avec votre soeur, n'est-ce pas ?
369
00:36:59,720 --> 00:37:01,240
Eh bien...
370
00:37:01,600 --> 00:37:03,600
Ça ne veut pas dire
qu'il était invisible.
371
00:37:03,920 --> 00:37:06,480
Il y a des gens qui n'ont pas de lumière.
372
00:37:06,760 --> 00:37:11,200
Savez-vous ce que c'est d'entrer quelque
part et que personne ne vous voie ?
373
00:37:12,360 --> 00:37:17,200
Ou de marcher dans la rue
et que des gens vous bousculent ?
374
00:37:19,840 --> 00:37:24,440
Ou demander quelque chose trois fois
sans que personne ne réponde ?
375
00:37:24,840 --> 00:37:27,240
C'est l'homme que vous cherchez.
376
00:37:27,520 --> 00:37:30,800
Une pause, un vide.
377
00:37:32,200 --> 00:37:33,760
Une absence.
378
00:37:34,760 --> 00:37:37,560
C'est pour ça que
personne ne se souvient de lui.
379
00:37:38,200 --> 00:37:40,360
Personne, à part vous.
380
00:37:43,600 --> 00:37:46,680
Dans un sens,
je suis invisible, moi aussi.
381
00:37:48,320 --> 00:37:52,000
Ça fait des années que
personne ne fait attention à moi.
382
00:37:54,040 --> 00:37:55,920
Cet homme,
383
00:37:56,240 --> 00:37:58,960
savez-vous où je peux le trouver ?
384
00:38:02,360 --> 00:38:04,440
De quoi avez-vous peur ?
385
00:38:05,600 --> 00:38:10,280
Il avait garé sa camionnette
dans un parking à deux rues d'ici.
386
00:38:12,120 --> 00:38:16,320
Il y a une caméra de surveillance
qui enregistre 24 heures sur 24.
387
00:38:18,520 --> 00:38:19,800
Merci.
388
00:38:20,120 --> 00:38:21,680
Attendez !
389
00:38:21,960 --> 00:38:23,280
Soyez prudente.
390
00:38:23,520 --> 00:38:28,760
L'homme qui était avec votre soeur
avait de la colère dans ses yeux.
391
00:38:29,520 --> 00:38:31,720
Il sait comment être une ombre.
392
00:38:32,000 --> 00:38:36,200
Si quelqu'un se sent invisible
et est en colère contre le monde,
393
00:38:36,600 --> 00:38:38,480
il peut être dangereux.
394
00:38:38,720 --> 00:38:41,080
Il n'a pas de lumière.
Personne ne le regarde.
395
00:38:41,360 --> 00:38:44,600
Il pourrait s'approcher de vous
à votre insu et...
396
00:39:10,240 --> 00:39:12,440
- Où étais-tu ?
- Tu as vu quelqu'un ?
397
00:39:12,720 --> 00:39:16,240
- J'ai attendu dix minutes.
- Un instant.
398
00:39:16,600 --> 00:39:19,560
Il est là.
Et je sais comment le trouver.
399
00:39:24,600 --> 00:39:26,000
- Non !
- Qu'est-ce que tu fais ?
400
00:39:26,240 --> 00:39:28,800
- Je vais parler au gardien.
- Tu vas te calmer un peu ?
401
00:39:29,080 --> 00:39:31,440
- Calme-toi.
- Attends là.
402
00:39:31,680 --> 00:39:33,600
Quel caractère.
403
00:39:33,960 --> 00:39:37,000
Je te rappelle que tu m'as fait
une promesse, hier soir.
404
00:39:37,280 --> 00:39:38,800
- Ça suffit.
- Je n'en peux plus !
405
00:39:39,040 --> 00:39:41,240
- Ne crie pas !
- J'en ai marre !
406
00:39:41,520 --> 00:39:43,480
Il n'y a aucun mystère
dans la mort de Sara !
407
00:39:43,800 --> 00:39:46,920
Tu veux les bandes vidéo ?
Tu les auras.
408
00:39:47,240 --> 00:39:50,760
Mais ce merdier va se terminer
ici et maintenant, compris ?
409
00:40:14,120 --> 00:40:15,440
Vous êtes sur le répondeur...
410
00:40:41,360 --> 00:40:42,360
Excusez-moi.
411
00:40:42,600 --> 00:40:46,200
Quelqu'un est venu vous demander les
enregistrements de vidéo surveillance ?
412
00:40:46,840 --> 00:40:49,320
Écoutez, je ne veux pas d'ennuis.
413
00:40:49,600 --> 00:40:52,600
Un type est venu, m'a donné de l'argent
et j'ai promis de ne rien dire.
414
00:40:52,960 --> 00:40:55,920
C'était mon mari.
Je l'attends depuis un moment.
415
00:40:56,200 --> 00:40:58,600
Savez-vous par où il est parti ?
416
00:40:59,360 --> 00:41:03,840
Il est parti quand mon petit appareil
a fait les copies qu'il voulait.
417
00:41:04,240 --> 00:41:05,800
Et...
418
00:41:06,080 --> 00:41:07,960
Il y avait quelqu'un d'autre ?
419
00:41:08,200 --> 00:41:10,080
- Vous êtes sûr ?
- Personne.
420
00:41:10,320 --> 00:41:13,920
On peut vérifier les moniteurs, pour voir.
421
00:41:14,760 --> 00:41:16,600
Mais qu'est-ce que...
422
00:41:23,600 --> 00:41:24,680
Je reviens.
423
00:41:29,560 --> 00:41:31,440
Nom d'un chien !
424
00:41:32,600 --> 00:41:34,120
Que se passe-t-il ?
425
00:41:41,360 --> 00:41:42,560
Calmez-vous. C'est moi.
426
00:41:42,920 --> 00:41:45,120
Quelqu'un a fait sauter les plombs.
427
00:41:48,720 --> 00:41:50,360
C'est impossible.
428
00:41:51,560 --> 00:41:53,200
C'est impossible.
429
00:42:19,080 --> 00:42:21,280
Mon mari a été kidnappé.
Il est en danger.
430
00:42:21,560 --> 00:42:25,080
Tout ce qu'on sait, c'est que
les bandes vidéo ont été volées.
431
00:42:25,440 --> 00:42:30,440
Non, je vous l'ai dit.
C'est l'homme qui était avec ma soeur.
432
00:42:30,840 --> 00:42:33,680
Vous devez le trouver
avant qu'il ne soit trop tard.
433
00:42:33,960 --> 00:42:38,800
Comment trouver quelqu'un
que personne n'a vu, pas même vous ?
434
00:42:44,560 --> 00:42:45,520
Créspulo.
435
00:43:33,720 --> 00:43:36,600
- Il l'a tué car il était le seul...
- Aucune trace de violence.
436
00:43:36,920 --> 00:43:39,600
Le seul qui pouvait reconnaître
l'homme invisible.
437
00:43:39,960 --> 00:43:42,720
- Il efface ses traces.
- Que dites-vous ?
438
00:43:43,000 --> 00:43:45,200
Mon mari est en danger !
439
00:43:45,480 --> 00:43:47,760
- Calmez-vous, madame !
- Isaac !
440
00:43:48,560 --> 00:43:50,280
Appelle un docteur, vite.
441
00:43:50,560 --> 00:43:52,200
On a besoin d'un docteur en bas.
442
00:43:57,520 --> 00:43:58,480
Isaac.
443
00:44:15,120 --> 00:44:16,840
Le processus est irréversible.
444
00:44:17,240 --> 00:44:19,040
J'en ai pour combien de temps ?
445
00:44:19,320 --> 00:44:23,320
Je ne sais pas.
Peut-être quelques heures ou jours.
446
00:44:23,640 --> 00:44:26,480
Ou quelques semaines.
Mais moins d'un mois.
447
00:44:26,760 --> 00:44:29,520
Il faut trouver un donneur
et opérer le plus vite possible.
448
00:44:29,840 --> 00:44:31,560
Connaissiez-vous le petit ami de Sara ?
449
00:44:34,200 --> 00:44:36,240
Non, je ne le connaissais pas.
450
00:44:37,360 --> 00:44:41,040
Julia, je sais que vous traversez
une phase difficile,
451
00:44:41,400 --> 00:44:44,240
mais vous devez d'abord penser à vous.
452
00:44:44,560 --> 00:44:48,440
Essayez d'éviter tout stress émotionnel.
453
00:44:48,760 --> 00:44:52,040
Et ne forcez pas sur vos yeux, d'accord ?
454
00:45:04,240 --> 00:45:06,600
Iván. Iván.
455
00:45:21,520 --> 00:45:23,240
Un petit ami ?
