All language subtitles for Les.Fantomes.d.Ismael.2017.FRENCH.BDRip.XviD-FuN EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,096 --> 00:00:05,939 By: Nizar Ezzeddine 2 00:00:06,299 --> 00:00:09,999 Twitter: @NizarEzzeddine 3 00:00:12,266 --> 00:00:17,522 {\fs36}ISMAEL'S GHOSTS 4 00:00:20,483 --> 00:00:21,943 Ivan Dedalus... 5 00:00:26,948 --> 00:00:28,324 Ivan... 6 00:00:29,075 --> 00:00:30,827 Dedalus. 7 00:00:33,452 --> 00:00:34,852 Excuse me. 8 00:00:34,862 --> 00:00:35,952 - Here. - Thank you. 9 00:00:35,989 --> 00:00:37,059 Good morning. 10 00:00:37,083 --> 00:00:39,210 Ministry Of Foreign Affairs 11 00:00:39,864 --> 00:00:41,115 Good morning. 12 00:00:42,046 --> 00:00:43,464 Good morning. 13 00:00:44,600 --> 00:00:45,747 Sir! 14 00:00:51,055 --> 00:00:52,390 Oh, Jacques! 15 00:00:52,682 --> 00:00:53,557 Good morning! 16 00:00:54,058 --> 00:00:55,977 - You're here? - Yes! 17 00:00:56,435 --> 00:00:59,772 - You are Parisian now? - No. 18 00:01:00,314 --> 00:01:03,567 I'm just passing through. Is Dedalus still in the vicinity? 19 00:01:03,776 --> 00:01:06,070 Dedalus was stationed in Vienna. 20 00:01:06,362 --> 00:01:08,072 But no news since. 21 00:01:08,280 --> 00:01:11,409 - Not at the Ministry. - You're sure he's still with us? 22 00:01:11,659 --> 00:01:14,412 - He fell off the radar. - What radar? 23 00:01:14,662 --> 00:01:17,707 Are you looking for him? Investigating? 24 00:01:17,998 --> 00:01:20,167 I'm passing through. I was wondering. 25 00:01:20,376 --> 00:01:22,503 Ivan disappeared. So I'm asking. 26 00:01:22,711 --> 00:01:23,963 I told my wife 27 00:01:24,171 --> 00:01:26,257 "We're spending three years in Vilnius." 28 00:01:26,465 --> 00:01:28,217 - Where? - That's what she said. 29 00:01:28,425 --> 00:01:30,177 She wanted London or Trinidad. 30 00:01:30,386 --> 00:01:32,930 She hasn't spoken to me for two weeks. 31 00:01:33,139 --> 00:01:34,014 Poor you! 32 00:01:34,223 --> 00:01:36,934 I'm too old for Vilnius. I feel the cold easily. 33 00:01:37,143 --> 00:01:39,645 Anyway, Vilnius is too much for me. 34 00:01:40,855 --> 00:01:45,234 And yet I packed my bags and began learning Lithuanian. 35 00:01:46,569 --> 00:01:50,281 So I got to Prague to meet the Ukrainian delegation. 36 00:01:50,489 --> 00:01:53,951 Top secret. They start talking about the Russians. 37 00:01:54,159 --> 00:01:57,037 I ask the First Secretary... - Who was it? 38 00:01:57,329 --> 00:02:00,165 That guy, a little strange... 39 00:02:00,874 --> 00:02:01,875 Dedalus! 40 00:02:02,084 --> 00:02:04,336 - Of course! - Our best man. 41 00:02:04,545 --> 00:02:06,171 Passport, please. 42 00:02:06,797 --> 00:02:08,132 Thanks. 43 00:02:11,260 --> 00:02:12,636 Who's Dedalus? 44 00:02:12,845 --> 00:02:14,430 I came here to speak to him. 45 00:02:14,638 --> 00:02:16,056 But Ivan disappeared. 46 00:02:16,265 --> 00:02:17,808 It was his specialty. 47 00:02:18,058 --> 00:02:19,268 Meaning? 48 00:02:19,476 --> 00:02:21,186 You remember the rumors. 49 00:02:21,395 --> 00:02:24,690 I'm not alone to have thought at times he was... 50 00:02:24,898 --> 00:02:26,900 - An angel. - Or a spy. 51 00:02:27,109 --> 00:02:28,068 - No. - Yes. 52 00:02:31,196 --> 00:02:32,656 An interior agent? 53 00:02:32,865 --> 00:02:34,700 Why would he be interior? 54 00:02:34,908 --> 00:02:36,118 How did he get in? 55 00:02:36,326 --> 00:02:40,539 He came out of nowhere at 35, no diploma, unlikely face. 56 00:02:40,747 --> 00:02:44,334 Best score, external candidate. Too good to be true. 57 00:02:44,835 --> 00:02:46,336 Mr. Dedalus? 58 00:02:49,172 --> 00:02:51,258 You know who really liked Ivan? 59 00:02:51,466 --> 00:02:53,218 He hired him, mentored him! 60 00:02:53,427 --> 00:02:56,305 - Claverie! - That traitor! 61 00:02:56,513 --> 00:02:58,724 Claverie. 30 years on the job. 62 00:02:58,932 --> 00:03:00,892 Stationed in Warsaw under Gierek. 63 00:03:01,101 --> 00:03:02,978 Thought to be a communist mole. 64 00:03:03,186 --> 00:03:05,939 Then they said the Americans recruited him. 65 00:03:06,148 --> 00:03:07,733 In Asia, rumors of corruption. 66 00:03:07,941 --> 00:03:12,070 Quai d'Orsay found nothing. But he was put out to pasture. 67 00:03:12,821 --> 00:03:14,406 But.. Meanwhile, it's been a while. 68 00:03:15,407 --> 00:03:16,783 Follow me. 69 00:03:25,208 --> 00:03:27,461 - Hello. - Hello. 70 00:03:31,715 --> 00:03:33,341 Shall I sit? 71 00:03:33,967 --> 00:03:35,510 Please do. 72 00:03:35,760 --> 00:03:38,805 We're here to find you an assignment. 73 00:03:39,764 --> 00:03:40,891 Really? 74 00:03:41,099 --> 00:03:44,728 Your exam results were excellent. Congratulations. 75 00:03:45,395 --> 00:03:47,022 - Thank you. - Congratulations. 76 00:03:47,230 --> 00:03:49,816 I'm in charge of security, confidentiality, 77 00:03:50,025 --> 00:03:51,151 things of the sort. 78 00:03:51,735 --> 00:03:53,445 Which is very precious here. 79 00:03:53,945 --> 00:03:55,488 Found an apartment? 80 00:03:55,906 --> 00:03:58,783 Not yet. I arrived by train this morning. 81 00:03:59,868 --> 00:04:02,370 You have an atypical trajectory. 82 00:04:02,954 --> 00:04:06,750 Excuse me, you're no longer very young, 83 00:04:06,958 --> 00:04:10,253 and you haven't done "traditional" studies. 84 00:04:10,837 --> 00:04:12,047 Meaning? 85 00:04:12,255 --> 00:04:14,924 Graduate studies in politics or language... 86 00:04:16,509 --> 00:04:19,637 - I wasn't so lucky. - But you speak six languages. 87 00:04:19,846 --> 00:04:23,850 Well, I understand Arabic a bit. I wouldn't say I'm fluent. 88 00:04:24,768 --> 00:04:28,271 May I ask where you learned these languages? 89 00:04:28,730 --> 00:04:31,775 I learned all alone in Roubaix. 90 00:04:32,859 --> 00:04:34,277 With manuals. 91 00:04:34,486 --> 00:04:36,362 Any scientific aptitudes? 92 00:04:37,030 --> 00:04:40,200 I love science, but I studied law. 93 00:04:40,617 --> 00:04:42,452 By correspondence! 94 00:04:42,827 --> 00:04:44,913 It's an unusual path. 95 00:04:45,121 --> 00:04:48,249 It's uncommon to begin working so late in life. 96 00:04:49,667 --> 00:04:52,378 I worked for my father for a while. 97 00:04:52,837 --> 00:04:56,382 I saw that in your file. Dyeing factory. 98 00:04:56,633 --> 00:04:57,842 Traditional. 99 00:04:58,051 --> 00:05:02,221 That's where you got your law degree, by correspondence. 100 00:05:02,680 --> 00:05:05,183 To pay off my father's bankruptcy. 101 00:05:05,391 --> 00:05:07,852 My mother died when I was a kid. 102 00:05:08,061 --> 00:05:10,772 And my father brought me up alone. 103 00:05:11,356 --> 00:05:13,524 - No military service? - No. 104 00:05:14,067 --> 00:05:17,070 It says: "Exempted for medical reasons." 105 00:05:17,278 --> 00:05:19,280 Were you ill? - Yes. 106 00:05:19,739 --> 00:05:21,449 Is your health better? 107 00:05:21,783 --> 00:05:23,618 I received good treatment. 108 00:05:24,077 --> 00:05:27,622 Pardon my curiosity, but what brings you here? 109 00:05:28,706 --> 00:05:31,834 I read a government job ad in the paper. 110 00:05:32,043 --> 00:05:34,420 But why Quai d'Orsay? 111 00:05:36,214 --> 00:05:37,840 Well... 112 00:05:38,049 --> 00:05:39,425 I thought... 113 00:05:39,634 --> 00:05:41,844 I was so curious about the world. 114 00:05:42,053 --> 00:05:43,387 Perfect. 115 00:05:44,555 --> 00:05:46,599 I hope we won't disappoint you. 116 00:05:47,308 --> 00:05:49,060 Welcome aboard. 117 00:05:54,065 --> 00:05:57,276 What would you have done if you weren't admitted? 118 00:05:58,361 --> 00:05:59,695 Nothing. 119 00:06:01,030 --> 00:06:02,448 I was tired. 120 00:06:08,162 --> 00:06:11,415 "Nothing. I was tired." 121 00:06:37,608 --> 00:06:39,401 - Yes? - It's me. 122 00:06:39,610 --> 00:06:40,736 Henri... 123 00:06:40,986 --> 00:06:43,405 - Am I bothering you? - You can't bother me. 124 00:06:43,948 --> 00:06:45,199 What time is it? 125 00:06:45,407 --> 00:06:49,161 It's 3 o'clock but I can't sleep at the moment. 126 00:06:50,329 --> 00:06:51,747 I'm losing my mind! 127 00:06:51,956 --> 00:06:54,208 - Don't panic. - I need your help. 128 00:06:54,458 --> 00:06:56,377 - I'm coming. - I'm fed up! 129 00:06:56,585 --> 00:07:00,089 I'll be there in twenty minutes! Wait for me, Henri. 130 00:07:14,728 --> 00:07:16,772 - It's me. - Come upstairs! 131 00:07:25,030 --> 00:07:27,699 I dreamt Carlotta was dead. 132 00:07:28,700 --> 00:07:30,119 My friend... 133 00:07:33,622 --> 00:07:35,541 Come. 134 00:07:39,503 --> 00:07:43,173 I was looking at these slides. 135 00:07:44,007 --> 00:07:45,926 And dark thoughts... 136 00:07:46,343 --> 00:07:48,345 ...took a hold of me. 137 00:07:49,638 --> 00:07:52,849 Don't look at them at night. It makes you melancholic. 138 00:07:53,141 --> 00:07:54,768 I miss my daughter. 139 00:08:01,275 --> 00:08:03,735 Every night I dream about the ditch... 140 00:08:04,236 --> 00:08:06,738 ...where my daughter had her throat cut. 141 00:08:07,572 --> 00:08:11,326 It's a disgusting place with dirty papers. 142 00:08:11,743 --> 00:08:13,286 And it's cold. 143 00:08:13,620 --> 00:08:14,955 Quiet. 144 00:08:15,247 --> 00:08:18,000 When Carlotta disappeared, I hated you. 145 00:08:18,333 --> 00:08:19,793 I know. 146 00:08:20,001 --> 00:08:23,296 I wondered what you could have done... 147 00:08:23,755 --> 00:08:26,675 ...to make such a joyful girl disappear like that. 148 00:08:27,175 --> 00:08:30,720 - What could I have done? - I don't know. 149 00:08:30,929 --> 00:08:32,347 Cheat on her. 150 00:08:32,556 --> 00:08:34,474 Henri, you're one to talk! 151 00:08:34,683 --> 00:08:37,477 Who disappears over an unfaithful husband? 152 00:08:38,395 --> 00:08:40,939 She's the one who slept around. 153 00:08:42,149 --> 00:08:43,275 Yes! 154 00:08:43,483 --> 00:08:45,402 She was strong like me. 155 00:08:45,861 --> 00:08:48,405 She loved life. - Yes. 156 00:08:50,115 --> 00:08:52,075 She was running from you. 157 00:08:52,284 --> 00:08:54,578 She was running from all of us. 158 00:08:54,953 --> 00:08:56,580 Of course. 159 00:09:01,459 --> 00:09:04,337 And Carlotta wasn't all that joyful. 160 00:09:04,713 --> 00:09:06,047 Wrong! 161 00:09:06,256 --> 00:09:10,552 She was the purest child ever! She knew how to laugh! 162 00:09:10,844 --> 00:09:13,555 You're too consumed with despair. 163 00:09:16,141 --> 00:09:17,642 You're... 164 00:09:18,476 --> 00:09:20,228 ...uncertain. 165 00:09:21,271 --> 00:09:23,481 No woman ever left me. 166 00:09:23,690 --> 00:09:25,650 But I was much too young,.. 167 00:09:25,859 --> 00:09:29,446 ...an awkward husband obsessed by my films and theater. 168 00:09:29,654 --> 00:09:31,698 Selfish little son of a bitch. 169 00:09:32,991 --> 00:09:34,951 I couldn't look after her. 170 00:09:35,660 --> 00:09:37,704 I knew how to. 171 00:09:38,079 --> 00:09:41,040 You were a cumbersome father, so cumbersome... 172 00:09:41,249 --> 00:09:45,211 ...that she lived in your shadow, then ended up in mine. 173 00:09:45,420 --> 00:09:47,422 Your shadow is nothing next to mine! 174 00:09:47,630 --> 00:09:50,175 I realize that, dear master. 175 00:09:50,383 --> 00:09:53,136 A formidable father and a husband too weak. 176 00:09:54,012 --> 00:09:55,930 Look at these pictures. 177 00:09:58,016 --> 00:09:59,350 Look. 178 00:10:00,560 --> 00:10:04,439 You declared her dead and now I can't sleep. 179 00:10:05,023 --> 00:10:07,817 I declared her absent, not dead. 180 00:10:08,026 --> 00:10:11,988 You'd waited 18 years for her and you found it unbearable. 181 00:10:13,573 --> 00:10:16,284 I'm going to the seaside. Can I leave you? 182 00:10:16,357 --> 00:10:17,399 Yes. 183 00:10:17,425 --> 00:10:21,283 I was invited yesterday to festive of my films in Tel Aviv next month. 184 00:10:21,364 --> 00:10:22,511 Wonderful! 185 00:10:22,609 --> 00:10:24,069 Will you go with me? 186 00:10:24,999 --> 00:10:27,154 With pleasure and honor, Henri. 187 00:10:27,858 --> 00:10:29,818 Still with your companion? 188 00:10:29,922 --> 00:10:31,632 - Sylvia. - Yes. 189 00:10:32,008 --> 00:10:34,510 She's very good for you, that woman. 190 00:10:35,052 --> 00:10:37,263 You shouldn't have come to see me. 191 00:10:37,472 --> 00:10:39,515 Goodnight. - Goodnight. 192 00:10:46,314 --> 00:10:47,481 Sir? 193 00:10:47,690 --> 00:10:49,525 May I borrow your phone? 194 00:10:49,734 --> 00:10:51,736 For Paris. I'll pay for the call. 195 00:10:51,944 --> 00:10:52,904 Sure. 196 00:10:54,447 --> 00:10:55,615 It's me. 197 00:10:56,407 --> 00:10:58,159 I just left Henri's. 198 00:10:58,534 --> 00:10:59,994 Am I waking you? 199 00:11:01,746 --> 00:11:03,289 He called in the middle of the night. 200 00:11:04,624 --> 00:11:06,584 Can I come by your place? 201 00:11:13,466 --> 00:11:14,842 It's early. 202 00:11:16,385 --> 00:11:17,845 Come in. 203 00:11:25,352 --> 00:11:27,438 What did your tyrant want? 204 00:11:27,646 --> 00:11:30,107 He's an old man. He was crying. 205 00:11:30,691 --> 00:11:32,026 Why? 206 00:11:33,694 --> 00:11:35,821 He was thinking of his daughter. 207 00:11:39,241 --> 00:11:40,868 Do you think of her? 208 00:11:41,076 --> 00:11:44,663 It's been 20 years, dear. Don't be jealous of a ghost. 209 00:11:45,873 --> 00:11:47,500 You'll try to sleep? 210 00:11:47,791 --> 00:11:49,919 I don't know. I'll lie down. 211 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Get undressed! 212 00:11:53,088 --> 00:11:54,757 Come in bed with me! 213 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 You need to sleep. 214 00:12:04,424 --> 00:12:06,509 TWO YEARS BEFORE 215 00:12:06,936 --> 00:12:10,856 Two years ago, I met Ismael through some mutual friends. 216 00:12:23,410 --> 00:12:25,245 I'm an astrophysicist. 217 00:12:25,913 --> 00:12:28,290 Ismael was a filmmaker. 218 00:12:31,585 --> 00:12:34,963 He was a loner, loved to be aggressive. 219 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Rumor had it he'd lost a wife, very young. 220 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 I enjoyed bumping into him, even if he scared me. 221 00:12:44,681 --> 00:12:47,601 I stared at him, from the end of the table. 