Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,378 --> 00:03:32,795
Huh?
2
00:03:36,675 --> 00:03:39,343
Th-that can't be!
3
00:03:40,303 --> 00:03:42,471
Seriously?
4
00:03:54,401 --> 00:03:55,818
Oops!
5
00:03:56,403 --> 00:03:57,945
Huh?
6
00:04:02,075 --> 00:04:03,701
Wow!
7
00:04:38,862 --> 00:04:42,072
Yahoo!
8
00:04:42,073 --> 00:04:45,242
This is amazing! Just like a dream!
9
00:04:47,829 --> 00:04:50,247
Yahoo!
10
00:06:11,454 --> 00:06:13,038
Help me!
11
00:07:04,007 --> 00:07:04,882
Mom!
12
00:07:04,883 --> 00:07:07,301
A train is coming to get me!
13
00:07:17,771 --> 00:07:19,980
Mom! Mom!
14
00:07:35,789 --> 00:07:37,498
So it was a dream.
15
00:07:37,916 --> 00:07:39,833
Nemo, are you all right?
16
00:07:40,043 --> 00:07:42,169
Was he having a bad dream again?
17
00:07:42,170 --> 00:07:45,130
Don't tell me you sneaked a piece of pie again?
18
00:08:11,574 --> 00:08:14,284
All right! lt's the circus parade!
19
00:08:16,037 --> 00:08:19,289
lcarus! Come here, lcarus!
20
00:08:20,708 --> 00:08:22,126
Let's go!
21
00:08:26,965 --> 00:08:30,676
We need to hurry or we'll miss it!
22
00:08:32,887 --> 00:08:35,514
Excuse me! Oops. . .
23
00:08:38,518 --> 00:08:39,643
Excuse me.
24
00:08:40,019 --> 00:08:43,105
Awesome, look at that!
25
00:08:47,819 --> 00:08:51,238
Step right up, ladies and gentlemen! The
amazing circus has come to town!
26
00:08:51,239 --> 00:08:53,782
The greatest show on Earth!
27
00:08:59,038 --> 00:09:00,539
Ooopsie.
28
00:09:01,916 --> 00:09:03,792
Yahoo!
29
00:09:05,628 --> 00:09:07,713
Hello there, son.
30
00:09:07,881 --> 00:09:08,672
Me?
31
00:09:09,048 --> 00:09:11,216
Want a ride?
32
00:09:11,426 --> 00:09:13,677
Of course! Thanks!
33
00:09:14,179 --> 00:09:17,639
Well then, are you enjoying yourself?
34
00:09:17,640 --> 00:09:19,892
lt's perfect! Right, lcarus?
35
00:09:21,060 --> 00:09:22,936
Ladies and gentlemen in the crowd,
36
00:09:22,937 --> 00:09:24,313
Children too,
37
00:09:24,314 --> 00:09:27,900
Buy your tickets to the greatest show on Earth as soon as you can!
38
00:09:30,778 --> 00:09:33,155
You sure are an amusing little fellow.
39
00:09:36,618 --> 00:09:37,826
Dad! Dad!
40
00:09:38,203 --> 00:09:39,453
The circus is in town!
41
00:09:39,454 --> 00:09:40,204
That's nice. . .
42
00:09:40,205 --> 00:09:41,330
Please, take me there!
43
00:09:41,331 --> 00:09:42,414
Please, Dad?
44
00:09:42,665 --> 00:09:44,291
Let's go tomorrow, Nemo.
45
00:09:44,459 --> 00:09:46,293
You always say "tomorrow".
46
00:09:46,461 --> 00:09:48,295
Oh drat! l'm late for my meeting.
47
00:09:48,463 --> 00:09:49,713
l must leave.
48
00:09:49,881 --> 00:09:51,381
Tomorrow, l promise. Tomorrow.
49
00:09:52,217 --> 00:09:53,717
Have a nice day, darling.
50
00:09:55,345 --> 00:09:56,136
Drat. . .
51
00:10:00,058 --> 00:10:00,933
Good night.
52
00:10:01,476 --> 00:10:02,935
Good night, darling.
53
00:10:49,107 --> 00:10:51,984
"Remember your promise"
54
00:11:00,243 --> 00:11:01,326
Nemo!
55
00:11:02,412 --> 00:11:03,537
Where am l?
56
00:11:03,538 --> 00:11:07,124
Listen, Nemo, how many times must l tell you?
57
00:11:07,709 --> 00:11:09,918
What was l doing?
58
00:11:14,257 --> 00:11:15,799
Nemo! Come back at once!
59
00:11:17,176 --> 00:11:18,218
Nemo!
60
00:11:24,851 --> 00:11:28,145
Darling, please have a talk with your son.
61
00:11:28,771 --> 00:11:30,647
He won't listen to me one bit.
62
00:11:30,982 --> 00:11:32,107
Tomorrow. . .
63
00:11:32,984 --> 00:11:34,693
l'll talk to him tomorrow. . .
64
00:11:36,279 --> 00:11:37,404
That was a close call.
65
00:12:29,123 --> 00:12:31,083
lcarus. Wake up.
66
00:12:32,126 --> 00:12:33,001
lcarus!
67
00:12:53,231 --> 00:12:54,398
Look sharp, boys!
68
00:12:54,399 --> 00:12:55,857
The King is coming through!
69
00:12:55,858 --> 00:12:56,775
Attention!
70
00:12:56,776 --> 00:12:57,609
Aye!
71
00:13:09,539 --> 00:13:10,831
Good evening.
72
00:13:11,124 --> 00:13:13,792
Allow me to introduce myself.
73
00:13:15,670 --> 00:13:16,628
Who are you?
74
00:13:16,629 --> 00:13:19,339
l am a professor and a genius.
75
00:13:19,507 --> 00:13:21,925
You may call me Professor Genius.
76
00:13:22,093 --> 00:13:24,094
And this is BonBon.
77
00:13:24,095 --> 00:13:25,262
l am his assistant!
78
00:13:25,638 --> 00:13:26,847
What do you want with me?
79
00:13:26,848 --> 00:13:31,977
We came here to see you on orders from
Morpheus, the King of Slumberland.
80
00:13:31,978 --> 00:13:33,645
King Morpheus?
81
00:13:34,105 --> 00:13:35,021
Slumberland?
82
00:13:35,022 --> 00:13:36,857
lndeed.
83
00:13:36,858 --> 00:13:38,984
Ah, the gift from the Princess.
84
00:13:39,318 --> 00:13:41,653
Wait until the explanations are through.
85
00:13:43,448 --> 00:13:50,662
His Majesty, King Morpheus, ruler of Slumberland,
and keeper of all good dreams.
86
00:13:50,663 --> 00:13:57,502
Cordially invites little Nemo on behalf
of his daughter, Princess Camille,
87
00:13:57,712 --> 00:14:01,673
To be the royal playmate of Camille in Slumberland
88
00:14:02,008 --> 00:14:03,550
Oh. . . thanks.
89
00:14:03,843 --> 00:14:07,971
Princess Camille grows impatient, we must depart immediately.
90
00:14:08,181 --> 00:14:09,556
W-wait a minute!
91
00:14:09,891 --> 00:14:14,102
This princess is a girl, right? But l've never played with a girl before.
92
00:14:14,312 --> 00:14:15,103
What?
93
00:14:15,354 --> 00:14:18,190
She's not just a girl, she's a princess!
94
00:14:18,191 --> 00:14:19,107
Same thing.
95
00:14:19,734 --> 00:14:20,984
A girl is a girl.
96
00:14:21,319 --> 00:14:23,653
And besides, l've never heard of Slumberland.
97
00:14:24,906 --> 00:14:28,867
lndifference over a royal invitation? Unheard of!
98
00:14:29,035 --> 00:14:30,619
Then what about this present?
99
00:14:30,620 --> 00:14:32,037
Present, you say?
100
00:14:32,038 --> 00:14:35,957
Yes! lt is a present from the sweet Princess Camille!
101
00:14:35,958 --> 00:14:38,001
Ooooh, l love presents!
102
00:14:38,169 --> 00:14:41,379
These are delicious dream-sweets made in our special candy factory.
103
00:14:41,380 --> 00:14:42,714
Woah, awesome!
104
00:14:44,509 --> 00:14:46,635
Thanks! l like princesses after all.
105
00:14:46,636 --> 00:14:47,886
l like girls, too.
106
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
Yummy!
107
00:14:55,061 --> 00:14:58,772
The King wishes you to ride on his private blimp.
108
00:14:58,773 --> 00:15:01,316
A blimp? A real blimp?
109
00:15:02,902 --> 00:15:06,905
Woah, look at that, lcarus!
110
00:15:07,532 --> 00:15:10,492
lt's real! And it looks just like my model!
111
00:15:12,745 --> 00:15:14,704
Hi!
112
00:15:17,291 --> 00:15:21,086
His Majesty has ordered your presence and is waiting for you.
113
00:15:21,087 --> 00:15:23,797
l'll come! l accept his invitation!
114
00:15:23,798 --> 00:15:25,173
Right, lcarus?
115
00:15:26,551 --> 00:15:28,343
l'd better leave Mom a note.
116
00:15:32,306 --> 00:15:36,059
Please hurry. We cannot delay the departure time.
117
00:15:38,563 --> 00:15:40,397
Hurry, the princess is waiting.
118
00:15:40,398 --> 00:15:42,482
Make haste, make haste, Nemo!
119
00:15:44,944 --> 00:15:45,735
Okay!
120
00:15:50,700 --> 00:15:54,536
Farewell, world. Preparations for ascent complete.
121
00:15:57,456 --> 00:16:00,417
lcarus, look! Those houses look like models!
122
00:16:02,587 --> 00:16:05,255
This is amazing. We're getting higher and higher.
123
00:16:16,058 --> 00:16:17,809
Well then, this place is. . .
124
00:16:17,810 --> 00:16:18,727
The pilothouse!
125
00:16:18,728 --> 00:16:19,436
l know that.
126
00:16:20,688 --> 00:16:25,692
Keep the present altitude and proceed at full speed!
127
00:16:26,444 --> 00:16:28,445
Want to take the wheel, Nemo?
128
00:16:28,446 --> 00:16:29,279
Can l?
129
00:16:29,280 --> 00:16:32,157
Yes, you may. Grab 'hold tight.
130
00:16:32,366 --> 00:16:33,074
Like this?
131
00:16:33,075 --> 00:16:34,576
Yes, that's right.
132
00:16:35,077 --> 00:16:36,661
Yes.
133
00:16:37,622 --> 00:16:40,832
You're good, kid! Keep it up and you'll be an aeronaut someday.
134
00:16:40,833 --> 00:16:42,792
Yahoo!
135
00:16:54,055 --> 00:16:56,556
This feels like aero-acrobatics!