456
00:45:23,480 --> 00:45:25,360
Sara ne m'a jamais parlé d'un petit ami.
457
00:45:26,960 --> 00:45:29,400
Elle ne faisait pas confiance aux hommes.
458
00:45:29,720 --> 00:45:32,440
Contrairement à moi.
Ou à vous.
459
00:45:32,720 --> 00:45:34,680
Isaac ne m'a pas quittée,
j'en suis sûre.
460
00:45:35,640 --> 00:45:37,760
C'est ce que pensent toutes les femmes.
461
00:45:38,760 --> 00:45:42,120
Moi aussi, j'ai inventé une histoire,
quand mon mari m'a abandonnée.
462
00:45:43,080 --> 00:45:46,280
Il ne supportait pas mon fils, Ángel.
463
00:45:46,600 --> 00:45:49,880
Et mon fils était
plus important que tout.
464
00:45:50,760 --> 00:45:55,360
La dégénérescence maculaire a commencé
et je suis devenue aveugle.
465
00:45:56,120 --> 00:45:59,080
Heureusement, Ángel a pris soin de moi
pendant dix ans,
466
00:45:59,400 --> 00:46:03,080
jusqu'à ce qu'un matin, je me réveille
467
00:46:03,440 --> 00:46:05,320
et il était parti.
468
00:46:05,640 --> 00:46:07,600
Mon fils était parti.
469
00:46:08,840 --> 00:46:12,360
Quel genre de fils abandonne
une mère aveugle ?
470
00:46:13,600 --> 00:46:15,800
J'ai dû inventer une histoire.
471
00:46:16,040 --> 00:46:18,600
Et je continue à l'entretenir.
472
00:46:21,040 --> 00:46:22,840
Quelle humiliation. Désolée.
473
00:46:32,960 --> 00:46:34,000
Allô ?
474
00:46:34,200 --> 00:46:37,400
L'hôtel est automatisé.
Il n'y a aucun personnel.
475
00:46:37,720 --> 00:46:40,320
Les invités s'enregistrent
par une machine.
476
00:46:40,560 --> 00:46:43,920
La banque m'a appelé ce matin
pour m'informer d'une transaction
477
00:46:44,240 --> 00:46:46,280
sur la carte de crédit de votre mari.
478
00:46:46,600 --> 00:46:51,200
J'ai fouillé la chambre
et j'ai trouvé ceci sur la table de nuit.
479
00:46:52,280 --> 00:46:55,560
Julia, il y a des choses
que vous ne savez pas sur votre mari.
480
00:46:56,960 --> 00:47:01,000
- Il vous a caché l'opération de Sara.
- Pour me protéger. Le docteur m'a dit...
481
00:47:01,400 --> 00:47:05,000
Le docteur m'a assuré qu'il n'avait parlé
à personne de l'opération.
482
00:47:06,240 --> 00:47:09,120
Comment votre mari était-il au courant ?
483
00:47:09,440 --> 00:47:13,040
Inspecteur, une patrouille vient de passer
devant chez Sara.
484
00:47:13,400 --> 00:47:15,440
Ils ont vu de la lumière à l'intérieur.
485
00:47:21,200 --> 00:47:23,000
Isaac ?
486
00:47:24,520 --> 00:47:27,040
Attendez-moi ici. Ne bougez pas.
487
00:47:59,480 --> 00:48:00,880
Isaac ?
488
00:48:21,480 --> 00:48:22,880
Il y a quelqu'un ?
489
00:48:25,400 --> 00:48:27,120
Isaac ?
490
00:48:33,040 --> 00:48:34,160
Isaac ?
491
00:48:46,160 --> 00:48:47,640
Julia !
492
00:48:48,840 --> 00:48:51,640
Merde. Il faut que je sorte d'ici.
493
00:48:51,960 --> 00:48:54,840
C'est où ? Reste calme.
494
00:48:55,720 --> 00:48:57,760
Où est la porte ? Du calme.
495
00:49:00,360 --> 00:49:02,880
Julia ? Julia ?
496
00:49:06,440 --> 00:49:10,040
Inspecteur ! Il y a quelqu'un en bas !
Inspecteur !
497
00:49:14,040 --> 00:49:15,760
Julia, calmez-vous, c'est moi.
498
00:49:18,840 --> 00:49:21,200
Il y a quelqu'un ici !
499
00:49:35,080 --> 00:49:37,200
Que se passe-t-il ?
500
00:49:37,480 --> 00:49:38,880
Que se passe-t-il ?
501
00:49:40,600 --> 00:49:43,560
Allumez la lampe torche,
je ne supporte pas l'obscurité.
502
00:49:44,480 --> 00:49:48,360
Je vous en prie, parlez.
Pourquoi vous ne dites rien ?
503
00:50:04,520 --> 00:50:06,160
Merci.
504
00:50:09,440 --> 00:50:10,840
Bonjour.
505
00:50:14,960 --> 00:50:17,720
Il y a quelque chose
que vous devez savoir, Julia.
506
00:50:18,520 --> 00:50:21,160
Votre mari a laissé une lettre.
507
00:50:21,760 --> 00:50:26,120
On a fait une analyse graphologique,
il n'y a pas de doute.
508
00:50:27,400 --> 00:50:29,040
Écoutez...
509
00:50:30,120 --> 00:50:33,800
Sara et Isaac étaient amants
depuis six mois.
510
00:50:34,600 --> 00:50:37,320
Il vous demande pardon, dans la lettre.
511
00:50:38,320 --> 00:50:43,720
Ça explique les nombreux appels à
votre soeur sur le portable de votre mari.
512
00:50:46,080 --> 00:50:48,960
Saviez-vous
qu'ils étaient en contact dernièrement ?
513
00:50:59,400 --> 00:51:01,120
Réfléchissez, Julia.
514
00:51:01,400 --> 00:51:05,320
C'est Isaac qui a insisté
pour aller chercher la vidéo.
515
00:51:05,680 --> 00:51:09,960
Probablement qu'il ne voulait pas
que vous le voyiez sur la bande.
516
00:51:11,400 --> 00:51:16,920
Puis il est allé au motel et s'est dit
que la vie n'avait pas de sens, sans Sara.
517
00:51:20,080 --> 00:51:23,360
Je suis désolé, mais tout se recoupe.
518
00:51:37,760 --> 00:51:40,360
On a trouvé un donneur.
On peut opérer demain.
519
00:51:40,640 --> 00:51:42,840
Vous devez juste signer ici.
520
00:51:49,960 --> 00:51:51,520
Merci.
521
00:52:12,320 --> 00:52:14,360
Calmez-vous, Julia.
522
00:52:15,080 --> 00:52:18,840
Calmez-vous.
Dormez encore un peu.
523
00:52:22,080 --> 00:52:25,360
Bon, Julia, tout s'est bien passé.
524
00:52:26,600 --> 00:52:28,960
Mais il faut faire attention, à présent.
525
00:52:29,240 --> 00:52:33,320
Vos yeux doivent être protégés
de la lumière pendant deux semaines.
526
00:52:33,960 --> 00:52:36,160
Et ne manipulez pas
les bandages vous-même.
527
00:52:36,440 --> 00:52:40,320
Si vous les enlevez trop tôt,
il n'y aura plus de solution.
528
00:52:40,680 --> 00:52:44,040
Mais ne vous en faites pas,
on s'occupera bien de vous.
529
00:52:44,720 --> 00:52:46,080
Non.
530
00:52:46,320 --> 00:52:49,160
Je préfère rentrer chez moi.
Je déteste les hôpitaux.
531
00:52:49,440 --> 00:52:52,080
Oui, mais je crains
que ce soit impossible.
532
00:52:52,360 --> 00:52:57,040
- Vous devez être surveillée.
- Je pourrais... aller chez ma soeur.
533
00:52:57,400 --> 00:52:59,960
Je connais assez bien la maison.
534
00:53:01,960 --> 00:53:04,800
Franchement, je ne crois pas
que ce soit une bonne idée.
535
00:53:05,080 --> 00:53:08,760
Oui, mais si je ne vois pas,
je ne peux pas sentir.
536
00:53:11,680 --> 00:53:15,880
Écoutez, voilà ce qu'on va faire.
Vous pouvez aller chez votre soeur,
537
00:53:16,200 --> 00:53:20,200
mais vous serez suivie chaque jour
par un aide-soignant de l'hôpital.
538
00:53:25,920 --> 00:53:29,200
Julia, il y a autre chose.
539
00:53:31,160 --> 00:53:34,600
Le corps de votre mari est toujours ici.
Je peux m'en occuper, si vous voulez.
540
00:53:34,920 --> 00:53:36,560
Non.
