All language subtitles for Little Nemo Adventures in Slumberland (1989) [BRRip 720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,378 --> 00:03:32,795 Huh? 2 00:03:36,675 --> 00:03:39,343 Th-that can't be! 3 00:03:40,303 --> 00:03:42,471 Seriously? 4 00:03:54,401 --> 00:03:55,818 Oops! 5 00:03:56,403 --> 00:03:57,945 Huh? 6 00:04:02,075 --> 00:04:03,701 Wow! 7 00:04:38,862 --> 00:04:42,072 Yahoo! 8 00:04:42,073 --> 00:04:45,242 This is amazing! Just like a dream! 9 00:04:47,829 --> 00:04:50,247 Yahoo! 10 00:06:11,454 --> 00:06:13,038 Help me! 11 00:07:04,007 --> 00:07:04,882 Mom! 12 00:07:04,883 --> 00:07:07,301 A train is coming to get me! 13 00:07:17,771 --> 00:07:19,980 Mom! Mom! 14 00:07:35,789 --> 00:07:37,498 So it was a dream. 15 00:07:37,916 --> 00:07:39,833 Nemo, are you all right? 16 00:07:40,043 --> 00:07:42,169 Was he having a bad dream again? 17 00:07:42,170 --> 00:07:45,130 Don't tell me you sneaked a piece of pie again? 18 00:08:11,574 --> 00:08:14,284 All right! lt's the circus parade! 19 00:08:16,037 --> 00:08:19,289 lcarus! Come here, lcarus! 20 00:08:20,708 --> 00:08:22,126 Let's go! 21 00:08:26,965 --> 00:08:30,676 We need to hurry or we'll miss it! 22 00:08:32,887 --> 00:08:35,514 Excuse me! Oops. . . 23 00:08:38,518 --> 00:08:39,643 Excuse me. 24 00:08:40,019 --> 00:08:43,105 Awesome, look at that! 25 00:08:47,819 --> 00:08:51,238 Step right up, ladies and gentlemen! The amazing circus has come to town! 26 00:08:51,239 --> 00:08:53,782 The greatest show on Earth! 27 00:08:59,038 --> 00:09:00,539 Ooopsie. 28 00:09:01,916 --> 00:09:03,792 Yahoo! 29 00:09:05,628 --> 00:09:07,713 Hello there, son. 30 00:09:07,881 --> 00:09:08,672 Me? 31 00:09:09,048 --> 00:09:11,216 Want a ride? 32 00:09:11,426 --> 00:09:13,677 Of course! Thanks! 33 00:09:14,179 --> 00:09:17,639 Well then, are you enjoying yourself? 34 00:09:17,640 --> 00:09:19,892 lt's perfect! Right, lcarus? 35 00:09:21,060 --> 00:09:22,936 Ladies and gentlemen in the crowd, 36 00:09:22,937 --> 00:09:24,313 Children too, 37 00:09:24,314 --> 00:09:27,900 Buy your tickets to the greatest show on Earth as soon as you can! 38 00:09:30,778 --> 00:09:33,155 You sure are an amusing little fellow. 39 00:09:36,618 --> 00:09:37,826 Dad! Dad! 40 00:09:38,203 --> 00:09:39,453 The circus is in town! 41 00:09:39,454 --> 00:09:40,204 That's nice. . . 42 00:09:40,205 --> 00:09:41,330 Please, take me there! 43 00:09:41,331 --> 00:09:42,414 Please, Dad? 44 00:09:42,665 --> 00:09:44,291 Let's go tomorrow, Nemo. 45 00:09:44,459 --> 00:09:46,293 You always say "tomorrow". 46 00:09:46,461 --> 00:09:48,295 Oh drat! l'm late for my meeting. 47 00:09:48,463 --> 00:09:49,713 l must leave. 48 00:09:49,881 --> 00:09:51,381 Tomorrow, l promise. Tomorrow. 49 00:09:52,217 --> 00:09:53,717 Have a nice day, darling. 50 00:09:55,345 --> 00:09:56,136 Drat. . . 51 00:10:00,058 --> 00:10:00,933 Good night. 52 00:10:01,476 --> 00:10:02,935 Good night, darling. 53 00:10:49,107 --> 00:10:51,984 "Remember your promise" 54 00:11:00,243 --> 00:11:01,326 Nemo! 55 00:11:02,412 --> 00:11:03,537 Where am l? 56 00:11:03,538 --> 00:11:07,124 Listen, Nemo, how many times must l tell you? 57 00:11:07,709 --> 00:11:09,918 What was l doing? 58 00:11:14,257 --> 00:11:15,799 Nemo! Come back at once! 59 00:11:17,176 --> 00:11:18,218 Nemo! 60 00:11:24,851 --> 00:11:28,145 Darling, please have a talk with your son. 61 00:11:28,771 --> 00:11:30,647 He won't listen to me one bit. 62 00:11:30,982 --> 00:11:32,107 Tomorrow. . . 63 00:11:32,984 --> 00:11:34,693 l'll talk to him tomorrow. . . 64 00:11:36,279 --> 00:11:37,404 That was a close call. 65 00:12:29,123 --> 00:12:31,083 lcarus. Wake up. 66 00:12:32,126 --> 00:12:33,001 lcarus! 67 00:12:53,231 --> 00:12:54,398 Look sharp, boys! 68 00:12:54,399 --> 00:12:55,857 The King is coming through! 69 00:12:55,858 --> 00:12:56,775 Attention! 70 00:12:56,776 --> 00:12:57,609 Aye! 71 00:13:09,539 --> 00:13:10,831 Good evening. 72 00:13:11,124 --> 00:13:13,792 Allow me to introduce myself. 73 00:13:15,670 --> 00:13:16,628 Who are you? 74 00:13:16,629 --> 00:13:19,339 l am a professor and a genius. 75 00:13:19,507 --> 00:13:21,925 You may call me Professor Genius. 76 00:13:22,093 --> 00:13:24,094 And this is BonBon. 77 00:13:24,095 --> 00:13:25,262 l am his assistant! 78 00:13:25,638 --> 00:13:26,847 What do you want with me? 79 00:13:26,848 --> 00:13:31,977 We came here to see you on orders from Morpheus, the King of Slumberland. 80 00:13:31,978 --> 00:13:33,645 King Morpheus? 81 00:13:34,105 --> 00:13:35,021 Slumberland? 82 00:13:35,022 --> 00:13:36,857 lndeed. 83 00:13:36,858 --> 00:13:38,984 Ah, the gift from the Princess. 84 00:13:39,318 --> 00:13:41,653 Wait until the explanations are through. 85 00:13:43,448 --> 00:13:50,662 His Majesty, King Morpheus, ruler of Slumberland, and keeper of all good dreams. 86 00:13:50,663 --> 00:13:57,502 Cordially invites little Nemo on behalf of his daughter, Princess Camille, 87 00:13:57,712 --> 00:14:01,673 To be the royal playmate of Camille in Slumberland 88 00:14:02,008 --> 00:14:03,550 Oh. . . thanks. 89 00:14:03,843 --> 00:14:07,971 Princess Camille grows impatient, we must depart immediately. 90 00:14:08,181 --> 00:14:09,556 W-wait a minute! 91 00:14:09,891 --> 00:14:14,102 This princess is a girl, right? But l've never played with a girl before. 92 00:14:14,312 --> 00:14:15,103 What? 93 00:14:15,354 --> 00:14:18,190 She's not just a girl, she's a princess! 94 00:14:18,191 --> 00:14:19,107 Same thing. 95 00:14:19,734 --> 00:14:20,984 A girl is a girl. 96 00:14:21,319 --> 00:14:23,653 And besides, l've never heard of Slumberland. 97 00:14:24,906 --> 00:14:28,867 lndifference over a royal invitation? Unheard of! 98 00:14:29,035 --> 00:14:30,619 Then what about this present? 99 00:14:30,620 --> 00:14:32,037 Present, you say? 100 00:14:32,038 --> 00:14:35,957 Yes! lt is a present from the sweet Princess Camille! 101 00:14:35,958 --> 00:14:38,001 Ooooh, l love presents! 102 00:14:38,169 --> 00:14:41,379 These are delicious dream-sweets made in our special candy factory. 103 00:14:41,380 --> 00:14:42,714 Woah, awesome! 104 00:14:44,509 --> 00:14:46,635 Thanks! l like princesses after all. 105 00:14:46,636 --> 00:14:47,886 l like girls, too. 106 00:14:54,060 --> 00:14:55,060 Yummy! 107 00:14:55,061 --> 00:14:58,772 The King wishes you to ride on his private blimp. 108 00:14:58,773 --> 00:15:01,316 A blimp? A real blimp? 109 00:15:02,902 --> 00:15:06,905 Woah, look at that, lcarus! 110 00:15:07,532 --> 00:15:10,492 lt's real! And it looks just like my model! 111 00:15:12,745 --> 00:15:14,704 Hi! 112 00:15:17,291 --> 00:15:21,086 His Majesty has ordered your presence and is waiting for you. 113 00:15:21,087 --> 00:15:23,797 l'll come! l accept his invitation! 114 00:15:23,798 --> 00:15:25,173 Right, lcarus? 115 00:15:26,551 --> 00:15:28,343 l'd better leave Mom a note. 116 00:15:32,306 --> 00:15:36,059 Please hurry. We cannot delay the departure time. 117 00:15:38,563 --> 00:15:40,397 Hurry, the princess is waiting. 118 00:15:40,398 --> 00:15:42,482 Make haste, make haste, Nemo! 119 00:15:44,944 --> 00:15:45,735 Okay! 120 00:15:50,700 --> 00:15:54,536 Farewell, world. Preparations for ascent complete. 121 00:15:57,456 --> 00:16:00,417 lcarus, look! Those houses look like models! 122 00:16:02,587 --> 00:16:05,255 This is amazing. We're getting higher and higher. 123 00:16:16,058 --> 00:16:17,809 Well then, this place is. . . 124 00:16:17,810 --> 00:16:18,727 The pilothouse! 125 00:16:18,728 --> 00:16:19,436 l know that. 126 00:16:20,688 --> 00:16:25,692 Keep the present altitude and proceed at full speed! 127 00:16:26,444 --> 00:16:28,445 Want to take the wheel, Nemo? 128 00:16:28,446 --> 00:16:29,279 Can l? 129 00:16:29,280 --> 00:16:32,157 Yes, you may. Grab 'hold tight. 130 00:16:32,366 --> 00:16:33,074 Like this? 131 00:16:33,075 --> 00:16:34,576 Yes, that's right. 132 00:16:35,077 --> 00:16:36,661 Yes. 133 00:16:37,622 --> 00:16:40,832 You're good, kid! Keep it up and you'll be an aeronaut someday. 134 00:16:40,833 --> 00:16:42,792 Yahoo! 