136
00:17:04,649 --> 00:17:06,274
That's Nightmare!
137
00:17:06,484 --> 00:17:07,901
lt's Nightmare!
138
00:17:08,444 --> 00:17:09,444
Oh no!
139
00:17:09,612 --> 00:17:11,029
Emergency!
140
00:17:11,030 --> 00:17:12,822
Grab it tight. Keep calm, Nemo.
141
00:17:13,115 --> 00:17:14,574
Engines at full!
142
00:17:14,825 --> 00:17:18,203
Don't worry. We've outrun Nightmare before.
143
00:17:18,204 --> 00:17:19,579
Nightmare is gonna get us!
144
00:17:22,375 --> 00:17:23,875
lt's the Crystal Clouds!
145
00:17:23,876 --> 00:17:27,087
Thank goodness. Once we enter those clouds, we will be safe.
146
00:17:28,047 --> 00:17:29,255
Full speed ahead!
147
00:17:29,256 --> 00:17:30,840
Hold on tight, Nemo.
148
00:17:39,058 --> 00:17:40,725
A-are we safe now?
149
00:17:40,726 --> 00:17:42,894
Yes, we are. All safe.
150
00:17:42,895 --> 00:17:45,605
See? We're leaving through the clouds!
151
00:17:45,773 --> 00:17:48,733
Lower the engines, prepare for descent.
152
00:17:58,160 --> 00:18:00,203
Welcome to Slumberland!
153
00:18:05,918 --> 00:18:08,503
So this is Slumberland?
154
00:18:13,676 --> 00:18:15,135
They all know me?
155
00:18:15,428 --> 00:18:16,594
Of course they do!
156
00:18:17,138 --> 00:18:18,972
They all came here to welcome you!
157
00:18:23,686 --> 00:18:25,061
Hello!
158
00:18:26,564 --> 00:18:29,190
Hey, buddy, watch where you're going!
159
00:18:29,191 --> 00:18:30,650
Move it!
160
00:18:32,111 --> 00:18:33,194
Who's that?
161
00:18:33,195 --> 00:18:35,280
Someone you should keep away from.
162
00:18:35,948 --> 00:18:38,700
Hey, how's it goin', kid? Feelin' well?
163
00:18:38,701 --> 00:18:39,951
Come play with me!
164
00:18:39,952 --> 00:18:41,786
Leave that old geezer.
165
00:18:41,787 --> 00:18:44,164
Old geezer, you say? lnsolent fool!
166
00:18:44,165 --> 00:18:45,457
Well, see ya later!
167
00:18:45,458 --> 00:18:46,416
Okay.
168
00:18:49,044 --> 00:18:50,670
Hey, who was that, Professor?
169
00:18:50,838 --> 00:18:53,173
lt's Flip, the terrible.
170
00:18:53,549 --> 00:18:54,424
Flip?
171
00:18:54,425 --> 00:18:58,094
Please, son, don't speak that name in my presence again.
172
00:19:06,228 --> 00:19:09,564
Little Nemo, to visit His Majesty!
173
00:19:11,692 --> 00:19:12,609
Majesty,
174
00:19:12,610 --> 00:19:17,113
As per your orders, l have brought this boy to you.
175
00:19:17,364 --> 00:19:19,199
This is Nemo.
176
00:19:21,827 --> 00:19:22,786
Your Majesty?
177
00:19:27,875 --> 00:19:30,335
Ahh, of all the foolishness
178
00:19:30,336 --> 00:19:32,378
Go search in the gardens!
179
00:19:32,379 --> 00:19:33,880
l'll search through the palace.
180
00:19:33,881 --> 00:19:34,380
Hurry!
181
00:19:34,381 --> 00:19:35,507
Make haste!
182
00:19:35,508 --> 00:19:36,841
Yes, sir!
183
00:19:38,385 --> 00:19:39,719
W-wait. . .
184
00:19:42,515 --> 00:19:44,182
They're gone.
185
00:19:46,185 --> 00:19:48,561
So you're the kid that was invited here?
186
00:19:50,648 --> 00:19:53,066
What a lucky devil ya are.
187
00:19:53,234 --> 00:19:54,400
You're Flip, aren't you.
188
00:19:54,401 --> 00:19:55,985
Professor says you're "terrible."
189
00:19:55,986 --> 00:19:57,111
S'ppose so.
190
00:19:57,112 --> 00:20:00,323
l'm terribly fun and terribly kind.
191
00:20:00,658 --> 00:20:04,369
And l have the power to make your dreams come true.
192
00:20:04,370 --> 00:20:06,037
So, ya wanna see the King, right?
193
00:20:06,038 --> 00:20:07,038
Yes, l do.
194
00:20:07,039 --> 00:20:08,498
Then let me handle that.
195
00:20:10,668 --> 00:20:12,585
Do you really know where he is?
196
00:20:12,795 --> 00:20:15,213
l know everything, kid.
197
00:20:16,298 --> 00:20:20,593
After all, l'm the only one here who has
a correct map of the entire kingdom.
198
00:20:21,053 --> 00:20:22,512
"Nightmare Land"?
199
00:20:26,809 --> 00:20:28,726
Oh, Slumberland.
200
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
C'mon. Let's find the King.
201
00:20:31,814 --> 00:20:32,272
Wait.
202
00:20:33,399 --> 00:20:37,569
Don't worry. We'll probably find the King before the Professor does.
203
00:20:37,570 --> 00:20:41,781
Hey, if that furball doesn't like it, leave 'em behind
204
00:20:43,075 --> 00:20:44,909
No, he's okay. We're coming.
205
00:20:49,790 --> 00:20:50,915
Wow!
206
00:20:51,959 --> 00:20:53,501
Step this way.
207
00:20:59,091 --> 00:20:59,924
Flip!
208
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
Everything's upside-down!
209
00:21:03,596 --> 00:21:05,054
lndeed it is.
210
00:21:07,474 --> 00:21:09,017
Follow me.
211
00:21:11,270 --> 00:21:12,520
Umph.
212
00:21:12,938 --> 00:21:15,565
This takes a special technique. Watch closely.
213
00:21:17,985 --> 00:21:19,944
Come. Show me what you've got.
214
00:21:21,488 --> 00:21:22,697
Got'cha.
215
00:21:57,900 --> 00:21:58,608
What's that?
216
00:21:59,777 --> 00:22:01,277
Who could it be?
217
00:22:11,664 --> 00:22:14,123
Something's loose. . .
218
00:22:14,792 --> 00:22:16,125
ls it this?
219
00:22:16,502 --> 00:22:17,961
No, this one. . .
220
00:22:18,128 --> 00:22:20,004
No, not that one either.
221
00:22:20,255 --> 00:22:22,465
Then where is it wonky?
222
00:22:22,758 --> 00:22:24,133
lsn't it the piston gasket?
223
00:22:24,426 --> 00:22:27,512
Ah, that it is. Wrench, please. . .
224
00:22:28,931 --> 00:22:29,639
Wrench.
225
00:22:29,890 --> 00:22:31,933
Screwdriver.
226
00:22:31,934 --> 00:22:40,775
Piston gasket.
227
00:22:41,068 --> 00:22:44,946
Put on the piston gasket and get it in tight.
228
00:22:44,947 --> 00:22:46,447
l think you should make it tighter for good measure.
229
00:22:46,448 --> 00:22:47,782
Anything else?
230
00:22:48,200 --> 00:22:49,242
Oil it up.
231
00:22:53,664 --> 00:22:56,249
This is impressive! lt's all better.
232
00:22:57,084 --> 00:22:58,793
You're a good little mechanic.
233
00:22:59,086 --> 00:22:59,919
Guess so.
234
00:22:59,920 --> 00:23:01,045
l love trains.
235
00:23:01,463 --> 00:23:03,047
So do l!
236
00:23:06,218 --> 00:23:07,552
Hey, the train is leaving.
237
00:23:07,553 --> 00:23:10,888
Oh, hurry to me!
238
00:23:11,056 --> 00:23:12,056
Ouch.
239
00:23:15,602 --> 00:23:16,477
Are we gonna follow it?
240
00:23:16,478 --> 00:23:18,438
Of course. This way.
241
00:23:19,857 --> 00:23:21,524
Follow me!
242
00:23:24,570 --> 00:23:25,570
Hurry!
243
00:23:25,863 --> 00:23:26,738
Where are we going?
244
00:23:26,739 --> 00:23:28,156
Just hurry!
245
00:23:31,869 --> 00:23:33,494
Oh, we made it just on time.
246
00:23:33,495 --> 00:23:34,579
lt's here!
247
00:23:38,083 --> 00:23:39,250
All aboard!
248
00:23:39,251 --> 00:23:40,877
You're the engineer.
249
00:23:40,878 --> 00:23:42,837
Okay. Full speed!
250
00:24:00,898 --> 00:24:03,399
Hey there, Moo-Moo, out of the way!
251
00:24:04,276 --> 00:24:05,818
Train's coming through!
252
00:24:11,033 --> 00:24:15,244
King Morpheus! King Morpheus!
253
00:24:17,289 --> 00:24:18,039
What?
254
00:24:18,040 --> 00:24:19,624
Move it, Professor!
255
00:24:27,674 --> 00:24:30,301
lt's been ages since l've had such fun.
256
00:24:30,302 --> 00:24:31,427
Me too!
257
00:24:32,012 --> 00:24:33,346
Ouch.
258
00:24:35,307 --> 00:24:37,809
Your Majesty, l'd like to introduce you to-
259
00:24:37,810 --> 00:24:40,144
We've already met.
260
00:24:42,314 --> 00:24:43,481
"Your Majesty"?
261
00:24:43,649 --> 00:24:44,565
You're the king??
262
00:24:44,566 --> 00:24:47,151
Now, don't be so overly formal.
263
00:24:47,319 --> 00:24:49,320
You can call me Morphy.
264
00:24:49,321 --> 00:24:50,530
"Morphy"?
265
00:24:50,781 --> 00:24:52,156
M-Morphy?
266
00:24:54,201 --> 00:24:57,245
Oh, Morphy, this is my best friend, lcarus.
267
00:24:58,205 --> 00:25:01,457
Well, what a cute little fellow you are.
268
00:25:01,792 --> 00:25:04,001
Now then, Nemo, listen well.
269
00:25:04,211 --> 00:25:08,798
l invited you here so that you could become my heir.
270
00:25:09,091 --> 00:25:09,924
Me?
271
00:25:10,175 --> 00:25:11,300
Yes, you.
272
00:25:11,844 --> 00:25:14,887
A prince always bears the mark of the heir.
273
00:25:15,055 --> 00:25:17,682
lt is this golden key.
274
00:25:18,183 --> 00:25:23,271
This key has the ability to open any door in Slumberland.
275
00:25:24,356 --> 00:25:26,816
Wow, thanks, Morphy!