541
00:53:38,400 --> 00:53:41,200
Je préfère le faire moi-même.
542
00:53:42,160 --> 00:53:45,520
Vous pouvez garder le corps
jusqu'à ce que je retrouve la vue ?
543
00:53:45,840 --> 00:53:48,560
J'ai besoin de lui dire au revoir.
544
00:53:59,440 --> 00:54:01,720
Asseyez-vous sur le canapé.
545
00:54:02,000 --> 00:54:03,800
Allez-y, avancez.
546
00:54:04,320 --> 00:54:06,960
- Voilà vos affaires.
- Merci.
547
00:54:08,520 --> 00:54:11,640
- Attention. Ne vous inquiétez pas.
- Voilà.
548
00:54:15,840 --> 00:54:18,680
Vous voulez qu'on attende
l'arrivée de l'aide-soignant ?
549
00:54:18,960 --> 00:54:21,600
- Je peux vous demander un service ?
- Bien sûr, quoi donc ?
550
00:54:21,920 --> 00:54:24,280
Je veux savoir ce qu'ouvre cette clé.
551
00:54:35,880 --> 00:54:38,520
La serrure de cette clé n'est pas
dans cette maison, désolé.
552
00:54:38,800 --> 00:54:41,840
- Vous avez essayé toutes les serrures ?
- Oui.
553
00:54:42,160 --> 00:54:44,440
Vous avez besoin d'autre chose ?
554
00:54:44,720 --> 00:54:46,360
Non, merci.
555
00:54:46,600 --> 00:54:49,120
- Vous pouvez y aller.
- D'accord.
556
00:55:58,960 --> 00:56:00,840
- Oui ?
- Bonjour.
557
00:56:01,080 --> 00:56:04,200
Vous devez être Julia.
Je suis Iván, votre aide-soignant.
558
00:56:04,520 --> 00:56:08,280
Désolé du retard, les embouteillages.
J'ai appelé, mais on a été coupés.
559
00:56:11,720 --> 00:56:14,160
J'aurais préféré une femme.
560
00:56:16,720 --> 00:56:19,240
Appelez le Dr Román...
Qu'avez-vous à la main ?
561
00:56:23,280 --> 00:56:27,880
C'est superficiel. Demain matin,
vous ne sentirez plus rien.
562
00:56:29,120 --> 00:56:33,240
Je vais vous préparer à dîner
et ranger un peu. Restez là.
563
00:56:34,560 --> 00:56:36,040
Au fait...
564
00:56:37,560 --> 00:56:40,440
Qu'est-ce que je fais des lunettes ?
565
00:56:40,720 --> 00:56:42,240
Jetez-les.
566
00:56:46,000 --> 00:56:49,880
Pendant que vous mangiez,
j'ai étudié un peu la maison.
567
00:56:50,960 --> 00:56:52,440
Julia.
568
00:56:55,640 --> 00:56:58,360
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Pardon. Je dois partir.
569
00:56:58,640 --> 00:57:00,360
Quelle heure est-il ?
570
00:57:00,600 --> 00:57:02,560
Neuf heures.
571
00:57:02,880 --> 00:57:05,160
Les premiers jours,
on perd la notion du temps.
572
00:57:06,520 --> 00:57:09,880
Je vous donne des somnifères,
au cas où.
573
00:57:10,200 --> 00:57:12,960
Et un pager.
574
00:57:13,240 --> 00:57:16,840
Pour me contacter, appuyez sur ce bouton.
Donnez-moi la main.
575
00:57:17,440 --> 00:57:20,160
Voilà le bouton.
576
00:57:28,920 --> 00:57:30,040
Allons-y.
577
00:57:30,280 --> 00:57:32,920
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je dois vous mettre au lit.
578
00:57:33,600 --> 00:57:37,280
- Je peux le faire toute seule.
- Vous êtes sûre ?
579
00:57:46,480 --> 00:57:48,120
Ça va ?
580
00:57:49,280 --> 00:57:51,560
D'accord, vous avez gagné.
581
00:57:51,880 --> 00:57:53,920
Mettez-moi au lit
et vous pourrez partir.
582
00:58:20,200 --> 00:58:21,760
Qui est là ?
583
00:58:26,280 --> 00:58:29,400
Calme-toi.
Calme-toi, chérie.
584
00:58:30,600 --> 00:58:32,120
C'est moi.
585
00:58:32,360 --> 00:58:34,080
Isaac ?
586
00:58:36,040 --> 00:58:37,160
Isaac ?
587
00:58:38,280 --> 00:58:40,400
Comment est-ce possible ?
588
00:58:46,040 --> 00:58:48,480
Ne dis rien.
589
00:58:49,960 --> 00:58:51,600
Merci.
590
00:58:53,080 --> 00:58:58,080
- Que fais-tu ?
- Je t'enlève ce sale bandage.
591
00:58:58,960 --> 00:59:01,840
- Pour que tu me voies mieux.
- Non !
592
00:59:04,200 --> 00:59:05,760
Là.
593
00:59:06,560 --> 00:59:09,840
Lâche-moi ! Lâche-moi !
594
00:59:10,720 --> 00:59:16,000
Ne résiste pas, petite soeur.
On est deux contre une.
595
00:59:21,080 --> 00:59:22,640
Ne bouge pas.
596
00:59:22,920 --> 00:59:24,800
Non, arrêtez !
597
00:59:27,200 --> 00:59:28,400
Lâchez-moi !
598
01:00:05,360 --> 01:00:07,080
Iván. Iván.
599
01:00:07,320 --> 01:00:09,440
Julia, tout va bien ?
600
01:00:09,720 --> 01:00:13,240
- Il y a quelqu'un dans la maison.
- Quoi ?
601
01:00:13,560 --> 01:00:15,680
Dans la chambre à côté.
602
01:00:16,200 --> 01:00:19,960
- Ne bougez pas, j'appelle la police.
- Non, Iván, Iván.
603
01:00:34,200 --> 01:00:36,240
Vous êtes toujours là ?
604
01:00:38,480 --> 01:00:41,280
Il faut me sortir d'ici tout de suite.
605
01:00:41,560 --> 01:00:44,760
- Où êtes-vous ?
- Dans la chambre d'ami.
606
01:00:45,080 --> 01:00:47,720
Bon. Trouvez la porte
et sortez de la chambre.
607
01:00:49,720 --> 01:00:52,160
Trouvez le mur juste à droite.
608
01:00:54,400 --> 01:00:55,920
- Il est là.
- Calmez-vous.
609
01:00:56,120 --> 01:00:58,840
La rampe est devant vous.
Cherchez-la.
610
01:00:59,120 --> 01:01:00,520
D'accord.
611
01:01:00,800 --> 01:01:03,000
Tenez la rampe.
612
01:01:03,280 --> 01:01:06,160
Descendez les six marches
jusqu'au palier.
613
01:01:10,360 --> 01:01:12,560
Ensuite, il y a neuf marches.
614
01:01:15,120 --> 01:01:16,600
Julia...
615
01:01:17,760 --> 01:01:22,680
- Je suis en bas. Je fais quoi ?
- Suivez le mur jusqu'à la porte.
616
01:01:30,240 --> 01:01:32,040
Qui est là ? Qui est là ?
617
01:01:32,320 --> 01:01:34,040
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
618
01:01:34,280 --> 01:01:36,840
Sortez de la maison. Vite !
619
01:01:53,520 --> 01:01:56,800
Rien n'indique que
quelqu'un est entré dans la maison.
620
01:01:57,120 --> 01:02:00,640
Il y avait quelqu'un.
Et il cherchait quelque chose.
621
01:02:01,000 --> 01:02:04,280
Désolé,
mais je ne peux rien faire d'autre.
622
01:02:08,160 --> 01:02:10,440
- Vous voulez que j'appelle l'hôpital ?
- Pourquoi ?
623
01:02:10,760 --> 01:02:14,360
Vous ne devriez pas rester ici,
vu ce qui s'est passé.
624
01:02:14,680 --> 01:02:16,400
Vous ne me croyez pas non plus.
625
01:02:16,680 --> 01:02:21,920
Je dis juste que dans votre état,
c'est normal que vos sens vous trompent.
626
01:02:22,320 --> 01:02:25,360
N'ouvrez les yeux
sous aucun prétexte.
627
01:02:27,400 --> 01:02:29,360
Vous pouvez lâcher.
628
01:02:31,000 --> 01:02:32,720
Que se passe-t-il ?
629
01:02:34,720 --> 01:02:36,600
Mes yeux pourraient être abîmés, non ?
630
01:02:36,880 --> 01:02:41,480
Non, je veux juste changer le bandage
et j'ai pris des précautions.