135 00:16:54,055 --> 00:16:56,556 This feels like aero-acrobatics! 136 00:17:04,649 --> 00:17:06,274 That's Nightmare! 137 00:17:06,484 --> 00:17:07,901 lt's Nightmare! 138 00:17:08,444 --> 00:17:09,444 Oh no! 139 00:17:09,612 --> 00:17:11,029 Emergency! 140 00:17:11,030 --> 00:17:12,822 Grab it tight. Keep calm, Nemo. 141 00:17:13,115 --> 00:17:14,574 Engines at full! 142 00:17:14,825 --> 00:17:18,203 Don't worry. We've outrun Nightmare before. 143 00:17:18,204 --> 00:17:19,579 Nightmare is gonna get us! 144 00:17:22,375 --> 00:17:23,875 lt's the Crystal Clouds! 145 00:17:23,876 --> 00:17:27,087 Thank goodness. Once we enter those clouds, we will be safe. 146 00:17:28,047 --> 00:17:29,255 Full speed ahead! 147 00:17:29,256 --> 00:17:30,840 Hold on tight, Nemo. 148 00:17:39,058 --> 00:17:40,725 A-are we safe now? 149 00:17:40,726 --> 00:17:42,894 Yes, we are. All safe. 150 00:17:42,895 --> 00:17:45,605 See? We're leaving through the clouds! 151 00:17:45,773 --> 00:17:48,733 Lower the engines, prepare for descent. 152 00:17:58,160 --> 00:18:00,203 Welcome to Slumberland! 153 00:18:05,918 --> 00:18:08,503 So this is Slumberland? 154 00:18:13,676 --> 00:18:15,135 They all know me? 155 00:18:15,428 --> 00:18:16,594 Of course they do! 156 00:18:17,138 --> 00:18:18,972 They all came here to welcome you! 157 00:18:23,686 --> 00:18:25,061 Hello! 158 00:18:26,564 --> 00:18:29,190 Hey, buddy, watch where you're going! 159 00:18:29,191 --> 00:18:30,650 Move it! 160 00:18:32,111 --> 00:18:33,194 Who's that? 161 00:18:33,195 --> 00:18:35,280 Someone you should keep away from. 162 00:18:35,948 --> 00:18:38,700 Hey, how's it goin', kid? Feelin' well? 163 00:18:38,701 --> 00:18:39,951 Come play with me! 164 00:18:39,952 --> 00:18:41,786 Leave that old geezer. 165 00:18:41,787 --> 00:18:44,164 Old geezer, you say? lnsolent fool! 166 00:18:44,165 --> 00:18:45,457 Well, see ya later! 167 00:18:45,458 --> 00:18:46,416 Okay. 168 00:18:49,044 --> 00:18:50,670 Hey, who was that, Professor? 169 00:18:50,838 --> 00:18:53,173 lt's Flip, the terrible. 170 00:18:53,549 --> 00:18:54,424 Flip? 171 00:18:54,425 --> 00:18:58,094 Please, son, don't speak that name in my presence again. 172 00:19:06,228 --> 00:19:09,564 Little Nemo, to visit His Majesty! 173 00:19:11,692 --> 00:19:12,609 Majesty, 174 00:19:12,610 --> 00:19:17,113 As per your orders, l have brought this boy to you. 175 00:19:17,364 --> 00:19:19,199 This is Nemo. 176 00:19:21,827 --> 00:19:22,786 Your Majesty? 177 00:19:27,875 --> 00:19:30,335 Ahh, of all the foolishness 178 00:19:30,336 --> 00:19:32,378 Go search in the gardens! 179 00:19:32,379 --> 00:19:33,880 l'll search through the palace. 180 00:19:33,881 --> 00:19:34,380 Hurry! 181 00:19:34,381 --> 00:19:35,507 Make haste! 182 00:19:35,508 --> 00:19:36,841 Yes, sir! 183 00:19:38,385 --> 00:19:39,719 W-wait. . . 184 00:19:42,515 --> 00:19:44,182 They're gone. 185 00:19:46,185 --> 00:19:48,561 So you're the kid that was invited here? 186 00:19:50,648 --> 00:19:53,066 What a lucky devil ya are. 187 00:19:53,234 --> 00:19:54,400 You're Flip, aren't you. 188 00:19:54,401 --> 00:19:55,985 Professor says you're "terrible." 189 00:19:55,986 --> 00:19:57,111 S'ppose so. 190 00:19:57,112 --> 00:20:00,323 l'm terribly fun and terribly kind. 191 00:20:00,658 --> 00:20:04,369 And l have the power to make your dreams come true. 192 00:20:04,370 --> 00:20:06,037 So, ya wanna see the King, right? 193 00:20:06,038 --> 00:20:07,038 Yes, l do. 194 00:20:07,039 --> 00:20:08,498 Then let me handle that. 195 00:20:10,668 --> 00:20:12,585 Do you really know where he is? 196 00:20:12,795 --> 00:20:15,213 l know everything, kid. 197 00:20:16,298 --> 00:20:20,593 After all, l'm the only one here who has a correct map of the entire kingdom. 198 00:20:21,053 --> 00:20:22,512 "Nightmare Land"? 199 00:20:26,809 --> 00:20:28,726 Oh, Slumberland. 200 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 C'mon. Let's find the King. 201 00:20:31,814 --> 00:20:32,272 Wait. 202 00:20:33,399 --> 00:20:37,569 Don't worry. We'll probably find the King before the Professor does. 203 00:20:37,570 --> 00:20:41,781 Hey, if that furball doesn't like it, leave 'em behind 204 00:20:43,075 --> 00:20:44,909 No, he's okay. We're coming. 205 00:20:49,790 --> 00:20:50,915 Wow! 206 00:20:51,959 --> 00:20:53,501 Step this way. 207 00:20:59,091 --> 00:20:59,924 Flip! 208 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 Everything's upside-down! 209 00:21:03,596 --> 00:21:05,054 lndeed it is. 210 00:21:07,474 --> 00:21:09,017 Follow me. 211 00:21:11,270 --> 00:21:12,520 Umph. 212 00:21:12,938 --> 00:21:15,565 This takes a special technique. Watch closely. 213 00:21:17,985 --> 00:21:19,944 Come. Show me what you've got. 214 00:21:21,488 --> 00:21:22,697 Got'cha. 215 00:21:57,900 --> 00:21:58,608 What's that? 216 00:21:59,777 --> 00:22:01,277 Who could it be? 217 00:22:11,664 --> 00:22:14,123 Something's loose. . . 218 00:22:14,792 --> 00:22:16,125 ls it this? 219 00:22:16,502 --> 00:22:17,961 No, this one. . . 220 00:22:18,128 --> 00:22:20,004 No, not that one either. 221 00:22:20,255 --> 00:22:22,465 Then where is it wonky? 222 00:22:22,758 --> 00:22:24,133 lsn't it the piston gasket? 223 00:22:24,426 --> 00:22:27,512 Ah, that it is. Wrench, please. . . 224 00:22:28,931 --> 00:22:29,639 Wrench. 225 00:22:29,890 --> 00:22:31,933 Screwdriver. 226 00:22:31,934 --> 00:22:40,775 Piston gasket. 227 00:22:41,068 --> 00:22:44,946 Put on the piston gasket and get it in tight. 228 00:22:44,947 --> 00:22:46,447 l think you should make it tighter for good measure. 229 00:22:46,448 --> 00:22:47,782 Anything else? 230 00:22:48,200 --> 00:22:49,242 Oil it up. 231 00:22:53,664 --> 00:22:56,249 This is impressive! lt's all better. 232 00:22:57,084 --> 00:22:58,793 You're a good little mechanic. 233 00:22:59,086 --> 00:22:59,919 Guess so. 234 00:22:59,920 --> 00:23:01,045 l love trains. 235 00:23:01,463 --> 00:23:03,047 So do l! 236 00:23:06,218 --> 00:23:07,552 Hey, the train is leaving. 237 00:23:07,553 --> 00:23:10,888 Oh, hurry to me! 238 00:23:11,056 --> 00:23:12,056 Ouch. 239 00:23:15,602 --> 00:23:16,477 Are we gonna follow it? 240 00:23:16,478 --> 00:23:18,438 Of course. This way. 241 00:23:19,857 --> 00:23:21,524 Follow me! 242 00:23:24,570 --> 00:23:25,570 Hurry! 243 00:23:25,863 --> 00:23:26,738 Where are we going? 244 00:23:26,739 --> 00:23:28,156 Just hurry! 245 00:23:31,869 --> 00:23:33,494 Oh, we made it just on time. 246 00:23:33,495 --> 00:23:34,579 lt's here! 247 00:23:38,083 --> 00:23:39,250 All aboard! 248 00:23:39,251 --> 00:23:40,877 You're the engineer. 249 00:23:40,878 --> 00:23:42,837 Okay. Full speed! 250 00:24:00,898 --> 00:24:03,399 Hey there, Moo-Moo, out of the way! 251 00:24:04,276 --> 00:24:05,818 Train's coming through! 252 00:24:11,033 --> 00:24:15,244 King Morpheus! King Morpheus! 253 00:24:17,289 --> 00:24:18,039 What? 254 00:24:18,040 --> 00:24:19,624 Move it, Professor! 255 00:24:27,674 --> 00:24:30,301 lt's been ages since l've had such fun. 256 00:24:30,302 --> 00:24:31,427 Me too! 257 00:24:32,012 --> 00:24:33,346 Ouch. 258 00:24:35,307 --> 00:24:37,809 Your Majesty, l'd like to introduce you to- 259 00:24:37,810 --> 00:24:40,144 We've already met. 260 00:24:42,314 --> 00:24:43,481 "Your Majesty"? 261 00:24:43,649 --> 00:24:44,565 You're the king?? 262 00:24:44,566 --> 00:24:47,151 Now, don't be so overly formal. 263 00:24:47,319 --> 00:24:49,320 You can call me Morphy. 264 00:24:49,321 --> 00:24:50,530 "Morphy"? 265 00:24:50,781 --> 00:24:52,156 M-Morphy? 266 00:24:54,201 --> 00:24:57,245 Oh, Morphy, this is my best friend, lcarus. 267 00:24:58,205 --> 00:25:01,457 Well, what a cute little fellow you are. 268 00:25:01,792 --> 00:25:04,001 Now then, Nemo, listen well. 269 00:25:04,211 --> 00:25:08,798 l invited you here so that you could become my heir. 270 00:25:09,091 --> 00:25:09,924 Me? 271 00:25:10,175 --> 00:25:11,300 Yes, you. 272 00:25:11,844 --> 00:25:14,887 A prince always bears the mark of the heir. 273 00:25:15,055 --> 00:25:17,682 lt is this golden key. 274 00:25:18,183 --> 00:25:23,271 This key has the ability to open any door in Slumberland. 