276
00:25:27,067 --> 00:25:29,318
However, l must warn you.
277
00:25:29,528 --> 00:25:33,030
There is one door that you must not open.
278
00:25:33,240 --> 00:25:35,867
lt is the door that bears this symbol.
279
00:25:35,868 --> 00:25:37,869
Solemnly swear to me, boy,
280
00:25:37,870 --> 00:25:42,582
Promise that you will never open the door that bears this symbol.
281
00:25:43,000 --> 00:25:45,084
Yes. l promise.
282
00:25:45,878 --> 00:25:47,962
l promise l won't open it.
283
00:25:48,213 --> 00:25:49,547
Very well.
284
00:25:49,882 --> 00:25:54,594
Now then, Professor, let's have my heir meet the Princess.
285
00:25:54,595 --> 00:25:56,220
Yes, as you wish, your Majesty.
286
00:25:56,388 --> 00:25:58,431
The Princess, eh?
287
00:26:06,398 --> 00:26:11,694
The Rosebud Room. Princess Camellia's room.
288
00:26:14,656 --> 00:26:16,032
The time has arrived.
289
00:26:16,033 --> 00:26:18,242
Now then, let's get you looking your best.
290
00:26:19,786 --> 00:26:21,245
Very good.
291
00:26:22,289 --> 00:26:23,080
Sorry.
292
00:26:23,582 --> 00:26:25,958
Come, Nemo. The Princess is waiting for you.
293
00:26:27,169 --> 00:26:33,382
Listen, be on your best manners. Camellia
is a Princess - don't ever forget that.
294
00:26:47,648 --> 00:26:49,774
Princess, please pardon me.
295
00:26:50,067 --> 00:26:53,027
May l please borrow your attention for just a moment?
296
00:26:53,028 --> 00:26:55,404
This is Little Nemo.
297
00:26:56,448 --> 00:26:57,865
"Little Nemo"?
298
00:26:58,075 --> 00:26:58,783
Come.
299
00:27:00,661 --> 00:27:02,119
Welcome.
300
00:27:04,623 --> 00:27:06,290
So this boy is Nemo.
301
00:27:17,678 --> 00:27:19,595
The present, Nemo.
302
00:27:20,931 --> 00:27:22,807
You know, the cookies.
303
00:27:23,225 --> 00:27:23,933
Oh, yeah.
304
00:27:24,935 --> 00:27:28,646
Thank you, er, l mean, for the cookies, Princess Camellia.
305
00:27:28,981 --> 00:27:31,440
You're welcome. l'm glad you liked them.
306
00:27:32,234 --> 00:27:33,818
Good work, Professor, you may leave.
307
00:27:35,237 --> 00:27:38,447
Pardon me. l'll leave you two kids alone.
308
00:27:38,865 --> 00:27:41,450
Professor! Don't leave me. . .
309
00:27:41,743 --> 00:27:42,868
Have fun then.
310
00:27:42,869 --> 00:27:45,162
See you later, Nemo.
311
00:27:55,257 --> 00:27:55,798
Well!
312
00:27:56,133 --> 00:27:57,174
Wh-what?
313
00:27:59,219 --> 00:28:00,720
Nothing in particular.
314
00:28:01,388 --> 00:28:03,764
lt's just that you're the first.
315
00:28:03,765 --> 00:28:06,225
The first person to enter a kingdom in his underthings.
316
00:28:07,519 --> 00:28:10,062
Underthings? These aren't my underthings!
317
00:28:10,272 --> 00:28:11,647
They're my pajamas!
318
00:28:11,898 --> 00:28:15,943
Oh. But the royal invitation was supposed to apply exclusively to you.
319
00:28:16,236 --> 00:28:17,528
We did not invite a rat.
320
00:28:17,529 --> 00:28:18,654
A rat?
321
00:28:20,615 --> 00:28:22,450
Yes. Your pet rat.
322
00:28:25,162 --> 00:28:26,996
lcarus is not a rat!
323
00:28:28,040 --> 00:28:32,043
And yeah, l'm wearing pajamas! So what's wrong with that?
324
00:28:32,044 --> 00:28:34,795
And whose fault is that anyway? You snatched me from my bed!
325
00:28:34,796 --> 00:28:38,257
You may be a princess and all, but that
gives you no right to treat me like this!
326
00:28:40,427 --> 00:28:41,844
What is it?
327
00:28:42,721 --> 00:28:44,680
You're rather amusing.
328
00:28:47,893 --> 00:28:49,477
And you're absolutely right.
329
00:28:49,644 --> 00:28:53,022
Although l invited you l never specified that you dress formally.
330
00:28:53,815 --> 00:28:54,857
And besides. . .
331
00:28:56,276 --> 00:28:57,818
What is it this time?
332
00:28:57,819 --> 00:28:59,570
Your underthings are rather charming.
333
00:28:59,571 --> 00:29:01,530
They're pajamas, l said!
334
00:29:02,199 --> 00:29:03,783
Come, follow me, Nemo.
335
00:29:04,034 --> 00:29:04,867
Hurry.
336
00:29:05,077 --> 00:29:07,620
l will show you around Slumberland.
337
00:29:10,165 --> 00:29:12,041
Your rat wants to accompany us, it seems.
338
00:29:12,793 --> 00:29:14,085
He's not a rat.
339
00:29:14,086 --> 00:29:14,877
His name is lcarus.
340
00:29:15,212 --> 00:29:16,295
And call him by name, won't you!
341
00:29:16,296 --> 00:29:17,546
He's my best friend.
342
00:29:18,173 --> 00:29:19,799
Very well. Excuse me.
343
00:29:19,800 --> 00:29:20,758
l apologize.
344
00:29:20,759 --> 00:29:23,803
lf you're gonna apologize, apologize to the rat, not me.
345
00:29:26,556 --> 00:29:28,224
Er, l mean,
346
00:29:28,225 --> 00:29:29,308
l didn't mean. . .
347
00:29:32,312 --> 00:29:35,940
lcarus, l didn't mean it.
348
00:29:36,566 --> 00:29:37,733
We're best friends, aren't we?
349
00:29:40,779 --> 00:29:42,154
lcarus!
350
00:29:49,246 --> 00:29:50,621
Come down, lcarus.
351
00:29:50,622 --> 00:29:51,914
l'm begging you!
352
00:29:54,126 --> 00:29:55,084
l'm sorry.
353
00:29:55,377 --> 00:29:57,461
Fine. Then l'll climb up there.
354
00:30:00,132 --> 00:30:01,340
lcarus, hold it!
355
00:30:03,885 --> 00:30:04,760
Got'cha!
356
00:30:07,806 --> 00:30:08,764
Nemo!
357
00:30:14,604 --> 00:30:16,063
So his name is lcarus?
358
00:30:16,648 --> 00:30:17,231
Yes.
359
00:30:18,358 --> 00:30:20,484
You are SO precious.
360
00:31:45,111 --> 00:31:47,071
Oh, it's an evening drizzle.
361
00:31:47,447 --> 00:31:51,075
We're having so much fun that the Rain Fairies are jealous.
362
00:31:51,368 --> 00:31:52,451
BonBon!
363
00:32:36,538 --> 00:32:37,997
lsn't it pretty?
364
00:32:38,290 --> 00:32:40,040
l love this place.
365
00:32:40,041 --> 00:32:42,501
Yes, it's pretty beyond words!
366
00:32:55,307 --> 00:32:57,516
Just in time for lessons.
367
00:32:57,684 --> 00:32:58,559
"Lessons"?
368
00:32:58,560 --> 00:33:00,019
But l hate school.
369
00:33:00,020 --> 00:33:03,314
lf you're going to be a prince you need to learn how to act like one.
370
00:33:03,315 --> 00:33:04,398
Step this way.
371
00:33:04,774 --> 00:33:06,066
But what about lcarus?
372
00:33:06,067 --> 00:33:07,985
l'll take care of him. Have fun.
373
00:33:12,032 --> 00:33:12,990
Who are these people?
374
00:33:12,991 --> 00:33:15,284
They are all your teachers.
375
00:33:16,202 --> 00:33:18,662
Now, let's begin the lessons.
376
00:33:39,684 --> 00:33:42,186
Sit up straight and let your spoon glide.
377
00:33:42,187 --> 00:33:44,438
We have lunch here at 12:30.
378
00:33:54,115 --> 00:33:55,324
Very nice.
379
00:33:57,118 --> 00:33:57,910
Oh dear.
380
00:33:58,244 --> 00:33:59,787
Next we dance!
381
00:34:37,450 --> 00:34:39,076
En garde!
382
00:34:39,828 --> 00:34:42,329
Advance! Recovery!
383
00:34:52,132 --> 00:34:54,967
Advance! Recovery! Advance! Recovery!
384
00:34:54,968 --> 00:34:57,094
Hey, jump!
385
00:35:08,314 --> 00:35:10,149
"Stand when a lady enters the room."
386
00:35:10,150 --> 00:35:11,692
"Don't spit in front of others."
387
00:35:11,860 --> 00:35:12,860
"Sit up straight."
388
00:35:12,861 --> 00:35:13,986
"Don't yell indoors."
389
00:35:13,987 --> 00:35:15,487
"Open doors for the elderly."
390
00:35:15,488 --> 00:35:16,905
"Don't pick your nose."
391
00:35:30,628 --> 00:35:32,963
Sit up straight! Straight, boy!
392
00:35:35,008 --> 00:35:36,383
More dancing?
393
00:36:07,040 --> 00:36:10,000
Prince lessons ain't easy, eh?
394
00:36:10,919 --> 00:36:13,337
Let's have some pranking lessons too. See there!
395
00:36:14,547 --> 00:36:17,883
They'll come looking for you soon. Wear these.
396
00:36:18,468 --> 00:36:19,927
Ta-daaah.
397
00:36:19,928 --> 00:36:21,470
Flip Jr. is born!
398
00:36:22,806 --> 00:36:23,639
Follow me.
399
00:36:23,807 --> 00:36:24,681
Where are we going?
400
00:36:24,682 --> 00:36:26,183
Just trust me.
401
00:36:27,018 --> 00:36:29,728
lt's my house. Home, sweet home.
402
00:36:30,939 --> 00:36:32,523
But it's a police station.
403
00:36:32,899 --> 00:36:34,024
Won't we get caught?
404
00:36:34,025 --> 00:36:35,192
We'll be fine.
405
00:36:36,694 --> 00:36:38,195
Don't worry, l said.
406
00:36:39,572 --> 00:36:42,157
The real fun begins here.
407
00:36:48,581 --> 00:36:49,540
What the?
408
00:36:50,250 --> 00:36:50,958
Why you. . .
409
00:36:50,959 --> 00:36:52,918
Ow! What was that for?
410
00:36:58,550 --> 00:36:59,800
Now you've done it!