631
01:02:41,880 --> 01:02:44,840
J'ai fait ça des centaines de fois.
Ne vous inquiétez pas.
632
01:02:49,320 --> 01:02:51,960
Vous savez, quand j'avais 20 ans,
633
01:02:52,280 --> 01:02:55,240
j'ai eu un accident de voiture
et j'ai été aveugle pendant deux mois.
634
01:02:57,360 --> 01:03:03,120
Et comme vous, j'imaginais des choses
et j'avais des cauchemars.
635
01:03:03,560 --> 01:03:05,920
Et je repoussais l'aide des soignants.
636
01:03:08,800 --> 01:03:11,240
Je ne supportais pas l'idée
d'être aveugle.
637
01:03:17,600 --> 01:03:19,960
Finalement, j'ai retrouvé la vue.
638
01:03:22,960 --> 01:03:25,760
Mais pendant ces deux mois,
639
01:03:26,840 --> 01:03:29,960
j'ai compris ce que c'était
que de vivre dans le noir.
640
01:03:34,000 --> 01:03:36,440
C'est pour ça
que je suis devenu aide-soignant.
641
01:03:37,520 --> 01:03:40,040
Vous avez inventé cette histoire
pour me réconforter.
642
01:03:40,280 --> 01:03:43,640
Non. Appelez l'hôpital,
si vous ne me croyez pas.
643
01:03:44,400 --> 01:03:49,760
Julia, je sais que vous avez peur,
mais le seul moyen de vaincre la peur,
644
01:03:50,200 --> 01:03:52,000
c'est de la combattre.
645
01:03:58,760 --> 01:04:00,560
Qu'en dites-vous ?
646
01:04:03,160 --> 01:04:04,960
Vous me laissez vous aider ?
647
01:04:14,560 --> 01:04:16,200
- Quoi ?
- Tu en as renversé.
648
01:04:16,480 --> 01:04:20,000
Va jusqu'à la porte.
Suis le mur avec ta main...
649
01:04:23,840 --> 01:04:25,880
Après le vaisselier...
650
01:04:49,560 --> 01:04:53,000
J'ai des hauts et des bas.
651
01:04:53,320 --> 01:04:55,440
Mais j'ai bien dormi,
ces dernières nuits.
652
01:04:55,760 --> 01:04:58,880
Iván a été très patient avec moi
toute la semaine.
653
01:04:59,160 --> 01:05:01,120
Oui, il s'occupe bien de moi.
654
01:05:01,360 --> 01:05:04,320
Promis. Oui.
655
01:05:04,680 --> 01:05:06,640
Merci d'avoir appelé. Au revoir.
656
01:05:08,560 --> 01:05:12,000
- Tu t'en vas ?
- Oui. Il est un peu tard.
657
01:05:12,320 --> 01:05:14,280
Pourquoi tu ne restes pas un peu ?
658
01:05:16,240 --> 01:05:17,560
Un petit peu.
659
01:05:17,800 --> 01:05:20,000
- Tu as encore peur ?
- Non.
660
01:05:20,280 --> 01:05:21,920
Non, ce n'est pas ça.
661
01:05:22,880 --> 01:05:24,520
Ça ne fait rien.
662
01:05:26,920 --> 01:05:29,120
Je nous prépare un dîner spécial ?
663
01:05:31,040 --> 01:05:34,320
- Va regarder la télé. Je cuisine.
- C'est un peu difficile.
664
01:05:57,080 --> 01:05:59,040
Tu n'as pas trop bu ?
665
01:05:59,760 --> 01:06:01,800
Je fête quelque chose.
666
01:06:02,080 --> 01:06:03,520
Quoi donc ?
667
01:06:03,720 --> 01:06:07,240
Dans quatre jours,
668
01:06:07,560 --> 01:06:10,680
j'enlève les bandages
et je pourrai voir à nouveau.
669
01:06:12,360 --> 01:06:14,480
Tout ira bien, Julia.
670
01:06:15,920 --> 01:06:17,880
Tu sais,
671
01:06:18,160 --> 01:06:22,160
si l'opération ne fonctionne pas,
je ne pourrai pas me plaindre.
672
01:06:23,080 --> 01:06:25,960
J'ai vu tout ce que je voulais voir.
673
01:06:27,560 --> 01:06:30,760
Quelle est la plus belle chose
que tu aies jamais vue ?
674
01:06:32,280 --> 01:06:33,920
C'est drôle.
675
01:06:34,160 --> 01:06:36,520
Ironique que tu me demandes ça.
676
01:06:36,800 --> 01:06:38,360
Pourquoi ?
677
01:06:40,360 --> 01:06:44,800
Parce que j'ai passé ma vie
à chercher des planètes invisibles.
678
01:06:45,160 --> 01:06:48,200
Mes yeux ont vu
des choses extraordinaires.
679
01:06:49,080 --> 01:06:54,840
Mais rien n'est comparable
au ciel dans le Sahara.
680
01:06:57,880 --> 01:07:00,520
C'est là que j'ai rencontré Isaac.
681
01:07:00,800 --> 01:07:05,800
On faisait la même excursion
et on a passé la nuit entière...
682
01:07:07,120 --> 01:07:09,560
...à contempler le ciel.
683
01:07:10,680 --> 01:07:14,880
Je lui ai demandé: "N'est-ce pas la plus
belle chose que vous ayez jamais vue ?"
684
01:07:15,840 --> 01:07:18,120
Il m'a répondu: "Si."
685
01:07:24,000 --> 01:07:26,200
Quand j'ai tourné la tête,
686
01:07:26,480 --> 01:07:30,840
j'ai réalisé qu'il me regardait depuis
un moment et ça m'a rendue nerveuse.
687
01:07:32,200 --> 01:07:34,080
Et je lui ai demandé...
688
01:07:36,760 --> 01:07:39,640
"Pourquoi ne regardiez-vous pas
l'univers ?"
689
01:07:40,480 --> 01:07:45,400
Il a répondu: "Je n'ai pas besoin
de regarder le ciel pour ça.
690
01:07:46,960 --> 01:07:50,160
Je vois l'univers dans vos yeux."
691
01:07:52,520 --> 01:07:54,320
Et que s'est-il passé ?
692
01:07:57,200 --> 01:07:59,000
Je me suis approchée.
693
01:08:00,400 --> 01:08:01,960
Je l'ai touché.
694
01:08:02,960 --> 01:08:06,160
Et je me suis rendu compte
qu'il était nerveux, lui aussi.
695
01:08:06,840 --> 01:08:10,880
À ce moment-là, ça a été comme si
on devenait une seule personne.
696
01:08:11,240 --> 01:08:14,000
Et j'ai voulu savoir
s'il ressentait la même chose.
697
01:08:14,440 --> 01:08:16,480
Qu'est-ce qu'il a dit ?
698
01:08:17,560 --> 01:08:19,120
Rien.
699
01:08:20,920 --> 01:08:23,360
Il a répondu du regard.
700
01:08:23,600 --> 01:08:25,160
Pourquoi ?
701
01:08:25,400 --> 01:08:28,920
Pourquoi m'a-t-il regardée comme ça ?
702
01:08:30,560 --> 01:08:34,400
- Je n'aurais pas dû te regarder ?
- Je ne sais pas.
703
01:08:35,240 --> 01:08:40,480
Quand tu as eu une liaison avec Sara,
j'ai pris ça pour un faux pas,
704
01:08:40,880 --> 01:08:44,000
mais maintenant,
je ne sais plus quoi penser.
705
01:08:45,080 --> 01:08:47,120
Je ne sais pas quoi penser.
706
01:08:50,640 --> 01:08:53,240
Tout ira bien, Julia.
707
01:08:55,520 --> 01:08:57,240
Tu me le promets ?
708
01:08:59,080 --> 01:09:00,960
Je te le promets.
709
01:09:19,240 --> 01:09:20,760
Non, je ne peux pas.
710
01:09:21,040 --> 01:09:23,000
Je ne peux pas faire ça.
711
01:09:23,680 --> 01:09:25,640
Ce n'est pas bien.
712
01:09:31,960 --> 01:09:33,840
- Iván.
- Ne dis rien.
713
01:09:34,160 --> 01:09:37,120
- Je suis désolée.
- Ne dis rien.
714
01:09:37,440 --> 01:09:40,000
Je vais appeler l'hôpital
et demander à être remplacé.
715
01:09:40,240 --> 01:09:41,920
C'est ce que tu veux ?
716
01:09:43,720 --> 01:09:45,360
Et toi ?
717
01:09:53,200 --> 01:09:56,240
Bon, d'accord, je reviendrai demain...