222 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 He looked thuggish. 223 00:12:50,771 --> 00:12:53,398 He loved making fun of the books I read. 224 00:12:53,899 --> 00:12:55,859 And of my prudishness. 225 00:12:56,902 --> 00:12:58,862 I was slowly getting drunk. 226 00:12:59,446 --> 00:13:00,697 Then I started leaving. 227 00:13:00,906 --> 00:13:03,075 Leaving because I made you uncomfortable? 228 00:13:03,367 --> 00:13:04,910 No, not at all. 229 00:13:06,161 --> 00:13:09,206 - Can I drop you off by taxi? - I don't know. 230 00:13:09,414 --> 00:13:13,293 One night, he offered me a ride. 231 00:13:24,304 --> 00:13:25,972 How about a drink? 232 00:13:26,681 --> 00:13:28,642 No ulterior motives. 233 00:13:30,852 --> 00:13:32,229 Yes. 234 00:13:36,650 --> 00:13:38,443 Do you know a bar? 235 00:13:39,402 --> 00:13:40,904 Yes. 236 00:13:48,662 --> 00:13:50,831 Why don't you have kids? 237 00:13:51,414 --> 00:13:52,874 Married men. 238 00:13:53,083 --> 00:13:54,125 What? 239 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 I loved married men. 240 00:13:57,003 --> 00:13:58,213 Your specialty. 241 00:13:59,130 --> 00:14:00,382 Yes, that's it. 242 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 Good. 243 00:14:02,926 --> 00:14:07,389 I'm single now, so we don't stand much of a chance. 244 00:14:07,806 --> 00:14:09,349 None whatsoever. 245 00:14:11,017 --> 00:14:12,519 And you, no kids? 246 00:14:12,727 --> 00:14:15,105 I adopted one, once. 247 00:14:15,605 --> 00:14:16,731 I did. 248 00:14:16,940 --> 00:14:18,149 Not bad. 249 00:14:18,358 --> 00:14:20,235 It didn't end well. 250 00:14:20,735 --> 00:14:22,946 - That's sad. - No, it's okay. 251 00:14:23,279 --> 00:14:27,075 Why didn't you have children with your married man? 252 00:14:27,283 --> 00:14:29,077 You mean at my age? 253 00:14:29,703 --> 00:14:32,997 - I never ask ladies their ages. - Ladies? 254 00:14:33,665 --> 00:14:34,958 Yes. 255 00:14:43,091 --> 00:14:45,468 I'm my brother's legal guardian. 256 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 Is he crazy? 257 00:14:48,346 --> 00:14:49,180 No. 258 00:14:49,430 --> 00:14:53,476 - Is he in jail? An alcoholic? - Nope. 259 00:14:54,060 --> 00:14:55,854 He's handicapped. 260 00:14:57,397 --> 00:14:59,941 It forbids you from having a child. 261 00:15:00,400 --> 00:15:01,943 Yes, a little. 262 00:15:02,318 --> 00:15:05,029 It's been my whole life. - Your brother? 263 00:15:05,238 --> 00:15:09,158 - Well, not my whole life. - There's the married man too. 264 00:15:09,826 --> 00:15:11,411 What's his name? 265 00:15:11,619 --> 00:15:13,329 The handicapped brother? 266 00:15:13,830 --> 00:15:15,248 Pierre. 267 00:15:16,207 --> 00:15:17,667 It frightens you. 268 00:15:17,875 --> 00:15:19,293 No. 269 00:15:20,628 --> 00:15:22,755 He's my blessing. 270 00:15:23,589 --> 00:15:27,427 - In fact, you're not really single. - Really? 271 00:15:27,719 --> 00:15:31,723 I've seen you with a very young woman. 272 00:15:31,931 --> 00:15:33,850 It's over with her. 273 00:15:34,308 --> 00:15:36,018 You were together for a while. 274 00:15:36,227 --> 00:15:38,646 There were a lot of breaks. 275 00:15:38,855 --> 00:15:42,859 We wanted to leave each other, but never at the same time. 276 00:15:43,734 --> 00:15:45,987 And yet, it was practical. 277 00:15:46,195 --> 00:15:48,656 I had someone at home to answer the phone. 278 00:15:48,865 --> 00:15:50,575 How convenient! 279 00:15:52,285 --> 00:15:55,121 - Want a bite? - No, thanks. 280 00:15:55,913 --> 00:15:58,165 So you're between women? 281 00:15:58,374 --> 00:15:59,625 That's right. 282 00:16:00,501 --> 00:16:02,587 And you sleep with your actresses? 283 00:16:02,879 --> 00:16:04,213 Of course. 284 00:16:04,422 --> 00:16:06,757 - They're very pretty! - Very. 285 00:16:07,008 --> 00:16:08,384 It's here. 286 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 I'd like to come up. 287 00:16:11,470 --> 00:16:14,307 - No, it's too late. - Just for five minutes. 288 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 I said no. 289 00:16:16,392 --> 00:16:19,061 I'll go upstairs, then leave right away. 290 00:16:19,270 --> 00:16:20,771 So why go up? 291 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 I just want to see where you live! 292 00:16:23,858 --> 00:16:24,942 I said no! 293 00:16:25,151 --> 00:16:27,778 Do I have to beg to see it, on my knees? 294 00:16:27,987 --> 00:16:29,697 It'll just embarrass you! 295 00:16:29,905 --> 00:16:31,615 Stop it! Stop! 296 00:16:31,824 --> 00:16:33,909 You're so damn stiff! 297 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 I'm not stiff. 298 00:16:35,995 --> 00:16:37,413 I'm shy. 299 00:16:41,292 --> 00:16:43,002 This isn't right. 300 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 Okay, it's pretty. 301 00:17:12,114 --> 00:17:13,449 Goodbye. 302 00:17:13,907 --> 00:17:15,576 You're not kissing me? 303 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 No. 304 00:17:21,165 --> 00:17:23,459 Your friends told you I'm a widower? 305 00:17:24,335 --> 00:17:25,461 Yes. 306 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 I'm sorry. 307 00:17:30,591 --> 00:17:32,051 My dear! 308 00:17:41,393 --> 00:17:43,437 I never dared ask... 309 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 What is your movie about? 310 00:17:48,692 --> 00:17:50,944 It's a portrait of my brother. 311 00:17:51,361 --> 00:17:53,405 - Ivan? - Yes, Ivan. 312 00:17:54,698 --> 00:17:57,034 Why have I never met your brother? 313 00:17:57,242 --> 00:18:00,579 He's at the other end of the world. I'm a homebody. 314 00:18:01,079 --> 00:18:03,373 He was the sensible brother. 315 00:18:03,582 --> 00:18:05,250 I was the madman. 316 00:18:05,542 --> 00:18:07,920 - So you admit it? - You bet! 317 00:18:09,087 --> 00:18:11,089 He was the spy? 318 00:18:11,548 --> 00:18:13,592 I believe so. 319 00:18:14,635 --> 00:18:16,887 So you'll get your movie done. 320 00:18:19,556 --> 00:18:21,433 How do you know? 321 00:18:22,017 --> 00:18:24,311 I trust you blindly. 322 00:18:24,728 --> 00:18:26,646 You don't know me. 323 00:18:27,147 --> 00:18:28,648 I think I do. 324 00:18:28,857 --> 00:18:30,567 Better than anyone. 325 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 You didn't write today? 326 00:18:35,655 --> 00:18:38,200 Don't scold me. 327 00:18:38,700 --> 00:18:41,995 You sleep all day and can't sleep at night. 328 00:18:42,204 --> 00:18:44,080 I'm terrified. 329 00:18:44,498 --> 00:18:47,375 I don't want you to be afraid, my love. 330 00:18:47,584 --> 00:18:50,170 It's the nightmares, every single night. 331 00:18:50,378 --> 00:18:52,672 I re-read "The Interpretation of Dreams". 332 00:18:54,716 --> 00:18:57,344 There's no explanation for nightmares. 333 00:18:57,552 --> 00:19:00,889 None whatsoever. It's pure persecution! 334 00:19:01,097 --> 00:19:03,975 Go easy on the pills. You won't wake up. 335 00:19:04,184 --> 00:19:07,938 I have to knock myself out or the nightmares persecute me. 336 00:19:08,146 --> 00:19:10,357 Stop with that. You'll kill yourself. 337 00:19:10,565 --> 00:19:13,193 It's my nightmares that will kill me. 338 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 My friend... 339 00:19:18,323 --> 00:19:19,783 ...come here. 340 00:19:20,325 --> 00:19:21,785 Come here! 341 00:20:07,038 --> 00:20:09,332 When we talked about Ivan... 342 00:20:09,874 --> 00:20:13,086 ...we tried to sketch a profile of him. 343 00:20:17,090 --> 00:20:20,176 When we talked about Ivan, we tried to sketch a profile. 344 00:20:20,385 --> 00:20:23,179 But it was hopeless from the start. 345 00:20:23,513 --> 00:20:25,765 Him and his legendary naps! 346 00:20:26,140 --> 00:20:29,102 Once I went to a conference with Ivan. 347 00:20:29,852 --> 00:20:31,521 Something European. 348 00:20:31,729 --> 00:20:35,733 On the way back, we missed our connection in Bern. 349 00:20:35,942 --> 00:20:38,403 Our delegation waited at the airport... 350 00:20:38,611 --> 00:20:40,029 ...for the next flight. 351 00:20:40,405 --> 00:20:44,617 Three sleepless nights in Stockholm and five more hours in Switzerland. 352 00:20:44,826 --> 00:20:46,994 We all slept like babies. 353 00:21:13,562 --> 00:21:15,106 You're not sleeping? 354 00:21:15,815 --> 00:21:17,566 No, I can't. 355 00:21:18,192 --> 00:21:20,987 Count all the diplomats you've met. 356 00:21:22,071 --> 00:21:25,241 I suffer from a degenerative disease. 357 00:21:26,409 --> 00:21:28,369 The Elsinore Syndrome. 358 00:21:28,577 --> 00:21:30,996 - Like the castle in "Hamlet"? - Yes. 359 00:21:31,747 --> 00:21:35,459 - I have violent nightmares. - What kind of nightmares? 360 00:21:37,044 --> 00:21:40,297 - I'm embarrassed. - Sorry, I'm indiscreet! 361 00:21:40,506 --> 00:21:42,925 It's fine. I sleep at the office. 362 00:21:43,217 --> 00:21:46,262 How do you stop yourself from sleeping? 363 00:21:47,721 --> 00:21:49,473 I have pills. 364 00:22:43,444 --> 00:22:44,903 Are you Sylvia? 365 00:22:45,571 --> 00:22:48,031 Ismael's companion? - Yes. 366 00:22:50,242 --> 00:22:51,660 Where is he? 367 00:22:55,414 --> 00:22:57,499 In his room, writing. 368 00:23:00,878 --> 00:23:02,963 He still doesn't like swimming? 369 00:23:06,049 --> 00:23:08,051 How do you know that? 370 00:23:09,177 --> 00:23:11,013 Because I'm his wife. 371 00:23:13,390 --> 00:23:15,017 Carlotta. 372 00:23:24,526 --> 00:23:26,611 I thought you were dead. 373 00:23:29,156 --> 00:23:32,284 I've seen you before. In a painting. 374 00:23:32,951 --> 00:23:34,578 How so? 375 00:23:36,455 --> 00:23:39,291 Ismael has a painting of you at his place. 376 00:23:40,459 --> 00:23:42,043 Oh, that. 377 00:23:43,086 --> 00:23:45,756 It's an old portrait. I was 16. 378 00:23:52,929 --> 00:23:54,431 I'll tell him. 379 00:24:33,011 --> 00:24:35,472 - Get any work done? - Not enough. 380 00:24:37,599 --> 00:24:39,225 What's wrong? 381 00:24:42,687 --> 00:24:44,898 I think I saw Carlotta. 382 00:24:45,398 --> 00:24:47,192 On the beach. 383 00:24:48,777 --> 00:24:51,321 I'm afraid it'll drive you crazy. 384 00:24:52,822 --> 00:24:54,407 Or I'll go crazy. 385 00:24:54,949 --> 00:24:58,828 Don't mention Carlotta. I don't want to hear about her. 386 00:25:02,874 --> 00:25:04,542 She's alive. 387 00:25:06,211 --> 00:25:08,004 What are you saying? 388 00:25:09,505 --> 00:25:12,634 She was there. On the beach. 389 00:25:16,262 --> 00:25:18,431 You're insane, dear. 390 00:25:18,890 --> 00:25:22,435 She came back with me. She's waiting downstairs. 391 00:25:23,394 --> 00:25:25,521 How do you know it's her? 392 00:25:26,939 --> 00:25:29,150 Because she told me. 393 00:26:01,599 --> 00:26:03,309 It's me. 394 00:26:05,895 --> 00:26:07,522 Yes. 395 00:26:11,817 --> 00:26:13,819 I've changed my hair. 396 00:26:15,780 --> 00:26:17,573 Like it? 397 00:26:18,449 --> 00:26:20,159 Yes. 398 00:26:21,202 --> 00:26:23,162 You've aged. 399 00:26:27,041 --> 00:26:29,251 How long has it been? 400 00:26:30,753 --> 00:26:33,631 21 years, 8 months and 6 days. 401 00:26:39,512 --> 00:26:41,305 Am I bothering you? 402 00:26:41,764 --> 00:26:45,309 No. I was writing. 403 00:26:46,394 --> 00:26:48,562 You still make films? 404 00:26:49,188 --> 00:26:50,481 Yes. 405 00:26:52,650 --> 00:26:54,360 I haven't seen them. 406 00:26:55,111 --> 00:26:57,738 I tried through Ivan, but he disappeared. 407 00:26:57,947 --> 00:26:59,657 No longer in France? 408 00:27:01,575 --> 00:27:03,577 I liked him. 409 00:27:15,339 --> 00:27:18,384 Sorry but I don't know anyone anymore. 410 00:27:19,343 --> 00:27:21,929 I have nowhere to stay. 411 00:27:41,365 --> 00:27:43,409 You left France? 412 00:27:43,867 --> 00:27:45,244 Yes. 413 00:27:47,454 --> 00:27:49,164 And now? 414 00:27:49,790 --> 00:27:51,458 I'm in Paris. 415 00:27:51,959 --> 00:27:53,919 In a shelter. 416 00:27:54,128 --> 00:27:56,964 You have a place to sleep tonight? 417 00:27:59,550 --> 00:28:01,093 No. 418 00:28:01,593 --> 00:28:03,929 So you can stay here. 419 00:28:06,765 --> 00:28:08,433 All right. 420 00:28:17,693 --> 00:28:20,737 It's too big for us. We never use it. 421 00:28:23,991 --> 00:28:26,785 I put a towel in the bathroom. 422 00:28:30,956 --> 00:28:32,958 Because I smell bad? 423 00:28:33,417 --> 00:28:35,293 Yes, a little. 424 00:28:36,837 --> 00:28:38,880 Want to borrow some clothes? 425 00:28:39,589 --> 00:28:41,091 I'll be fine. 426 00:28:42,801 --> 00:28:45,512 Why not ask for news of your father? 427 00:28:46,012 --> 00:28:47,597 Oh, him... 428 00:28:49,099 --> 00:28:51,685 - Do you know him? - No. 429 00:28:52,727 --> 00:28:55,021 If he were dead, I'd have heard. 430 00:31:33,429 --> 00:31:35,723 It was all a lie. 431 00:31:36,015 --> 00:31:37,892 What was a lie? 432 00:31:38,142 --> 00:31:39,602 You and me! 433 00:31:39,810 --> 00:31:43,022 Quiet. Fight! Fight now! 434 00:31:43,314 --> 00:31:46,317 I don't have the strength! I wish she were dead! 435 00:31:46,525 --> 00:31:48,444 No. 436 00:31:48,652 --> 00:31:50,946 I wanted her never to come back! 437 00:31:51,155 --> 00:31:52,656 Me too. 438 00:31:53,741 --> 00:31:55,284 No! 439 00:31:56,035 --> 00:31:57,328 It's her! 440 00:31:58,245 --> 00:31:59,330 Go on. 441 00:31:59,914 --> 00:32:02,249 Sleep with her and I'll kill you. 442 00:32:04,335 --> 00:32:05,586 No. 443 00:32:05,794 --> 00:32:07,213 Carlotta... 444 00:32:07,922 --> 00:32:09,423 Wake up. 445 00:32:16,347 --> 00:32:19,099 - It was an awful nightmare. - And me? 446 00:32:19,308 --> 00:32:20,726 How about me? 447 00:32:20,935 --> 00:32:24,730 I'm in a living nightmare and I can't wake up! 448 00:32:25,064 --> 00:32:26,941 Please don't shout. 449 00:32:29,109 --> 00:32:31,236 I'm an old woman now. 450 00:32:31,904 --> 00:32:33,947 I'm coming back to you. 451 00:32:35,240 --> 00:32:36,784 One day I'll die. 452 00:32:36,992 --> 00:32:40,287 You won't die, you're already dead! Filthy whore! 453 00:32:40,496 --> 00:32:42,581 What were you doing for 20 years? 