275 00:25:24,356 --> 00:25:26,816 Wow, thanks, Morphy! 276 00:25:27,067 --> 00:25:29,318 However, l must warn you. 277 00:25:29,528 --> 00:25:33,030 There is one door that you must not open. 278 00:25:33,240 --> 00:25:35,867 lt is the door that bears this symbol. 279 00:25:35,868 --> 00:25:37,869 Solemnly swear to me, boy, 280 00:25:37,870 --> 00:25:42,582 Promise that you will never open the door that bears this symbol. 281 00:25:43,000 --> 00:25:45,084 Yes. l promise. 282 00:25:45,878 --> 00:25:47,962 l promise l won't open it. 283 00:25:48,213 --> 00:25:49,547 Very well. 284 00:25:49,882 --> 00:25:54,594 Now then, Professor, let's have my heir meet the Princess. 285 00:25:54,595 --> 00:25:56,220 Yes, as you wish, your Majesty. 286 00:25:56,388 --> 00:25:58,431 The Princess, eh? 287 00:26:06,398 --> 00:26:11,694 The Rosebud Room. Princess Camellia's room. 288 00:26:14,656 --> 00:26:16,032 The time has arrived. 289 00:26:16,033 --> 00:26:18,242 Now then, let's get you looking your best. 290 00:26:19,786 --> 00:26:21,245 Very good. 291 00:26:22,289 --> 00:26:23,080 Sorry. 292 00:26:23,582 --> 00:26:25,958 Come, Nemo. The Princess is waiting for you. 293 00:26:27,169 --> 00:26:33,382 Listen, be on your best manners. Camellia is a Princess - don't ever forget that. 294 00:26:47,648 --> 00:26:49,774 Princess, please pardon me. 295 00:26:50,067 --> 00:26:53,027 May l please borrow your attention for just a moment? 296 00:26:53,028 --> 00:26:55,404 This is Little Nemo. 297 00:26:56,448 --> 00:26:57,865 "Little Nemo"? 298 00:26:58,075 --> 00:26:58,783 Come. 299 00:27:00,661 --> 00:27:02,119 Welcome. 300 00:27:04,623 --> 00:27:06,290 So this boy is Nemo. 301 00:27:17,678 --> 00:27:19,595 The present, Nemo. 302 00:27:20,931 --> 00:27:22,807 You know, the cookies. 303 00:27:23,225 --> 00:27:23,933 Oh, yeah. 304 00:27:24,935 --> 00:27:28,646 Thank you, er, l mean, for the cookies, Princess Camellia. 305 00:27:28,981 --> 00:27:31,440 You're welcome. l'm glad you liked them. 306 00:27:32,234 --> 00:27:33,818 Good work, Professor, you may leave. 307 00:27:35,237 --> 00:27:38,447 Pardon me. l'll leave you two kids alone. 308 00:27:38,865 --> 00:27:41,450 Professor! Don't leave me. . . 309 00:27:41,743 --> 00:27:42,868 Have fun then. 310 00:27:42,869 --> 00:27:45,162 See you later, Nemo. 311 00:27:55,257 --> 00:27:55,798 Well! 312 00:27:56,133 --> 00:27:57,174 Wh-what? 313 00:27:59,219 --> 00:28:00,720 Nothing in particular. 314 00:28:01,388 --> 00:28:03,764 lt's just that you're the first. 315 00:28:03,765 --> 00:28:06,225 The first person to enter a kingdom in his underthings. 316 00:28:07,519 --> 00:28:10,062 Underthings? These aren't my underthings! 317 00:28:10,272 --> 00:28:11,647 They're my pajamas! 318 00:28:11,898 --> 00:28:15,943 Oh. But the royal invitation was supposed to apply exclusively to you. 319 00:28:16,236 --> 00:28:17,528 We did not invite a rat. 320 00:28:17,529 --> 00:28:18,654 A rat? 321 00:28:20,615 --> 00:28:22,450 Yes. Your pet rat. 322 00:28:25,162 --> 00:28:26,996 lcarus is not a rat! 323 00:28:28,040 --> 00:28:32,043 And yeah, l'm wearing pajamas! So what's wrong with that? 324 00:28:32,044 --> 00:28:34,795 And whose fault is that anyway? You snatched me from my bed! 325 00:28:34,796 --> 00:28:38,257 You may be a princess and all, but that gives you no right to treat me like this! 326 00:28:40,427 --> 00:28:41,844 What is it? 327 00:28:42,721 --> 00:28:44,680 You're rather amusing. 328 00:28:47,893 --> 00:28:49,477 And you're absolutely right. 329 00:28:49,644 --> 00:28:53,022 Although l invited you l never specified that you dress formally. 330 00:28:53,815 --> 00:28:54,857 And besides. . . 331 00:28:56,276 --> 00:28:57,818 What is it this time? 332 00:28:57,819 --> 00:28:59,570 Your underthings are rather charming. 333 00:28:59,571 --> 00:29:01,530 They're pajamas, l said! 334 00:29:02,199 --> 00:29:03,783 Come, follow me, Nemo. 335 00:29:04,034 --> 00:29:04,867 Hurry. 336 00:29:05,077 --> 00:29:07,620 l will show you around Slumberland. 337 00:29:10,165 --> 00:29:12,041 Your rat wants to accompany us, it seems. 338 00:29:12,793 --> 00:29:14,085 He's not a rat. 339 00:29:14,086 --> 00:29:14,877 His name is lcarus. 340 00:29:15,212 --> 00:29:16,295 And call him by name, won't you! 341 00:29:16,296 --> 00:29:17,546 He's my best friend. 342 00:29:18,173 --> 00:29:19,799 Very well. Excuse me. 343 00:29:19,800 --> 00:29:20,758 l apologize. 344 00:29:20,759 --> 00:29:23,803 lf you're gonna apologize, apologize to the rat, not me. 345 00:29:26,556 --> 00:29:28,224 Er, l mean, 346 00:29:28,225 --> 00:29:29,308 l didn't mean. . . 347 00:29:32,312 --> 00:29:35,940 lcarus, l didn't mean it. 348 00:29:36,566 --> 00:29:37,733 We're best friends, aren't we? 349 00:29:40,779 --> 00:29:42,154 lcarus! 350 00:29:49,246 --> 00:29:50,621 Come down, lcarus. 351 00:29:50,622 --> 00:29:51,914 l'm begging you! 352 00:29:54,126 --> 00:29:55,084 l'm sorry. 353 00:29:55,377 --> 00:29:57,461 Fine. Then l'll climb up there. 354 00:30:00,132 --> 00:30:01,340 lcarus, hold it! 355 00:30:03,885 --> 00:30:04,760 Got'cha! 356 00:30:07,806 --> 00:30:08,764 Nemo! 357 00:30:14,604 --> 00:30:16,063 So his name is lcarus? 358 00:30:16,648 --> 00:30:17,231 Yes. 359 00:30:18,358 --> 00:30:20,484 You are SO precious. 360 00:31:45,111 --> 00:31:47,071 Oh, it's an evening drizzle. 361 00:31:47,447 --> 00:31:51,075 We're having so much fun that the Rain Fairies are jealous. 362 00:31:51,368 --> 00:31:52,451 BonBon! 363 00:32:36,538 --> 00:32:37,997 lsn't it pretty? 364 00:32:38,290 --> 00:32:40,040 l love this place. 365 00:32:40,041 --> 00:32:42,501 Yes, it's pretty beyond words! 366 00:32:55,307 --> 00:32:57,516 Just in time for lessons. 367 00:32:57,684 --> 00:32:58,559 "Lessons"? 368 00:32:58,560 --> 00:33:00,019 But l hate school. 369 00:33:00,020 --> 00:33:03,314 lf you're going to be a prince you need to learn how to act like one. 370 00:33:03,315 --> 00:33:04,398 Step this way. 371 00:33:04,774 --> 00:33:06,066 But what about lcarus? 372 00:33:06,067 --> 00:33:07,985 l'll take care of him. Have fun. 373 00:33:12,032 --> 00:33:12,990 Who are these people? 374 00:33:12,991 --> 00:33:15,284 They are all your teachers. 375 00:33:16,202 --> 00:33:18,662 Now, let's begin the lessons. 376 00:33:39,684 --> 00:33:42,186 Sit up straight and let your spoon glide. 377 00:33:42,187 --> 00:33:44,438 We have lunch here at 12:30. 378 00:33:54,115 --> 00:33:55,324 Very nice. 379 00:33:57,118 --> 00:33:57,910 Oh dear. 380 00:33:58,244 --> 00:33:59,787 Next we dance! 381 00:34:37,450 --> 00:34:39,076 En garde! 382 00:34:39,828 --> 00:34:42,329 Advance! Recovery! 383 00:34:52,132 --> 00:34:54,967 Advance! Recovery! Advance! Recovery! 384 00:34:54,968 --> 00:34:57,094 Hey, jump! 385 00:35:08,314 --> 00:35:10,149 "Stand when a lady enters the room." 386 00:35:10,150 --> 00:35:11,692 "Don't spit in front of others." 387 00:35:11,860 --> 00:35:12,860 "Sit up straight." 388 00:35:12,861 --> 00:35:13,986 "Don't yell indoors." 389 00:35:13,987 --> 00:35:15,487 "Open doors for the elderly." 390 00:35:15,488 --> 00:35:16,905 "Don't pick your nose." 391 00:35:30,628 --> 00:35:32,963 Sit up straight! Straight, boy! 392 00:35:35,008 --> 00:35:36,383 More dancing? 393 00:36:07,040 --> 00:36:10,000 Prince lessons ain't easy, eh? 394 00:36:10,919 --> 00:36:13,337 Let's have some pranking lessons too. See there! 395 00:36:14,547 --> 00:36:17,883 They'll come looking for you soon. Wear these. 396 00:36:18,468 --> 00:36:19,927 Ta-daaah. 397 00:36:19,928 --> 00:36:21,470 Flip Jr. is born! 398 00:36:22,806 --> 00:36:23,639 Follow me. 399 00:36:23,807 --> 00:36:24,681 Where are we going? 400 00:36:24,682 --> 00:36:26,183 Just trust me. 401 00:36:27,018 --> 00:36:29,728 lt's my house. Home, sweet home. 402 00:36:30,939 --> 00:36:32,523 But it's a police station. 403 00:36:32,899 --> 00:36:34,024 Won't we get caught? 404 00:36:34,025 --> 00:36:35,192 We'll be fine. 405 00:36:36,694 --> 00:36:38,195 Don't worry, l said. 406 00:36:39,572 --> 00:36:42,157 The real fun begins here. 407 00:36:48,581 --> 00:36:49,540 What the? 408 00:36:50,250 --> 00:36:50,958 Why you. . . 