718
01:09:57,240 --> 01:10:00,040
Sinon, appelle-moi sur mon pager.
719
01:11:30,720 --> 01:11:33,080
Au secours !
720
01:11:35,560 --> 01:11:36,960
Au secours !
721
01:11:38,720 --> 01:11:42,680
Calmez-vous ! Je suis Blasco, le voisin.
Le père de Lía !
722
01:11:43,080 --> 01:11:45,440
Appelez la police, s'il vous plaît !
723
01:11:46,600 --> 01:11:48,760
Calmez-vous !
Vous avez besoin d'un verre.
724
01:11:49,440 --> 01:11:52,960
Non, appelez d'abord la police,
je vous en prie.
725
01:11:53,240 --> 01:11:57,160
Pourquoi voulez-vous appeler la police ?
Pour leur raconter un autre cauchemar ?
726
01:11:57,480 --> 01:11:59,240
La première fois,
ils ne vous ont pas crue.
727
01:11:59,520 --> 01:12:01,480
Il y avait quelqu'un près de mon lit.
728
01:12:01,760 --> 01:12:03,520
Je le jure, cette fois, c'est vrai.
729
01:12:03,760 --> 01:12:06,440
Que voulait-il ? Vous violer ?
730
01:12:08,040 --> 01:12:10,080
C'est ma fille. N'ayez pas peur.
731
01:12:10,400 --> 01:12:12,440
Je t'ai dit de ne pas espionner les gens.
732
01:12:12,720 --> 01:12:14,680
Retourne te coucher !
733
01:12:15,160 --> 01:12:17,520
Et ferme la porte !
734
01:12:17,760 --> 01:12:19,840
M. Blasco...
735
01:12:21,080 --> 01:12:23,200
Pourriez-vous appeler, maintenant ?
736
01:12:26,640 --> 01:12:30,000
Bien sûr. Ne vous inquiétez pas.
737
01:12:32,360 --> 01:12:35,160
C'est étrange.
Il n'y a pas de tonalité.
738
01:12:37,840 --> 01:12:39,720
Calmez-vous.
739
01:12:39,960 --> 01:12:42,000
Je vais chercher le téléphone portable.
740
01:13:18,360 --> 01:13:23,440
Le portable n'a plus de batterie.
Il se chargera en quelques minutes.
741
01:13:25,720 --> 01:13:29,720
Asseyez-vous. Asseyez-vous.
742
01:13:30,280 --> 01:13:31,680
Asseyez-vous.
743
01:13:32,880 --> 01:13:34,240
Qu'est-ce que vous en dites ?
744
01:13:34,560 --> 01:13:40,160
Vous voulez boire un verre
en attendant ?
745
01:13:41,120 --> 01:13:44,280
- Qu'est-ce que vous en dites ?
- Je pourrais avoir un verre d'eau ?
746
01:13:44,640 --> 01:13:49,400
- De l'eau ?
- Oui, j'ai la gorge sèche.
747
01:14:06,840 --> 01:14:09,880
Julia, où vas-tu ?
748
01:14:10,920 --> 01:14:12,400
Hé !
749
01:14:13,200 --> 01:14:14,720
Hé !
750
01:14:15,240 --> 01:14:18,520
Madame ! Où êtes-vous, madame ?
751
01:14:18,920 --> 01:14:20,560
Madame !
752
01:14:22,000 --> 01:14:24,440
Je t'en prie, réponds.
753
01:14:25,360 --> 01:14:26,920
Iván.
754
01:14:27,280 --> 01:14:30,200
- Réponds, je t'en prie.
- Julia, qu'est-ce qui ne va pas ?
755
01:14:44,160 --> 01:14:45,560
- Julia !
- Iván !
756
01:14:45,840 --> 01:14:49,040
- Rentrons chez toi.
- Non, pas chez moi !
757
01:14:49,360 --> 01:14:51,560
- Julia, calme-toi.
- Non, ma maison n'est pas sûre.
758
01:14:51,880 --> 01:14:54,440
Je t'en prie, emmène-moi chez toi.
759
01:14:56,240 --> 01:14:57,840
D'accord.
760
01:14:58,120 --> 01:15:01,240
D'accord, merci.
761
01:15:03,640 --> 01:15:05,360
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ?
762
01:15:06,600 --> 01:15:09,560
L'inspecteur Dimas ne sera pas là
avant sept heures.
763
01:15:10,840 --> 01:15:15,200
Repose-toi un peu et demain matin,
je t'accompagnerai.
764
01:15:15,560 --> 01:15:19,280
Julia, je ne laisserai personne
te faire du mal.
765
01:15:21,240 --> 01:15:22,640
Tu peux dormir dans mon lit.
766
01:15:22,880 --> 01:15:25,560
- Et toi ?
- J'ai un matelas, je vais le chercher.
767
01:15:25,840 --> 01:15:29,880
- Non.
- Je reviens. Tu es en sécurité, ici.
768
01:15:30,240 --> 01:15:31,880
Je reviens dans une minute.
769
01:15:47,840 --> 01:15:49,360
Iván ?
770
01:16:30,280 --> 01:16:31,960
- Qui êtes-vous ?
- Lía.
771
01:16:32,200 --> 01:16:33,680
- Qui ça ?
- Lía Blasco.
772
01:16:33,920 --> 01:16:35,880
N'approche pas.
Comment m'as-tu trouvée ?
773
01:16:36,160 --> 01:16:39,120
- Je t'ai suivie. J'étais l'amie de Sara.
- N'approche pas, j'ai dit !
774
01:16:39,440 --> 01:16:43,040
Écoute, mon père n'a rien à voir
avec tout ça.
775
01:16:43,400 --> 01:16:47,080
- Ton père m'a menti.
- Il est seul, et tu es belle.
776
01:16:47,440 --> 01:16:48,640
Je ne te crois pas.
777
01:16:48,880 --> 01:16:52,280
C'est moi qui ai pris la clé
et qui t'espionnais.
778
01:16:52,640 --> 01:16:54,440
- Toi ?
- Tu as des cauchemars ?
779
01:16:54,680 --> 01:16:57,040
- Quoi ?
- Sara en avait aussi.
780
01:16:57,280 --> 01:16:59,600
Elle rêvait que
quelqu'un lui enlevait son bandage
781
01:16:59,880 --> 01:17:02,160
et lui crevait les yeux
avec des aiguilles.
782
01:17:02,440 --> 01:17:03,840
Il y a un monstre en liberté,
783
01:17:04,040 --> 01:17:06,480
mais personne ne le voit
car il se cache dans l'obscurité.
784
01:17:06,760 --> 01:17:08,920
Il a rendu Sara aveugle
et fera pareil avec toi.
785
01:17:09,160 --> 01:17:10,640
- Arrête !
- C'est lui.
786
01:17:10,880 --> 01:17:14,400
Je l'ai suivi et j'ai essayé la clé.
Et aujourd'hui, j'ai revu les aiguilles.
787
01:17:14,720 --> 01:17:17,720
- C'est lui, Julia. Ton aide-soignant.
- Non !
788
01:17:19,400 --> 01:17:21,680
Écoute-moi !
789
01:17:23,200 --> 01:17:26,240
Tu crois qu'Isaac s'est suicidé ?
Il t'aimait.
790
01:17:26,520 --> 01:17:30,720
- Il aimait Sara davantage.
- Ils ne voulaient pas t'alarmer.
791
01:17:31,080 --> 01:17:33,600
C'est pour ça qu'ils ne t'ont rien dit.
Sara me l'a dit.
792
01:17:33,880 --> 01:17:36,240
Isaac a laissé une lettre.
Laisse-moi.
793
01:17:36,520 --> 01:17:40,240
- Le monstre l'a forcé à l'écrire.
- Les monstres n'existent pas. Assez !
794
01:17:40,680 --> 01:17:42,400
Celui-ci existe.
795
01:17:44,080 --> 01:17:46,120
Il collectionne des photos.
796
01:17:46,680 --> 01:17:50,640
Son mur est couvert de photos
de Sara et toi.
797
01:17:51,560 --> 01:17:55,000
- Il a enlevé vos yeux.
- Lía, ça suffit !
798
01:17:55,360 --> 01:17:56,680
Laisse-moi tranquille !
799
01:17:59,080 --> 01:18:00,560
Qu'est-ce que tu fais ?
800
01:18:03,480 --> 01:18:05,720
Si tu ne me crois pas, utilise la clé.
801
01:18:07,600 --> 01:18:09,960
La clé. Où est la clé ?
802
01:18:10,240 --> 01:18:12,240
- Il l'a prise.
- Non, c'est toi qui l'as prise.
803
01:18:12,560 --> 01:18:16,160
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas. Pour protéger ton père.