454 00:32:42,790 --> 00:32:44,917 Twenty-one fucking years! 455 00:32:45,125 --> 00:32:47,211 Answer, you piece of shit! 456 00:32:47,419 --> 00:32:49,046 - I can't remember. - No, wrong! 457 00:32:49,254 --> 00:32:50,839 It's me who doesn't know! 458 00:32:51,048 --> 00:32:54,426 Me! A thousand times I thought you dead! 459 00:32:54,635 --> 00:32:57,346 I was your widower without a corpse to mourn! 460 00:32:57,554 --> 00:33:00,933 You know what you did with 21 years of my life. Tell me. 461 00:33:01,141 --> 00:33:03,894 Where did you go? Where were you? 462 00:33:04,686 --> 00:33:06,271 Why? 463 00:33:06,480 --> 00:33:08,607 When? When? 464 00:33:09,024 --> 00:33:11,068 With who? 465 00:33:12,319 --> 00:33:13,779 I left alone. 466 00:33:14,112 --> 00:33:16,031 What do you mean, alone? 467 00:33:17,324 --> 00:33:18,742 Yes. 468 00:33:19,618 --> 00:33:21,870 I can't remember why. 469 00:33:22,788 --> 00:33:24,873 I was going crazy. 470 00:33:25,415 --> 00:33:27,501 I was twenty. 471 00:33:29,795 --> 00:33:32,130 One day I was out walking. 472 00:33:32,464 --> 00:33:34,216 I went into a station. 473 00:33:34,591 --> 00:33:36,426 I took a train. 474 00:33:37,636 --> 00:33:40,389 Not knowing how long I was leaving for. 475 00:33:40,847 --> 00:33:42,474 A week? 476 00:33:42,808 --> 00:33:43,975 A year? 477 00:33:44,184 --> 00:33:45,727 I don't know. 478 00:33:46,061 --> 00:33:48,146 I couldn't breathe anymore. 479 00:33:48,355 --> 00:33:51,316 I got off in Lyon. 480 00:33:51,858 --> 00:33:53,819 It's a big city. 481 00:33:54,236 --> 00:33:56,363 I didn't know it. 482 00:33:57,823 --> 00:33:59,908 I said to myself... 483 00:34:00,492 --> 00:34:02,828 ...it was easy to disappear there. 484 00:34:03,286 --> 00:34:06,039 That no one would come looking. 485 00:34:11,962 --> 00:34:14,464 At first I wandered the streets. 486 00:34:15,840 --> 00:34:18,176 Then the halfway houses. 487 00:34:18,385 --> 00:34:20,971 - You did drugs? - Yes. 488 00:34:24,140 --> 00:34:26,685 - Were you in prison? - No. 489 00:34:28,395 --> 00:34:30,605 Then I worked. 490 00:34:31,856 --> 00:34:34,442 I lived with people in the countryside. 491 00:34:35,402 --> 00:34:37,195 It lasted... 492 00:34:37,862 --> 00:34:40,365 ...six years I think. - Six years! 493 00:34:40,782 --> 00:34:44,452 Why not send a note to say you weren't dead, dammit? 494 00:34:44,661 --> 00:34:46,746 I didn't need an address. I'm no cop. 495 00:34:46,955 --> 00:34:49,416 I wanted you alive, that's all. 496 00:34:51,084 --> 00:34:52,669 But I was like dead. 497 00:34:52,877 --> 00:34:56,756 Dead? Bullshit! 21 years! You were dead! 498 00:34:56,965 --> 00:35:00,969 I did every precinct, every hospital, every morgue. 499 00:35:01,177 --> 00:35:03,972 Fucking detectives your father and I paid for! 500 00:35:04,389 --> 00:35:08,685 On every trip I searched for your face at every station... 501 00:35:08,893 --> 00:35:11,062 ...with the three pictures I had of you. 502 00:35:11,271 --> 00:35:14,691 What did I do to you? - I didn't know how to live. 503 00:35:15,817 --> 00:35:17,485 It was unbearable. 504 00:35:17,819 --> 00:35:20,530 I wanted to vanish, to tear up my life. 505 00:35:20,822 --> 00:35:23,408 No! No! 506 00:35:25,410 --> 00:35:27,787 It's my life you tore up! 507 00:35:27,996 --> 00:35:29,414 And your father's! 508 00:35:29,789 --> 00:35:33,668 You used to say we owed nothing to anyone but ourselves. 509 00:35:33,876 --> 00:35:35,545 That's crap. 510 00:35:35,753 --> 00:35:37,213 You know what happened? 511 00:35:37,422 --> 00:35:40,174 After 10 years, you get declared dead. 512 00:35:40,383 --> 00:35:42,844 It's me who signed the piece of paper. 513 00:35:43,052 --> 00:35:45,888 A paper which I brought to your father. 514 00:35:46,222 --> 00:35:48,224 We had no tomb to cry at. 515 00:35:48,433 --> 00:35:51,060 Just that paper with your name: "Absent". 516 00:35:51,352 --> 00:35:53,146 And that brought no relief. 517 00:35:53,354 --> 00:35:56,399 Just 21 years of grief! 518 00:35:58,901 --> 00:36:01,320 And were you happy? 519 00:36:02,947 --> 00:36:05,158 I abandoned you, honey. 520 00:36:05,825 --> 00:36:07,493 What about your father? 521 00:36:11,330 --> 00:36:13,332 I abandoned all of you. 522 00:36:13,875 --> 00:36:15,918 You weighed too heavy. 523 00:36:16,836 --> 00:36:20,089 Or I was too heavy. - And now you're light? 524 00:36:21,090 --> 00:36:22,592 Yes. 525 00:36:25,678 --> 00:36:30,016 Over the years, one day, I was in India and I became light. 526 00:36:30,224 --> 00:36:34,103 India? I don't care. Yes, you were heavy. 527 00:36:34,312 --> 00:36:36,480 You weighed a ton in Paris. 528 00:36:36,689 --> 00:36:39,108 You were my ball and chain. 529 00:36:39,775 --> 00:36:41,694 Were there men? 530 00:36:42,320 --> 00:36:44,363 - Of course. - How many? 531 00:36:45,156 --> 00:36:46,490 A lot. 532 00:36:47,158 --> 00:36:50,161 - What did you tell them? - Nothing. 533 00:36:51,037 --> 00:36:53,873 The contract was no questions, just the present. 534 00:36:54,081 --> 00:36:55,875 The present is shit. 535 00:36:56,208 --> 00:36:58,294 I let myself drift. 536 00:36:58,669 --> 00:36:59,837 Everywhere. 537 00:37:00,796 --> 00:37:03,466 And then I met a man in New Delhi. 538 00:37:04,008 --> 00:37:05,676 He married me. 539 00:37:07,386 --> 00:37:09,180 And then he died. 540 00:37:10,589 --> 00:37:12,424 But... 541 00:37:13,142 --> 00:37:14,476 ...when? 542 00:37:15,644 --> 00:37:17,646 Three weeks ago. 543 00:37:19,815 --> 00:37:22,276 So I thought I should come home. 544 00:37:23,986 --> 00:37:26,280 I didn't know where to go. 545 00:37:27,448 --> 00:37:29,491 I had nothing to run from. 546 00:38:10,991 --> 00:38:13,327 One day, a rabbi friend of Bloom's... 547 00:38:13,535 --> 00:38:17,331 ...offered to do a funeral service. To dig a grave. 548 00:38:18,790 --> 00:38:20,459 Bloom refused. 549 00:38:20,792 --> 00:38:24,004 What kind of grave is it without a body? 550 00:38:25,255 --> 00:38:27,674 So in the end, Bloom and I never buried her. 551 00:38:28,050 --> 00:38:30,218 See? We were right. 552 00:38:38,685 --> 00:38:40,812 I remember it's this way. 553 00:38:50,364 --> 00:38:52,574 There's never anyone. 554 00:39:22,103 --> 00:39:23,980 Good book? 555 00:39:25,565 --> 00:39:27,275 Yes. 556 00:39:30,195 --> 00:39:32,948 I never read. I never did. 557 00:39:33,907 --> 00:39:36,326 To my father's despair. 558 00:39:37,035 --> 00:39:40,664 When my mother died, I was very young... 559 00:39:42,290 --> 00:39:43,833 ...and... 560 00:39:44,250 --> 00:39:47,420 ...I was at boarding school and came home on weekends. 561 00:39:48,171 --> 00:39:49,881 At night... 562 00:39:50,090 --> 00:39:52,967 ...my father recited poetry to me at bedtime. 563 00:39:53,843 --> 00:39:58,723 And I remember a German poem which he kept translating... 564 00:39:59,974 --> 00:40:01,684 ..."One day... 565 00:40:02,477 --> 00:40:04,479 ...when I lose you... 566 00:40:05,980 --> 00:40:08,483 ...how will you be able to fall asleep? 567 00:40:09,150 --> 00:40:12,153 Without me rustling over you... 568 00:40:12,946 --> 00:40:15,573 ...like a linden crown." 569 00:40:16,908 --> 00:40:18,618 Bloom. 570 00:40:19,285 --> 00:40:21,746 He had his affectations. 571 00:40:23,498 --> 00:40:24,999 What's your religion? 572 00:40:25,542 --> 00:40:27,126 I don't have any. 573 00:40:27,543 --> 00:40:30,421 - That's what you answered Ismael? - What? 574 00:40:30,672 --> 00:40:34,092 Don't tell me he never asked your religion. 575 00:40:35,134 --> 00:40:36,886 He did. 576 00:40:37,887 --> 00:40:41,057 I'm Protestant. - How vicious of him! 577 00:40:41,265 --> 00:40:43,851 That's why he went out with you. 578 00:40:44,477 --> 00:40:48,231 A Protestant. He couldn't resist. - Maybe. 579 00:40:49,148 --> 00:40:50,817 How about you? 580 00:40:51,317 --> 00:40:53,778 I'm a renegade Jew. 581 00:40:54,028 --> 00:40:56,155 To my father's despair. 582 00:41:29,605 --> 00:41:32,608 - Who are you? - I'm sorry. I'm Ivan Dedalus. 583 00:41:32,817 --> 00:41:35,111 - We're colleagues. - Step back. 584 00:41:35,861 --> 00:41:39,615 You think... But no. I'm a clerk in European Affairs. 585 00:41:39,824 --> 00:41:43,077 It's been six months. We met once in an airport. 586 00:41:44,453 --> 00:41:46,247 I remember. 587 00:41:46,789 --> 00:41:47,999 What do you want? 588 00:41:48,207 --> 00:41:51,335 I've thought about you and I wondered... 589 00:41:51,669 --> 00:41:53,170 ...if maybe... 590 00:41:53,713 --> 00:41:58,384 ...you'd agree to go out with me... 591 00:41:58,592 --> 00:42:01,554 ...one night, or on a Sunday. - With you? 592 00:42:02,680 --> 00:42:04,056 Yeah. 593 00:42:04,807 --> 00:42:08,060 You're not a little crazy? 594 00:42:09,186 --> 00:42:11,564 Yes, I act like a deranged person... 595 00:42:11,772 --> 00:42:14,525 ...but at work I'm not crazy. You scare me. 596 00:42:14,733 --> 00:42:17,695 It's you who scares me. You followed me here. 597 00:42:17,903 --> 00:42:19,113 I'm really sorry. 598 00:42:19,321 --> 00:42:22,491 But you'd make me so happy if you'd agree to... 599 00:42:22,783 --> 00:42:26,370 ...if you had a free evening. - Well, maybe. 600 00:42:28,122 --> 00:42:30,541 Meaning it's possible? When? 601 00:42:30,749 --> 00:42:32,459 Why not now? 602 00:42:33,335 --> 00:42:37,381 I found them. Here they are. 603 00:42:38,299 --> 00:42:40,801 You see? Real leather! 604 00:42:41,010 --> 00:42:43,721 So they're sending you abroad? 605 00:42:44,054 --> 00:42:47,808 For now I'm just filing reports, doing photocopies. 606 00:42:49,143 --> 00:42:51,603 They're too big. - Sit down. 607 00:42:52,354 --> 00:42:54,106 We'll fix that. 608 00:42:55,983 --> 00:42:57,568 Now try it on. 609 00:43:00,279 --> 00:43:01,822 Perfect! 610 00:43:03,031 --> 00:43:04,992 You're handsome like that. 611 00:43:05,617 --> 00:43:08,412 You always had trouble finding women. 612 00:43:09,455 --> 00:43:10,956 Yes. 613 00:43:11,498 --> 00:43:12,958 Why? 614 00:43:13,917 --> 00:43:15,252 I don't know. 615 00:43:15,460 --> 00:43:18,463 Shyness. - My poor old bachelor. 616 00:43:19,298 --> 00:43:23,010 Dad, I think I met a woman. 617 00:43:23,969 --> 00:43:25,137 Ivan! 618 00:43:25,345 --> 00:43:29,600 - Come and see the lunar eclipse! - Here, for you. 619 00:43:30,642 --> 00:43:31,685 What is it? 620 00:43:31,894 --> 00:43:34,479 You were named attaché at the embassy in Dushanbe. 621 00:43:35,480 --> 00:43:38,942 You're leaving in two weeks. For three years. 622 00:43:41,570 --> 00:43:43,030 Three years? 623 00:43:43,238 --> 00:43:46,199 - You just have to marry me. - Arielle... 624 00:43:47,784 --> 00:43:51,246 You don't know who I am. - So what? I'll learn! 625 00:43:53,290 --> 00:43:55,709 Arielle had stayed an adolescent. 626 00:43:55,917 --> 00:43:59,129 She wanted a hero, an Achilles or a Patroclus... 627 00:43:59,463 --> 00:44:01,590 ...or someone killed at Thermopylae. 628 00:44:01,840 --> 00:44:03,467 She chose Ivan. 629 00:44:03,675 --> 00:44:05,302 Oh shit! 630 00:44:08,722 --> 00:44:12,017 On hearing of the marriage, a friend of Arielle's said... 631 00:44:12,225 --> 00:44:13,602 ... "It's suicide". 632 00:44:13,810 --> 00:44:16,104 Word of that got back to Ivan. 633 00:44:17,606 --> 00:44:22,819 It's not easy being someone's suicide. 634 00:44:26,198 --> 00:44:29,159 - You're not that different. - What? 635 00:44:30,410 --> 00:44:32,579 Aren't we alike? 636 00:44:35,540 --> 00:44:37,417 You and I are the same. 637 00:44:39,836 --> 00:44:41,254 Yes. 638 00:45:00,092 --> 00:45:04,262 ♪ Go 'way from my window ♪ 639 00:45:05,583 --> 00:45:08,885 ♪ Leave at your own chosen speed ♪ 640 00:45:12,030 --> 00:45:16,131 ♪ I'm not the one you want, babe ♪ 641 00:45:16,725 --> 00:45:20,097 ♪ I'm not the one you need ♪ 642 00:45:23,385 --> 00:45:27,730 ♪ You say you're looking for someone ♪ 643 00:45:28,117 --> 00:45:31,211 ♪ Who's never weak but always strong ♪ 644 00:45:32,640 --> 00:45:35,733 ♪ To protect you and defend you ♪ 645 00:45:37,038 --> 00:45:40,583 ♪ Whether you are right or wrong ♪ 646 00:45:41,894 --> 00:45:45,926 ♪ Someone to open each and every door ♪ 647 00:45:45,991 --> 00:45:48,251 ♪ But it ain't me, babe ♪ 648 00:45:48,971 --> 00:45:53,038 ♪ No, no, no. It ain't me, babe ♪ 649 00:45:53,181 --> 00:45:57,386 ♪ It ain't me you're looking for, babe ♪ 650 00:46:06,901 --> 00:46:11,002 ♪ Go lightly from the ledge, babe ♪ 651 00:46:11,618 --> 00:46:14,920 ♪ Go lightly on the ground ♪ 652 00:46:29,070 --> 00:46:31,155 What did you come here for? 653 00:46:33,532 --> 00:46:36,244 - I think you know. - No. 654 00:46:37,161 --> 00:46:40,122 When I recovered Ismael, he was an old man. 655 00:46:40,831 --> 00:46:44,502 I wrenched him from you. Now he has a real life. 656 00:46:45,503 --> 00:46:47,505 Why are you shrugging? 657 00:46:49,173 --> 00:46:52,093 - Ismael is playing a role. - No. 658 00:46:52,968 --> 00:46:55,888 - He's my child. - You're wrong. 659 00:46:56,305 --> 00:46:58,057 You don't know him anymore. 660 00:46:58,641 --> 00:47:01,018 You came to destroy me? - No. 661 00:47:02,019 --> 00:47:04,188 I always thought about him. 662 00:47:04,605 --> 00:47:06,315 He's in my thoughts. 663 00:47:06,607 --> 00:47:10,653 Why are you here today? Why not two years ago? 664 00:47:11,112 --> 00:47:14,198 I wasn't free before. I was married. 665 00:47:16,075 --> 00:47:19,161 - Where's your husband? - My husband died. 666 00:47:19,370 --> 00:47:21,789 - You're crazy! - And I'm here. 667 00:47:22,039 --> 00:47:26,544 - Everything you say is poison. - I've come to take my man back. 668 00:47:26,794 --> 00:47:28,212 You're ugly. 669 00:47:28,420 --> 00:47:30,381 Everything you say is ugly. 670 00:47:30,923 --> 00:47:33,050 You can live without him. 671 00:47:33,551 --> 00:47:35,552 You won't be unhappy. 672 00:47:36,720 --> 00:47:38,639 I can't. 673 00:47:40,307 --> 00:47:42,142 Without Ismael... 674 00:47:42,685 --> 00:47:44,728 You should have loved your husband. 675 00:47:45,896 --> 00:47:47,690 That was impossible. 