411
00:37:12,564 --> 00:37:15,482
Wait, wait, l'll go this way.
412
00:37:16,609 --> 00:37:18,819
Hey, there are two Flips!
413
00:37:22,073 --> 00:37:23,699
Stop, you!
414
00:37:28,413 --> 00:37:30,622
Stop, you!!
415
00:37:30,623 --> 00:37:32,082
This way.
416
00:37:33,293 --> 00:37:36,628
Hey, Flap, wake up!
417
00:37:36,629 --> 00:37:39,256
You've got two passengers. Step on it!
418
00:37:44,429 --> 00:37:45,512
You can do it.
419
00:37:48,975 --> 00:37:49,766
Go!
420
00:37:49,767 --> 00:37:51,393
High in the sky!
421
00:37:51,644 --> 00:37:52,853
Hurry, Flap!
422
00:37:58,735 --> 00:38:01,945
There they are!
423
00:38:02,780 --> 00:38:04,531
Hurry there, boy.
424
00:38:07,660 --> 00:38:09,411
FLY!
425
00:38:10,163 --> 00:38:11,747
Grab ahold, boy.
426
00:38:15,168 --> 00:38:17,127
Sorry, gentlemen.
427
00:38:18,004 --> 00:38:20,130
Let's play again some other time.
428
00:38:22,508 --> 00:38:24,593
Hey, look. Music.
429
00:38:25,178 --> 00:38:26,595
lt's an orchestra.
430
00:38:26,596 --> 00:38:30,557
This is it. This is what we call a golden opportunity.
431
00:38:35,521 --> 00:38:36,313
Okay.
432
00:38:37,774 --> 00:38:39,441
Now, it's your turn.
433
00:38:39,609 --> 00:38:40,400
What should l do?
434
00:38:40,401 --> 00:38:41,902
Do this.
435
00:38:47,700 --> 00:38:49,034
Do you understand?
436
00:38:49,535 --> 00:38:51,662
Yes, yes, that's right.
437
00:39:01,631 --> 00:39:04,800
That's very good. You're a natural, kid!
438
00:39:05,510 --> 00:39:08,178
You'll be famous in no time, kid. Just like me.
439
00:39:08,388 --> 00:39:10,597
You're wanted? But why?
440
00:39:10,848 --> 00:39:12,808
l was too ingenious for their own good.
441
00:39:17,563 --> 00:39:19,856
Wow, there's lots of towers out here.
442
00:39:19,857 --> 00:39:21,525
That ain't it, boy.
443
00:39:21,526 --> 00:39:22,442
Those're fireworks.
444
00:39:22,443 --> 00:39:24,486
They're all set up to honor you.
445
00:39:24,988 --> 00:39:27,572
Guess it's time for a little rehearsal.
446
00:39:27,573 --> 00:39:28,657
Good idea!
447
00:39:44,841 --> 00:39:47,968
What gorgeous fireworks! Fit for a prince!
448
00:40:04,610 --> 00:40:06,987
Oops. Looks like we got some unwanted attention.
449
00:40:08,281 --> 00:40:10,115
See ya later Flap.
450
00:40:10,491 --> 00:40:12,117
Come, hurry!
451
00:40:34,307 --> 00:40:35,724
Come on, we're going in.
452
00:40:43,524 --> 00:40:45,776
Outsmarting those guys is like taking candy from a baby.
453
00:40:46,486 --> 00:40:47,402
Come, let's go.
454
00:40:47,737 --> 00:40:48,737
Where to?
455
00:40:48,738 --> 00:40:51,448
To an even more amusing place.
456
00:40:55,828 --> 00:40:57,287
lt's haunted.
457
00:40:57,288 --> 00:40:58,872
Cut it out, Flip.
458
00:40:59,916 --> 00:41:02,042
This place is kind of creepy.
459
00:41:02,210 --> 00:41:06,880
Don't be scared. The great Flip is with
ya. And the real fun begins now.
460
00:41:15,348 --> 00:41:18,809
Woah there. .. Boy! Are ya okay?
461
00:41:19,060 --> 00:41:20,310
Are ya okay?
462
00:41:23,189 --> 00:41:24,648
l guess so.
463
00:41:25,191 --> 00:41:28,527
That was quite a spill ya just took.
464
00:41:29,654 --> 00:41:30,779
Look up there.
465
00:41:32,990 --> 00:41:36,618
Looks like you just ran into a big door, kid.
466
00:41:36,869 --> 00:41:38,787
l've got a bad feeling about this.
467
00:41:39,539 --> 00:41:42,082
l think this is the door the King was telling me about.
468
00:41:42,375 --> 00:41:43,333
What?
469
00:41:43,835 --> 00:41:48,088
He told me not to open the door that
has the same symbol as this key.
470
00:41:50,508 --> 00:41:51,925
Let's open it.
471
00:41:52,718 --> 00:41:53,009
But we-
472
00:41:53,010 --> 00:41:55,011
Don't ya wanna know what's inside of it?
473
00:41:55,012 --> 00:42:00,892
l'm sure that there's something really, really
big on the other side of this door.
474
00:42:00,893 --> 00:42:01,852
Are you sure?
475
00:42:01,853 --> 00:42:03,353
Of course l'm sure.
476
00:42:04,147 --> 00:42:05,605
We'll just take a peek.
477
00:42:05,606 --> 00:42:06,398
What do ya say?
478
00:42:06,399 --> 00:42:09,693
But l promised the king.
479
00:42:09,694 --> 00:42:11,153
l swore not to open it.
480
00:42:11,154 --> 00:42:14,030
But l'll keep quiet and he'll never find out.
481
00:42:14,031 --> 00:42:16,116
Just trust me, kid.
482
00:42:16,284 --> 00:42:17,576
l guess you're right. . .
483
00:42:18,411 --> 00:42:20,370
A little peek wouldn't hurt.
484
00:42:20,580 --> 00:42:21,580
That's a good boy.
485
00:42:21,581 --> 00:42:23,123
l'll give ya a boost.
486
00:42:30,590 --> 00:42:32,299
Hurry and open it, you're heavy, kid!
487
00:42:32,300 --> 00:42:33,383
lt's a tough lock.
488
00:42:34,844 --> 00:42:36,595
Well? ls it open?
489
00:42:44,312 --> 00:42:46,104
Look. See that?
490
00:43:06,792 --> 00:43:08,919
Good. Open it.
491
00:43:09,337 --> 00:43:11,421
But.. . we're just taking a peek.
492
00:43:11,589 --> 00:43:13,048
Yeah, l know that.
493
00:43:15,676 --> 00:43:17,844
Don't just stand there, help me.
494
00:43:44,664 --> 00:43:45,330
Oh no!
495
00:43:49,627 --> 00:43:50,585
That was close.
496
00:43:52,922 --> 00:43:55,340
l'm leaving. Mommy's calling me!
497
00:43:55,675 --> 00:43:56,633
Flip, wait!
498
00:43:56,926 --> 00:43:58,343
l need to take the key out!
499
00:44:04,517 --> 00:44:05,976
Flip, don't go!
500
00:44:06,978 --> 00:44:08,103
Flip!
501
00:44:41,554 --> 00:44:43,555
l wonder where that boy went.
502
00:44:43,556 --> 00:44:46,349
The coronation ceremony is about to begin!
503
00:44:53,858 --> 00:44:57,694
His royal highness, King Morpheus!
504
00:44:58,195 --> 00:45:01,364
Prosperity to Slumberland!
505
00:45:03,326 --> 00:45:08,747
My beloved subjects, l welcome you all
to my palace for this special ceremony.
506
00:45:08,748 --> 00:45:12,042
The prince can't be late to his own coronation!
507
00:45:18,758 --> 00:45:21,009
Move it, out of the way!
508
00:45:23,596 --> 00:45:25,430
Ah, made it just in time.
509
00:45:25,598 --> 00:45:28,350
Just in time? You're just very late!
510
00:45:28,351 --> 00:45:31,269
And in such tasteless clothes too!
511
00:45:31,479 --> 00:45:32,103
But.. .
512
00:45:32,104 --> 00:45:33,980
No time for excuses!
513
00:45:35,066 --> 00:45:37,567
We can't waste a single second!
514
00:45:37,735 --> 00:45:39,027
Hurry, hurry.
515
00:45:39,028 --> 00:45:40,111
Wait. . .
516
00:45:40,112 --> 00:45:42,739
Don't take my clothes off.
517
00:45:43,032 --> 00:45:44,324
Stop it.
518
00:45:45,951 --> 00:45:48,203
At last he looks like a proper prince.
519
00:46:10,351 --> 00:46:12,352
Calm down. Stay strong.
520
00:46:20,653 --> 00:46:22,237
Come to me.
521
00:46:27,076 --> 00:46:29,244
Oh, l can't stand to watch.
522
00:46:30,162 --> 00:46:34,249
Subjects of Slumberland, allow me to introduce
523
00:46:34,417 --> 00:46:38,503
The worthy heir l have chosen for my throne, Nemo.
524
00:46:41,132 --> 00:46:45,468
As the heir to my throne, he will be henceforth called "Prince Nemo."
525
00:46:45,678 --> 00:46:49,931
He must protect help Slumberland from Nightmare.
526
00:46:50,141 --> 00:46:54,436
And, like this scepter, he is one of a kind.
527
00:46:54,437 --> 00:46:57,814
Bow down to him as you do to me.
528
00:46:58,566 --> 00:46:59,858
Step back.
529
00:47:00,317 --> 00:47:06,072
My heir, behold for yourself the divine powers of my scepter
530
00:47:09,160 --> 00:47:12,829
Jazama Pajama, Pajama Jazama.
531
00:47:12,830 --> 00:47:15,582
Kimera-kazam, imera-tazam.
532
00:47:15,583 --> 00:47:17,917
Paja-paja-jazam
533
00:47:17,918 --> 00:47:22,422
Shazama, pajama, pajama!
534
00:47:44,361 --> 00:47:46,321
Let me warn you all,
535
00:47:46,614 --> 00:47:52,327
The only ones who are able to use this
scepter are myself and Prince Nemo.
536
00:47:54,079 --> 00:47:56,414
But he's just a kid. . .
537
00:47:56,582 --> 00:47:59,584
But he is still young and fragile.
538
00:48:00,169 --> 00:48:10,220
This scepter will be bequeathed to Prince Nemo only
when he is old enough and strong enough to wield it.
539
00:48:13,641 --> 00:48:17,685
Nemo, the time has arrived. Step forward, my boy.
540
00:48:21,065 --> 00:48:23,274
l present you with this crown,
541
00:48:23,275 --> 00:48:27,028
Signifying that you now are in the royal family of Slumberland.
542
00:48:27,363 --> 00:48:29,072
Prince Nemo.
543
00:48:30,658 --> 00:48:37,163
As prince, your duty is to protect the key l gave
you and see that no harm comes from it.