804
01:18:16,520 --> 01:18:19,880
- C'est lui. Ne dis pas que je suis là.
- Lía. Lía.
805
01:18:24,040 --> 01:18:25,160
Iván ?
806
01:18:25,440 --> 01:18:27,960
Julia, qu'est-ce que tu fais ?
807
01:18:28,200 --> 01:18:30,400
Je suis sur les nerfs.
808
01:18:31,560 --> 01:18:33,920
Je vais te faire une infusion.
809
01:18:34,160 --> 01:18:35,880
Ça t'aidera à te détendre.
810
01:18:36,720 --> 01:18:39,200
- Iván...
- Oui ?
811
01:18:40,360 --> 01:18:44,880
Je ne trouve pas la clé.
La seule preuve pour incriminer Blasco.
812
01:18:45,720 --> 01:18:47,840
Tu l'as prise ?
813
01:19:00,760 --> 01:19:03,480
- Tu as dû la faire tomber.
- Donne-la-moi.
814
01:19:03,720 --> 01:19:05,880
Je vais la garder pour toi.
Tu es très énervée.
815
01:19:06,120 --> 01:19:09,560
Je te prépare une infusion.
Assieds-toi et détends-toi.
816
01:19:18,520 --> 01:19:21,160
Il ment. Il avait la clé.
817
01:19:21,440 --> 01:19:23,760
- On doit partir d'ici.
- Je ne veux pas.
818
01:19:24,120 --> 01:19:25,160
Tu ne me crois pas ?
819
01:19:25,360 --> 01:19:27,560
C'est impossible.
C'est un aide-soignant.
820
01:19:30,280 --> 01:19:32,960
Merde. C'est fermé.
821
01:19:34,440 --> 01:19:36,160
- Julia.
- Oui ?
822
01:19:37,400 --> 01:19:40,000
- Tu veux du sucre ?
- Deux cuillères, merci.
823
01:19:44,240 --> 01:19:46,080
Il veut te droguer et te rendre aveugle.
824
01:19:46,280 --> 01:19:47,600
Qu'est-ce que tu racontes ?
825
01:19:47,840 --> 01:19:50,040
- Tu peux enlever le bandage ?
- Non. Pourquoi ?
826
01:19:50,280 --> 01:19:54,680
On ne peut pas sortir par la fenêtre.
Je dois trouver la clé.
827
01:19:55,040 --> 01:19:58,080
Débarrasse-toi de lui et attends-moi
dans la salle de bain.
828
01:20:00,640 --> 01:20:02,600
Tiens.
829
01:20:03,560 --> 01:20:07,080
Je vais te mettre au lit
et attendre que tu t'endormes.
830
01:20:12,640 --> 01:20:14,720
Il faut que j'aille aux toilettes.
831
01:20:16,440 --> 01:20:17,920
D'accord.
832
01:20:22,200 --> 01:20:23,400
Merci.
833
01:21:00,880 --> 01:21:04,400
- Julia, tout va bien ?
- C'était quoi, ce bruit ?
834
01:21:04,720 --> 01:21:06,680
Je ne sais pas.
Je l'ai entendu aussi.
835
01:21:06,960 --> 01:21:09,240
J'ai cru qu'il t'était arrivé
quelque chose.
836
01:21:09,560 --> 01:21:13,400
- Dépêche-toi ou ton thé sera froid.
- Oui, j'arrive.
837
01:21:18,200 --> 01:21:21,280
Lía, je t'en prie.
838
01:21:24,000 --> 01:21:26,360
Quatre jours.
À peine quatre jours.
839
01:21:28,720 --> 01:21:31,000
Quatre jours, quatre jours.
840
01:21:45,520 --> 01:21:48,200
Julia, je dois descendre à la cave.
Tout va bien ?
841
01:21:48,480 --> 01:21:50,920
Oui, j'arrive tout de suite.
842
01:23:11,640 --> 01:23:13,240
Lía.
843
01:23:14,760 --> 01:23:15,920
Lía.
844
01:23:48,240 --> 01:23:50,240
Que fais-tu là ?
845
01:23:53,520 --> 01:23:55,560
Pourquoi tu pleures ?
846
01:23:58,240 --> 01:24:00,240
Je t'en prie, réponds-moi.
847
01:24:02,160 --> 01:24:05,440
Une jeune fille est venue. Lía.
848
01:24:06,240 --> 01:24:08,360
La fille de Blasco.
849
01:24:08,680 --> 01:24:10,640
Et elle m'a beaucoup inquiétée.
850
01:24:10,920 --> 01:24:14,680
- Pourquoi as-tu enlevé le bandage ?
- Je ne voyais rien.
851
01:24:15,040 --> 01:24:19,400
Elle m'a dit des choses horribles sur toi
et j'ai eu peur.
852
01:24:20,080 --> 01:24:21,760
Sur moi ?
853
01:24:22,760 --> 01:24:25,440
Tu ne ferais jamais de mal, pas vrai ?
854
01:24:26,760 --> 01:24:28,200
Non.
855
01:24:28,920 --> 01:24:30,720
Il fallait...
856
01:24:31,000 --> 01:24:34,040
Il fallait que je voie ton visage
pour le savoir.
857
01:24:35,640 --> 01:24:37,720
Et qu'est-ce que tu as vu ?
858
01:24:43,520 --> 01:24:46,560
Rien. Je ne vois rien.
859
01:25:11,520 --> 01:25:13,240
Tu es sûre que tu ne vois rien ?
860
01:25:22,880 --> 01:25:25,080
Parfois, les yeux mettent du temps
à s'ajuster.
861
01:25:38,680 --> 01:25:41,120
L'opération n'a pas marché.
862
01:25:48,760 --> 01:25:51,080
Je suis vraiment désolé, Julia.
863
01:25:55,360 --> 01:25:58,880
La fille t'a probablement menti
pour protéger son père.
864
01:26:01,200 --> 01:26:04,880
Demain... on parlera à l'inspecteur
et tout sera fini.
865
01:26:05,240 --> 01:26:08,120
Non. Non.
866
01:26:09,040 --> 01:26:11,400
S'il te plaît,
allons à l'hôpital maintenant.
867
01:26:11,720 --> 01:26:15,160
- Maintenant, s'il te plaît.
- On va appeler le Dr Román.
868
01:26:15,840 --> 01:26:19,240
- Maintenant.
- Julia, écoute-moi.
869
01:26:21,680 --> 01:26:23,280
Dr Román ?
870
01:26:23,600 --> 01:26:27,360
C'est Iván. Désolé de vous réveiller
à cette heure-ci.
871
01:26:27,720 --> 01:26:30,280
J'ai un problème avec Julia Levin.
872
01:26:32,240 --> 01:26:35,160
Elle a enlevé son bandage par accident.
873
01:26:43,480 --> 01:26:48,480
Je comprends. Je vais lui dire.
Merci, désolé de vous avoir dérangé.
874
01:26:50,000 --> 01:26:51,120
Qu'est-ce qu'il a dit ?
875
01:26:51,280 --> 01:26:54,240
Il est à un congrès à Genève.
Il faut attendre la semaine prochaine.
876
01:26:54,640 --> 01:26:58,480
- Emmène-moi à un autre hôpital.
- Non. Román a dit de te reposer.
877
01:26:58,760 --> 01:27:04,000
- Il me faut un deuxième avis.
- Julia, le mal est fait.
878
01:27:04,400 --> 01:27:07,240
Mais si tu ne fais pas ce que je dis,
ce sera irréversible.
879
01:27:15,840 --> 01:27:17,120
D'accord.
880
01:27:49,880 --> 01:27:51,520
Pourquoi t'es-tu levée ?
881
01:27:51,760 --> 01:27:56,440
- La bouilloire sifflait.
- Je m'en occupe. Assieds-toi.
882
01:27:57,440 --> 01:27:59,000
Attention.
883
01:28:01,760 --> 01:28:03,320
Voilà.
884
01:28:14,480 --> 01:28:15,840
C'est presque prêt.
885
01:28:32,360 --> 01:28:34,160
Tiens.
886
01:28:35,040 --> 01:28:36,520
Merci.
887
01:28:53,400 --> 01:28:54,760
Qu'y a-t-il ?
888
01:29:00,200 --> 01:29:01,920
Pourquoi fais-tu tout ça, Iván ?
889
01:29:09,040 --> 01:29:10,080
Comment ça ?
890
01:29:10,880 --> 01:29:13,160
Pourquoi toute cette attention ?
891
01:29:16,640 --> 01:29:18,440
Qu'attends-tu de moi ?
892
01:29:20,440 --> 01:29:22,480
Eh bien, Julia...