676 00:47:48,899 --> 00:47:50,526 You no longer exist. 677 00:47:50,734 --> 00:47:52,987 Even for your father, you don't exist. 678 00:47:53,320 --> 00:47:55,823 You were declared dead, Carlotta. 679 00:47:56,031 --> 00:47:58,951 You exist for no one now. 680 00:48:06,834 --> 00:48:10,129 Alexander and I had been together for six years. 681 00:48:11,463 --> 00:48:14,258 I'd come to New Delhi with fake papers. 682 00:48:14,633 --> 00:48:16,635 I called myself Esther. 683 00:48:17,052 --> 00:48:18,679 I was very poor. 684 00:48:19,346 --> 00:48:21,598 I can't remember how I got by. 685 00:48:24,142 --> 00:48:26,562 When I met Alex, he was married. 686 00:48:27,729 --> 00:48:31,984 He was older than me. Very handsome. I liked that. 687 00:48:33,652 --> 00:48:37,447 He left his wife. His kids were already grown. 688 00:48:39,199 --> 00:48:42,077 He bought a sort of palace in the countryside. 689 00:48:42,703 --> 00:48:44,538 I moved in with him. 690 00:48:45,080 --> 00:48:47,791 He listened to Indian music all the time. 691 00:48:48,834 --> 00:48:52,337 Musicians would come by the house. It was joyful. 692 00:48:53,088 --> 00:48:54,923 One day he died. 693 00:48:56,174 --> 00:48:59,344 He vomited blood. He vomited on me. 694 00:48:59,803 --> 00:49:02,097 At the Anglican church, for his funeral... 695 00:49:02,305 --> 00:49:04,182 ...there was his family. 696 00:49:05,559 --> 00:49:07,561 I was alone. 697 00:49:09,312 --> 00:49:11,773 His son came and told me to leave. 698 00:49:12,566 --> 00:49:14,317 I didn't leave. 699 00:49:14,734 --> 00:49:16,695 I stayed. 700 00:49:20,240 --> 00:49:22,492 And he called me a whore. 701 00:49:23,827 --> 00:49:26,454 Like in a nightmare. 702 00:49:30,000 --> 00:49:31,960 And when I got back home... 703 00:49:32,961 --> 00:49:35,088 ...there were lawyers. 704 00:49:35,672 --> 00:49:37,966 All the furniture had been seized. 705 00:49:39,259 --> 00:49:41,595 They even took my clothes. 706 00:49:41,970 --> 00:49:44,055 I had nothing. 707 00:50:06,870 --> 00:50:08,788 Who was she? 708 00:50:09,330 --> 00:50:11,541 I told you a thousand times. 709 00:50:11,916 --> 00:50:13,501 Did you love her? 710 00:50:13,710 --> 00:50:15,628 I told you a thousand times. 711 00:50:16,004 --> 00:50:18,089 How did you love her? 712 00:50:20,049 --> 00:50:22,969 The way you love a vulnerable girl. 713 00:50:23,344 --> 00:50:25,180 She wavered. 714 00:50:25,388 --> 00:50:27,849 Everything hurt her. I was her shield. 715 00:50:28,057 --> 00:50:31,144 I never stopped not being enough for her. 716 00:50:32,520 --> 00:50:35,940 And I wasn't vulnerable when you met me? 717 00:50:36,482 --> 00:50:38,192 Yes. 718 00:50:38,818 --> 00:50:40,737 In a different way. 719 00:50:42,071 --> 00:50:43,740 How? 720 00:50:44,073 --> 00:50:46,951 You were alone, very alone. 721 00:50:47,827 --> 00:50:49,495 A nun. 722 00:50:50,830 --> 00:50:53,499 You think I'm a nun in bed? 723 00:50:54,292 --> 00:50:56,002 Oh, no. 724 00:51:00,631 --> 00:51:03,593 - How was Carlotta in bed? - I can't remember. 725 00:51:03,801 --> 00:51:06,888 Bad answer. You never forget that. 726 00:51:09,682 --> 00:51:12,143 She was distraught. 727 00:51:12,769 --> 00:51:14,353 How so? 728 00:51:14,687 --> 00:51:17,940 She'd often cry when she was making love. 729 00:51:19,775 --> 00:51:21,736 What about me, now? 730 00:51:23,446 --> 00:51:25,531 You're crying. 731 00:51:32,997 --> 00:51:34,790 Did she cheat on you? 732 00:51:35,082 --> 00:51:36,334 Yes. 733 00:51:36,751 --> 00:51:37,960 All the time. 734 00:51:38,169 --> 00:51:42,131 With whoever came along. She needed men to hold onto. 735 00:51:42,340 --> 00:51:44,342 I was one of them. 736 00:51:46,594 --> 00:51:48,137 I don't know... 737 00:51:48,721 --> 00:51:52,266 I don't know how to cheat on you. I don't know how. 738 00:51:54,226 --> 00:51:57,605 I owe nothing to Carlotta. I owe you everything. 739 00:51:57,938 --> 00:52:00,816 I don't want debts between me and a man. 740 00:52:03,110 --> 00:52:05,529 Yes, I did save your life. 741 00:52:06,447 --> 00:52:09,116 I'm jealous of Carlotta. 742 00:52:09,909 --> 00:52:12,369 I can't help this jealousy. 743 00:52:13,579 --> 00:52:15,915 It's burning me up! 744 00:52:20,561 --> 00:52:24,023 I won't go back with Carlotta. 745 00:52:27,092 --> 00:52:29,220 I wanted to drive you crazy. 746 00:52:29,428 --> 00:52:31,764 Not make you reasonable. 747 00:52:34,141 --> 00:52:36,810 That's why I'm jealous. 748 00:52:37,937 --> 00:52:40,272 I met you too late. 749 00:53:26,860 --> 00:53:28,695 Going to sleep? 750 00:53:31,281 --> 00:53:33,242 What are you doing? 751 00:53:34,576 --> 00:53:37,079 I wanted to look at you once more. 752 00:53:38,330 --> 00:53:40,165 Why? 753 00:53:43,502 --> 00:53:45,128 Talk to me! 754 00:53:45,629 --> 00:53:47,214 Quiet! 755 00:53:47,547 --> 00:53:50,008 Quiet. - Talk to me. 756 00:53:52,970 --> 00:53:54,805 I'm leaving. 757 00:53:57,557 --> 00:54:00,268 I don't know if I want to see you again. 758 00:54:03,855 --> 00:54:05,607 I don't know how to love myself enough... 759 00:54:05,816 --> 00:54:07,692 ...to ask you to come. 760 00:54:09,778 --> 00:54:14,199 - Let me leave. I beg you. - Stay. It's me who beg you. 761 00:55:32,235 --> 00:55:35,071 - Wine in the morning? - I got no sleep. 762 00:55:36,573 --> 00:55:39,742 I'm writing some words of praise on your father. 763 00:55:42,870 --> 00:55:47,041 - Sylvia is at the sea? - No. She's gone. 764 00:55:49,168 --> 00:55:52,255 - Where? - Far from here. 765 00:55:57,093 --> 00:55:59,387 Why didn't you leave too? 766 00:56:00,972 --> 00:56:03,016 She didn't want me to. 767 00:56:05,643 --> 00:56:07,228 Is it because of me? 768 00:56:07,854 --> 00:56:11,274 She's an astrophysicist, head in the stars,.. 769 00:56:11,482 --> 00:56:13,067 ...believes in infinity. 770 00:56:13,526 --> 00:56:15,903 You picked an intelligent woman. 771 00:56:17,113 --> 00:56:19,615 Sylvia is beautiful and intelligent. 772 00:56:20,032 --> 00:56:21,492 Yes. 773 00:56:22,410 --> 00:56:25,663 I wasn't intelligent. - Oh yes, you were. 774 00:56:26,330 --> 00:56:28,207 But so sad. 775 00:56:29,000 --> 00:56:31,294 I've changed, my friend. 776 00:56:48,185 --> 00:56:50,396 I can't anymore, Carlotta. 777 00:56:51,188 --> 00:56:54,191 I won't live with you, never again. 778 00:56:55,860 --> 00:56:57,862 By tomorrow, I'll have vanished. 779 00:56:58,779 --> 00:57:00,239 Like that. 780 00:57:42,448 --> 00:57:43,741 My heart... 781 00:57:44,199 --> 00:57:45,993 You... 782 00:58:06,847 --> 00:58:08,640 What are you doing? 783 00:58:09,558 --> 00:58:11,060 Snooping around. 784 00:58:11,602 --> 00:58:13,228 Why? 785 00:58:18,859 --> 00:58:20,861 You have a child! 786 00:58:21,320 --> 00:58:22,946 Who? 787 00:58:24,865 --> 00:58:27,951 - You and Sylvia have a child. - No. 788 00:58:29,411 --> 00:58:31,246 Whose picture is this? 789 00:58:32,039 --> 00:58:34,208 A kid I knew. 790 00:58:39,338 --> 00:58:42,132 - Give me a child. - What? 791 00:58:44,259 --> 00:58:47,304 - I want to have your child. - Go away. 792 00:58:49,264 --> 00:58:51,683 One day you'll disappear again. 793 00:58:53,352 --> 00:58:55,771 Please. I want it. 794 00:58:56,438 --> 00:58:58,565 You should have with your Indian. 795 00:59:00,067 --> 00:59:01,985 That was different. 796 00:59:03,987 --> 00:59:06,073 I really loved you. 797 00:59:07,699 --> 00:59:10,911 You won't have to raise it. - I'm too old. 798 00:59:11,328 --> 00:59:14,331 - You're not old. - Yes, I am. 799 00:59:14,748 --> 00:59:17,042 And I don't want to be survived. 800 00:59:28,970 --> 00:59:31,681 Why didn't you go see your father? 801 00:59:33,058 --> 00:59:35,018 I won't see him again. 802 00:59:35,727 --> 00:59:37,395 It's too late. 803 00:59:38,522 --> 00:59:40,023 What? 804 00:59:41,107 --> 00:59:45,028 I have to accept what I've done and can no longer undo. 805 00:59:45,445 --> 00:59:48,156 How do I know you're Carlotta? 806 00:59:48,490 --> 00:59:52,077 Not some madwoman pretending to be her? 807 00:59:52,285 --> 00:59:53,954 What was your mother's name? 808 00:59:54,162 --> 00:59:57,040 When did she die? Tell me where she's buried! 809 00:59:57,248 --> 00:59:59,376 Tell me the name of the violin teacher... 810 00:59:59,584 --> 01:00:02,587 ...I made you see when you wanted to give up? 811 01:00:02,796 --> 01:00:05,131 Why are you pretending? 812 01:00:05,340 --> 01:00:08,635 If I answer, you'll suffer even more. 813 01:00:09,386 --> 01:00:11,721 - No. - How much suffering do you want? 814 01:00:11,930 --> 01:00:15,725 You won't see Henri because you're afraid, terrified! 815 01:00:16,017 --> 01:00:19,771 Go see your father and let him die in peace! 816 01:00:19,979 --> 01:00:23,608 I won't lie to him! You're here and I'm afraid to call him! 817 01:00:23,817 --> 01:00:26,486 It's tearing my mouth out! You're a lie! 818 01:00:26,903 --> 01:00:29,239 Everything about you is a lie! 819 01:00:29,697 --> 01:00:32,659 He's my father, not yours. 820 01:00:34,577 --> 01:00:36,162 Marry him. 821 01:00:36,704 --> 01:00:38,331 Or leave me alone. 822 01:00:38,540 --> 01:00:40,833 It was him I loved through you! 823 01:00:44,587 --> 01:00:47,966 - Going to Sylvia? - None of your business! 824 01:00:48,800 --> 01:00:50,927 - Don't be violent. - Let me alone! 825 01:00:51,552 --> 01:00:53,137 You crush everything. 826 01:00:53,346 --> 01:00:56,933 You're suffocating, morbid! - Your presence is morbid! 827 01:00:57,767 --> 01:01:00,228 I look at you, touch you, and see you dead! 828 01:01:00,436 --> 01:01:02,188 You make me want to vomit! Go away! 829 01:01:02,397 --> 01:01:04,649 Yes, I wanted to hurt you! 830 01:01:05,066 --> 01:01:08,152 Please... forgive me. 831 01:01:09,195 --> 01:01:12,323 Forgive me! I can't live alone. 832 01:01:12,907 --> 01:01:14,617 Please, Ismael. 833 01:01:15,868 --> 01:01:19,163 I want you to take me back. I need you! 834 01:01:19,372 --> 01:01:22,333 I don't need you, so go away! 835 01:01:45,356 --> 01:01:47,316 Don't leave me. 836 01:01:48,693 --> 01:01:50,611 Don't leave me. 837 01:01:59,787 --> 01:02:01,372 Do I turn you on a little? 838 01:02:02,707 --> 01:02:04,333 A little. 839 01:02:06,168 --> 01:02:07,753 Running away? 840 01:02:08,295 --> 01:02:10,881 If you love me, go see your father. 841 01:02:12,717 --> 01:02:16,887 Speak to him, I beg of you. I won't have the strength. 842 01:02:26,856 --> 01:02:28,732 Sylvia, pick up. 843 01:02:29,441 --> 01:02:31,819 I'm sick of your answering machine. 844 01:02:33,404 --> 01:02:36,073 I'm on the highway, on the way to Paris. 845 01:02:37,283 --> 01:02:39,577 I'd like to know how to find the words. 846 01:02:42,162 --> 01:02:45,040 I've ended things with Carlotta. 847 01:02:45,499 --> 01:02:47,209 She's my former life. 848 01:02:47,751 --> 01:02:51,297 I must reinvent myself once more. 849 01:02:52,631 --> 01:02:56,051 I can't do it alone. You're my homeland. 850 01:02:59,263 --> 01:03:01,432 You're probably in your mountains... 851 01:03:02,057 --> 01:03:04,852 ...staring at the stars and forgetting about me. 852 01:03:07,855 --> 01:03:09,606 I'm lost. 853 01:03:11,831 --> 01:03:13,846 I have to leave with Bloom tomorrow. 854 01:03:14,424 --> 01:03:15,675 You have to help me. 855 01:03:16,676 --> 01:03:19,762 TWO YEARS EARLIER 856 01:03:19,971 --> 01:03:21,931 Excuse me, it's late. 857 01:03:23,474 --> 01:03:25,643 I'm a little bit tipsy. 858 01:03:26,227 --> 01:03:27,895 So have a seat. 859 01:03:28,229 --> 01:03:29,939 Thanks, that's kind. 860 01:03:30,481 --> 01:03:32,400 How about a glass of water? 861 01:03:32,692 --> 01:03:34,652 You don't have coffee? 862 01:03:35,028 --> 01:03:37,113 Sorry, I don't drink coffee. 863 01:03:37,405 --> 01:03:39,115 Whiskey then? 864 01:03:40,324 --> 01:03:41,701 Yes. 865 01:03:46,372 --> 01:03:47,707 Here. 866 01:03:51,794 --> 01:03:53,880 I wanted to say that by refusing me... 867 01:03:54,088 --> 01:03:55,423 ...you're missing out. 868 01:03:55,715 --> 01:03:57,800 You have to decide quickly. 869 01:03:58,009 --> 01:04:00,011 I won't live a thousand years! 870 01:04:01,429 --> 01:04:04,640 I did some tests. I can show you the results. 871 01:04:04,849 --> 01:04:06,350 What did the doctors say? 872 01:04:06,559 --> 01:04:10,021 It's not me who matters, but I can be good for you. 873 01:04:11,189 --> 01:04:14,567 God knows your life is austere! - Don't hurt me. 874 01:04:14,775 --> 01:04:17,486 I know, we've barely met. 875 01:04:17,695 --> 01:04:20,615 You see a married man. It's wonderful with him. 876 01:04:20,823 --> 01:04:22,992 I'm not saying to leave him. 877 01:04:23,534 --> 01:04:25,870 But don't miss out on me. 878 01:04:28,998 --> 01:04:31,167 Stop the leaves! 879 01:04:31,584 --> 01:04:33,836 Raise your arms like this! 880 01:04:34,045 --> 01:04:37,048 You all raise your arms! Strollers in position! 881 01:04:37,256 --> 01:04:40,593 You up there! Get down! Don't be a wise-ass! 882 01:04:40,801 --> 01:04:42,386 Where's Victor? 883 01:04:43,721 --> 01:04:45,473 Positions, please! 884 01:04:45,681 --> 01:04:47,767 We have forty minutes! 885 01:04:51,187 --> 01:04:53,022 What are you reading? 886 01:04:54,190 --> 01:04:56,609 - Flannery O'Connor. - Any good? 887 01:04:57,151 --> 01:04:59,987 - You're teasing me! - You're bored, right? 888 01:05:00,362 --> 01:05:01,697 Not at all. 889 01:05:01,906 --> 01:05:04,742 Is this the first shoot you've ever seen? 890 01:05:05,117 --> 01:05:06,494 Yes. 891 01:05:06,702 --> 01:05:08,204 And? 892 01:05:08,746 --> 01:05:10,289 It seems fun. 893 01:05:10,498 --> 01:05:13,542 But do you always lose your temper like that? 894 01:05:13,751 --> 01:05:15,211 It depends. 895 01:05:15,586 --> 01:05:17,254 You really scared me. 896 01:05:18,672 --> 01:05:22,259 - What do all these people do? - They work. 897 01:05:22,593 --> 01:05:25,387 Want to wait for me? I'm almost done. 898 01:05:26,722 --> 01:05:30,309 I'll wait at your place. Give me your keys. 899 01:05:30,517 --> 01:05:32,144 No pussyfooting around! 