544
00:48:38,624 --> 00:48:42,168
Hooray! Hooray!
545
00:48:45,089 --> 00:48:47,590
Let the festivities begin!
546
00:48:48,008 --> 00:48:51,219
Let's dance the night away!
547
00:49:45,190 --> 00:49:48,860
As the king, l cannot let the Professor out-dance me.
548
00:49:48,861 --> 00:49:50,820
Do you not agree, Nemo?
549
00:49:50,821 --> 00:49:52,447
Hold this for me.
550
00:49:52,448 --> 00:49:52,989
Um. . .
551
00:50:22,895 --> 00:50:23,269
Hey.
552
00:50:24,480 --> 00:50:25,396
Doin' fine?
553
00:50:25,397 --> 00:50:26,648
Oh, Flip. . .
554
00:50:26,649 --> 00:50:29,484
That's a pretty thing you've got there. Let me see it.
555
00:50:29,652 --> 00:50:30,735
Don't touch it!
556
00:50:30,903 --> 00:50:32,528
Did you just say something, Nemo?
557
00:50:32,529 --> 00:50:35,657
Eh, uh, nothing really.
558
00:50:35,658 --> 00:50:37,033
Just talking to myself.
559
00:50:44,500 --> 00:50:45,875
l shouldn't have opened it.
560
00:50:48,379 --> 00:50:50,046
l need to get that key back!
561
00:50:50,422 --> 00:50:52,715
Hold this for me. l'll be right back!
562
00:50:53,050 --> 00:50:54,884
Nemo, where are you going?
563
00:50:57,680 --> 00:50:58,721
lcarus!
564
00:51:06,563 --> 00:51:07,897
l don't have time to explain.
565
00:51:57,281 --> 00:51:58,448
What's wrong?
566
00:51:59,867 --> 00:52:01,159
King Morpheus!
567
00:52:01,160 --> 00:52:03,661
Please stop the party! Please, stop!
568
00:52:06,999 --> 00:52:08,583
Nemo, did something happen?
569
00:52:10,502 --> 00:52:11,753
Your highness!
570
00:52:11,754 --> 00:52:13,421
King Morpheus!
571
00:52:16,967 --> 00:52:19,177
Want to dance too, lcarus?
572
00:52:19,178 --> 00:52:22,722
Let me through. . . move it, please
573
00:52:23,599 --> 00:52:24,974
Please, let me through!
574
00:52:28,312 --> 00:52:29,562
King Morpheus!
575
00:52:41,366 --> 00:52:42,992
lt's Nightmare!
576
00:52:54,671 --> 00:52:55,713
Father!
577
00:52:57,257 --> 00:53:00,051
Nemo, give me the scepter!
578
00:53:00,052 --> 00:53:01,844
Right away!
579
00:53:03,388 --> 00:53:06,182
Nemo, hurry!
580
00:53:06,809 --> 00:53:08,893
Here it is! Take it. . .
581
00:53:10,687 --> 00:53:12,188
Father!
582
00:53:19,947 --> 00:53:21,739
King Morpheus!
583
00:53:34,086 --> 00:53:35,378
Father!
584
00:53:39,550 --> 00:53:42,468
Nightmare. . . how did he get here?
585
00:53:45,722 --> 00:53:47,557
Who opened that door!
586
00:53:50,394 --> 00:53:52,562
He must have done it!
587
00:53:53,522 --> 00:53:55,273
Get him!
588
00:53:55,274 --> 00:53:56,691
Get him now!
589
00:53:56,692 --> 00:53:58,734
But it wasn't me.
590
00:53:58,735 --> 00:54:00,528
Nemo did it.
591
00:54:00,529 --> 00:54:02,446
Flip, what are you saying?
592
00:54:02,447 --> 00:54:03,614
l'm sayin' the truth.
593
00:54:03,615 --> 00:54:05,283
l saw him do it with my own eyes.
594
00:54:05,576 --> 00:54:07,118
N-no! lt wasn't me!
595
00:54:07,119 --> 00:54:08,452
lt was Flip!
596
00:54:08,453 --> 00:54:10,663
But Nemo was the keeper of the key!
597
00:54:10,873 --> 00:54:11,706
Nemo.. .
598
00:54:12,082 --> 00:54:13,040
Nemo?
599
00:54:13,584 --> 00:54:14,500
No!
600
00:54:14,835 --> 00:54:16,294
lt-it wasn't me!
601
00:54:16,879 --> 00:54:17,962
l-it wasn't!
602
00:54:20,883 --> 00:54:21,591
No. . .
603
00:54:22,593 --> 00:54:26,387
You did it. . . you. . . you.. .
604
00:54:27,764 --> 00:54:28,973
NO!!
605
00:54:34,563 --> 00:54:36,272
So it was a dream. . .
606
00:54:44,114 --> 00:54:49,911
Nemo.. .
607
00:54:49,912 --> 00:54:51,120
King Morpheus?
608
00:54:53,498 --> 00:54:54,624
Where are you?
609
00:55:01,632 --> 00:55:15,853
Nemo.. .
610
00:55:24,696 --> 00:55:25,988
Help me!
611
00:55:26,698 --> 00:55:28,449
Help me, somebody!
612
00:56:22,879 --> 00:56:24,380
King Morpheus. . .
613
00:56:29,136 --> 00:56:31,053
l really am sorry.
614
00:56:44,151 --> 00:56:45,234
What's that?
615
00:56:50,449 --> 00:56:52,408
That's it! lt's the Professor.
616
00:56:52,576 --> 00:56:53,451
Professor!
617
00:56:54,161 --> 00:56:55,453
lt's Nemo!
618
00:56:55,454 --> 00:56:56,412
This way!
619
00:56:57,247 --> 00:56:58,247
Come this way!
620
00:56:58,707 --> 00:56:59,498
Nemo?
621
00:56:59,499 --> 00:57:00,583
Nemo!
622
00:57:01,001 --> 00:57:01,834
Professor!
623
00:57:02,711 --> 00:57:03,544
ls it you?
624
00:57:05,297 --> 00:57:06,130
Take my hand.
625
00:57:12,596 --> 00:57:15,806
Nemo! l thought l'd never see you again.
626
00:57:15,807 --> 00:57:17,224
Where's the king?
627
00:57:17,601 --> 00:57:18,893
Far away.
628
00:57:19,311 --> 00:57:21,562
He was taken away to Nightmare Land.
629
00:57:21,897 --> 00:57:24,440
The entire kingdom is in mourning.
630
00:57:24,775 --> 00:57:25,775
lt's all my fault.
631
00:57:26,276 --> 00:57:27,443
l did something wrong.
632
00:57:28,028 --> 00:57:30,112
No, it wasn't you.
633
00:57:30,489 --> 00:57:32,114
Flip is at fault.
634
00:57:32,324 --> 00:57:34,992
No. l made a promise to the king.
635
00:57:35,327 --> 00:57:37,161
But l broke that promise.
636
00:57:38,205 --> 00:57:40,247
l'll go find the king.
637
00:57:41,625 --> 00:57:46,462
But, without the scepter, there is no hope of you saving him.
638
00:57:46,671 --> 00:57:47,588
The scepter?
639
00:57:48,173 --> 00:57:49,673
l've got it right here!
640
00:57:49,674 --> 00:57:50,466
See?
641
00:57:51,343 --> 00:57:52,968
You had it?
642
00:57:52,969 --> 00:57:55,304
Let's deliver it to the king at once!
643
00:57:56,515 --> 00:57:57,515
lt's no use.
644
00:57:57,766 --> 00:58:00,434
We don't know where Nightmare Land is.
645
00:58:00,769 --> 00:58:03,312
That's it! Flip has a map.
646
00:58:03,939 --> 00:58:05,064
He does?
647
00:58:05,065 --> 00:58:05,981
l saw it.
648
00:58:05,982 --> 00:58:08,484
What horrible timing.
649
00:58:08,777 --> 00:58:12,071
He is about to be banished to outer space!
650
00:58:12,489 --> 00:58:14,323
We need to stop it! Let's be fast!
651
00:58:15,367 --> 00:58:16,617
Row! Row!
652
00:58:17,953 --> 00:58:21,330
Row? Oh, l see. Okay then.
653
00:58:37,597 --> 00:58:39,890
A blindfold? Surely you jest.
654
00:58:39,891 --> 00:58:41,851
Don't make me miss out on the show.
655
00:58:42,519 --> 00:58:43,978
Load the cannon!
656
00:58:43,979 --> 00:58:45,563
What're ya doing?
657
00:58:46,356 --> 00:58:46,981
Let me. . .
658
00:58:48,358 --> 00:58:50,192
l'm still smoking!
659
00:58:57,284 --> 00:58:59,285
Hey, lemme out!
660
00:58:59,286 --> 00:59:00,369
Help me!
661
00:59:00,370 --> 00:59:02,246
l'll give ya anything.
662
00:59:02,247 --> 00:59:03,372
Help. . .
663
00:59:06,251 --> 00:59:07,126
Ready!
664
00:59:10,005 --> 00:59:11,338
Hurry!
665
00:59:15,177 --> 00:59:16,385
Fire!
666
00:59:21,183 --> 00:59:22,892
lcarus! Where did you come from?
667
00:59:24,060 --> 00:59:25,436
Where's Nemo?
668
00:59:25,437 --> 00:59:28,522
Wait! Wait! Hold up!
669
00:59:29,149 --> 00:59:30,524
Don't shoot the cannon!
670
00:59:30,942 --> 00:59:31,734
Nemo!
671
00:59:31,943 --> 00:59:33,402
lt's the scepter!
672
00:59:33,653 --> 00:59:34,778
Let Flip free!
673
00:59:34,779 --> 00:59:35,571
What did you say?
674
00:59:36,865 --> 00:59:38,407
l'm gonna go find the king.
675
00:59:38,950 --> 00:59:40,451
So you need to let Flip out.
676
00:59:40,452 --> 00:59:41,410
But why?
677
00:59:42,329 --> 00:59:44,580
He has a map to Nightmare Land.
678
00:59:47,209 --> 00:59:48,542
Cancel the sentence!
679
00:59:59,638 --> 01:00:02,181
These're brand label clothes, man!
680
01:00:04,184 --> 01:00:06,018
Now, hand it over, Flip.
681
01:00:06,186 --> 01:00:07,269
Hand over what?
682
01:00:07,479 --> 01:00:09,021
The map to Nightmare Land.
683
01:00:09,231 --> 01:00:10,856
Oh, that thing.
684
01:00:12,359 --> 01:00:13,984
How much are ya willing to pay?
685
01:00:13,985 --> 01:00:14,777
Flip!
686
01:00:14,778 --> 01:00:15,861
Hand it over!
687
01:00:16,112 --> 01:00:19,573
Oh, fine, l get it. You can have it.