893
01:29:26,480 --> 01:29:28,280
Quand...
894
01:29:29,040 --> 01:29:30,680
Quand tu m'as embrassé...
895
01:29:33,760 --> 01:29:36,360
Je ne m'y attendais pas.
896
01:29:36,640 --> 01:29:40,400
Mais je ne veux pas que tu croies
que je ne t'aime pas parce que...
897
01:29:41,600 --> 01:29:42,800
...ce n'est pas le cas.
898
01:29:45,840 --> 01:29:49,520
Je voulais juste te donner du temps.
Tu as beaucoup souffert.
899
01:29:49,880 --> 01:29:53,560
Et tu as des blessures à guérir.
900
01:29:55,720 --> 01:29:58,080
Ce que j'essaie de dire, c'est que...
901
01:29:59,800 --> 01:30:01,760
...je veux être avec toi.
902
01:30:07,520 --> 01:30:09,320
Bois ton infusion.
903
01:30:26,560 --> 01:30:28,280
Tu as mis du sucre ?
904
01:30:32,680 --> 01:30:34,640
Je t'en apporte.
905
01:31:02,520 --> 01:31:04,080
Deux cuillères, c'est ça ?
906
01:31:05,400 --> 01:31:06,880
Comme d'habitude.
907
01:31:14,320 --> 01:31:15,280
Ça y est ?
908
01:31:30,120 --> 01:31:32,080
Tu peux venir avec moi, s'il te plaît ?
909
01:31:35,600 --> 01:31:38,880
- Pourquoi ?
- J'ai besoin de toi pour le congélateur.
910
01:31:40,000 --> 01:31:43,440
Viens. Laisse ça ici.
911
01:32:09,400 --> 01:32:10,760
Ouvre le congélateur.
912
01:32:11,480 --> 01:32:13,000
Pourquoi ?
913
01:32:13,240 --> 01:32:15,200
Fais-le.
914
01:32:17,480 --> 01:32:20,000
Ouvre le congélateur, j'ai dit.
915
01:32:50,520 --> 01:32:52,080
Menteuse.
916
01:33:14,320 --> 01:33:16,200
Tu as peur ?
917
01:33:26,560 --> 01:33:30,680
Tu ne sais pas ce qu'est la peur !
918
01:33:33,160 --> 01:33:37,040
Tu n'as aucune idée
de ce qu'est la peur !
919
01:33:37,360 --> 01:33:38,560
Avoir vraiment peur.
920
01:33:38,840 --> 01:33:41,040
Peur d'être ignoré et rejeté.
921
01:33:41,280 --> 01:33:44,080
Regarde-moi. Regarde-moi !
922
01:33:44,400 --> 01:33:47,760
Tu ignores ce que c'est de se cacher
dans l'obscurité et se réfugier ailleurs.
923
01:33:48,080 --> 01:33:53,840
Dans un mode de silence.
T'habituer à mesurer chacun de tes pas.
924
01:33:54,880 --> 01:33:57,840
Toujours t'habiller
avec les vêtements appropriés.
925
01:33:58,120 --> 01:34:01,160
Faire en sorte que ta voix disparaisse.
926
01:34:01,520 --> 01:34:05,120
Et que tes yeux soient là
et disparaissent.
927
01:34:05,440 --> 01:34:09,320
Ça prend tellement de temps qu'à la fin,
tu deviens une ombre.
928
01:34:09,640 --> 01:34:13,760
Mais un jour, tu réalises que
les femmes aveugles savent que tu es là,
929
01:34:14,160 --> 01:34:18,000
que tu respires,
que tu es encore en vie.
930
01:34:18,320 --> 01:34:20,520
Que tu peux leur offrir tes yeux
à la place des leurs,
931
01:34:20,840 --> 01:34:23,800
tes mains à la place des leurs.
932
01:34:24,360 --> 01:34:27,240
C'est pour ça que
notre relation est tellement parfaite.
933
01:34:28,280 --> 01:34:29,240
C'est pour ça que...
934
01:34:30,560 --> 01:34:32,600
...nous devons continuer comme ça.
935
01:34:38,160 --> 01:34:40,600
Si tu n'es pas Iván, qui es-tu ?
936
01:34:41,560 --> 01:34:43,440
Où m'emmènes-tu ?
937
01:34:44,600 --> 01:34:47,040
J'ai mal aux yeux,
quelque chose ne va pas.
938
01:34:47,800 --> 01:34:50,400
Enlève le bandage, s'il te plaît.
939
01:34:51,320 --> 01:34:53,040
Je t'en prie.
940
01:34:54,080 --> 01:34:55,880
Je t'en prie, enlève-le.
941
01:34:56,120 --> 01:34:59,240
S'il te plaît, j'ai très mal.
Enlève le bandage.
942
01:34:59,560 --> 01:35:01,360
Tais-toi !
943
01:35:03,800 --> 01:35:05,520
Je t'en supplie.
944
01:35:20,520 --> 01:35:21,840
Fais-moi voir.
945
01:35:23,160 --> 01:35:25,200
Fais-moi voir.
946
01:35:28,840 --> 01:35:31,680
Ça a recommencé, n'est-ce pas ?
947
01:35:38,120 --> 01:35:40,080
Cette fois,
948
01:35:40,920 --> 01:35:43,200
ce sera plus intense.
949
01:35:58,120 --> 01:36:01,000
Descends de la voiture.
Il faut faire tes bagages.
950
01:36:03,320 --> 01:36:04,640
Ouvre la porte, Julia.
951
01:36:09,680 --> 01:36:13,440
Ouvre cette putain de porte !
Ouvre la porte !
952
01:36:14,480 --> 01:36:16,680
Ouvre cette putain de porte !
953
01:36:17,240 --> 01:36:18,760
Julia !
954
01:36:19,000 --> 01:36:20,560
Julia !
955
01:37:46,080 --> 01:37:47,040
Qui est là ?
956
01:37:48,480 --> 01:37:50,680
La porte d'entrée est fermée ?
957
01:37:50,960 --> 01:37:53,840
- C'est vous, Julia ? J'ai eu peur...
- Elle est fermée ?
958
01:37:54,160 --> 01:37:56,760
Oui, bien sûr.
Que se passe-t-il ?
959
01:37:57,040 --> 01:37:59,600
- Il y a un assassin qui rôde.
- Un assassin ?
960
01:37:59,880 --> 01:38:02,000
Il faut appeler la police.
Où est le téléphone ?
961
01:38:02,280 --> 01:38:06,400
Là, dans le coin.
Sous le tableau.
962
01:38:06,800 --> 01:38:08,680
Ne bougez pas.
963
01:38:08,920 --> 01:38:10,640
Silence.
964
01:38:11,280 --> 01:38:13,000
- Qu'y a-t-il ?
- Ne bougez pas.
965
01:38:20,080 --> 01:38:22,880
- C'est lui. Il est là.
- Qui ça ?
966
01:38:23,680 --> 01:38:26,040
Ne t'approche pas, fils de pute !
967
01:38:26,320 --> 01:38:29,920
- À qui parlez-vous ?
- À un homme qui se croit invisible.
968
01:38:30,240 --> 01:38:33,200
Il a rendu Sara aveugle
et il veut me faire la même chose.
969
01:38:33,880 --> 01:38:37,000
- Vous me faites peur.
- N'approche pas.
970
01:38:37,280 --> 01:38:39,160
Soledad, appelez la police.
971
01:38:39,440 --> 01:38:42,160
- Appelez la police, vite !
- N'appelle pas, maman.
972
01:38:43,880 --> 01:38:45,520
Ángel.
973
01:38:46,280 --> 01:38:48,000
C'est toi, mon fils ?
974
01:38:51,320 --> 01:38:52,800
Oui.
975
01:38:53,000 --> 01:38:54,560
Je suis de retour.
976
01:38:55,360 --> 01:38:58,000
Cette femme dit que tu la poursuis.
977
01:38:58,280 --> 01:39:00,080
Cette femme est folle.
978
01:39:02,440 --> 01:39:05,480
- Votre fils est un assassin.
- Tais-toi. Ne l'écoute pas, maman.
979
01:39:05,760 --> 01:39:07,480
- Il a tué mon mari.
- Elle ment.
980
01:39:07,720 --> 01:39:10,320
- Il a tué mon mari et Sara aussi.
- Tais-toi.
981
01:39:10,600 --> 01:39:14,280
- C'est facile de pendre une aveugle.
- J'aimais Sara.
982
01:39:14,960 --> 01:39:18,240
Elle s'est suicidée car elle n'était pas
capable de vivre dans les ténèbres.
983
01:39:18,560 --> 01:39:20,120
Capable ?