900 01:05:32,353 --> 01:05:34,355 - Hiding mistresses there? - Tons. 901 01:05:34,563 --> 01:05:37,524 - Fine. Give me your keys. - Here. 902 01:05:38,233 --> 01:05:41,528 In the bathroom I bought stuff for women. 903 01:05:41,737 --> 01:05:43,947 Toothbrushes, lotions... 904 01:05:45,032 --> 01:05:48,369 Too intimidating. I'll wait here. 905 01:05:49,244 --> 01:05:50,662 Okay. 906 01:05:58,796 --> 01:06:00,672 Let me take that. 907 01:06:00,851 --> 01:06:01,893 Yes. 908 01:06:04,426 --> 01:06:05,803 Thank you. 909 01:06:06,929 --> 01:06:09,181 I haven't fully settled in. 910 01:06:10,724 --> 01:06:12,392 It's dark. 911 01:06:15,020 --> 01:06:16,855 Something to drink? 912 01:06:17,064 --> 01:06:19,483 A little scotch? - Yes. Very good. 913 01:06:30,661 --> 01:06:33,288 - I have no ice. - No problem. 914 01:06:40,420 --> 01:06:43,674 - Your wife? - Yes. Carlotta. 915 01:06:44,750 --> 01:06:45,792 Thanks. 916 01:06:46,134 --> 01:06:47,719 We got married at 20. 917 01:06:48,095 --> 01:06:51,014 - You were very young. - One day she left. 918 01:06:51,223 --> 01:06:53,600 - When? - After three years. 919 01:06:54,142 --> 01:06:58,188 - Where? - I never knew. She just left. 920 01:07:00,023 --> 01:07:01,691 And I was alone. 921 01:07:02,526 --> 01:07:04,903 I lived like a widower. 922 01:07:06,112 --> 01:07:09,491 One day I was very drunk, very angry. 923 01:07:09,699 --> 01:07:11,493 I got rid of all her pictures. I burnt them. 924 01:07:11,701 --> 01:07:13,954 The next day, no more images of her. 925 01:07:14,996 --> 01:07:17,040 But later I found this portrait. 926 01:07:17,249 --> 01:07:18,542 In the attic. 927 01:07:18,750 --> 01:07:21,586 My cousin painted it when she was 17. 928 01:07:21,795 --> 01:07:23,713 He sold it to me. 929 01:07:23,922 --> 01:07:26,758 It's the only souvenir I have left. 930 01:07:42,732 --> 01:07:44,734 You want me to get rid of it? 931 01:07:45,902 --> 01:07:48,613 No, that won't be necessary. 932 01:09:25,835 --> 01:09:28,212 Why are you sleeping with me? 933 01:09:28,421 --> 01:09:30,172 Because you're old. 934 01:09:31,007 --> 01:09:32,341 Because... 935 01:09:33,009 --> 01:09:34,760 ...you look like a bum. 936 01:09:35,094 --> 01:09:37,263 Because you're mysterious... 937 01:09:37,471 --> 01:09:39,515 ...and I want to penetrate your mystery. 938 01:09:39,890 --> 01:09:41,559 That's not enough. 939 01:09:44,562 --> 01:09:46,355 Because I'm a lost girl. 940 01:09:46,897 --> 01:09:48,858 And you'll never abandon me. 941 01:09:50,484 --> 01:09:54,530 I'll pull off your mask and I'll make a prince of you. 942 01:09:58,680 --> 01:10:00,140 How was the sea? 943 01:10:00,517 --> 01:10:02,151 You enjoyed the sunny time? 944 01:10:02,557 --> 01:10:04,434 I hardly went out. I was writing. 945 01:10:05,036 --> 01:10:06,809 Have you finished your screenplay? 946 01:10:06,883 --> 01:10:07,926 I.. 947 01:10:08,288 --> 01:10:09,331 I'm not sure yet. 948 01:10:10,107 --> 01:10:11,358 Wonderful! 949 01:10:12,586 --> 01:10:13,629 Thank you. 950 01:10:23,247 --> 01:10:25,727 Well, Won't we celebrate? 951 01:10:26,786 --> 01:10:27,829 What? 952 01:10:28,089 --> 01:10:29,132 Yes. 953 01:10:30,187 --> 01:10:31,543 Celebrate of what? 954 01:10:32,426 --> 01:10:34,511 Of my re-screening. 955 01:10:38,356 --> 01:10:40,094 What are you doing, sir? 956 01:10:40,438 --> 01:10:41,377 Sir! 957 01:10:41,469 --> 01:10:43,589 I'd celebrate of my success with my mate. 958 01:10:44,320 --> 01:10:47,970 But sir, you are not allowed to bring your own drink up to the plane. 959 01:10:48,392 --> 01:10:51,922 I bought this bottle from the market at the airport! 960 01:10:52,315 --> 01:10:53,983 It's absolutely legal. 961 01:10:54,167 --> 01:10:56,253 Look at the package, it is sealed. 962 01:10:56,316 --> 01:10:59,027 It's to drink it at your house. Now I ask you to wait up. 963 01:10:59,747 --> 01:11:02,249 You can ask for champagne when we leave. 964 01:11:02,580 --> 01:11:05,187 Madam, I am worried about taking off. 965 01:11:05,226 --> 01:11:07,520 I need to drink right now. 966 01:11:08,151 --> 01:11:12,843 Henri, I'm not expert with Champagne, But the hostess will give us some later. 967 01:11:13,473 --> 01:11:18,061 You are my friend. I don't want you to drink their bad Champagne. 968 01:11:18,313 --> 01:11:21,963 Sir, if you open this bottle, I will have to call the security! 969 01:11:22,691 --> 01:11:25,297 Do you think I am a renegade? 970 01:11:26,862 --> 01:11:28,114 A renegade? 971 01:11:28,302 --> 01:11:34,246 Do I look a terrorist for you? Can I hijack this plane with a cork of Champagne? 972 01:11:34,441 --> 01:11:36,735 Sir.. I will have to ask you to leave this plane. 973 01:11:37,502 --> 01:11:40,582 Don't forget to get us two cups. 974 01:11:41,136 --> 01:11:42,135 Hey! 975 01:11:42,276 --> 01:11:44,478 Henri, she totally misunderstood your word. 976 01:11:44,836 --> 01:11:48,917 - I swear I don't think to drink Champagne. - Don't be a pussy, Ismael. 977 01:11:49,225 --> 01:11:51,598 - This frustrates me. - OK. 978 01:11:51,847 --> 01:11:54,141 - You have to show more pride. - You're right. 979 01:11:55,350 --> 01:11:59,730 I don't want to end up with orange jail clothes. 980 01:12:00,349 --> 01:12:03,730 And been killed because of these people. Fuck! 981 01:12:04,447 --> 01:12:06,290 But the woman will not kill us! 982 01:12:06,374 --> 01:12:08,485 I am talking about a tragedy, Ismael! 983 01:12:09,882 --> 01:12:13,010 I'll go find cups as that dummy hasn't come yet. 984 01:12:13,035 --> 01:12:15,062 Wait! You'll make them kick us out! 985 01:12:20,973 --> 01:12:22,082 That's him! 986 01:12:22,221 --> 01:12:23,480 Hello, sir. 987 01:12:23,719 --> 01:12:27,666 Ah! That miss resembles me to Jihadists. 988 01:12:27,890 --> 01:12:30,827 I don't want to talk to that fanatic. 989 01:12:31,092 --> 01:12:36,236 Sir, you give bad signs to our crew, so the plane can't take off under these conditions. 990 01:12:36,305 --> 01:12:38,639 Look, I might be fat.. 991 01:12:38,904 --> 01:12:41,406 But I don't wear an explosive belt! 992 01:12:41,465 --> 01:12:44,419 - Sir, don't do that on-board our plane! - Dear Lord, I'm Jew! 993 01:12:45,259 --> 01:12:46,310 With no arm! 994 01:12:46,344 --> 01:12:49,678 - Sir, I don't ask you about your religion. - You are wrong.. 995 01:12:49,920 --> 01:12:53,302 An old Jew will not bomb your plane. 996 01:12:53,950 --> 01:12:55,009 Where is the cups? 997 01:12:55,054 --> 01:12:57,005 Sir, you go too far. You look crazy. 998 01:12:57,070 --> 01:12:58,586 Sir, would you please come with me? 999 01:12:58,653 --> 01:13:03,762 My friend is old, and we stayed more than 2 hours in the security check & we're tired. 1000 01:13:05,041 --> 01:13:07,861 That's enough! Ismael, tell them who I am. 1001 01:13:08,215 --> 01:13:10,852 This man is Henri Bloom, the filmmaker. 1002 01:13:11,093 --> 01:13:14,131 OK? And he survived the German occupation. 1003 01:13:14,265 --> 01:13:16,822 I'm not just a survivor. 1004 01:13:17,211 --> 01:13:19,530 I've been a resistant since age of 7. 1005 01:13:19,958 --> 01:13:21,092 I held arms. 1006 01:13:21,192 --> 01:13:24,388 And he fought in Algeria against ALN in 1965. 1007 01:13:24,493 --> 01:13:28,288 My apartment was shelled with bombs by OAS. 1008 01:13:28,313 --> 01:13:31,679 - Correct. - And I was off to buy bread. 1009 01:13:31,693 --> 01:13:34,334 - I understand. - No! You don't understand me at all! 1010 01:13:34,371 --> 01:13:36,714 I'm not the one who plants bombs, sir. 1011 01:13:37,373 --> 01:13:39,228 I'm their target. 1012 01:13:40,486 --> 01:13:43,343 Since I was born, I've been the target. 1013 01:13:43,697 --> 01:13:45,166 Not the flagellant. 1014 01:13:45,205 --> 01:13:47,537 So, right now I want peace. 1015 01:13:54,078 --> 01:13:55,410 Did you write my speech? 1016 01:13:55,633 --> 01:13:57,643 Yes. Yes, I did. 1017 01:14:02,652 --> 01:14:03,702 Thank you. 1018 01:14:03,735 --> 01:14:06,342 From the depth of my heart, my dear. Come here. 1019 01:14:16,478 --> 01:14:17,946 Would you please? 1020 01:14:20,962 --> 01:14:22,421 Good evening.. 1021 01:14:22,446 --> 01:14:25,679 Welcome to Tel Aviv Film Festival. 1022 01:14:26,016 --> 01:14:29,963 I'm honored to be here to introduce this man. 1023 01:14:31,324 --> 01:14:34,394 What Henri Blood did is something, very few artists did. 1024 01:14:35,293 --> 01:14:37,274 He redefined our world. 1025 01:14:38,029 --> 01:14:42,234 Fought for us, in form and substance. 1026 01:14:42,996 --> 01:14:46,458 Please welcome a real cinematic hero.. 1027 01:14:46,939 --> 01:14:48,080 My friend, 1028 01:14:48,418 --> 01:14:49,982 Henri Bloom. 1029 01:15:02,853 --> 01:15:04,012 Good evening. 1030 01:15:04,767 --> 01:15:06,450 Good evening, miss. 1031 01:15:07,259 --> 01:15:10,319 All your movies are completely about absence. 1032 01:15:10,584 --> 01:15:11,739 Yes, of course! 1033 01:15:13,686 --> 01:15:16,020 Can we get more explanation from you? 1034 01:15:16,924 --> 01:15:23,177 I can recite few sentences, through which you might get my point of view. 1035 01:15:25,282 --> 01:15:28,807 Don't you get bored of that turning point.. 1036 01:15:29,617 --> 01:15:31,562 That you pain for it.. 1037 01:15:31,927 --> 01:15:34,828 a cut off from your close ones? 1038 01:15:34,906 --> 01:15:37,028 Don't you think there something you miss? 1039 01:15:37,494 --> 01:15:40,717 The missed thing is not just a thing, 1040 01:15:41,311 --> 01:15:45,066 But isn't it something very close.. 1041 01:15:46,317 --> 01:15:49,918 you hopelessly lost forever? 1042 01:15:50,612 --> 01:15:52,424 That once.. 1043 01:15:53,335 --> 01:15:54,710 Out of the blue.. 1044 01:15:56,082 --> 01:16:01,214 You remember it by some accident.. 1045 01:16:01,271 --> 01:16:09,412 or by a death, like a ring of an old bell in your ears. 1046 01:16:10,383 --> 01:16:16,397 And surely when you remember it, it would've already been so far away. 1047 01:16:17,615 --> 01:16:19,177 Or maybe.. 1048 01:16:19,825 --> 01:16:24,194 You still try to meet it in life. 1049 01:16:24,492 --> 01:16:26,892 and follow it with hope. 1050 01:16:28,353 --> 01:16:30,533 And just at that point.. 1051 01:16:30,567 --> 01:16:31,821 You re-own it. 1052 01:16:32,249 --> 01:16:33,714 Or at least.. 1053 01:16:33,791 --> 01:16:37,029 You try to understand your fault.. 1054 01:16:37,128 --> 01:16:39,628 and your failure to exactly measure.. 1055 01:16:40,481 --> 01:16:42,338 Carlotta is back! 1056 01:16:43,956 --> 01:16:45,106 What?! 1057 01:16:45,139 --> 01:16:46,769 Carlotta is still alive. 1058 01:16:47,495 --> 01:16:49,556 Bloom's daughter is alive? 1059 01:16:49,651 --> 01:16:51,364 Does he know that? 1060 01:16:51,751 --> 01:16:52,918 Not yet. 1061 01:16:53,980 --> 01:16:55,525 Will you tell him? 1062 01:16:56,293 --> 01:16:58,250 No. That would kill him. 1063 01:16:58,893 --> 01:17:05,084 How I wish we could deal with others like we deal with things. 1064 01:17:05,373 --> 01:17:11,962 For we know the weight of these things.. their taste.. and their material.. 1065 01:17:12,498 --> 01:17:16,365 So then, when we get them we feel less pain.. 1066 01:17:18,680 --> 01:17:25,604 Maybe we could even get them justice.. Respect.. An love. 1067 01:17:28,315 --> 01:17:29,733 Hello. 1068 01:17:30,775 --> 01:17:33,987 My name is Carlotta Bloom, and I'm back. 1069 01:17:34,988 --> 01:17:36,406 Excuse me? 1070 01:17:37,407 --> 01:17:39,242 I'm back. 1071 01:17:40,160 --> 01:17:42,996 You can put my name back in your register. 1072 01:17:43,747 --> 01:17:47,917 I don't understand. Put your name in what register? 1073 01:17:49,336 --> 01:17:51,004 I don't know. 1074 01:17:51,546 --> 01:17:54,341 There must be a register for the living. 1075 01:17:54,549 --> 01:17:56,634 You have a register for the dead. 1076 01:17:57,135 --> 01:17:58,970 I'm a missing person. 1077 01:17:59,262 --> 01:18:02,348 Missing persons is that counter there. 1078 01:18:04,274 --> 01:18:05,421 Thank you. 1079 01:18:08,188 --> 01:18:10,064 Did you lose someone? 1080 01:18:10,273 --> 01:18:12,192 Don't talk to me. 1081 01:18:13,902 --> 01:18:15,445 You look like my wife. 1082 01:18:15,653 --> 01:18:17,489 Look somewhere else! 1083 01:18:18,114 --> 01:18:19,782 What's your name? 1084 01:18:20,241 --> 01:18:21,951 Carlotta Bloom. 1085 01:18:22,368 --> 01:18:23,995 Double O. 1086 01:18:24,495 --> 01:18:25,997 Like the director? 1087 01:18:26,206 --> 01:18:27,665 I'm his daughter. 1088 01:18:28,708 --> 01:18:31,586 How long have you been declared missing for? 1089 01:18:32,045 --> 01:18:33,338 I don't know. 1090 01:18:33,546 --> 01:18:35,340 Anything in your files? 1091 01:18:35,548 --> 01:18:39,552 You were judged "absent" in court eight years ago. 1092 01:18:40,053 --> 01:18:42,472 - By whom? - The magistrate. 1093 01:18:42,680 --> 01:18:45,767 At the request of Ismael Vuillard. 1094 01:18:46,267 --> 01:18:47,935 Your husband. 1095 01:18:48,770 --> 01:18:49,979 What must I do? 1096 01:18:50,188 --> 01:18:53,232 Have the Ministère Public nullify the judgment. 1097 01:18:53,441 --> 01:18:56,235 You'll get back your estate as is. 1098 01:18:58,237 --> 01:19:00,281 Can I get my husband back? 1099 01:19:00,573 --> 01:19:04,952 No, the former missing person's marriage remains nullified. 1100 01:19:30,353 --> 01:19:34,315 I've run away to the city of my birth. 1101 01:19:35,858 --> 01:19:38,986 Here I am, finally home. 1102 01:19:46,452 --> 01:19:48,663 And I am in exile. 1103 01:20:01,384 --> 01:20:03,094 No river here. 1104 01:20:03,594 --> 01:20:06,138 But the canal blocks the city. 1105 01:20:06,555 --> 01:20:09,642 A filthy, stinking canal. 1106 01:20:10,142 --> 01:20:12,478 Swamps stagnate under the streets. 1107 01:20:12,686 --> 01:20:16,398 Nothing should ever be built on such unhealthy ground. 1108 01:20:17,942 --> 01:20:19,693 One thousand years later... 1109 01:20:19,902 --> 01:20:22,947 ...the water is still rotting, oozing. 1110 01:20:23,739 --> 01:20:26,951 Emanations, humidity... 