409 00:36:50,959 --> 00:36:52,918 Ow! What was that for? 410 00:36:58,550 --> 00:36:59,800 Now you've done it! 411 00:37:12,564 --> 00:37:15,482 Wait, wait, l'll go this way. 412 00:37:16,609 --> 00:37:18,819 Hey, there are two Flips! 413 00:37:22,073 --> 00:37:23,699 Stop, you! 414 00:37:28,413 --> 00:37:30,622 Stop, you!! 415 00:37:30,623 --> 00:37:32,082 This way. 416 00:37:33,293 --> 00:37:36,628 Hey, Flap, wake up! 417 00:37:36,629 --> 00:37:39,256 You've got two passengers. Step on it! 418 00:37:44,429 --> 00:37:45,512 You can do it. 419 00:37:48,975 --> 00:37:49,766 Go! 420 00:37:49,767 --> 00:37:51,393 High in the sky! 421 00:37:51,644 --> 00:37:52,853 Hurry, Flap! 422 00:37:58,735 --> 00:38:01,945 There they are! 423 00:38:02,780 --> 00:38:04,531 Hurry there, boy. 424 00:38:07,660 --> 00:38:09,411 FLY! 425 00:38:10,163 --> 00:38:11,747 Grab ahold, boy. 426 00:38:15,168 --> 00:38:17,127 Sorry, gentlemen. 427 00:38:18,004 --> 00:38:20,130 Let's play again some other time. 428 00:38:22,508 --> 00:38:24,593 Hey, look. Music. 429 00:38:25,178 --> 00:38:26,595 lt's an orchestra. 430 00:38:26,596 --> 00:38:30,557 This is it. This is what we call a golden opportunity. 431 00:38:35,521 --> 00:38:36,313 Okay. 432 00:38:37,774 --> 00:38:39,441 Now, it's your turn. 433 00:38:39,609 --> 00:38:40,400 What should l do? 434 00:38:40,401 --> 00:38:41,902 Do this. 435 00:38:47,700 --> 00:38:49,034 Do you understand? 436 00:38:49,535 --> 00:38:51,662 Yes, yes, that's right. 437 00:39:01,631 --> 00:39:04,800 That's very good. You're a natural, kid! 438 00:39:05,510 --> 00:39:08,178 You'll be famous in no time, kid. Just like me. 439 00:39:08,388 --> 00:39:10,597 You're wanted? But why? 440 00:39:10,848 --> 00:39:12,808 l was too ingenious for their own good. 441 00:39:17,563 --> 00:39:19,856 Wow, there's lots of towers out here. 442 00:39:19,857 --> 00:39:21,525 That ain't it, boy. 443 00:39:21,526 --> 00:39:22,442 Those're fireworks. 444 00:39:22,443 --> 00:39:24,486 They're all set up to honor you. 445 00:39:24,988 --> 00:39:27,572 Guess it's time for a little rehearsal. 446 00:39:27,573 --> 00:39:28,657 Good idea! 447 00:39:44,841 --> 00:39:47,968 What gorgeous fireworks! Fit for a prince! 448 00:40:04,610 --> 00:40:06,987 Oops. Looks like we got some unwanted attention. 449 00:40:08,281 --> 00:40:10,115 See ya later Flap. 450 00:40:10,491 --> 00:40:12,117 Come, hurry! 451 00:40:34,307 --> 00:40:35,724 Come on, we're going in. 452 00:40:43,524 --> 00:40:45,776 Outsmarting those guys is like taking candy from a baby. 453 00:40:46,486 --> 00:40:47,402 Come, let's go. 454 00:40:47,737 --> 00:40:48,737 Where to? 455 00:40:48,738 --> 00:40:51,448 To an even more amusing place. 456 00:40:55,828 --> 00:40:57,287 lt's haunted. 457 00:40:57,288 --> 00:40:58,872 Cut it out, Flip. 458 00:40:59,916 --> 00:41:02,042 This place is kind of creepy. 459 00:41:02,210 --> 00:41:06,880 Don't be scared. The great Flip is with ya. And the real fun begins now. 460 00:41:15,348 --> 00:41:18,809 Woah there. .. Boy! Are ya okay? 461 00:41:19,060 --> 00:41:20,310 Are ya okay? 462 00:41:23,189 --> 00:41:24,648 l guess so. 463 00:41:25,191 --> 00:41:28,527 That was quite a spill ya just took. 464 00:41:29,654 --> 00:41:30,779 Look up there. 465 00:41:32,990 --> 00:41:36,618 Looks like you just ran into a big door, kid. 466 00:41:36,869 --> 00:41:38,787 l've got a bad feeling about this. 467 00:41:39,539 --> 00:41:42,082 l think this is the door the King was telling me about. 468 00:41:42,375 --> 00:41:43,333 What? 469 00:41:43,835 --> 00:41:48,088 He told me not to open the door that has the same symbol as this key. 470 00:41:50,508 --> 00:41:51,925 Let's open it. 471 00:41:52,718 --> 00:41:53,009 But we- 472 00:41:53,010 --> 00:41:55,011 Don't ya wanna know what's inside of it? 473 00:41:55,012 --> 00:42:00,892 l'm sure that there's something really, really big on the other side of this door. 474 00:42:00,893 --> 00:42:01,852 Are you sure? 475 00:42:01,853 --> 00:42:03,353 Of course l'm sure. 476 00:42:04,147 --> 00:42:05,605 We'll just take a peek. 477 00:42:05,606 --> 00:42:06,398 What do ya say? 478 00:42:06,399 --> 00:42:09,693 But l promised the king. 479 00:42:09,694 --> 00:42:11,153 l swore not to open it. 480 00:42:11,154 --> 00:42:14,030 But l'll keep quiet and he'll never find out. 481 00:42:14,031 --> 00:42:16,116 Just trust me, kid. 482 00:42:16,284 --> 00:42:17,576 l guess you're right. . . 483 00:42:18,411 --> 00:42:20,370 A little peek wouldn't hurt. 484 00:42:20,580 --> 00:42:21,580 That's a good boy. 485 00:42:21,581 --> 00:42:23,123 l'll give ya a boost. 486 00:42:30,590 --> 00:42:32,299 Hurry and open it, you're heavy, kid! 487 00:42:32,300 --> 00:42:33,383 lt's a tough lock. 488 00:42:34,844 --> 00:42:36,595 Well? ls it open? 489 00:42:44,312 --> 00:42:46,104 Look. See that? 490 00:43:06,792 --> 00:43:08,919 Good. Open it. 491 00:43:09,337 --> 00:43:11,421 But.. . we're just taking a peek. 492 00:43:11,589 --> 00:43:13,048 Yeah, l know that. 493 00:43:15,676 --> 00:43:17,844 Don't just stand there, help me. 494 00:43:44,664 --> 00:43:45,330 Oh no! 495 00:43:49,627 --> 00:43:50,585 That was close. 496 00:43:52,922 --> 00:43:55,340 l'm leaving. Mommy's calling me! 497 00:43:55,675 --> 00:43:56,633 Flip, wait! 498 00:43:56,926 --> 00:43:58,343 l need to take the key out! 499 00:44:04,517 --> 00:44:05,976 Flip, don't go! 500 00:44:06,978 --> 00:44:08,103 Flip! 501 00:44:41,554 --> 00:44:43,555 l wonder where that boy went. 502 00:44:43,556 --> 00:44:46,349 The coronation ceremony is about to begin! 503 00:44:53,858 --> 00:44:57,694 His royal highness, King Morpheus! 504 00:44:58,195 --> 00:45:01,364 Prosperity to Slumberland! 505 00:45:03,326 --> 00:45:08,747 My beloved subjects, l welcome you all to my palace for this special ceremony. 506 00:45:08,748 --> 00:45:12,042 The prince can't be late to his own coronation! 507 00:45:18,758 --> 00:45:21,009 Move it, out of the way! 508 00:45:23,596 --> 00:45:25,430 Ah, made it just in time. 509 00:45:25,598 --> 00:45:28,350 Just in time? You're just very late! 510 00:45:28,351 --> 00:45:31,269 And in such tasteless clothes too! 511 00:45:31,479 --> 00:45:32,103 But.. . 512 00:45:32,104 --> 00:45:33,980 No time for excuses! 513 00:45:35,066 --> 00:45:37,567 We can't waste a single second! 514 00:45:37,735 --> 00:45:39,027 Hurry, hurry. 515 00:45:39,028 --> 00:45:40,111 Wait. . . 516 00:45:40,112 --> 00:45:42,739 Don't take my clothes off. 517 00:45:43,032 --> 00:45:44,324 Stop it. 518 00:45:45,951 --> 00:45:48,203 At last he looks like a proper prince. 519 00:46:10,351 --> 00:46:12,352 Calm down. Stay strong. 520 00:46:20,653 --> 00:46:22,237 Come to me. 521 00:46:27,076 --> 00:46:29,244 Oh, l can't stand to watch. 522 00:46:30,162 --> 00:46:34,249 Subjects of Slumberland, allow me to introduce 523 00:46:34,417 --> 00:46:38,503 The worthy heir l have chosen for my throne, Nemo. 524 00:46:41,132 --> 00:46:45,468 As the heir to my throne, he will be henceforth called "Prince Nemo." 525 00:46:45,678 --> 00:46:49,931 He must protect help Slumberland from Nightmare. 526 00:46:50,141 --> 00:46:54,436 And, like this scepter, he is one of a kind. 527 00:46:54,437 --> 00:46:57,814 Bow down to him as you do to me. 528 00:46:58,566 --> 00:46:59,858 Step back. 529 00:47:00,317 --> 00:47:06,072 My heir, behold for yourself the divine powers of my scepter 530 00:47:09,160 --> 00:47:12,829 Jazama Pajama, Pajama Jazama. 531 00:47:12,830 --> 00:47:15,582 Kimera-kazam, imera-tazam. 532 00:47:15,583 --> 00:47:17,917 Paja-paja-jazam 533 00:47:17,918 --> 00:47:22,422 Shazama, pajama, pajama! 534 00:47:44,361 --> 00:47:46,321 Let me warn you all, 535 00:47:46,614 --> 00:47:52,327 The only ones who are able to use this scepter are myself and Prince Nemo. 536 00:47:54,079 --> 00:47:56,414 But he's just a kid. . . 537 00:47:56,582 --> 00:47:59,584 But he is still young and fragile. 