688
01:00:19,783 --> 01:00:21,283
Use it well.
689
01:00:21,785 --> 01:00:24,119
Hey, easy, be gentle, man!
690
01:00:24,120 --> 01:00:25,329
Hands off.
691
01:00:26,122 --> 01:00:27,081
lsn't it fun?
692
01:00:27,249 --> 01:00:28,791
What's this supposed to mean?
693
01:00:29,251 --> 01:00:31,335
Ah yes, forgot to mention it,
694
01:00:32,504 --> 01:00:35,005
That map doesn't work for just anyone.
695
01:00:35,006 --> 01:00:39,468
lt's got a super uncrackable code attached to it.
696
01:00:39,928 --> 01:00:41,845
Then you'll have to come with us.
697
01:00:41,846 --> 01:00:44,098
Me? To Nightmare Land?
698
01:00:45,225 --> 01:00:48,894
Sorry, but l've got errands to run. People to visit.
699
01:00:49,271 --> 01:00:50,896
Prepare the cannon!
700
01:00:51,398 --> 01:00:54,400
Oh fine, l guess l can come along.
701
01:00:54,401 --> 01:00:56,360
lf ya make me captain, that is.
702
01:00:56,361 --> 01:00:59,613
After all, l'm the only one who can read the map.
703
01:01:00,740 --> 01:01:02,908
ls this lovely princess coming along?
704
01:01:03,159 --> 01:01:04,660
You can hold my cigars for me.
705
01:01:09,040 --> 01:01:13,377
Aww, you look even prettier when you're angry.
706
01:01:19,968 --> 01:01:21,719
Of course l'm coming along.
707
01:01:21,720 --> 01:01:25,514
You are forbidden to smoke while on the voyage!
708
01:01:34,524 --> 01:01:37,526
Anchors aweigh! To Nightmare Land!
709
01:01:37,527 --> 01:01:38,444
Two degrees right.
710
01:01:38,445 --> 01:01:39,778
Aye-aye, Captain!
711
01:01:39,779 --> 01:01:40,863
Watch the aft!
712
01:01:40,864 --> 01:01:42,531
Aye-aye, sir!
713
01:01:46,536 --> 01:01:48,662
Father, l hope you're safe.. .
714
01:01:49,331 --> 01:01:51,540
Don't worry. He'll be okay.
715
01:01:59,758 --> 01:02:02,343
Sail on, fine ship.
716
01:02:02,344 --> 01:02:04,887
l am the Captain!
717
01:02:04,888 --> 01:02:07,097
Anything nautical is my specialty.
718
01:02:07,098 --> 01:02:08,349
Owww.
719
01:02:08,350 --> 01:02:10,976
Would you please take this more seriously?
720
01:02:12,103 --> 01:02:14,021
Yes, absolutely, your majestyness.
721
01:02:14,022 --> 01:02:15,898
Er, princess. . .
722
01:02:26,493 --> 01:02:28,410
What's this noise?
723
01:02:34,626 --> 01:02:37,169
Flip! Wake up! You need to take the wheel!
724
01:02:44,469 --> 01:02:45,761
Flip! Help me!
725
01:02:45,762 --> 01:02:48,013
Grab it! Grab on tight!
726
01:03:28,805 --> 01:03:30,931
Are you all okay?
727
01:03:31,141 --> 01:03:32,516
Yes, barely.
728
01:03:34,102 --> 01:03:37,271
Well! My pretty dress is all ruined!
729
01:03:45,697 --> 01:03:47,114
Where are we?
730
01:03:47,115 --> 01:03:50,826
From the looks of things, we're in Nightmare Land.
731
01:03:50,827 --> 01:03:53,954
Really? Ah, yes, of course we are.
732
01:03:54,205 --> 01:03:56,373
See? l brought ya here safe.
733
01:04:02,338 --> 01:04:04,047
Oh no! Looks like goblins!
734
01:04:04,048 --> 01:04:06,842
Those ARE goblins!
735
01:04:07,719 --> 01:04:08,677
Unhand me!
736
01:04:12,724 --> 01:04:14,266
We need to help her!
737
01:04:18,438 --> 01:04:19,897
Pull hard, Professor!
738
01:04:25,570 --> 01:04:29,114
Ah-hah! They were scared of the scepter!
739
01:04:29,365 --> 01:04:30,574
Get away from me!
740
01:04:32,494 --> 01:04:33,911
Flip, the map!
741
01:04:34,162 --> 01:04:36,038
The faster we move, the better.
742
01:04:36,039 --> 01:04:39,333
l get it. Hold your horses. . .
743
01:04:39,584 --> 01:04:40,918
What happened, Flip?
744
01:04:40,919 --> 01:04:43,337
Uh, nothing!
745
01:04:43,713 --> 01:04:45,839
The map says. . . this way.
746
01:04:46,466 --> 01:04:50,052
Watch your step. Especially be wary of the goblins.
747
01:05:05,902 --> 01:05:08,028
l hate this place. lt looks haunted.
748
01:05:08,613 --> 01:05:11,782
Flip, are there goblins in this forest?
749
01:05:11,783 --> 01:05:15,202
Naw, there ain't any goblins around here.
750
01:05:22,293 --> 01:05:24,878
Which way is Nightmare Castle?
751
01:05:27,966 --> 01:05:31,760
Hey, no peeking!
752
01:05:32,512 --> 01:05:36,223
Just as l thought. Ah, er, this way.
753
01:05:43,147 --> 01:05:45,190
lt's a dead end!
754
01:05:46,442 --> 01:05:48,527
Flip! Wonder where he went?
755
01:05:48,528 --> 01:05:50,487
Flip! Flip!
756
01:05:54,701 --> 01:05:56,410
Let's see then. . .
757
01:05:56,661 --> 01:05:58,579
The forest is here.
758
01:05:58,580 --> 01:06:00,247
The swamp is here.
759
01:06:00,248 --> 01:06:01,707
The mountains are here.
760
01:06:01,708 --> 01:06:04,960
And Nightmare Castle is here. . .
761
01:06:06,588 --> 01:06:08,380
No, it's not there.
762
01:06:08,590 --> 01:06:09,840
lt's farther north.
763
01:06:09,841 --> 01:06:10,966
Oh, thanks.
764
01:06:12,719 --> 01:06:14,428
Get away, monster!
765
01:06:21,352 --> 01:06:22,436
What's wrong?
766
01:06:22,437 --> 01:06:24,313
Oh dear, we scared him to sleep.
767
01:06:29,861 --> 01:06:30,694
Oh no!
768
01:06:33,072 --> 01:06:34,406
Let Flip go!
769
01:06:34,616 --> 01:06:36,825
lt's the scepter! Run for it!
770
01:06:42,081 --> 01:06:43,707
Flip, are you okay?
771
01:06:43,875 --> 01:06:45,334
Yeah, l'm fine.
772
01:06:45,501 --> 01:06:48,128
Wandering off by yourself is dangerous!
773
01:06:49,172 --> 01:06:51,048
You were sneaking in a smoke, weren't you!
774
01:06:51,049 --> 01:06:53,967
Those monsters forced me to smoke against my will.
775
01:06:54,344 --> 01:06:55,761
No, no, we'd never do that.
776
01:06:55,762 --> 01:06:57,387
lt wasn't us!
777
01:06:57,388 --> 01:06:58,555
But you ARE goblins.
778
01:07:01,017 --> 01:07:03,769
Stop it, stop it, stop that noise!
779
01:07:03,770 --> 01:07:05,270
Our ears hurt!
780
01:07:06,105 --> 01:07:07,648
Don't do that again!
781
01:07:07,649 --> 01:07:09,316
We're your friends.
782
01:07:09,317 --> 01:07:10,776
We're good goblins.
783
01:07:10,777 --> 01:07:12,027
Are you okay?
784
01:07:12,028 --> 01:07:14,863
We're okay! We're a-okay!
785
01:07:14,864 --> 01:07:16,198
But these guys are goblins!
786
01:07:16,199 --> 01:07:17,658
They attacked me out of nowhere
787
01:07:17,659 --> 01:07:20,118
And they forced me to smoke, l'm telling ya!
788
01:07:20,119 --> 01:07:21,411
We didn't attack him!
789
01:07:21,412 --> 01:07:23,372
And we didn't force him to smoke either!
790
01:07:23,373 --> 01:07:25,749
All we did was help him draw the map!
791
01:07:26,084 --> 01:07:27,292
What?
792
01:07:27,543 --> 01:07:29,628
Er, l. . .
793
01:07:29,921 --> 01:07:33,632
We are shape-shifting good goblins, you see.
794
01:07:33,883 --> 01:07:34,675
Really?
795
01:07:34,676 --> 01:07:35,842
Exactly!
796
01:07:36,052 --> 01:07:37,552
l'm Umpu.
797
01:07:37,553 --> 01:07:39,054
l'm Umpa.
798
01:07:39,055 --> 01:07:40,263
l'm Umpe.
799
01:07:40,264 --> 01:07:41,765
And l'm Umpi!
800
01:07:42,433 --> 01:07:43,350
Well!
801
01:07:43,351 --> 01:07:44,768
One, two, and three!
802
01:08:31,441 --> 01:08:32,482
How silly.
803
01:08:32,817 --> 01:08:34,526
Nightmare is. ..
804
01:08:34,527 --> 01:08:36,153
Very cruel and a liar!
805
01:08:36,154 --> 01:08:39,197
He's so scary that we ran away from him!
806
01:08:39,198 --> 01:08:42,492
But one of our friends is still trapped in the castle.
807
01:08:42,702 --> 01:08:45,412
So we wanna go back and save him.
808
01:08:45,705 --> 01:08:49,166
Nightmare is very frightened of that scepter.
809
01:08:49,333 --> 01:08:53,170
That's why we want you to let us come with you!
810
01:08:53,171 --> 01:08:54,087
Very well.
811
01:08:54,338 --> 01:08:57,424
We know the safest way to get there - we'll guide you.
812
01:08:57,425 --> 01:09:00,135
Not so fast, l'M the guide.
813
01:09:00,136 --> 01:09:02,679
Not anymore. You're fired.
814
01:09:03,306 --> 01:09:04,806
l humbly accept your offer.
815
01:09:04,807 --> 01:09:09,102
Yahoo! We got ourselves a good job!
816
01:09:09,562 --> 01:09:11,188
Then what should l do?
817
01:09:11,981 --> 01:09:13,398
You will carry our belongings.
818
01:09:24,494 --> 01:09:26,077
Do you want me to help, Flip?
819
01:09:26,078 --> 01:09:29,206
No thanks. lt may be demeaning, but it's the only job l've got left.
820
01:09:48,392 --> 01:09:52,187
l have a question about the spell used with the scepter.
821
01:09:52,188 --> 01:09:53,855
Jazama shazama. . .