1111 01:20:27,910 --> 01:20:29,370 ...cold. 1112 01:20:35,000 --> 01:20:38,087 The people here are ugly, defeated. 1113 01:20:38,754 --> 01:20:41,840 For years I haven't seen my face in a mirror. 1114 01:20:43,581 --> 01:20:45,082 To feel peace. 1115 01:20:55,104 --> 01:20:57,940 Hello. Hi. 1116 01:20:58,899 --> 01:21:01,694 - Are the actors here? - Yes, they are. 1117 01:21:01,985 --> 01:21:03,779 - Reading the dailies? - Good morning 1118 01:21:04,576 --> 01:21:05,827 Good morning. 1119 01:21:07,574 --> 01:21:09,368 You okay? Ismael's not here? 1120 01:21:09,576 --> 01:21:11,161 We're all waiting. 1121 01:21:11,370 --> 01:21:13,831 - No director. - First time. 1122 01:21:14,039 --> 01:21:16,500 - He's not home? - He slept out. 1123 01:21:16,708 --> 01:21:18,085 - Who has he slept with? - What? 1124 01:21:19,294 --> 01:21:21,922 Who is he screwing? Actress, script girl? 1125 01:21:22,130 --> 01:21:23,799 Do your job, dammit! 1126 01:21:24,007 --> 01:21:26,051 He overslept in some broad's bed. 1127 01:21:26,260 --> 01:21:27,803 Is Faunia here? - In make-up. 1128 01:21:33,225 --> 01:21:34,726 Faunia! Here you are! 1129 01:21:34,935 --> 01:21:36,853 What did I say? Get out! 1130 01:21:38,021 --> 01:21:40,774 - Are we alone? - Just me. 1131 01:21:41,441 --> 01:21:44,861 Faunia, I have some good news and some bad. 1132 01:21:45,237 --> 01:21:48,448 To start with the good news: no rewrites today. 1133 01:21:49,366 --> 01:21:50,951 Now the bad. 1134 01:21:51,868 --> 01:21:53,370 Ismael isn't here. 1135 01:21:53,578 --> 01:21:55,622 Sorry to ask so bluntly. 1136 01:21:55,831 --> 01:21:57,833 Where is he? - I have no idea. 1137 01:21:58,396 --> 01:22:00,189 Nonsense, sweetie. 1138 01:22:00,419 --> 01:22:02,045 I saw him last night. 1139 01:22:02,295 --> 01:22:04,840 - Did he drink? - I'm not a cop. 1140 01:22:05,048 --> 01:22:07,008 Sorry. Have you had sex? 1141 01:22:07,008 --> 01:22:10,095 - Zwy, please! - When did you leave? 1142 01:22:11,304 --> 01:22:13,682 At dawn. Why? 1143 01:22:13,974 --> 01:22:17,394 He disappeared. I checked his apartment. 1144 01:22:17,602 --> 01:22:18,895 It's empty. 1145 01:22:19,104 --> 01:22:20,272 He escaped? 1146 01:22:20,480 --> 01:22:22,607 He must be with Sylvia. So tell me. 1147 01:22:23,504 --> 01:22:26,590 - Where can I find Sylvia? - Sylvia left him. 1148 01:22:26,824 --> 01:22:27,971 Oh, no! 1149 01:23:20,065 --> 01:23:21,108 Come on! 1150 01:23:24,848 --> 01:23:25,891 Yes. 1151 01:23:55,408 --> 01:23:57,201 I'm at 160 beats a minute. 1152 01:23:57,410 --> 01:23:59,495 I measured the oxygenation of my blood. 1153 01:23:59,954 --> 01:24:01,789 It's like I have sleep apnea. 1154 01:24:01,998 --> 01:24:04,459 So my rest is the opposite of rest. 1155 01:24:06,294 --> 01:24:08,963 - Is it alcohol-related? - No, no. 1156 01:24:10,298 --> 01:24:13,885 It could be a form of epilepsy, but it's very rare. 1157 01:24:14,093 --> 01:24:17,138 I read there's a gene that causes nightmares. 1158 01:24:17,805 --> 01:24:21,434 HLA DQB1-05. 1159 01:24:21,726 --> 01:24:24,979 Can we see if my DNA has that gene? 1160 01:24:26,689 --> 01:24:28,816 You're exhausted. 1161 01:24:29,609 --> 01:24:33,613 I can prescribe you some lorazepam or Diazepam. 1162 01:24:33,654 --> 01:24:37,867 You'll sleep heavily. It suppresses sleep stages 2 and 3. 1163 01:24:38,075 --> 01:24:41,954 It will really help. - I don't want to sleep at all. 1164 01:24:42,830 --> 01:24:45,291 Or else, sever my hypothalamus. 1165 01:24:45,499 --> 01:24:46,626 Excuse me? 1166 01:24:46,834 --> 01:24:48,586 I don't want to dream. 1167 01:24:48,836 --> 01:24:52,340 You must sever my hypothalamus. - I'm not severing anything. 1168 01:24:52,757 --> 01:24:53,966 I can pay. 1169 01:24:54,175 --> 01:24:55,509 It's not about money. 1170 01:24:55,926 --> 01:24:58,346 What I can do is... 1171 01:24:58,554 --> 01:25:01,599 ...try to inject you with dopamine before you fall asleep. 1172 01:25:01,807 --> 01:25:03,392 I'll do it myself. 1173 01:25:03,601 --> 01:25:05,311 What does dopamine do? 1174 01:25:05,519 --> 01:25:08,439 It feeds the nightmare gland. It'll soothe you. 1175 01:25:08,647 --> 01:25:09,648 Really? 1176 01:25:09,857 --> 01:25:13,486 But you must sleep in the hospital. It must be supervised. 1177 01:25:13,694 --> 01:25:15,571 I won't go to the hospital. 1178 01:25:16,947 --> 01:25:19,909 - Is Ivan here? - No. 1179 01:25:20,868 --> 01:25:22,953 I went to high school with him. 1180 01:25:23,496 --> 01:25:26,081 Still a diplomat? - Yes. 1181 01:25:27,833 --> 01:25:34,840 Khujand Prison, Tajikistan 1182 01:25:45,184 --> 01:25:47,478 - So, how did it go? - Very well. 1183 01:25:47,686 --> 01:25:48,854 Who did you meet? 1184 01:25:49,063 --> 01:25:51,148 - Prisoners. - Political? 1185 01:25:51,649 --> 01:25:53,067 As well. 1186 01:25:53,484 --> 01:25:55,694 When will you get a license? 1187 01:25:58,454 --> 01:25:59,715 - Good morning. - Good morning. 1188 01:25:59,740 --> 01:26:01,283 You look like a bum. 1189 01:26:03,118 --> 01:26:04,119 Hello. 1190 01:26:04,328 --> 01:26:05,996 Give me your gum. 1191 01:26:06,205 --> 01:26:07,498 Mr. Dedalus? 1192 01:26:07,706 --> 01:26:10,417 The new security chief is waiting in your office. 1193 01:26:16,215 --> 01:26:17,508 Good afternoon. 1194 01:26:17,716 --> 01:26:18,592 Hello. 1195 01:26:22,304 --> 01:26:25,474 You kept the same combination as before? 1196 01:26:26,433 --> 01:26:28,268 Better to change it, so I did. 1197 01:26:28,852 --> 01:26:31,855 Memorize the new code and destroy this. 1198 01:26:32,356 --> 01:26:33,732 Here. 1199 01:26:34,942 --> 01:26:37,778 Sorry, this is a little embarrassing. 1200 01:26:38,028 --> 01:26:41,990 I see you opened the safe. - I couldn't resist. 1201 01:26:43,242 --> 01:26:45,369 I've done drugs since I was a teen. 1202 01:26:45,827 --> 01:26:49,164 I wouldn't want my habit to be a problem for work. 1203 01:26:49,373 --> 01:26:50,582 It depends. 1204 01:26:51,291 --> 01:26:54,127 - What kind of drugs? - Hash or weed. 1205 01:26:54,336 --> 01:26:58,006 Maybe an LSD on the weekend. - You don't carry it on you. 1206 01:27:00,133 --> 01:27:01,968 You carry it on you? 1207 01:27:04,429 --> 01:27:05,806 That's not smart. 1208 01:27:06,014 --> 01:27:07,432 Sorry to be prosaic. 1209 01:27:07,641 --> 01:27:09,893 If I don't find any here, what do I do? 1210 01:27:10,102 --> 01:27:14,356 Have it sent by diplomatic pouch to the embassy. 1211 01:27:14,648 --> 01:27:17,984 Got a friend to send it? - Yes, in Roubaix. 1212 01:27:26,117 --> 01:27:27,828 A gray one. 1213 01:27:28,286 --> 01:27:29,871 And a brown one. 1214 01:27:37,629 --> 01:27:39,130 So listen, I met... 1215 01:27:40,715 --> 01:27:41,967 What? 1216 01:27:43,551 --> 01:27:45,011 Where are you going? 1217 01:27:45,929 --> 01:27:47,681 I think we're bugged. 1218 01:27:48,098 --> 01:27:49,891 - So let's remove them. - No! 1219 01:27:50,100 --> 01:27:52,268 They'll get upset and make it worse. 1220 01:27:52,477 --> 01:27:54,562 - Who? - The Tajik police! 1221 01:27:55,271 --> 01:27:58,108 Being bugged is part of your job, my love. 1222 01:28:15,583 --> 01:28:17,794 Arielle! What's wrong? 1223 01:28:19,297 --> 01:28:20,340 Arielle! 1224 01:28:20,922 --> 01:28:22,423 - What is it? - Look. 1225 01:28:22,632 --> 01:28:25,760 They wanted us to know they came. It's terrifying. 1226 01:28:43,528 --> 01:28:45,989 These aren't Tajik mikes. 1227 01:28:46,197 --> 01:28:47,574 Nice stuff. 1228 01:28:48,533 --> 01:28:50,660 They cost a fortune in the States. 1229 01:28:51,035 --> 01:28:52,996 Never saw this model here. 1230 01:28:53,705 --> 01:28:55,999 Maybe the Tajiks went modern. 1231 01:28:56,249 --> 01:28:57,458 Probably. 1232 01:28:57,667 --> 01:28:59,502 Who would plant mikes here? 1233 01:28:59,919 --> 01:29:03,506 This week you went to the Khujand prison. 1234 01:29:04,799 --> 01:29:05,925 Yes. 1235 01:29:05,925 --> 01:29:07,802 Did you see this man? 1236 01:29:09,679 --> 01:29:12,098 - I'm not sure. - It's an old photo. 1237 01:29:12,765 --> 01:29:14,308 It's Imam Farias. 1238 01:29:14,851 --> 01:29:16,394 Who's Farias? 1239 01:29:17,019 --> 01:29:20,106 One of the most wanted men in the world. 1240 01:29:22,942 --> 01:29:25,695 Arrested during the first Afghan war. 1241 01:29:26,696 --> 01:29:28,239 He was 25. 1242 01:29:29,282 --> 01:29:31,367 Every agency has traded him. 1243 01:29:33,286 --> 01:29:35,788 He's known every prison and detention camp. 1244 01:29:36,789 --> 01:29:38,499 We lost track of him. 1245 01:29:39,375 --> 01:29:42,169 You're the first Westerner to see him in 20 years. 1246 01:29:42,378 --> 01:29:44,130 What did you discuss? 1247 01:29:44,630 --> 01:29:46,549 That man has lost his mind. 1248 01:29:46,924 --> 01:29:49,260 He couldn't remember his own name. 1249 01:29:50,803 --> 01:29:52,680 How many lives have you had? 1250 01:29:55,433 --> 01:29:56,892 Like everyone. 1251 01:29:57,852 --> 01:29:59,395 Meaning? 1252 01:30:00,354 --> 01:30:02,189 Two or three. 1253 01:30:16,036 --> 01:30:17,663 You're in room 3. 1254 01:30:19,290 --> 01:30:21,834 Did you give me telescope hours? 1255 01:30:22,251 --> 01:30:24,336 Yes, starting tonight. 1256 01:30:25,129 --> 01:30:26,005 See you later. 1257 01:31:35,365 --> 01:31:37,618 I'll tear off your mask. 1258 01:31:38,535 --> 01:31:40,287 I'll turn you into... 1259 01:31:40,871 --> 01:31:42,289 ...a prince! 1260 01:31:53,516 --> 01:31:54,567 Come! 1261 01:31:58,001 --> 01:31:59,424 Cleo! Come. 1262 01:31:59,602 --> 01:32:01,312 Don't bother this man. 1263 01:32:15,532 --> 01:32:17,105 - Faunia! - Yes. 1264 01:32:17,604 --> 01:32:18,830 Ismael! 1265 01:32:18,960 --> 01:32:22,243 If you came to convince mt to finish the film, I'd say "No"! 1266 01:32:22,423 --> 01:32:23,786 I didn't come! 1267 01:32:23,920 --> 01:32:25,951 I'm just in your imagination. 1268 01:32:28,592 --> 01:32:31,587 I like living in your imagination. 1269 01:32:32,303 --> 01:32:33,612 I like that too. 1270 01:32:33,800 --> 01:32:36,134 Do you remember the first time I slept with you? 1271 01:32:36,358 --> 01:32:38,275 It wasn't for pleasure. 1272 01:32:38,532 --> 01:32:40,931 - It was like a duty. - I was somehow.. 1273 01:32:41,060 --> 01:32:43,094 A new graduate from the faculty of Art, Me and Eric. 1274 01:32:43,128 --> 01:32:47,397 - Yes, and you were wacky too. - I was novice. 1275 01:32:48,578 --> 01:32:53,061 I thought we had to know some actress, because we need celebrities for the film. 1276 01:32:53,380 --> 01:32:54,794 You were brute. 1277 01:32:55,838 --> 01:32:57,314 You've been brute always! 1278 01:32:57,427 --> 01:33:00,228 I'm not the only one who slept with an actress! 1279 01:33:00,928 --> 01:33:04,120 And, at the same time, I wanted to discover new things. 1280 01:33:05,943 --> 01:33:09,996 You, little pig.. You made people look at us as whores. 1281 01:33:10,047 --> 01:33:13,572 - Weren't you already a womanizer? - I never wanted to be that. 1282 01:33:13,680 --> 01:33:14,958 Come on! 1283 01:33:15,277 --> 01:33:17,642 Do you know how much bored I was when we dated? 1284 01:33:17,752 --> 01:33:18,907 I was terrified. 1285 01:33:19,175 --> 01:33:20,852 You said nothing to me! 1286 01:33:21,051 --> 01:33:24,571 Maybe you did, but I didn't get anything. 1287 01:33:24,670 --> 01:33:27,090 At that time you allowed me to go to your place. 1288 01:33:27,930 --> 01:33:29,523 Then you ran away. 1289 01:33:29,925 --> 01:33:30,976 Yes.. 1290 01:33:31,555 --> 01:33:33,563 Because you were so aggressive. 1291 01:33:33,888 --> 01:33:36,694 Sometimes, I have to run away, to keep my existence. 1292 01:33:37,157 --> 01:33:38,862 Me? Am I aggressive? 1293 01:33:40,327 --> 01:33:41,378 My love.. 1294 01:33:41,858 --> 01:33:43,430 You are a cancer. 1295 01:33:43,836 --> 01:33:46,047 You pose your bad cells and leave then to spread. 1296 01:33:46,305 --> 01:33:48,268 And you grew inside me. 1297 01:33:49,477 --> 01:33:50,736 It took just a week. 1298 01:33:50,828 --> 01:33:52,343 And I started talking like you.. 1299 01:33:52,484 --> 01:33:54,080 Thinking like you.. 1300 01:33:54,155 --> 01:33:55,979 Then.. I became you! 1301 01:33:56,985 --> 01:34:00,008 - And how it feels to be me? - It is very agreeable. 1302 01:34:00,950 --> 01:34:02,626 But also dangerous. 1303 01:34:02,894 --> 01:34:04,814 I'm afraid to disappear. 1304 01:34:05,211 --> 01:34:07,567 - Do it like I do. - What do you mean? 1305 01:34:07,607 --> 01:34:11,129 If I disappeared for a long time, I swear, nobody would miss me. 1306 01:34:11,161 --> 01:34:14,610 Liar! Look at your films, they're everywhere. 1307 01:34:14,829 --> 01:34:16,307 I don't see that. 1308 01:34:16,374 --> 01:34:19,226 Because you are the one who occupy the big screen. 1309 01:34:19,364 --> 01:34:21,866 With your face in the size of a mountain. 1310 01:34:21,891 --> 01:34:22,994 No! 1311 01:34:23,036 --> 01:34:25,900 No! You're the one who occupy all the screen. 1312 01:34:26,024 --> 01:34:28,909 - All of it. - Sorry. My work demands me to hide back. 1313 01:34:28,934 --> 01:34:30,606 And I guess I'm good in that work. 1314 01:34:31,750 --> 01:34:34,344 - You remember my slogan? - What a scene you made! 1315 01:34:36,205 --> 01:34:40,023 - "Larvatus prodeo" - .I wear a mask". 1316 01:34:40,564 --> 01:34:42,213 Don't be my enemy. 1317 01:34:42,227 --> 01:34:43,383 My poor darling. 1318 01:34:44,487 --> 01:34:46,099 You don't need enemies. 1319 01:34:46,911 --> 01:34:49,114 You are the one who hurts himself more. 1320 01:34:49,535 --> 01:34:51,809 And what we do not to hurt ourselves? 1321 01:34:53,167 --> 01:34:54,323 I don't know. 1322 01:34:55,546 --> 01:34:57,346 I was born to live. 1323 01:34:58,372 --> 01:35:00,044 This is what I do. 1324 01:35:00,176 --> 01:35:02,017 This is the work of an actress. 1325 01:35:03,718 --> 01:35:06,776 I don't need to hurt myself, even a bit. 1326 01:35:07,103 --> 01:35:09,095 Even when I perform what I like. 1327 01:35:10,019 --> 01:35:11,071 But you.. 1328 01:35:12,638 --> 01:35:17,936 You do everything you can, from morning till night, to hurt yourself. 