538 00:48:00,169 --> 00:48:10,220 This scepter will be bequeathed to Prince Nemo only when he is old enough and strong enough to wield it. 539 00:48:13,641 --> 00:48:17,685 Nemo, the time has arrived. Step forward, my boy. 540 00:48:21,065 --> 00:48:23,274 l present you with this crown, 541 00:48:23,275 --> 00:48:27,028 Signifying that you now are in the royal family of Slumberland. 542 00:48:27,363 --> 00:48:29,072 Prince Nemo. 543 00:48:30,658 --> 00:48:37,163 As prince, your duty is to protect the key l gave you and see that no harm comes from it. 544 00:48:38,624 --> 00:48:42,168 Hooray! Hooray! 545 00:48:45,089 --> 00:48:47,590 Let the festivities begin! 546 00:48:48,008 --> 00:48:51,219 Let's dance the night away! 547 00:49:45,190 --> 00:49:48,860 As the king, l cannot let the Professor out-dance me. 548 00:49:48,861 --> 00:49:50,820 Do you not agree, Nemo? 549 00:49:50,821 --> 00:49:52,447 Hold this for me. 550 00:49:52,448 --> 00:49:52,989 Um. . . 551 00:50:22,895 --> 00:50:23,269 Hey. 552 00:50:24,480 --> 00:50:25,396 Doin' fine? 553 00:50:25,397 --> 00:50:26,648 Oh, Flip. . . 554 00:50:26,649 --> 00:50:29,484 That's a pretty thing you've got there. Let me see it. 555 00:50:29,652 --> 00:50:30,735 Don't touch it! 556 00:50:30,903 --> 00:50:32,528 Did you just say something, Nemo? 557 00:50:32,529 --> 00:50:35,657 Eh, uh, nothing really. 558 00:50:35,658 --> 00:50:37,033 Just talking to myself. 559 00:50:44,500 --> 00:50:45,875 l shouldn't have opened it. 560 00:50:48,379 --> 00:50:50,046 l need to get that key back! 561 00:50:50,422 --> 00:50:52,715 Hold this for me. l'll be right back! 562 00:50:53,050 --> 00:50:54,884 Nemo, where are you going? 563 00:50:57,680 --> 00:50:58,721 lcarus! 564 00:51:06,563 --> 00:51:07,897 l don't have time to explain. 565 00:51:57,281 --> 00:51:58,448 What's wrong? 566 00:51:59,867 --> 00:52:01,159 King Morpheus! 567 00:52:01,160 --> 00:52:03,661 Please stop the party! Please, stop! 568 00:52:06,999 --> 00:52:08,583 Nemo, did something happen? 569 00:52:10,502 --> 00:52:11,753 Your highness! 570 00:52:11,754 --> 00:52:13,421 King Morpheus! 571 00:52:16,967 --> 00:52:19,177 Want to dance too, lcarus? 572 00:52:19,178 --> 00:52:22,722 Let me through. . . move it, please 573 00:52:23,599 --> 00:52:24,974 Please, let me through! 574 00:52:28,312 --> 00:52:29,562 King Morpheus! 575 00:52:41,366 --> 00:52:42,992 lt's Nightmare! 576 00:52:54,671 --> 00:52:55,713 Father! 577 00:52:57,257 --> 00:53:00,051 Nemo, give me the scepter! 578 00:53:00,052 --> 00:53:01,844 Right away! 579 00:53:03,388 --> 00:53:06,182 Nemo, hurry! 580 00:53:06,809 --> 00:53:08,893 Here it is! Take it. . . 581 00:53:10,687 --> 00:53:12,188 Father! 582 00:53:19,947 --> 00:53:21,739 King Morpheus! 583 00:53:34,086 --> 00:53:35,378 Father! 584 00:53:39,550 --> 00:53:42,468 Nightmare. . . how did he get here? 585 00:53:45,722 --> 00:53:47,557 Who opened that door! 586 00:53:50,394 --> 00:53:52,562 He must have done it! 587 00:53:53,522 --> 00:53:55,273 Get him! 588 00:53:55,274 --> 00:53:56,691 Get him now! 589 00:53:56,692 --> 00:53:58,734 But it wasn't me. 590 00:53:58,735 --> 00:54:00,528 Nemo did it. 591 00:54:00,529 --> 00:54:02,446 Flip, what are you saying? 592 00:54:02,447 --> 00:54:03,614 l'm sayin' the truth. 593 00:54:03,615 --> 00:54:05,283 l saw him do it with my own eyes. 594 00:54:05,576 --> 00:54:07,118 N-no! lt wasn't me! 595 00:54:07,119 --> 00:54:08,452 lt was Flip! 596 00:54:08,453 --> 00:54:10,663 But Nemo was the keeper of the key! 597 00:54:10,873 --> 00:54:11,706 Nemo.. . 598 00:54:12,082 --> 00:54:13,040 Nemo? 599 00:54:13,584 --> 00:54:14,500 No! 600 00:54:14,835 --> 00:54:16,294 lt-it wasn't me! 601 00:54:16,879 --> 00:54:17,962 l-it wasn't! 602 00:54:20,883 --> 00:54:21,591 No. . . 603 00:54:22,593 --> 00:54:26,387 You did it. . . you. . . you.. . 604 00:54:27,764 --> 00:54:28,973 NO!! 605 00:54:34,563 --> 00:54:36,272 So it was a dream. . . 606 00:54:44,114 --> 00:54:49,911 Nemo.. . 607 00:54:49,912 --> 00:54:51,120 King Morpheus? 608 00:54:53,498 --> 00:54:54,624 Where are you? 609 00:55:01,632 --> 00:55:15,853 Nemo.. . 610 00:55:24,696 --> 00:55:25,988 Help me! 611 00:55:26,698 --> 00:55:28,449 Help me, somebody! 612 00:56:22,879 --> 00:56:24,380 King Morpheus. . . 613 00:56:29,136 --> 00:56:31,053 l really am sorry. 614 00:56:44,151 --> 00:56:45,234 What's that? 615 00:56:50,449 --> 00:56:52,408 That's it! lt's the Professor. 616 00:56:52,576 --> 00:56:53,451 Professor! 617 00:56:54,161 --> 00:56:55,453 lt's Nemo! 618 00:56:55,454 --> 00:56:56,412 This way! 619 00:56:57,247 --> 00:56:58,247 Come this way! 620 00:56:58,707 --> 00:56:59,498 Nemo? 621 00:56:59,499 --> 00:57:00,583 Nemo! 622 00:57:01,001 --> 00:57:01,834 Professor! 623 00:57:02,711 --> 00:57:03,544 ls it you? 624 00:57:05,297 --> 00:57:06,130 Take my hand. 625 00:57:12,596 --> 00:57:15,806 Nemo! l thought l'd never see you again. 626 00:57:15,807 --> 00:57:17,224 Where's the king? 627 00:57:17,601 --> 00:57:18,893 Far away. 628 00:57:19,311 --> 00:57:21,562 He was taken away to Nightmare Land. 629 00:57:21,897 --> 00:57:24,440 The entire kingdom is in mourning. 630 00:57:24,775 --> 00:57:25,775 lt's all my fault. 631 00:57:26,276 --> 00:57:27,443 l did something wrong. 632 00:57:28,028 --> 00:57:30,112 No, it wasn't you. 633 00:57:30,489 --> 00:57:32,114 Flip is at fault. 634 00:57:32,324 --> 00:57:34,992 No. l made a promise to the king. 635 00:57:35,327 --> 00:57:37,161 But l broke that promise. 636 00:57:38,205 --> 00:57:40,247 l'll go find the king. 637 00:57:41,625 --> 00:57:46,462 But, without the scepter, there is no hope of you saving him. 638 00:57:46,671 --> 00:57:47,588 The scepter? 639 00:57:48,173 --> 00:57:49,673 l've got it right here! 640 00:57:49,674 --> 00:57:50,466 See? 641 00:57:51,343 --> 00:57:52,968 You had it? 642 00:57:52,969 --> 00:57:55,304 Let's deliver it to the king at once! 643 00:57:56,515 --> 00:57:57,515 lt's no use. 644 00:57:57,766 --> 00:58:00,434 We don't know where Nightmare Land is. 645 00:58:00,769 --> 00:58:03,312 That's it! Flip has a map. 646 00:58:03,939 --> 00:58:05,064 He does? 647 00:58:05,065 --> 00:58:05,981 l saw it. 648 00:58:05,982 --> 00:58:08,484 What horrible timing. 649 00:58:08,777 --> 00:58:12,071 He is about to be banished to outer space! 650 00:58:12,489 --> 00:58:14,323 We need to stop it! Let's be fast! 651 00:58:15,367 --> 00:58:16,617 Row! Row! 652 00:58:17,953 --> 00:58:21,330 Row? Oh, l see. Okay then. 653 00:58:37,597 --> 00:58:39,890 A blindfold? Surely you jest. 654 00:58:39,891 --> 00:58:41,851 Don't make me miss out on the show. 655 00:58:42,519 --> 00:58:43,978 Load the cannon! 656 00:58:43,979 --> 00:58:45,563 What're ya doing? 657 00:58:46,356 --> 00:58:46,981 Let me. . . 658 00:58:48,358 --> 00:58:50,192 l'm still smoking! 659 00:58:57,284 --> 00:58:59,285 Hey, lemme out! 660 00:58:59,286 --> 00:59:00,369 Help me! 661 00:59:00,370 --> 00:59:02,246 l'll give ya anything. 662 00:59:02,247 --> 00:59:03,372 Help. . . 663 00:59:06,251 --> 00:59:07,126 Ready! 664 00:59:10,005 --> 00:59:11,338 Hurry! 665 00:59:15,177 --> 00:59:16,385 Fire! 666 00:59:21,183 --> 00:59:22,892 lcarus! Where did you come from? 667 00:59:24,060 --> 00:59:25,436 Where's Nemo? 668 00:59:25,437 --> 00:59:28,522 Wait! Wait! Hold up! 669 00:59:29,149 --> 00:59:30,524 Don't shoot the cannon! 670 00:59:30,942 --> 00:59:31,734 Nemo! 671 00:59:31,943 --> 00:59:33,402 lt's the scepter! 672 00:59:33,653 --> 00:59:34,778 Let Flip free! 673 00:59:34,779 --> 00:59:35,571 What did you say? 674 00:59:36,865 --> 00:59:38,407 l'm gonna go find the king. 675 00:59:38,950 --> 00:59:40,451 So you need to let Flip out. 676 00:59:40,452 --> 00:59:41,410 But why? 677 00:59:42,329 --> 00:59:44,580 He has a map to Nightmare Land. 678 00:59:47,209 --> 00:59:48,542 Cancel the sentence! 679 00:59:59,638 --> 01:00:02,181 These're brand label clothes, man! 680 01:00:04,184 --> 01:00:06,018 Now, hand it over, Flip. 681 01:00:06,186 --> 01:00:07,269 Hand over what? 682 01:00:07,479 --> 01:00:09,021 The map to Nightmare Land. 683 01:00:09,231 --> 01:00:10,856 Oh, that thing. 