984
01:39:20,400 --> 01:39:24,240
Personne n'est capable de s'y habituer !
Tu l'as rendue aveugle !
985
01:39:24,600 --> 01:39:25,640
Tu l'as tuée !
986
01:39:25,880 --> 01:39:30,080
- C'est vrai, mon fils ?
- Maman, tu me connais.
987
01:39:30,440 --> 01:39:33,160
N'approche pas, j'ai dit.
988
01:39:33,440 --> 01:39:36,560
Appelez, Soledad. Appelez.
989
01:40:03,320 --> 01:40:05,600
Je savais que tu reviendrais.
990
01:40:07,240 --> 01:40:11,240
Je savais que tu réaliserais
que tu ne peux être heureux qu'ici.
991
01:40:12,000 --> 01:40:14,960
Je t'ai dit que sans moi,
tu ne serais rien.
992
01:40:15,280 --> 01:40:17,320
Moins que rien.
993
01:40:17,640 --> 01:40:18,960
Invisible.
994
01:40:27,160 --> 01:40:28,640
Depuis quand vois-tu, maman ?
995
01:40:29,360 --> 01:40:34,200
Mais tu es toujours mon fils. Je ne
laisserai personne t'éloigner de moi.
996
01:40:34,600 --> 01:40:37,400
Maman, je t'ai posé une question.
997
01:40:38,880 --> 01:40:42,400
Depuis quand peux-tu voir ?
998
01:40:42,720 --> 01:40:46,160
Ángel, qu'est-ce que tu fais, mon fils ?
999
01:40:46,640 --> 01:40:50,240
Que fais-tu, Ángel ? Non. Non.
1000
01:40:54,480 --> 01:40:55,680
Calme-toi, maman.
1001
01:40:59,920 --> 01:41:01,880
- C'est moi.
- Maman, calme-toi.
1002
01:41:02,880 --> 01:41:08,880
Regarde, ce liquide attaque le nerf
optique sans causer de douleur.
1003
01:41:09,320 --> 01:41:14,000
Ne t'inquiète pas.
Et ces aiguilles sont très utiles aussi.
1004
01:41:14,400 --> 01:41:18,280
- Ne fais pas ça, je t'en prie.
- Maman, je dois le faire.
1005
01:41:19,000 --> 01:41:21,360
- Mon petit.
- Ne t'en fais pas.
1006
01:41:53,280 --> 01:41:54,640
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
1007
01:41:58,160 --> 01:42:00,360
Je ne vais pas m'en servir sur toi.
1008
01:42:05,440 --> 01:42:10,200
Ton nerf optique doit être déjà
très abîmé. Il te reste peu de temps.
1009
01:42:10,640 --> 01:42:16,000
- Ça ne peut pas se finir comme ça.
- Ne t'inquiète pas.
1010
01:42:16,360 --> 01:42:22,200
Ne t'inquiète pas. Quand les ténèbres
viendront, je serai à tes côtés.
1011
01:42:23,400 --> 01:42:25,600
J'ai fait tes valises.
1012
01:42:25,840 --> 01:42:29,960
On va partir loin d'ici
et personne ne nous retrouvera.
1013
01:42:30,800 --> 01:42:32,160
On repartira à zéro.
1014
01:42:32,720 --> 01:42:34,240
Ne me touche pas !
1015
01:42:35,200 --> 01:42:37,000
Ne me touche pas, fils de pute.
1016
01:42:38,400 --> 01:42:40,760
Jamais je ne t'aimerai. Jamais.
1017
01:42:41,040 --> 01:42:42,680
Je préfèrerais mourir.
1018
01:42:43,880 --> 01:42:45,680
- Ne me touche pas !
- C'est ce que tu veux ?
1019
01:42:45,920 --> 01:42:48,560
Ne me touche pas !
1020
01:42:49,760 --> 01:42:52,200
Lâche-moi !
1021
01:42:52,440 --> 01:42:55,560
- Lâche-moi !
- Allez, fais-le !
1022
01:42:58,280 --> 01:43:00,000
Reste avec moi.
1023
01:43:31,600 --> 01:43:34,320
Fais-le. Fais-le.
1024
01:43:35,040 --> 01:43:37,720
Fais-le, bon sang !
1025
01:43:38,000 --> 01:43:40,880
- Fais-le !
- Je ne peux pas !
1026
01:43:46,240 --> 01:43:47,640
Bien sûr que tu ne peux pas.
1027
01:43:47,880 --> 01:43:51,320
Même si tu ne le sais pas, tu m'aimes.
1028
01:43:52,080 --> 01:43:55,600
Parce que tu sais que sans moi,
tu n'es rien.
1029
01:43:55,920 --> 01:43:58,280
Et sans toi, je ne suis qu'une ombre.
1030
01:45:13,800 --> 01:45:16,240
Julia, pourquoi as-tu fermé la porte ?
1031
01:45:20,520 --> 01:45:22,400
- Allô ?
- Inspecteur, c'est Julia.
1032
01:45:22,640 --> 01:45:23,760
Ah, Julia, c'est vous.
1033
01:45:24,000 --> 01:45:27,440
Écoutez-moi car c'est la dernière fois
que je vous appelle.
1034
01:45:27,720 --> 01:45:31,240
- Calmez-vous.
- Il m'a enfermée chez moi.
1035
01:45:31,560 --> 01:45:33,680
- Calmez-vous, Julia.
- Il va me tuer.
1036
01:45:33,960 --> 01:45:38,160
Si vous ne venez pas, il sera trop tard.
Vous devez me croire, je vous en prie.
1037
01:45:38,480 --> 01:45:40,760
- Julia, calmez-vous.
- Vous m'écoutez ?
1038
01:45:43,040 --> 01:45:44,440
Inspecteur ?
1039
01:45:51,480 --> 01:45:52,760
Julia !
1040
01:47:57,920 --> 01:48:00,760
Julia, police !
Couvrez les escaliers et le couloir.
1041
01:48:01,040 --> 01:48:02,760
Julia, vous êtes là ?
1042
01:48:03,040 --> 01:48:05,800
C'est Dimas.
Vous m'entendez ?
1043
01:48:06,600 --> 01:48:08,560
- Julia, que faites-vous ?
- Taisez-vous !
1044
01:48:08,800 --> 01:48:11,600
- Que se passe-t-il ?
- Taisez-vous, j'ai dit !
1045
01:48:22,760 --> 01:48:25,200
Vous le voyez ?
Vous le voyez, inspecteur ?
1046
01:48:25,440 --> 01:48:28,960
Police ! Lâchez ce couteau !
Les mains sur la tête !
1047
01:48:42,880 --> 01:48:44,840
Ne me regardez pas.
1048
01:48:47,640 --> 01:48:50,680
Ne me regardez pas, s'il vous plaît.
1049
01:48:52,640 --> 01:48:56,160
- Ne me regardez pas !
- Lâchez ce couteau !
1050
01:48:59,120 --> 01:49:00,840
Posez-le !
1051
01:49:01,600 --> 01:49:04,960
Que faites-vous ?
Posez ce couteau !
1052
01:49:46,560 --> 01:49:48,760
Je vais devenir aveugle, n'est-ce pas ?
1053
01:49:54,080 --> 01:49:56,040
Il me reste combien de temps ?
1054
01:49:58,120 --> 01:50:00,320
Vous serez aveugle avant l'aube.
1055
01:50:09,080 --> 01:50:11,440
J'ai une faveur à vous demander.
1056
01:50:43,880 --> 01:50:45,680
Vous pouvez nous laisser seuls ?
1057
01:50:55,120 --> 01:50:56,600
Qu'est-il arrivé à ses yeux ?
1058
01:50:59,040 --> 01:51:01,000
Il les a donnés.
1059
01:51:07,280 --> 01:51:08,680
Et où sont-ils ?
1060
01:51:09,440 --> 01:51:11,640
Où il voudrait qu'ils soient.
1061
01:51:19,920 --> 01:51:22,360
Isaac, pourquoi ?
1062
01:51:24,120 --> 01:51:27,240
Seigneur, tu me manques tellement.
1063
01:51:32,000 --> 01:51:34,440
Tu me l'as promis.
1064
01:51:34,600 --> 01:51:37,560
Tu me l'as promis.
1065
01:52:19,000 --> 01:52:22,440
Tu m'as dit qu'en regardant
dans mes yeux,
1066
01:52:23,280 --> 01:52:25,240
tu pouvais voir tout l'univers.
1067
01:52:26,320 --> 01:52:28,200
Je le peux encore.
1068
01:53:21,880 --> 01:53:25,320
LES YEUX DE JULIA
80712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.