1329 01:35:18,235 --> 01:35:20,379 You endure it, so you go on with it. 1330 01:35:21,726 --> 01:35:23,219 I feel pain for you. 1331 01:35:23,778 --> 01:35:25,771 You are only good in hurting yourself. 1332 01:35:25,955 --> 01:35:27,969 And you terribly waste your time. 1333 01:35:28,554 --> 01:35:31,265 Only Sylvia knew how to stop you doing that. 1334 01:36:01,130 --> 01:36:02,339 You didn't ring? 1335 01:36:02,548 --> 01:36:04,216 - Would you have opened? - No. 1336 01:36:05,467 --> 01:36:07,720 I figured you'd come out sooner or later. 1337 01:36:08,220 --> 01:36:10,305 - You want my coffee? - Thank you. 1338 01:36:14,435 --> 01:36:17,771 Your parents' house? - My great-aunt's. 1339 01:36:19,940 --> 01:36:21,400 How did you find me? 1340 01:36:21,608 --> 01:36:24,778 With your credit card receipts. 1341 01:36:25,195 --> 01:36:27,948 I promised your banker I'd pay the overdraft. 1342 01:36:29,116 --> 01:36:30,451 How are you? 1343 01:36:30,742 --> 01:36:33,287 Well, I have a film on hold. 1344 01:36:33,495 --> 01:36:36,957 Insurance stops next week. The producer wants you dead. 1345 01:36:37,374 --> 01:36:39,501 I lied to the actors to save your reputation. 1346 01:36:39,710 --> 01:36:41,128 Same as usual. 1347 01:36:42,254 --> 01:36:45,048 - You didn't give my address? - Never! 1348 01:36:46,758 --> 01:36:48,760 I want you to call Sylvia. 1349 01:36:50,345 --> 01:36:52,180 I'll make you eggs, sunny side up. 1350 01:36:55,517 --> 01:36:57,978 Did you see? I bought hens. 1351 01:37:00,272 --> 01:37:02,190 Should I build a coop? 1352 01:37:02,441 --> 01:37:04,693 No. Finish your film. 1353 01:37:04,901 --> 01:37:06,403 I need you. 1354 01:37:06,820 --> 01:37:09,072 I'd like you to need me. 1355 01:37:09,281 --> 01:37:12,951 Is it the subject? You're afraid of the subject. 1356 01:37:13,160 --> 01:37:15,495 How long have I been making movies? 1357 01:37:16,705 --> 01:37:21,042 My assistants or the producer can finish. I won't go back. 1358 01:37:21,251 --> 01:37:22,669 Whatever you say. 1359 01:37:23,837 --> 01:37:26,798 I'll belt you, put you in my trunk and take you back. 1360 01:37:28,175 --> 01:37:30,969 You're less strong and you hate fights. 1361 01:37:31,178 --> 01:37:32,471 Maybe. 1362 01:37:32,679 --> 01:37:34,639 But you've been drinking. 1363 01:37:36,224 --> 01:37:38,226 I'm armed. 1364 01:37:39,394 --> 01:37:41,605 I doubt you could shoot. 1365 01:37:42,814 --> 01:37:44,566 You like me. - Yes. 1366 01:37:46,693 --> 01:37:48,403 You're old, my friend! 1367 01:37:48,737 --> 01:37:50,488 We're both old! 1368 01:37:50,864 --> 01:37:54,034 All you can do is direct. You're too old to change! 1369 01:37:54,242 --> 01:37:56,620 I could teach. Literature. 1370 01:37:56,828 --> 01:37:59,289 You'll never find a school. Or a student. 1371 01:37:59,497 --> 01:38:02,208 I'm in poor health. I won't be around long. 1372 01:38:02,417 --> 01:38:05,086 Guess again! It can go on forever! Look at me! 1373 01:38:05,295 --> 01:38:08,131 For decades I've sworn never to work with you again... 1374 01:38:08,340 --> 01:38:12,344 ...and here I am in your yard, chasing after fucking hens! 1375 01:38:14,220 --> 01:38:15,597 Come closer! 1376 01:38:16,556 --> 01:38:18,266 Closer. 1377 01:38:24,439 --> 01:38:26,107 1437. 1378 01:38:26,566 --> 01:38:28,151 1434. 1379 01:38:28,443 --> 01:38:30,862 The invention of perspective in the Occident. 1380 01:38:31,488 --> 01:38:33,031 In the North. 1381 01:38:33,281 --> 01:38:34,783 And the South. 1382 01:38:38,495 --> 01:38:41,039 - What's the point? - Look. 1383 01:38:41,789 --> 01:38:43,708 Different perspectives. 1384 01:38:44,083 --> 01:38:47,420 They thought they had one universal system... 1385 01:38:47,629 --> 01:38:50,048 ...but in fact there were two. 1386 01:38:50,256 --> 01:38:52,300 From Holland to Italy... 1387 01:38:52,508 --> 01:38:55,595 ...there was an incredible force-field! 1388 01:38:55,803 --> 01:38:58,514 An incredible hate which destroys everything. 1389 01:38:58,723 --> 01:39:00,558 I'm not a Jew you can piss off. 1390 01:39:00,767 --> 01:39:02,352 Screw your Christian guilt. 1391 01:39:02,560 --> 01:39:08,399 If we understood the logic of it, it would annihilate all hate. 1392 01:39:10,985 --> 01:39:14,322 Ismael... It's time to go back to Paris. 1393 01:39:17,592 --> 01:39:19,060 My brother Ivan died. 1394 01:39:23,920 --> 01:39:25,031 My dear! 1395 01:39:28,664 --> 01:39:30,758 It's my father, who grew him up alone. 1396 01:39:32,428 --> 01:39:33,585 Finally, 1397 01:39:34,468 --> 01:39:37,016 It is the story of Jacob and Esau, what scares me. 1398 01:39:37,875 --> 01:39:40,795 The brutal brother and the soft one, and all of that. 1399 01:39:40,863 --> 01:39:42,120 The birthright. 1400 01:39:42,633 --> 01:39:44,648 And Ivan, at the age of 20.. 1401 01:39:45,307 --> 01:39:49,075 He told me that he lived his childhood in fears like Joseph. 1402 01:39:49,238 --> 01:39:51,090 from been stoned by his brother.. 1403 01:39:51,092 --> 01:39:52,482 Or force him to live in exile. 1404 01:39:52,565 --> 01:39:53,700 Look at this.. 1405 01:39:58,307 --> 01:40:00,528 I think my brother was afraid of me. 1406 01:40:04,592 --> 01:40:07,269 Here, in France, Ivan hadn't made a lot of success. 1407 01:40:07,294 --> 01:40:10,416 Nor even a girlfriend.. Nothing at all. 1408 01:40:11,159 --> 01:40:13,316 Just a young man who's introvert. 1409 01:40:13,373 --> 01:40:16,943 He learned languages, and that was his lucky strike. Languages. 1410 01:40:17,101 --> 01:40:18,637 So then, he chose the exile. 1411 01:40:19,948 --> 01:40:21,988 I remember that he used this word. 1412 01:40:22,359 --> 01:40:24,401 And he said it to my father in that way: 1413 01:40:24,814 --> 01:40:26,824 "I chose the exile". 1414 01:40:28,817 --> 01:40:30,117 And where did he leave to? 1415 01:40:30,166 --> 01:40:31,217 To Egypt. 1416 01:40:31,525 --> 01:40:35,041 - No! - I swear he visited Pharaoh like in Bible. 1417 01:40:35,577 --> 01:40:37,330 He learned Arabic there. 1418 01:40:39,007 --> 01:40:40,422 No more for me! 1419 01:40:42,126 --> 01:40:43,485 And when did he die? 1420 01:40:44,360 --> 01:40:45,724 Five years ago. 1421 01:40:47,323 --> 01:40:48,682 I didn't hear of it. 1422 01:40:49,253 --> 01:40:50,604 I preferred not to tell you. 1423 01:40:51,166 --> 01:40:52,979 He had left Cairo at that time. 1424 01:40:53,125 --> 01:40:55,073 And works in Ethiopia. 1425 01:40:55,357 --> 01:40:58,246 My father did many attempts to bring his body. 1426 01:40:58,387 --> 01:41:00,427 But the body was very decomposed. 1427 01:41:00,726 --> 01:41:02,715 And was buried there. 1428 01:41:05,503 --> 01:41:09,349 - Did you went to his tomb? - No, I dislike a journey like that. 1429 01:41:12,470 --> 01:41:15,806 Ismael, you should finish his movie. 1430 01:41:15,898 --> 01:41:17,675 It is a duty for your brother. 1431 01:41:19,357 --> 01:41:22,501 It is a just a story with bad-leveled plot. 1432 01:41:23,577 --> 01:41:26,497 My brother was just a fucking former civilian clerk in Addis Ababa. 1433 01:41:26,522 --> 01:41:28,687 He hated me throughout his youth. 1434 01:41:29,366 --> 01:41:31,262 It was me, who quarreled with my father. 1435 01:41:31,299 --> 01:41:34,948 Ivan was just cry and cry, so he escaped any big punishment. 1436 01:41:34,972 --> 01:41:39,019 I was 11 when I ran away to my Grand aunt's house because of him, and he felt no guilt. 1437 01:41:39,678 --> 01:41:43,049 While the silly thing of my movie is, as you've just said, 1438 01:41:43,302 --> 01:41:45,760 It is about a brother of mine, I never felt. 1439 01:41:45,980 --> 01:41:49,291 It is my own view.. My own assumption about my brother. 1440 01:41:50,514 --> 01:41:53,233 I'm exhausted.. I'm exhausted. 1441 01:41:55,769 --> 01:41:57,235 He died.. 1442 01:41:58,210 --> 01:42:00,141 And I don't want to relive him. 1443 01:42:02,958 --> 01:42:05,206 Won't you sleep here? 1444 01:42:05,551 --> 01:42:06,594 My friend, 1445 01:42:06,594 --> 01:42:08,162 you scared me enough. 1446 01:42:08,442 --> 01:42:13,675 I can't sleep at night. Come on, stay, please. 1447 01:42:13,958 --> 01:42:16,540 It is terrifying here. 1448 01:42:16,962 --> 01:42:19,520 - Won't you go with me to the hotel? - No, I can't. 1449 01:42:19,966 --> 01:42:21,017 I already paid. 1450 01:42:21,324 --> 01:42:23,716 I can't. Will you come over tomorrow? 1451 01:42:23,958 --> 01:42:25,298 Yes. 1452 01:42:39,092 --> 01:42:43,430 So, this is your interest. Stars, and all such things? 1453 01:42:45,446 --> 01:42:46,770 Yes, it is my interest. 1454 01:42:48,438 --> 01:42:50,754 So, of course, you know the names of all of them. 1455 01:42:51,866 --> 01:42:53,512 Some of them. 1456 01:42:53,755 --> 01:42:54,806 Thousands. 1457 01:42:54,987 --> 01:42:56,247 Tens of thousands. 1458 01:42:56,502 --> 01:42:57,818 Hundreds of thousands. 1459 01:42:59,879 --> 01:43:02,623 Wait! Do you like infinite things like these? 1460 01:43:03,024 --> 01:43:04,075 I adore them. 1461 01:43:07,161 --> 01:43:09,034 I'm not surprised at all. 1462 01:43:11,886 --> 01:43:13,733 God, I am not afraid of you. 1463 01:43:14,511 --> 01:43:16,671 I'm not surprised at all. 1464 01:43:16,736 --> 01:43:17,781 Do you hear me? 1465 01:43:17,794 --> 01:43:19,949 I have no respect for you! 1466 01:43:25,301 --> 01:43:28,743 Tell me, was Ivan Vuillard used to live with you? 1467 01:43:30,034 --> 01:43:32,488 The Egyptian Embassy gave me your number. 1468 01:43:34,564 --> 01:43:36,351 Is he a live? 1469 01:43:37,084 --> 01:43:39,414 Yes, I'll send you my Skype account. 1470 01:43:39,708 --> 01:43:42,306 The Grand Hotel of Roubaix. Zwy Ajoumer. 1471 01:43:42,861 --> 01:43:44,383 It is pronounced like that. Yes. 1472 01:44:03,647 --> 01:44:04,690 Ivan! 1473 01:44:04,791 --> 01:44:05,842 Zwy! 1474 01:44:06,496 --> 01:44:08,167 I'm glad to see you. 1475 01:44:08,565 --> 01:44:10,572 And you are OK! 1476 01:44:11,025 --> 01:44:12,346 Why do you say that? 1477 01:44:12,371 --> 01:44:14,229 For nothing. Nothing. 1478 01:44:14,712 --> 01:44:18,409 I just came over your brother's house.. And he was so worried about you. 1479 01:44:18,876 --> 01:44:20,900 So, I got the same worries about you. 1480 01:44:21,030 --> 01:44:23,776 Me? Why do you call me? What happened? 1481 01:44:25,191 --> 01:44:27,740 - Did my brother die? - No, no. He is fine. 1482 01:44:28,044 --> 01:44:29,898 He is very fine! 1483 01:44:29,982 --> 01:44:34,048 Actually, he went back to Roubaix leaving us with half-finished movie. 1484 01:44:34,802 --> 01:44:36,808 Yes. He is about to be crazy. 1485 01:44:36,838 --> 01:44:40,537 Yes, but no.. No. He is not ABOUT to be crazy. 1486 01:44:40,863 --> 01:44:43,670 My parents kicked him off when he was 11. 1487 01:44:43,698 --> 01:44:44,749 Do you know? 1488 01:44:44,783 --> 01:44:48,343 Well, what I know most that I fell on a big troublemaker! 1489 01:44:48,368 --> 01:44:49,533 You see? 1490 01:44:50,160 --> 01:44:53,438 What I see here is, political troubles everywhere. 1491 01:44:54,001 --> 01:44:56,879 Then, Tell me.. How am I related with your film? 1492 01:44:57,862 --> 01:45:00,961 No, but it is about a great amount of money, Ivan. 1493 01:45:01,411 --> 01:45:06,585 Ah! Brother is misrepresenting the family again, right? 1494 01:45:06,964 --> 01:45:09,248 And who's the lucky one whose turn came this time? 1495 01:45:10,383 --> 01:45:11,493 It is your turn. 1496 01:45:13,189 --> 01:45:16,004 But Ivan.. That looks a different Ivan.. 1497 01:45:16,150 --> 01:45:18,089 a bit romantic for a diplomatic man. 1498 01:45:18,174 --> 01:45:19,567 Ivan! Come back! 1499 01:45:20,711 --> 01:45:21,754 Ivan! 1500 01:45:21,881 --> 01:45:26,067 This asshole wants to ruin my life, and you dare to call me to help him? 1501 01:45:26,075 --> 01:45:29,295 All my life I've been in ends of the world, to run away from that piece of shit, 1502 01:45:29,324 --> 01:45:30,612 And you have nerves to call me? 1503 01:45:30,698 --> 01:45:33,715 I just need to annoy you with a call. OK. Call him. 1504 01:45:33,927 --> 01:45:37,284 Ismael don't own a cell phone, nor even a lot of emotions. 1505 01:45:37,626 --> 01:45:40,337 You can call my cell phone, and I'll pass it to him. 1506 01:45:40,437 --> 01:45:43,361 I don't want you to convince him with anything. Just call him. 1507 01:45:43,909 --> 01:45:48,017 At the end, Ismael is my friend, and I know he wants to hear from you. 1508 01:45:48,055 --> 01:45:50,736 Ivan, I scolded and blamed him for everything. I called him crazy. 1509 01:45:50,783 --> 01:45:52,957 You'll cal him, OK? 1510 01:45:54,247 --> 01:45:55,455 Ivan! 1511 01:45:59,364 --> 01:46:00,937 I wasted my life. 1512 01:46:02,343 --> 01:46:03,394 What? 1513 01:46:05,356 --> 01:46:07,449 I wasted my life. 1514 01:46:09,220 --> 01:46:10,792 Why did you choose me? 1515 01:46:12,241 --> 01:46:14,086 Why did you choose ME? 1516 01:47:06,114 --> 01:47:07,582 Have I lost my mind? 1517 01:47:08,315 --> 01:47:09,384 No. 1518 01:47:12,286 --> 01:47:14,320 Am I in the hill? 1519 01:47:15,276 --> 01:47:16,415 Yes. 1520 01:47:17,502 --> 01:47:19,143 Are you the devil? 1521 01:47:19,379 --> 01:47:20,430 Oh, no! 1522 01:47:20,896 --> 01:47:23,333 I'm the last one who can help you. 1523 01:47:23,736 --> 01:47:25,508 I can't believe you! 1524 01:47:25,786 --> 01:47:26,863 Do you hear? 1525 01:47:38,782 --> 01:47:40,325 Hello, Mr. Bloom! 1526 01:47:42,410 --> 01:47:44,579 - How are you doing? - Great. 1527 01:47:50,794 --> 01:47:52,712 One red pepper. 1528 01:47:52,921 --> 01:47:54,923 - Will that be all? - Thanks. 1529 01:47:55,298 --> 01:47:57,676 You're welcome, Mr Bloom. Good bye. 1530 01:48:26,996 --> 01:48:29,541 No! Go away! 1531 01:48:31,209 --> 01:48:33,420 Go away! 1532 01:48:36,089 --> 01:48:37,298 Hello? 1533 01:48:37,590 --> 01:48:39,592 This is Henri Bloom. . 1534 01:48:41,886 --> 01:48:44,848 I need to speak to Ismael immediately. 1535 01:48:46,975 --> 01:48:48,560 Hello, miss? 1536 01:48:50,270 --> 01:48:52,021 Ismael isn't here, Mr. Bloom. 