822
01:09:53,856 --> 01:09:56,149
No. The second word is "Pajama".
823
01:09:56,526 --> 01:09:58,860
l remember that because you made fun of my pajamas.
824
01:10:00,196 --> 01:10:01,238
Not so loud!
825
01:10:01,906 --> 01:10:05,033
Nightmare most likely has spies around these parts.
826
01:10:05,034 --> 01:10:09,621
We need to let Nightmare think that Nemo
is very adept at using the scepter.
827
01:10:11,040 --> 01:10:13,834
Yeah, can ya keep it down?
828
01:10:14,293 --> 01:10:17,796
Ya make me carry things during the
day, then ya keep me up at night.
829
01:10:17,797 --> 01:10:19,047
l've had enough!
830
01:10:19,048 --> 01:10:20,757
A DOG gets better treatment. . .
831
01:10:28,057 --> 01:10:29,474
Nemo!
832
01:10:30,226 --> 01:10:31,434
lt's an ambush!
833
01:10:31,435 --> 01:10:32,561
Flip!
834
01:10:32,562 --> 01:10:33,562
Help me!
835
01:10:33,563 --> 01:10:34,521
Nemo.. .
836
01:10:35,523 --> 01:10:36,606
Let me go!
837
01:10:37,066 --> 01:10:37,899
Flip!
838
01:10:40,069 --> 01:10:41,194
This way!
839
01:10:41,779 --> 01:10:45,031
Let me go! l promise l won't smoke again!
840
01:10:54,792 --> 01:11:06,761
Jazama-Pajama!
841
01:11:08,723 --> 01:11:11,224
Dear Princess, l will protect you!
842
01:11:13,728 --> 01:11:15,103
Professor!
843
01:11:15,104 --> 01:11:17,439
Princess! Run away, run away!
844
01:11:18,691 --> 01:11:20,275
Go away! Go away!
845
01:11:20,276 --> 01:11:23,069
Princess! Let her go!
846
01:11:24,113 --> 01:11:25,280
Nemo!
847
01:11:25,448 --> 01:11:26,573
Princess!
848
01:11:27,617 --> 01:11:29,451
Nemo, help me!
849
01:11:33,122 --> 01:11:37,542
Jazama-Pajama!
850
01:11:44,300 --> 01:11:45,842
The scepter!
851
01:11:51,766 --> 01:11:53,099
What a weird dream.
852
01:11:59,315 --> 01:12:01,483
Are you okay, Nemo?
853
01:12:02,026 --> 01:12:03,360
What are you doing here?
854
01:12:03,361 --> 01:12:04,986
We've been here all along.
855
01:12:05,321 --> 01:12:07,489
So l'm still dreaming then?
856
01:12:07,490 --> 01:12:09,574
Dreaming? What's dreaming?
857
01:12:09,784 --> 01:12:10,784
Well, it's. . .
858
01:12:10,785 --> 01:12:13,995
l get it! This place is called a "dream"!
859
01:12:14,163 --> 01:12:15,789
Ohhh, l get it.
860
01:12:15,790 --> 01:12:17,332
Exactly, exactly.
861
01:12:17,333 --> 01:12:19,125
l thought so all along!
862
01:12:22,046 --> 01:12:23,213
Princess. . .
863
01:12:29,679 --> 01:12:32,764
Jazama-Pajama!
864
01:12:35,559 --> 01:12:37,394
Hey, it's Unpo!
865
01:12:37,395 --> 01:12:38,561
lt's Unpo!
866
01:12:38,562 --> 01:12:40,146
l thought so all along!
867
01:12:40,564 --> 01:12:42,899
Unpo! Were you okay?
868
01:12:43,275 --> 01:12:44,901
Unpo!
869
01:12:47,279 --> 01:12:50,865
l am so happy to see you all again.
870
01:12:55,204 --> 01:12:57,914
Wait, is that your friend you were looking for?
871
01:12:58,082 --> 01:13:01,334
Yes, he's the friend that was left behind.
872
01:13:01,711 --> 01:13:04,921
l'm very pleased to see you, l'm Unpo
873
01:13:05,089 --> 01:13:06,548
Hi. l'm Nemo.
874
01:13:06,841 --> 01:13:08,258
So you're Nemo!
875
01:13:08,467 --> 01:13:11,678
l have a letter from you, from King Morpheus.
876
01:13:11,929 --> 01:13:14,556
From the King? Where is he right now?
877
01:13:14,807 --> 01:13:19,936
The last time l saw him, he was locked up in Nightmare Castle.
878
01:13:20,604 --> 01:13:21,479
Where's the Princess?
879
01:13:21,480 --> 01:13:22,480
Where's the Professor?
880
01:13:22,481 --> 01:13:23,648
Princess?
881
01:13:23,816 --> 01:13:24,983
Let me see the letter!
882
01:13:24,984 --> 01:13:26,359
Here it is.
883
01:13:27,820 --> 01:13:30,071
This is the spell that goes with the scepter!
884
01:13:32,241 --> 01:13:35,785
lt's a secret incantation. When spoken,
it releases immeasurable power.
885
01:13:36,078 --> 01:13:37,662
Enough power to defeat Nightmare.
886
01:13:38,706 --> 01:13:39,539
That's wonderful!
887
01:13:39,749 --> 01:13:41,082
But why did the King send me this?
888
01:13:42,001 --> 01:13:44,461
Let's go to Nightmare Castle at once!
889
01:13:44,628 --> 01:13:46,212
The King is waiting for us!
890
01:13:46,505 --> 01:13:49,466
Yay! Nightmare!
891
01:13:56,348 --> 01:13:57,724
Owww, that noise hurts!
892
01:13:57,725 --> 01:13:59,476
Stop making the noise!
893
01:13:59,477 --> 01:14:00,477
Don't scream!
894
01:14:00,478 --> 01:14:02,062
My ears hurt!
895
01:14:10,988 --> 01:14:15,867
Wait, wait, are you saying that if Nemo chants the spell, he'll die?
896
01:14:24,001 --> 01:14:26,920
Oh dear, that is a problem.
897
01:14:26,921 --> 01:14:28,588
l'm worried.
898
01:14:28,756 --> 01:14:31,007
l was worried all along.
899
01:14:32,259 --> 01:14:35,887
lcarus, l'm honored that you're concerned about me.
900
01:14:36,305 --> 01:14:38,348
But the king needs me.
901
01:14:38,766 --> 01:14:41,976
l'm sure that the King and the others
are all suffering in Nightmare Castle.
902
01:14:42,186 --> 01:14:43,603
l need to go save them.
903
01:14:46,565 --> 01:14:48,399
And l want you to come with me, lcarus.
904
01:14:48,400 --> 01:14:49,776
l need your help.
905
01:14:50,319 --> 01:14:51,111
Okay?
906
01:14:54,323 --> 01:14:55,657
Then it's decided!
907
01:14:57,576 --> 01:14:59,202
Hurry, to the King!
908
01:14:59,203 --> 01:15:00,078
Let's go!
909
01:15:00,079 --> 01:15:01,037
lt's an adventure!
910
01:15:01,038 --> 01:15:02,539
Ah, me too! me too!
911
01:15:03,040 --> 01:15:05,917
Okay, guys, you'll have to navigate me.
912
01:15:05,918 --> 01:15:07,544
You can count on us!
913
01:15:07,545 --> 01:15:09,587
And we're off to Nightmare Castle!
914
01:15:09,588 --> 01:15:12,048
We're off!
915
01:15:12,299 --> 01:15:14,384
Goooo!
916
01:15:15,052 --> 01:15:17,804
To Nightmare Land!
917
01:16:04,393 --> 01:16:06,477
Here it is! Wind Gate!
918
01:16:06,478 --> 01:16:08,354
That's the entrance to Nightmare Land!
919
01:16:16,363 --> 01:16:18,364
So we're finally in Nightmare Land.
920
01:16:18,616 --> 01:16:21,034
Guys, ready? Keep your guard on Nemo!
921
01:16:21,035 --> 01:16:22,452
Single-form transformation. . .
922
01:16:23,412 --> 01:16:24,871
Go!
923
01:16:35,591 --> 01:16:39,969
Hot! So hot! Someone put me out!
924
01:16:49,063 --> 01:16:51,356
Watch out!
925
01:16:58,948 --> 01:17:00,406
What was that thing?
926
01:17:00,950 --> 01:17:02,742
Nemo! Look forward!
927
01:17:46,245 --> 01:17:47,829
Look at that!
928
01:17:47,997 --> 01:17:50,039
lt's Nightmare Castle.
929
01:18:00,009 --> 01:18:01,843
Guys! Are you ready?
930
01:18:03,220 --> 01:18:04,095
Hold on tight!
931
01:18:04,763 --> 01:18:06,306
Here we go!
932
01:18:25,117 --> 01:18:26,743
Are you all okay?
933
01:18:26,744 --> 01:18:28,703
Yes, we're okay. . .
934
01:18:32,124 --> 01:18:37,754
Well then, there's supposed to be a secret
entrance around here somewhere.
935
01:18:49,308 --> 01:18:52,643
That impudent Nemo and that troublesome scepter,
936
01:18:52,644 --> 01:18:55,521
We have cleanly disposed of them both, my Lord.
937
01:18:55,731 --> 01:18:59,400
You will have full control of Slumberland in time.
938
01:19:00,778 --> 01:19:02,779
All hail Nightmare Land!
939
01:19:05,657 --> 01:19:06,783
There!
940
01:19:15,334 --> 01:19:20,922
What? Nemo is in the castle? And he carries the scepter with him?
941
01:19:21,673 --> 01:19:23,549
You filthy traitor!
942
01:19:27,346 --> 01:19:30,431
Help! We're getting sucked in!
943
01:19:35,229 --> 01:19:36,771
Help me!
944
01:19:43,987 --> 01:19:45,071
What's wrong?
945
01:19:45,239 --> 01:19:46,739
We're being pulled in.
946
01:19:47,116 --> 01:19:48,866
How's it happening?
947
01:19:48,867 --> 01:19:50,201
l don't know!
948
01:19:50,494 --> 01:19:51,661
Don't let go!
949
01:20:13,016 --> 01:20:14,434
Where are we?
950
01:20:15,727 --> 01:20:17,854
lnside Nightmare Castle.
951
01:20:20,899 --> 01:20:22,108
What was that noise?
952
01:20:22,484 --> 01:20:23,609
l'm not sure.
953
01:20:23,819 --> 01:20:25,611
l can't see anything.
954
01:20:26,613 --> 01:20:28,990
Maybe we should try coming in again after it's light?
955
01:20:40,419 --> 01:20:41,377
Watch out!
956
01:20:41,879 --> 01:20:42,920
Let's get out!
957
01:20:42,921 --> 01:20:44,338
Run and hide!
958
01:20:47,259 --> 01:20:48,426
Hurry! Hurry!