684 01:00:12,359 --> 01:00:13,984 How much are ya willing to pay? 685 01:00:13,985 --> 01:00:14,777 Flip! 686 01:00:14,778 --> 01:00:15,861 Hand it over! 687 01:00:16,112 --> 01:00:19,573 Oh, fine, l get it. You can have it. 688 01:00:19,783 --> 01:00:21,283 Use it well. 689 01:00:21,785 --> 01:00:24,119 Hey, easy, be gentle, man! 690 01:00:24,120 --> 01:00:25,329 Hands off. 691 01:00:26,122 --> 01:00:27,081 lsn't it fun? 692 01:00:27,249 --> 01:00:28,791 What's this supposed to mean? 693 01:00:29,251 --> 01:00:31,335 Ah yes, forgot to mention it, 694 01:00:32,504 --> 01:00:35,005 That map doesn't work for just anyone. 695 01:00:35,006 --> 01:00:39,468 lt's got a super uncrackable code attached to it. 696 01:00:39,928 --> 01:00:41,845 Then you'll have to come with us. 697 01:00:41,846 --> 01:00:44,098 Me? To Nightmare Land? 698 01:00:45,225 --> 01:00:48,894 Sorry, but l've got errands to run. People to visit. 699 01:00:49,271 --> 01:00:50,896 Prepare the cannon! 700 01:00:51,398 --> 01:00:54,400 Oh fine, l guess l can come along. 701 01:00:54,401 --> 01:00:56,360 lf ya make me captain, that is. 702 01:00:56,361 --> 01:00:59,613 After all, l'm the only one who can read the map. 703 01:01:00,740 --> 01:01:02,908 ls this lovely princess coming along? 704 01:01:03,159 --> 01:01:04,660 You can hold my cigars for me. 705 01:01:09,040 --> 01:01:13,377 Aww, you look even prettier when you're angry. 706 01:01:19,968 --> 01:01:21,719 Of course l'm coming along. 707 01:01:21,720 --> 01:01:25,514 You are forbidden to smoke while on the voyage! 708 01:01:34,524 --> 01:01:37,526 Anchors aweigh! To Nightmare Land! 709 01:01:37,527 --> 01:01:38,444 Two degrees right. 710 01:01:38,445 --> 01:01:39,778 Aye-aye, Captain! 711 01:01:39,779 --> 01:01:40,863 Watch the aft! 712 01:01:40,864 --> 01:01:42,531 Aye-aye, sir! 713 01:01:46,536 --> 01:01:48,662 Father, l hope you're safe.. . 714 01:01:49,331 --> 01:01:51,540 Don't worry. He'll be okay. 715 01:01:59,758 --> 01:02:02,343 Sail on, fine ship. 716 01:02:02,344 --> 01:02:04,887 l am the Captain! 717 01:02:04,888 --> 01:02:07,097 Anything nautical is my specialty. 718 01:02:07,098 --> 01:02:08,349 Owww. 719 01:02:08,350 --> 01:02:10,976 Would you please take this more seriously? 720 01:02:12,103 --> 01:02:14,021 Yes, absolutely, your majestyness. 721 01:02:14,022 --> 01:02:15,898 Er, princess. . . 722 01:02:26,493 --> 01:02:28,410 What's this noise? 723 01:02:34,626 --> 01:02:37,169 Flip! Wake up! You need to take the wheel! 724 01:02:44,469 --> 01:02:45,761 Flip! Help me! 725 01:02:45,762 --> 01:02:48,013 Grab it! Grab on tight! 726 01:03:28,805 --> 01:03:30,931 Are you all okay? 727 01:03:31,141 --> 01:03:32,516 Yes, barely. 728 01:03:34,102 --> 01:03:37,271 Well! My pretty dress is all ruined! 729 01:03:45,697 --> 01:03:47,114 Where are we? 730 01:03:47,115 --> 01:03:50,826 From the looks of things, we're in Nightmare Land. 731 01:03:50,827 --> 01:03:53,954 Really? Ah, yes, of course we are. 732 01:03:54,205 --> 01:03:56,373 See? l brought ya here safe. 733 01:04:02,338 --> 01:04:04,047 Oh no! Looks like goblins! 734 01:04:04,048 --> 01:04:06,842 Those ARE goblins! 735 01:04:07,719 --> 01:04:08,677 Unhand me! 736 01:04:12,724 --> 01:04:14,266 We need to help her! 737 01:04:18,438 --> 01:04:19,897 Pull hard, Professor! 738 01:04:25,570 --> 01:04:29,114 Ah-hah! They were scared of the scepter! 739 01:04:29,365 --> 01:04:30,574 Get away from me! 740 01:04:32,494 --> 01:04:33,911 Flip, the map! 741 01:04:34,162 --> 01:04:36,038 The faster we move, the better. 742 01:04:36,039 --> 01:04:39,333 l get it. Hold your horses. . . 743 01:04:39,584 --> 01:04:40,918 What happened, Flip? 744 01:04:40,919 --> 01:04:43,337 Uh, nothing! 745 01:04:43,713 --> 01:04:45,839 The map says. . . this way. 746 01:04:46,466 --> 01:04:50,052 Watch your step. Especially be wary of the goblins. 747 01:05:05,902 --> 01:05:08,028 l hate this place. lt looks haunted. 748 01:05:08,613 --> 01:05:11,782 Flip, are there goblins in this forest? 749 01:05:11,783 --> 01:05:15,202 Naw, there ain't any goblins around here. 750 01:05:22,293 --> 01:05:24,878 Which way is Nightmare Castle? 751 01:05:27,966 --> 01:05:31,760 Hey, no peeking! 752 01:05:32,512 --> 01:05:36,223 Just as l thought. Ah, er, this way. 753 01:05:43,147 --> 01:05:45,190 lt's a dead end! 754 01:05:46,442 --> 01:05:48,527 Flip! Wonder where he went? 755 01:05:48,528 --> 01:05:50,487 Flip! Flip! 756 01:05:54,701 --> 01:05:56,410 Let's see then. . . 757 01:05:56,661 --> 01:05:58,579 The forest is here. 758 01:05:58,580 --> 01:06:00,247 The swamp is here. 759 01:06:00,248 --> 01:06:01,707 The mountains are here. 760 01:06:01,708 --> 01:06:04,960 And Nightmare Castle is here. . . 761 01:06:06,588 --> 01:06:08,380 No, it's not there. 762 01:06:08,590 --> 01:06:09,840 lt's farther north. 763 01:06:09,841 --> 01:06:10,966 Oh, thanks. 764 01:06:12,719 --> 01:06:14,428 Get away, monster! 765 01:06:21,352 --> 01:06:22,436 What's wrong? 766 01:06:22,437 --> 01:06:24,313 Oh dear, we scared him to sleep. 767 01:06:29,861 --> 01:06:30,694 Oh no! 768 01:06:33,072 --> 01:06:34,406 Let Flip go! 769 01:06:34,616 --> 01:06:36,825 lt's the scepter! Run for it! 770 01:06:42,081 --> 01:06:43,707 Flip, are you okay? 771 01:06:43,875 --> 01:06:45,334 Yeah, l'm fine. 772 01:06:45,501 --> 01:06:48,128 Wandering off by yourself is dangerous! 773 01:06:49,172 --> 01:06:51,048 You were sneaking in a smoke, weren't you! 774 01:06:51,049 --> 01:06:53,967 Those monsters forced me to smoke against my will. 775 01:06:54,344 --> 01:06:55,761 No, no, we'd never do that. 776 01:06:55,762 --> 01:06:57,387 lt wasn't us! 777 01:06:57,388 --> 01:06:58,555 But you ARE goblins. 778 01:07:01,017 --> 01:07:03,769 Stop it, stop it, stop that noise! 779 01:07:03,770 --> 01:07:05,270 Our ears hurt! 780 01:07:06,105 --> 01:07:07,648 Don't do that again! 781 01:07:07,649 --> 01:07:09,316 We're your friends. 782 01:07:09,317 --> 01:07:10,776 We're good goblins. 783 01:07:10,777 --> 01:07:12,027 Are you okay? 784 01:07:12,028 --> 01:07:14,863 We're okay! We're a-okay! 785 01:07:14,864 --> 01:07:16,198 But these guys are goblins! 786 01:07:16,199 --> 01:07:17,658 They attacked me out of nowhere 787 01:07:17,659 --> 01:07:20,118 And they forced me to smoke, l'm telling ya! 788 01:07:20,119 --> 01:07:21,411 We didn't attack him! 789 01:07:21,412 --> 01:07:23,372 And we didn't force him to smoke either! 790 01:07:23,373 --> 01:07:25,749 All we did was help him draw the map! 791 01:07:26,084 --> 01:07:27,292 What? 792 01:07:27,543 --> 01:07:29,628 Er, l. . . 793 01:07:29,921 --> 01:07:33,632 We are shape-shifting good goblins, you see. 794 01:07:33,883 --> 01:07:34,675 Really? 795 01:07:34,676 --> 01:07:35,842 Exactly! 796 01:07:36,052 --> 01:07:37,552 l'm Umpu. 797 01:07:37,553 --> 01:07:39,054 l'm Umpa. 798 01:07:39,055 --> 01:07:40,263 l'm Umpe. 799 01:07:40,264 --> 01:07:41,765 And l'm Umpi! 800 01:07:42,433 --> 01:07:43,350 Well! 801 01:07:43,351 --> 01:07:44,768 One, two, and three! 802 01:08:31,441 --> 01:08:32,482 How silly. 803 01:08:32,817 --> 01:08:34,526 Nightmare is. .. 804 01:08:34,527 --> 01:08:36,153 Very cruel and a liar! 805 01:08:36,154 --> 01:08:39,197 He's so scary that we ran away from him! 806 01:08:39,198 --> 01:08:42,492 But one of our friends is still trapped in the castle. 807 01:08:42,702 --> 01:08:45,412 So we wanna go back and save him. 808 01:08:45,705 --> 01:08:49,166 Nightmare is very frightened of that scepter. 809 01:08:49,333 --> 01:08:53,170 That's why we want you to let us come with you! 810 01:08:53,171 --> 01:08:54,087 Very well. 811 01:08:54,338 --> 01:08:57,424 We know the safest way to get there - we'll guide you. 812 01:08:57,425 --> 01:09:00,135 Not so fast, l'M the guide. 813 01:09:00,136 --> 01:09:02,679 Not anymore. You're fired. 814 01:09:03,306 --> 01:09:04,806 l humbly accept your offer. 815 01:09:04,807 --> 01:09:09,102 Yahoo! We got ourselves a good job! 816 01:09:09,562 --> 01:09:11,188 Then what should l do? 817 01:09:11,981 --> 01:09:13,398 You will carry our belongings. 818 01:09:24,494 --> 01:09:26,077 Do you want me to help, Flip? 819 01:09:26,078 --> 01:09:29,206 No thanks. lt may be demeaning, but it's the only job l've got left. 820 01:09:48,392 --> 01:09:52,187 l have a question about the spell used with the scepter. 821 01:09:52,188 --> 01:09:53,855 Jazama shazama. . . 822 01:09:53,856 --> 01:09:56,149 No. The second word is "Pajama". 823 01:09:56,526 --> 01:09:58,860 l remember that because you made fun of my pajamas. 824 01:10:00,196 --> 01:10:01,238 Not so loud! 825 01:10:01,906 --> 01:10:05,033 Nightmare most likely has spies around these parts. 826 01:10:05,034 --> 01:10:09,621 We need to let Nightmare think that Nemo is very adept at using the scepter. 827 01:10:11,040 --> 01:10:13,834 Yeah, can ya keep it down? 828 01:10:14,293 --> 01:10:17,796 Ya make me carry things during the day, then ya keep me up at night. 829 01:10:17,797 --> 01:10:19,047 l've had enough! 830 01:10:19,048 --> 01:10:20,757 A DOG gets better treatment. . . 831 01:10:28,057 --> 01:10:29,474 Nemo! 832 01:10:30,226 --> 01:10:31,434 lt's an ambush! 833 01:10:31,435 --> 01:10:32,561 Flip! 834 01:10:32,562 --> 01:10:33,562 Help me! 835 01:10:33,563 --> 01:10:34,521 Nemo.. . 836 01:10:35,523 --> 01:10:36,606 Let me go! 837 01:10:37,066 --> 01:10:37,899 Flip! 838 01:10:40,069 --> 01:10:41,194 This way! 839 01:10:41,779 --> 01:10:45,031 Let me go! l promise l won't smoke again! 840 01:10:54,792 --> 01:11:06,761 Jazama-Pajama! 841 01:11:08,723 --> 01:11:11,224 Dear Princess, l will protect you! 842 01:11:13,728 --> 01:11:15,103 Professor! 843 01:11:15,104 --> 01:11:17,439 Princess! Run away, run away! 844 01:11:18,691 --> 01:11:20,275 Go away! Go away! 845 01:11:20,276 --> 01:11:23,069 Princess! Let her go! 846 01:11:24,113 --> 01:11:25,280 Nemo! 847 01:11:25,448 --> 01:11:26,573 Princess! 848 01:11:27,617 --> 01:11:29,451 Nemo, help me! 849 01:11:33,122 --> 01:11:37,542 Jazama-Pajama! 850 01:11:44,300 --> 01:11:45,842 The scepter! 851 01:11:51,766 --> 01:11:53,099 What a weird dream. 852 01:11:59,315 --> 01:12:01,483 Are you okay, Nemo? 853 01:12:02,026 --> 01:12:03,360 What are you doing here? 854 01:12:03,361 --> 01:12:04,986 We've been here all along. 855 01:12:05,321 --> 01:12:07,489 So l'm still dreaming then? 856 01:12:07,490 --> 01:12:09,574 Dreaming? What's dreaming? 857 01:12:09,784 --> 01:12:10,784 Well, it's. . . 858 01:12:10,785 --> 01:12:13,995 l get it! This place is called a "dream"! 859 01:12:14,163 --> 01:12:15,789 Ohhh, l get it. 860 01:12:15,790 --> 01:12:17,332 Exactly, exactly. 861 01:12:17,333 --> 01:12:19,125 l thought so all along! 862 01:12:22,046 --> 01:12:23,213 Princess. . . 863 01:12:29,679 --> 01:12:32,764 Jazama-Pajama! 864 01:12:35,559 --> 01:12:37,394 Hey, it's Unpo! 865 01:12:37,395 --> 01:12:38,561 lt's Unpo! 866 01:12:38,562 --> 01:12:40,146 l thought so all along! 867 01:12:40,564 --> 01:12:42,899 Unpo! Were you okay? 868 01:12:43,275 --> 01:12:44,901 Unpo! 869 01:12:47,279 --> 01:12:50,865 l am so happy to see you all again. 870 01:12:55,204 --> 01:12:57,914 Wait, is that your friend you were looking for? 871 01:12:58,082 --> 01:13:01,334 Yes, he's the friend that was left behind. 872 01:13:01,711 --> 01:13:04,921 l'm very pleased to see you, l'm Unpo 873 01:13:05,089 --> 01:13:06,548 Hi. l'm Nemo. 874 01:13:06,841 --> 01:13:08,258 So you're Nemo! 875 01:13:08,467 --> 01:13:11,678 l have a letter from you, from King Morpheus. 876 01:13:11,929 --> 01:13:14,556 From the King? Where is he right now? 877 01:13:14,807 --> 01:13:19,936 The last time l saw him, he was locked up in Nightmare Castle. 878 01:13:20,604 --> 01:13:21,479 Where's the Princess? 879 01:13:21,480 --> 01:13:22,480 Where's the Professor? 880 01:13:22,481 --> 01:13:23,648 Princess? 881 01:13:23,816 --> 01:13:24,983 Let me see the letter! 882 01:13:24,984 --> 01:13:26,359 Here it is. 883 01:13:27,820 --> 01:13:30,071 This is the spell that goes with the scepter! 884 01:13:32,241 --> 01:13:35,785 lt's a secret incantation. When spoken, it releases immeasurable power. 885 01:13:36,078 --> 01:13:37,662 Enough power to defeat Nightmare. 886 01:13:38,706 --> 01:13:39,539 That's wonderful! 887 01:13:39,749 --> 01:13:41,082 But why did the King send me this? 888 01:13:42,001 --> 01:13:44,461 Let's go to Nightmare Castle at once! 889 01:13:44,628 --> 01:13:46,212 The King is waiting for us! 890 01:13:46,505 --> 01:13:49,466 Yay! Nightmare! 891 01:13:56,348 --> 01:13:57,724 Owww, that noise hurts! 892 01:13:57,725 --> 01:13:59,476 Stop making the noise! 893 01:13:59,477 --> 01:14:00,477 Don't scream! 894 01:14:00,478 --> 01:14:02,062 My ears hurt! 895 01:14:10,988 --> 01:14:15,867 Wait, wait, are you saying that if Nemo chants the spell, he'll die? 896 01:14:24,001 --> 01:14:26,920 Oh dear, that is a problem. 897 01:14:26,921 --> 01:14:28,588 l'm worried. 898 01:14:28,756 --> 01:14:31,007 l was worried all along. 899 01:14:32,259 --> 01:14:35,887 lcarus, l'm honored that you're concerned about me. 900 01:14:36,305 --> 01:14:38,348 But the king needs me. 901 01:14:38,766 --> 01:14:41,976 l'm sure that the King and the others are all suffering in Nightmare Castle. 902 01:14:42,186 --> 01:14:43,603 l need to go save them. 903 01:14:46,565 --> 01:14:48,399 And l want you to come with me, lcarus. 904 01:14:48,400 --> 01:14:49,776 l need your help. 905 01:14:50,319 --> 01:14:51,111 Okay? 906 01:14:54,323 --> 01:14:55,657 Then it's decided! 907 01:14:57,576 --> 01:14:59,202 Hurry, to the King! 908 01:14:59,203 --> 01:15:00,078 Let's go! 909 01:15:00,079 --> 01:15:01,037 lt's an adventure! 910 01:15:01,038 --> 01:15:02,539 Ah, me too! me too! 911 01:15:03,040 --> 01:15:05,917 Okay, guys, you'll have to navigate me. 912 01:15:05,918 --> 01:15:07,544 You can count on us! 913 01:15:07,545 --> 01:15:09,587 And we're off to Nightmare Castle! 914 01:15:09,588 --> 01:15:12,048 We're off! 915 01:15:12,299 --> 01:15:14,384 Goooo! 916 01:15:15,052 --> 01:15:17,804 To Nightmare Land! 917 01:16:04,393 --> 01:16:06,477 Here it is! Wind Gate! 918 01:16:06,478 --> 01:16:08,354 That's the entrance to Nightmare Land! 919 01:16:16,363 --> 01:16:18,364 So we're finally in Nightmare Land. 920 01:16:18,616 --> 01:16:21,034 Guys, ready? Keep your guard on Nemo! 921 01:16:21,035 --> 01:16:22,452 Single-form transformation. . . 922 01:16:23,412 --> 01:16:24,871 Go! 923 01:16:35,591 --> 01:16:39,969 Hot! So hot! Someone put me out! 924 01:16:49,063 --> 01:16:51,356 Watch out! 925 01:16:58,948 --> 01:17:00,406 What was that thing? 926 01:17:00,950 --> 01:17:02,742 Nemo! Look forward! 927 01:17:46,245 --> 01:17:47,829 Look at that! 928 01:17:47,997 --> 01:17:50,039 lt's Nightmare Castle. 929 01:18:00,009 --> 01:18:01,843 Guys! Are you ready? 930 01:18:03,220 --> 01:18:04,095 Hold on tight! 931 01:18:04,763 --> 01:18:06,306 Here we go! 932 01:18:25,117 --> 01:18:26,743 Are you all okay? 933 01:18:26,744 --> 01:18:28,703 Yes, we're okay. . . 934 01:18:32,124 --> 01:18:37,754 Well then, there's supposed to be a secret entrance around here somewhere. 935 01:18:49,308 --> 01:18:52,643 That impudent Nemo and that troublesome scepter, 936 01:18:52,644 --> 01:18:55,521 We have cleanly disposed of them both, my Lord. 937 01:18:55,731 --> 01:18:59,400 You will have full control of Slumberland in time. 938 01:19:00,778 --> 01:19:02,779 All hail Nightmare Land! 939 01:19:05,657 --> 01:19:06,783 There! 940 01:19:15,334 --> 01:19:20,922 What? Nemo is in the castle? And he carries the scepter with him? 941 01:19:21,673 --> 01:19:23,549 You filthy traitor! 942 01:19:27,346 --> 01:19:30,431 Help! We're getting sucked in! 943 01:19:35,229 --> 01:19:36,771 Help me! 944 01:19:43,987 --> 01:19:45,071 What's wrong? 945 01:19:45,239 --> 01:19:46,739 We're being pulled in. 946 01:19:47,116 --> 01:19:48,866 How's it happening? 947 01:19:48,867 --> 01:19:50,201 l don't know! 948 01:19:50,494 --> 01:19:51,661 Don't let go! 949 01:20:13,016 --> 01:20:14,434 Where are we? 950 01:20:15,727 --> 01:20:17,854 lnside Nightmare Castle. 951 01:20:20,899 --> 01:20:22,108 What was that noise? 952 01:20:22,484 --> 01:20:23,609 l'm not sure. 953 01:20:23,819 --> 01:20:25,611 l can't see anything. 