959
01:20:48,427 --> 01:20:49,886
lt's coming!
960
01:20:53,849 --> 01:20:56,142
There's the secret entrance! Hurry!
961
01:20:56,435 --> 01:20:57,810
lt's that way!
962
01:21:04,860 --> 01:21:06,277
Ah, that was close.
963
01:21:06,778 --> 01:21:08,446
lsn't this a great hiding place?
964
01:21:08,447 --> 01:21:10,031
We built it together.
965
01:21:10,032 --> 01:21:11,699
Even Nightmare doesn't know about it.
966
01:21:11,700 --> 01:21:15,661
He can't see us in here, but we can see him.
967
01:21:17,789 --> 01:21:20,291
Do you seriously think you're well hidden?
968
01:21:21,877 --> 01:21:24,420
l know exactly where you are.
969
01:21:24,671 --> 01:21:25,963
l think he sees us.
970
01:21:25,964 --> 01:21:28,508
Nope. He's trying to trick you.
971
01:21:29,092 --> 01:21:33,679
Hand over the scepter, Nemo, and l will let you escape.
972
01:21:34,223 --> 01:21:36,057
Answer me!
973
01:21:36,892 --> 01:21:40,520
Now, Nemo, my patience wears thin.
974
01:21:41,063 --> 01:21:44,857
Perhaps this will entice you to change your mind?
975
01:21:53,617 --> 01:21:56,786
Princess! Professor! Flip!
976
01:21:57,496 --> 01:22:00,706
Do you like my collection?
977
01:22:04,711 --> 01:22:06,587
Stop it!
978
01:22:09,841 --> 01:22:12,760
Oh, so that's where you were hiding, Nemo.
979
01:22:12,761 --> 01:22:15,221
Your days are over.
980
01:22:17,015 --> 01:22:17,890
That's right.
981
01:22:18,141 --> 01:22:20,476
l have one more item in my collection.
982
01:22:21,103 --> 01:22:25,481
Perhaps this was what you wanted to see most?
983
01:22:30,487 --> 01:22:31,946
King Morpheus!
984
01:22:32,948 --> 01:22:34,115
How horrible!
985
01:22:36,285 --> 01:22:39,745
Your Highness!
986
01:22:40,747 --> 01:22:42,248
l have the scepter!
987
01:22:45,669 --> 01:22:49,380
Did you think he would be so easy to rescue?
988
01:22:52,676 --> 01:22:53,843
Nemo!
989
01:22:56,263 --> 01:22:58,055
Hurry! Get him!
990
01:22:58,056 --> 01:22:59,015
Hurry!
991
01:22:59,016 --> 01:23:00,766
Nemo!
992
01:23:01,643 --> 01:23:03,019
Caught him!
993
01:23:03,520 --> 01:23:04,645
There he is!
994
01:23:05,272 --> 01:23:06,397
Nemo! Hurry!
995
01:23:07,399 --> 01:23:08,941
Chant the spell, fast!
996
01:23:09,318 --> 01:23:11,152
Jazama-Pajama,
997
01:23:11,153 --> 01:23:13,029
Pajama-Jazama!
998
01:23:14,281 --> 01:23:15,740
Shimera-Kazam!
999
01:23:15,907 --> 01:23:18,659
Hurry, hurry, we're running out of time!
1000
01:23:18,660 --> 01:23:20,786
Ki. . .Kimera-Kazam!
1001
01:23:21,330 --> 01:23:22,955
What came after that?
1002
01:23:24,166 --> 01:23:26,792
lmera-tazam!
1003
01:23:29,921 --> 01:23:31,714
Paja-Pajap-Shazama!
1004
01:23:31,715 --> 01:23:33,591
Paja. . .umm. . .
1005
01:23:33,592 --> 01:23:35,551
Pajap-Shazam!
1006
01:23:37,596 --> 01:23:39,263
Shazama-Pajama
1007
01:23:39,598 --> 01:23:41,682
Shazama-Pajama!
1008
01:23:45,312 --> 01:23:47,146
Oh no! He's coming back!
1009
01:24:07,501 --> 01:24:10,086
Now, let's be reasonable.
1010
01:24:10,379 --> 01:24:12,421
Hand over the scepter.
1011
01:24:12,714 --> 01:24:15,716
lf you do, l will send you straight home.
1012
01:24:16,051 --> 01:24:17,802
To your Mommy.
1013
01:24:19,971 --> 01:24:21,514
Jazama-Pajama!
1014
01:24:21,515 --> 01:24:23,015
Pajama-Jazama!...
1015
01:24:27,979 --> 01:24:30,564
ls that the only part you remember?
1016
01:24:31,066 --> 01:24:33,359
Pa. . .Pajama-Pajama
1017
01:24:33,652 --> 01:24:38,364
Ooooh, just the sound of the word "pajama" gives me chills.
1018
01:24:39,658 --> 01:24:41,325
Nemo! Behind you!
1019
01:24:51,378 --> 01:24:53,170
Jazama-Pajama!
1020
01:24:53,171 --> 01:24:55,131
Pajama-Jazama!...
1021
01:24:57,801 --> 01:25:00,261
Very good, lcarus! Hold on tight.
1022
01:25:01,096 --> 01:25:02,888
Shimera-Kazam!
1023
01:25:03,098 --> 01:25:04,890
Kimera-Kazam!
1024
01:25:09,312 --> 01:25:11,063
Nemo, don't let go!
1025
01:25:12,107 --> 01:25:13,649
We've got you!
1026
01:25:14,943 --> 01:25:18,988
Kazam. . .Shazama!
1027
01:25:27,205 --> 01:25:28,664
We're losing him!
1028
01:25:29,040 --> 01:25:33,294
Shazama. . .Pajama. . .lcarus!
1029
01:25:35,213 --> 01:25:37,089
Pajama!
1030
01:27:07,430 --> 01:27:09,890
Wh-where am l?
1031
01:27:17,440 --> 01:27:18,649
Nemo!
1032
01:27:20,944 --> 01:27:22,319
Wake up, Nemo!
1033
01:27:22,320 --> 01:27:23,571
Please.
1034
01:27:23,572 --> 01:27:25,281
Open your eyes!
1035
01:27:27,033 --> 01:27:28,951
How horrible!
1036
01:27:28,952 --> 01:27:30,035
Nemo!
1037
01:28:00,817 --> 01:28:05,237
Your Highness. . . l broke my promise
1038
01:28:06,114 --> 01:28:07,823
And l opened that door.
1039
01:28:08,575 --> 01:28:10,409
l'm truly sorry.
1040
01:28:10,952 --> 01:28:15,998
No. . . Your courage defeated Nightmare.
1041
01:28:15,999 --> 01:28:18,000
The evil kingdom has fallen.
1042
01:28:18,001 --> 01:28:20,085
For all eternity.
1043
01:28:24,007 --> 01:28:30,346
Little Nemo, you are a perfect little prince.
1044
01:28:35,602 --> 01:28:37,811
Huzzah!
1045
01:28:42,609 --> 01:28:43,609
Farewell!
1046
01:28:43,610 --> 01:28:45,611
Farewell! Farewell!
1047
01:28:59,793 --> 01:29:02,461
Keep being a good prince, Nemo!
1048
01:29:02,796 --> 01:29:04,755
Hey, kid!
1049
01:29:05,048 --> 01:29:06,298
Flip.
1050
01:29:07,509 --> 01:29:12,137
Hey, Nemo, l'm gonna look after Slumberland whenever you're gone.
1051
01:29:14,391 --> 01:29:15,641
Jazama-Pajama!
1052
01:29:15,642 --> 01:29:16,558
Flip-Flap!
1053
01:29:16,559 --> 01:29:17,768
Pajama!
1054
01:29:18,812 --> 01:29:20,187
Oh, cut it out.
1055
01:29:20,188 --> 01:29:21,772
Flip, what are you doing!
1056
01:29:22,816 --> 01:29:24,316
Flip, cut it out.
1057
01:29:26,653 --> 01:29:27,653
Help me!
1058
01:29:30,198 --> 01:29:32,157
Flip, are you okay?
1059
01:29:39,082 --> 01:29:42,668
Flip! An official order from the Prince of Slumberland.
1060
01:29:42,669 --> 01:29:45,462
You are never to smoke. Forever!
1061
01:29:45,463 --> 01:29:48,382
l second that. And we're serious this time!
1062
01:29:48,383 --> 01:29:53,178
Fine, fine. Adios! Nemo, my boy!
1063
01:29:53,596 --> 01:29:55,347
Take care, Flip!
1064
01:30:15,076 --> 01:30:16,285
How beautiful!
1065
01:30:26,212 --> 01:30:28,589
Oh, look! That's my town!
1066
01:30:33,887 --> 01:30:35,220
Come to me, lcarus.
1067
01:30:40,852 --> 01:30:41,769
Nemo.. .
1068
01:30:41,770 --> 01:30:42,603
What?
1069
01:30:43,271 --> 01:30:44,855
l had so much fun.
1070
01:30:45,231 --> 01:30:47,566
Thank you. . . Nemo.
1071
01:30:48,860 --> 01:30:50,402
M-me too.
1072
01:30:59,913 --> 01:31:01,330
Nemo!
1073
01:31:03,541 --> 01:31:05,000
Nemo, wake up.
1074
01:31:06,461 --> 01:31:07,711
lt's breakfast time.
1075
01:31:08,463 --> 01:31:11,632
Well! You didn't fall off your bed this morning, l see.
1076
01:31:14,302 --> 01:31:15,219
Did you say something?
1077
01:31:15,762 --> 01:31:19,139
Well, you have so much fun in store for you today.
1078
01:31:20,141 --> 01:31:22,351
Oh, it was all a dream.
1079
01:31:22,894 --> 01:31:24,478
A wonderful dream.
1080
01:31:24,479 --> 01:31:27,147
Looks that way. l can tell by your smile.
1081
01:31:27,816 --> 01:31:31,985
Mom, l'm sorry l broke my promise and took the pie.
1082
01:31:33,279 --> 01:31:34,488
Good morning, Nemo.
1083
01:31:34,697 --> 01:31:35,989
Get ready right away.
1084
01:31:36,199 --> 01:31:38,283
Get ready? For what, Dad?
1085
01:31:38,701 --> 01:31:40,285
"Get ready for what"?
1086
01:31:40,537 --> 01:31:43,539
We're going to the circus today.
1087
01:31:43,957 --> 01:31:45,290
Wanna go, Nemo?
1088
01:31:45,291 --> 01:31:48,377
The circus? Really? Can lcarus come, too?
1089
01:31:48,545 --> 01:31:50,546
Of course he can.
1090
01:31:51,548 --> 01:31:54,800
All right! lcarus, wake up!
1091
01:31:57,095 --> 01:31:58,303
We're going to the circus!
70054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.