954 01:20:26,613 --> 01:20:28,990 Maybe we should try coming in again after it's light? 955 01:20:40,419 --> 01:20:41,377 Watch out! 956 01:20:41,879 --> 01:20:42,920 Let's get out! 957 01:20:42,921 --> 01:20:44,338 Run and hide! 958 01:20:47,259 --> 01:20:48,426 Hurry! Hurry! 959 01:20:48,427 --> 01:20:49,886 lt's coming! 960 01:20:53,849 --> 01:20:56,142 There's the secret entrance! Hurry! 961 01:20:56,435 --> 01:20:57,810 lt's that way! 962 01:21:04,860 --> 01:21:06,277 Ah, that was close. 963 01:21:06,778 --> 01:21:08,446 lsn't this a great hiding place? 964 01:21:08,447 --> 01:21:10,031 We built it together. 965 01:21:10,032 --> 01:21:11,699 Even Nightmare doesn't know about it. 966 01:21:11,700 --> 01:21:15,661 He can't see us in here, but we can see him. 967 01:21:17,789 --> 01:21:20,291 Do you seriously think you're well hidden? 968 01:21:21,877 --> 01:21:24,420 l know exactly where you are. 969 01:21:24,671 --> 01:21:25,963 l think he sees us. 970 01:21:25,964 --> 01:21:28,508 Nope. He's trying to trick you. 971 01:21:29,092 --> 01:21:33,679 Hand over the scepter, Nemo, and l will let you escape. 972 01:21:34,223 --> 01:21:36,057 Answer me! 973 01:21:36,892 --> 01:21:40,520 Now, Nemo, my patience wears thin. 974 01:21:41,063 --> 01:21:44,857 Perhaps this will entice you to change your mind? 975 01:21:53,617 --> 01:21:56,786 Princess! Professor! Flip! 976 01:21:57,496 --> 01:22:00,706 Do you like my collection? 977 01:22:04,711 --> 01:22:06,587 Stop it! 978 01:22:09,841 --> 01:22:12,760 Oh, so that's where you were hiding, Nemo. 979 01:22:12,761 --> 01:22:15,221 Your days are over. 980 01:22:17,015 --> 01:22:17,890 That's right. 981 01:22:18,141 --> 01:22:20,476 l have one more item in my collection. 982 01:22:21,103 --> 01:22:25,481 Perhaps this was what you wanted to see most? 983 01:22:30,487 --> 01:22:31,946 King Morpheus! 984 01:22:32,948 --> 01:22:34,115 How horrible! 985 01:22:36,285 --> 01:22:39,745 Your Highness! 986 01:22:40,747 --> 01:22:42,248 l have the scepter! 987 01:22:45,669 --> 01:22:49,380 Did you think he would be so easy to rescue? 988 01:22:52,676 --> 01:22:53,843 Nemo! 989 01:22:56,263 --> 01:22:58,055 Hurry! Get him! 990 01:22:58,056 --> 01:22:59,015 Hurry! 991 01:22:59,016 --> 01:23:00,766 Nemo! 992 01:23:01,643 --> 01:23:03,019 Caught him! 993 01:23:03,520 --> 01:23:04,645 There he is! 994 01:23:05,272 --> 01:23:06,397 Nemo! Hurry! 995 01:23:07,399 --> 01:23:08,941 Chant the spell, fast! 996 01:23:09,318 --> 01:23:11,152 Jazama-Pajama, 997 01:23:11,153 --> 01:23:13,029 Pajama-Jazama! 998 01:23:14,281 --> 01:23:15,740 Shimera-Kazam! 999 01:23:15,907 --> 01:23:18,659 Hurry, hurry, we're running out of time! 1000 01:23:18,660 --> 01:23:20,786 Ki. . .Kimera-Kazam! 1001 01:23:21,330 --> 01:23:22,955 What came after that? 1002 01:23:24,166 --> 01:23:26,792 lmera-tazam! 1003 01:23:29,921 --> 01:23:31,714 Paja-Pajap-Shazama! 1004 01:23:31,715 --> 01:23:33,591 Paja. . .umm. . . 1005 01:23:33,592 --> 01:23:35,551 Pajap-Shazam! 1006 01:23:37,596 --> 01:23:39,263 Shazama-Pajama 1007 01:23:39,598 --> 01:23:41,682 Shazama-Pajama! 1008 01:23:45,312 --> 01:23:47,146 Oh no! He's coming back! 1009 01:24:07,501 --> 01:24:10,086 Now, let's be reasonable. 1010 01:24:10,379 --> 01:24:12,421 Hand over the scepter. 1011 01:24:12,714 --> 01:24:15,716 lf you do, l will send you straight home. 1012 01:24:16,051 --> 01:24:17,802 To your Mommy. 1013 01:24:19,971 --> 01:24:21,514 Jazama-Pajama! 1014 01:24:21,515 --> 01:24:23,015 Pajama-Jazama!... 1015 01:24:27,979 --> 01:24:30,564 ls that the only part you remember? 1016 01:24:31,066 --> 01:24:33,359 Pa. . .Pajama-Pajama 1017 01:24:33,652 --> 01:24:38,364 Ooooh, just the sound of the word "pajama" gives me chills. 1018 01:24:39,658 --> 01:24:41,325 Nemo! Behind you! 1019 01:24:51,378 --> 01:24:53,170 Jazama-Pajama! 1020 01:24:53,171 --> 01:24:55,131 Pajama-Jazama!... 1021 01:24:57,801 --> 01:25:00,261 Very good, lcarus! Hold on tight. 1022 01:25:01,096 --> 01:25:02,888 Shimera-Kazam! 1023 01:25:03,098 --> 01:25:04,890 Kimera-Kazam! 1024 01:25:09,312 --> 01:25:11,063 Nemo, don't let go! 1025 01:25:12,107 --> 01:25:13,649 We've got you! 1026 01:25:14,943 --> 01:25:18,988 Kazam. . .Shazama! 1027 01:25:27,205 --> 01:25:28,664 We're losing him! 1028 01:25:29,040 --> 01:25:33,294 Shazama. . .Pajama. . .lcarus! 1029 01:25:35,213 --> 01:25:37,089 Pajama! 1030 01:27:07,430 --> 01:27:09,890 Wh-where am l? 1031 01:27:17,440 --> 01:27:18,649 Nemo! 1032 01:27:20,944 --> 01:27:22,319 Wake up, Nemo! 1033 01:27:22,320 --> 01:27:23,571 Please. 1034 01:27:23,572 --> 01:27:25,281 Open your eyes! 1035 01:27:27,033 --> 01:27:28,951 How horrible! 1036 01:27:28,952 --> 01:27:30,035 Nemo! 1037 01:28:00,817 --> 01:28:05,237 Your Highness. . . l broke my promise 1038 01:28:06,114 --> 01:28:07,823 And l opened that door. 1039 01:28:08,575 --> 01:28:10,409 l'm truly sorry. 1040 01:28:10,952 --> 01:28:15,998 No. . . Your courage defeated Nightmare. 1041 01:28:15,999 --> 01:28:18,000 The evil kingdom has fallen. 1042 01:28:18,001 --> 01:28:20,085 For all eternity. 1043 01:28:24,007 --> 01:28:30,346 Little Nemo, you are a perfect little prince. 1044 01:28:35,602 --> 01:28:37,811 Huzzah! 1045 01:28:42,609 --> 01:28:43,609 Farewell! 1046 01:28:43,610 --> 01:28:45,611 Farewell! Farewell! 1047 01:28:59,793 --> 01:29:02,461 Keep being a good prince, Nemo! 1048 01:29:02,796 --> 01:29:04,755 Hey, kid! 1049 01:29:05,048 --> 01:29:06,298 Flip. 1050 01:29:07,509 --> 01:29:12,137 Hey, Nemo, l'm gonna look after Slumberland whenever you're gone. 1051 01:29:14,391 --> 01:29:15,641 Jazama-Pajama! 1052 01:29:15,642 --> 01:29:16,558 Flip-Flap! 1053 01:29:16,559 --> 01:29:17,768 Pajama! 1054 01:29:18,812 --> 01:29:20,187 Oh, cut it out. 1055 01:29:20,188 --> 01:29:21,772 Flip, what are you doing! 1056 01:29:22,816 --> 01:29:24,316 Flip, cut it out. 1057 01:29:26,653 --> 01:29:27,653 Help me! 1058 01:29:30,198 --> 01:29:32,157 Flip, are you okay? 1059 01:29:39,082 --> 01:29:42,668 Flip! An official order from the Prince of Slumberland. 1060 01:29:42,669 --> 01:29:45,462 You are never to smoke. Forever! 1061 01:29:45,463 --> 01:29:48,382 l second that. And we're serious this time! 1062 01:29:48,383 --> 01:29:53,178 Fine, fine. Adios! Nemo, my boy! 1063 01:29:53,596 --> 01:29:55,347 Take care, Flip! 1064 01:30:15,076 --> 01:30:16,285 How beautiful! 1065 01:30:26,212 --> 01:30:28,589 Oh, look! That's my town! 1066 01:30:33,887 --> 01:30:35,220 Come to me, lcarus. 1067 01:30:40,852 --> 01:30:41,769 Nemo.. . 1068 01:30:41,770 --> 01:30:42,603 What? 1069 01:30:43,271 --> 01:30:44,855 l had so much fun. 1070 01:30:45,231 --> 01:30:47,566 Thank you. . . Nemo. 1071 01:30:48,860 --> 01:30:50,402 M-me too. 1072 01:30:59,913 --> 01:31:01,330 Nemo! 1073 01:31:03,541 --> 01:31:05,000 Nemo, wake up. 1074 01:31:06,461 --> 01:31:07,711 lt's breakfast time. 1075 01:31:08,463 --> 01:31:11,632 Well! You didn't fall off your bed this morning, l see. 1076 01:31:14,302 --> 01:31:15,219 Did you say something? 1077 01:31:15,762 --> 01:31:19,139 Well, you have so much fun in store for you today. 1078 01:31:20,141 --> 01:31:22,351 Oh, it was all a dream. 1079 01:31:22,894 --> 01:31:24,478 A wonderful dream. 1080 01:31:24,479 --> 01:31:27,147 Looks that way. l can tell by your smile. 1081 01:31:27,816 --> 01:31:31,985 Mom, l'm sorry l broke my promise and took the pie. 1082 01:31:33,279 --> 01:31:34,488 Good morning, Nemo. 1083 01:31:34,697 --> 01:31:35,989 Get ready right away. 1084 01:31:36,199 --> 01:31:38,283 Get ready? For what, Dad? 1085 01:31:38,701 --> 01:31:40,285 "Get ready for what"? 1086 01:31:40,537 --> 01:31:43,539 We're going to the circus today. 1087 01:31:43,957 --> 01:31:45,290 Wanna go, Nemo? 1088 01:31:45,291 --> 01:31:48,377 The circus? Really? Can lcarus come, too? 1089 01:31:48,545 --> 01:31:50,546 Of course he can. 1090 01:31:51,548 --> 01:31:54,800 All right! lcarus, wake up! 1091 01:31:57,095 --> 01:31:58,303 We're going to the circus! 70054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.