1537 01:48:52,647 --> 01:48:56,442 I see my daughter outside, out the window. 1538 01:48:56,776 --> 01:48:59,404 She cannot be alive. 1539 01:49:00,071 --> 01:49:01,489 She came back. 1540 01:49:02,240 --> 01:49:05,743 I saw her. At the sea. We spoke. She stayed with us. 1541 01:49:05,952 --> 01:49:08,496 Why didn't she come to see me? 1542 01:49:09,038 --> 01:49:10,581 I don't know, sir. 1543 01:49:10,957 --> 01:49:13,293 Ismael was afraid to tell you. 1544 01:49:14,961 --> 01:49:17,380 No, it's too late now. 1545 01:49:17,588 --> 01:49:19,132 I'm too old. 1546 01:49:19,507 --> 01:49:21,384 She's no longer my daughter. 1547 01:49:21,592 --> 01:49:23,344 But you're still her father. 1548 01:49:23,803 --> 01:49:25,263 Miss... 1549 01:49:25,722 --> 01:49:27,306 I'm going to die. 1550 01:49:27,515 --> 01:49:29,767 You're not going to die! 1551 01:49:29,976 --> 01:49:32,478 Go see her! What are you waiting for? 1552 01:49:33,020 --> 01:49:36,607 I understand that she's afraid, but aren't you brave? 1553 01:49:37,066 --> 01:49:39,569 I'm an old man. 1554 01:49:41,863 --> 01:49:44,824 I loved Carlotta and I mourned her. 1555 01:49:45,283 --> 01:49:46,909 And now... 1556 01:49:47,836 --> 01:49:48,949 Hello? 1557 01:49:54,272 --> 01:49:55,315 Hello? 1558 01:49:56,581 --> 01:49:57,624 Hello? 1559 01:49:57,711 --> 01:49:58,753 Ismael! 1560 01:50:00,436 --> 01:50:02,279 Ismael, that's me. 1561 01:50:03,085 --> 01:50:04,336 - Open! - Sir? 1562 01:50:04,464 --> 01:50:05,507 - Yes? - Good morning. 1563 01:50:05,532 --> 01:50:06,892 Do you need help? 1564 01:50:06,981 --> 01:50:08,893 Yes, my friend is inside. He is sick. 1565 01:50:09,254 --> 01:50:10,644 He hasn't showed up this morning. 1566 01:50:10,751 --> 01:50:12,836 I'll break the upper window, and come inside. 1567 01:50:12,935 --> 01:50:14,635 - Don't you get hurt by this? - No. 1568 01:50:14,895 --> 01:50:17,085 - Madam, please. - Sir, be careful. Be careful! 1569 01:50:18,915 --> 01:50:20,376 Thanks, sir. 1570 01:50:20,511 --> 01:50:21,658 Ismael! 1571 01:50:27,385 --> 01:50:28,437 Ismael! 1572 01:50:31,489 --> 01:50:32,532 Ismael! 1573 01:50:32,557 --> 01:50:34,593 It's OK. It's OK. It's OK. 1574 01:50:37,164 --> 01:50:39,163 Well, I guess I fainted. 1575 01:50:39,487 --> 01:50:40,529 Yes. 1576 01:50:44,752 --> 01:50:47,220 - I telephoned Ivan last evening. - Really? 1577 01:50:47,748 --> 01:50:49,695 Why did you tell me that he died? 1578 01:50:50,416 --> 01:50:51,563 I don't know. 1579 01:50:52,038 --> 01:50:54,856 I imagined that you'd be touched by it.. I was touched myself. 1580 01:50:55,509 --> 01:50:56,551 Really? 1581 01:50:57,423 --> 01:50:59,091 And that made Ivan fool? 1582 01:50:59,517 --> 01:51:01,613 He said that you are dead for him. 1583 01:51:02,379 --> 01:51:05,704 - He said he is not your brother anymore. - He's been telling that since 20 years. 1584 01:51:06,970 --> 01:51:11,350 But.. Meanwhile, it's been a while. 1585 01:51:12,532 --> 01:51:13,575 Come! 1586 01:51:15,143 --> 01:51:17,645 The producers don't understand the Czech dailies. 1587 01:51:18,438 --> 01:51:21,274 Your editor is at a loss: no dialogue! 1588 01:51:21,483 --> 01:51:23,401 The sound man was a prick! 1589 01:51:23,610 --> 01:51:25,320 Fire whoever you want. 1590 01:51:25,528 --> 01:51:28,281 All we see are silhouettes with moving lips! 1591 01:51:28,489 --> 01:51:30,491 For voice-over scenes. 1592 01:51:30,700 --> 01:51:32,410 Just add a narrator. 1593 01:51:33,077 --> 01:51:34,746 I'm not adding a thing. 1594 01:51:35,163 --> 01:51:37,373 Let the editor add narration. 1595 01:51:37,832 --> 01:51:40,043 - Who's the narrator? - Claverie. 1596 01:51:40,919 --> 01:51:45,381 The scene where Ivan is hired. - The old unctuous guy. 1597 01:51:45,715 --> 01:51:47,133 Claverie. 1598 01:51:47,342 --> 01:51:50,178 He was stationed in Warsaw under Gierek. 1599 01:51:50,386 --> 01:51:52,680 Everyone thought he was a mole. 1600 01:51:52,889 --> 01:51:55,641 - A communist mole? - But it wasn't true! 1601 01:51:55,850 --> 01:51:57,393 Intel found nothing. 1602 01:51:57,602 --> 01:52:01,731 So Claverie ended up mothballed. A mere pencil pusher. 1603 01:52:01,939 --> 01:52:05,818 After Dushanbe, Ivan gets named to... 1604 01:52:06,527 --> 01:52:07,904 ...Prague. 1605 01:52:09,238 --> 01:52:10,865 When he gets there... 1606 01:52:11,365 --> 01:52:14,118 ...who greets him with a wolfish smile? 1607 01:52:19,540 --> 01:52:20,541 Claverie! 1608 01:52:20,875 --> 01:52:22,585 Ambassador once again! 1609 01:52:23,169 --> 01:52:27,131 Ivan starts his humdrum civil servant life, but... 1610 01:52:27,423 --> 01:52:30,301 ...he still has a knack for languages. 1611 01:52:30,801 --> 01:52:32,887 He wants to learn Romanian. 1612 01:52:33,262 --> 01:52:36,515 So he hangs around beggars. The beggar-woman. 1613 01:52:37,975 --> 01:52:39,769 What does she tell him? 1614 01:52:43,814 --> 01:52:46,734 "Your mother's cunt". An insult, no sound needed. 1615 01:52:47,443 --> 01:52:51,322 The security guy hates Ivan because he has no cell phone. 1616 01:52:51,530 --> 01:52:54,325 You must be reachable! 1617 01:52:54,533 --> 01:52:58,287 I can always call the embassy from a pay phone. 1618 01:52:58,947 --> 01:52:59,990 A gift. 1619 01:53:02,145 --> 01:53:03,972 A gift. 1620 01:53:05,378 --> 01:53:10,049 And there in Prague, Ivan meets his Russian. 1621 01:53:10,299 --> 01:53:14,428 Imagine a Jackson Pollock exhibit in Prague. 1622 01:53:14,637 --> 01:53:17,389 His first in an Eastern-bloc country. 1623 01:53:17,681 --> 01:53:21,227 The Americans invite every embassy, to show off. 1624 01:53:21,435 --> 01:53:25,147 Ivan is there, alone in front of "Lavender Mist". 1625 01:53:25,356 --> 01:53:30,236 And this Russian sits next to him, a little drunk on champagne. 1626 01:53:30,569 --> 01:53:32,947 They start talking about Pollock. 1627 01:53:33,155 --> 01:53:35,407 - Saying? - That's he's figurative. 1628 01:53:35,616 --> 01:53:36,784 - Pollock? - Yes. 1629 01:53:36,992 --> 01:53:40,496 They're compressed images, always the same. 1630 01:53:40,704 --> 01:53:45,376 His family, his dog, his mother, the brother he hated. 1631 01:53:46,043 --> 01:53:50,464 "Lavender Mist" is all the women he could never touch. 1632 01:53:51,131 --> 01:53:54,843 Not Lee Krasner, but gentle, tender women. 1633 01:53:55,552 --> 01:53:58,881 Nipples, shoulders, lips, vaginas... 1634 01:53:58,931 --> 01:54:02,101 ...30 female nudes, all stuck together. 1635 01:54:02,309 --> 01:54:04,520 A reprise of "Demoiselles d'Avignon". 1636 01:54:04,728 --> 01:54:08,148 Both men speak in front of the painting. 1637 01:54:08,565 --> 01:54:10,567 The Russian understands it all. 1638 01:54:10,776 --> 01:54:12,778 He says he loves him, they're brothers. 1639 01:54:12,986 --> 01:54:15,030 He wrote a PhD in Moscow! 1640 01:54:15,239 --> 01:54:17,783 The brothers' names appear all over. 1641 01:54:17,991 --> 01:54:20,536 Consonants, vowels, knives! 1642 01:54:20,744 --> 01:54:23,205 Pollock's rape in front his brother. 1643 01:54:23,413 --> 01:54:24,498 How awful. 1644 01:54:24,706 --> 01:54:26,208 Yes, he had a sad life. 1645 01:54:26,416 --> 01:54:29,253 In the museum, the men become friends. 1646 01:54:29,461 --> 01:54:31,421 - Are you French? - Yes. 1647 01:54:31,630 --> 01:54:34,383 - You're not Czech? - I'm Russian. 1648 01:54:34,841 --> 01:54:37,135 Then you put the roof scene. 1649 01:54:37,803 --> 01:54:40,973 They look at Prague, the night, the stars. 1650 01:54:41,306 --> 01:54:44,434 The Russian's wife, the two children playing. 1651 01:54:44,685 --> 01:54:48,772 Keep quiet! Please! For a moment! 1652 01:54:49,022 --> 01:54:51,984 The Russian gives Ivan a present. 1653 01:54:52,192 --> 01:54:54,945 A coffee machine or a teddy bear for Arielle. 1654 01:54:55,153 --> 01:54:58,281 For you! A Russian bear! 1655 01:54:58,751 --> 01:55:00,210 Thank you. 1656 01:55:01,952 --> 01:55:04,371 And I shot the rest. 1657 01:55:05,122 --> 01:55:06,748 I love your kids. 1658 01:55:07,040 --> 01:55:08,375 I love you all. 1659 01:55:08,583 --> 01:55:10,085 You're crazy. 1660 01:55:13,922 --> 01:55:16,675 I drank so much I think I'm going to die! 1661 01:55:16,883 --> 01:55:18,510 You drunkard! 1662 01:55:18,718 --> 01:55:20,428 Yes, love me. 1663 01:55:20,762 --> 01:55:22,472 Love me! 1664 01:55:27,269 --> 01:55:28,436 Vanya... 1665 01:55:28,854 --> 01:55:31,273 My heart, full of gratitude. 1666 01:55:32,357 --> 01:55:33,525 Why? 1667 01:55:33,733 --> 01:55:36,987 I published an article in a Moscow review. 1668 01:55:37,571 --> 01:55:39,447 Jackson Pollock! 1669 01:55:41,533 --> 01:55:43,118 Now, I've become... 1670 01:55:43,618 --> 01:55:46,788 ...very famous in my country thanks to you! 1671 01:55:46,997 --> 01:55:48,540 Thanks to our talk! 1672 01:55:48,748 --> 01:55:51,918 - I'm thrilled. - We must share the money. 1673 01:55:53,753 --> 01:55:55,213 What money? 1674 01:55:55,755 --> 01:55:57,882 That I made with the article. 1675 01:56:03,805 --> 01:56:07,392 No, no. I don't want money, Igor. 1676 01:56:07,600 --> 01:56:10,395 - Are you my friend or not? - Sure I'm your friend. 1677 01:56:10,729 --> 01:56:12,856 So you must share my joy! 1678 01:56:20,363 --> 01:56:23,032 He's Russian. He gave me a lot of money. 1679 01:56:23,241 --> 01:56:24,659 How much? 1680 01:56:26,619 --> 01:56:28,121 100,000 euros. 1681 01:56:28,621 --> 01:56:30,039 We just talked painting. 1682 01:56:30,248 --> 01:56:32,083 These were his other gifts. 1683 01:56:34,085 --> 01:56:36,045 Plastic flowers for me. 1684 01:56:37,338 --> 01:56:39,799 A coffee machine. A teddy bear. 1685 01:56:40,592 --> 01:56:41,926 Not to offend him. 1686 01:56:42,135 --> 01:56:43,219 You're both irresponsible! 1687 01:56:43,428 --> 01:56:47,223 Ivan is giving you the name of a secret agent... 1688 01:56:47,515 --> 01:56:49,267 ...that you didn't spot. 1689 01:56:49,559 --> 01:56:51,769 He's exposed, as it were. 1690 01:56:52,312 --> 01:56:53,896 We'll nab this scumbag. 1691 01:57:04,699 --> 01:57:07,535 They follow the Russian through Prague. 1692 01:57:33,853 --> 01:57:36,022 Pretend to bump into him. 1693 01:57:36,230 --> 01:57:38,316 My men at the Slavia café are watching. 1694 01:57:52,163 --> 01:57:53,998 Igor! 1695 01:58:21,275 --> 01:58:22,693 Follow me! 1696 01:58:27,698 --> 01:58:29,325 I don't want you to die. 1697 01:58:30,117 --> 01:58:31,827 I'm not dying, honey. 1698 01:58:32,036 --> 01:58:37,666 Wake up! I don't want you to die! You married me, so live! 1699 01:58:38,250 --> 01:58:39,835 What is this crap? 1700 01:58:40,252 --> 01:58:43,505 A Russian blows up in Prague and no idea who did it? 1701 01:58:44,632 --> 01:58:46,091 The Russians maybe. 1702 01:58:46,300 --> 01:58:49,219 I have Moscow on my ass. They want my head. 1703 01:58:49,428 --> 01:58:52,139 He was probably an FSB agent. 1704 01:58:52,348 --> 01:58:55,643 Igor wasn't FSB. Just an ordinary employee. 1705 01:58:55,851 --> 01:59:00,272 100,000 euros, what Igor left, is far from ordinary. 1706 01:59:01,690 --> 01:59:04,234 You're precious, Ivan. 1707 01:59:04,818 --> 01:59:08,655 Now tell me what you know and what that sum buys. 1708 01:59:08,864 --> 01:59:10,032 I don't know what I know! 1709 01:59:10,240 --> 01:59:13,952 I wanted to ask, but he got killed first! 1710 01:59:14,995 --> 01:59:17,039 - My husband is a spy. - What? 1711 01:59:18,123 --> 01:59:19,833 My husband is a spy! 1712 01:59:20,250 --> 01:59:23,420 That guy at the Khujand prison. - Who? 1713 01:59:23,962 --> 01:59:27,508 His name was Farias. Igor wanted Farias. 1714 01:59:27,758 --> 01:59:29,176 Save my husband! 1715 01:59:29,384 --> 01:59:31,970 Who did Igor work for? Who did he call? 1716 01:59:32,179 --> 01:59:33,305 I have no idea! 1717 01:59:34,389 --> 01:59:37,100 - Who did Igor work for? - Who do you work for? 1718 01:59:37,109 --> 01:59:37,976 I don't know! 1719 01:59:37,985 --> 01:59:39,737 - What did he want? - No idea! 1720 01:59:40,145 --> 01:59:41,313 Who do you work for? 1721 01:59:43,982 --> 01:59:47,152 My God! Don't touch me! 1722 01:59:47,736 --> 01:59:49,488 I hurt you! I'm sorry! 1723 01:59:49,696 --> 01:59:51,865 Stay away, you old schnook! 1724 01:59:53,367 --> 01:59:54,743 Don't cry for me. 1725 01:59:54,952 --> 01:59:57,537 It'll hurt on three. One, two... 1726 01:59:57,954 --> 01:59:59,414 There we go. 1727 02:00:00,248 --> 02:00:01,875 I got the bullet. 1728 02:00:02,459 --> 02:00:03,794 Clean wound. 1729 02:00:04,086 --> 02:00:05,962 Sedate him before we all die. 1730 02:00:13,595 --> 02:00:15,055 I won't congratulate you. 1731 02:00:15,263 --> 02:00:16,181 I'm sorry. 1732 02:00:16,389 --> 02:00:18,141 I was over-enthused... - Shut up! 1733 02:00:18,350 --> 02:00:19,684 He'll survive. 1734 02:00:19,893 --> 02:00:21,186 - You in pain? - Yes. 1735 02:00:21,394 --> 02:00:23,438 You're coming undone, Vuillard. 1736 02:00:24,883 --> 02:00:25,926 What are you...? 1737 02:00:30,904 --> 02:00:32,531 He won't suffocate? 1738 02:00:32,739 --> 02:00:35,992 No way. He's used to this. He's a solid smoker! 1739 02:00:39,246 --> 02:00:41,623 Because I think he's kicking. 1740 02:00:44,376 --> 02:00:47,420 - You'll finish this film! - He'll finish it. 1741 02:00:48,129 --> 02:00:50,957 You hear me? You'll finish it! 1742 02:00:50,966 --> 02:00:52,550 You'll finish it! - Zwy! 1743 02:01:19,994 --> 02:01:21,204 Feeling better? 1744 02:01:21,412 --> 02:01:24,207 Yes, much better, thanks. And you? 1745 02:01:24,707 --> 02:01:28,002 Straight through the muscle to the radius. 1746 02:01:28,211 --> 02:01:30,547 I may never be able to bend my elbow! 1747 02:01:30,755 --> 02:01:32,298 I'm so embarrassed! 1748 02:01:32,841 --> 02:01:34,133 You better be. 1749 02:01:35,844 --> 02:01:37,287 I called Sylvia. 1750 02:01:37,295 --> 02:01:38,964 - No! - Yes. 1751 02:01:39,722 --> 02:01:43,476 Insurance covers the two-week break. 1752 02:01:43,768 --> 02:01:47,480 It's time to write. Sylvia said you like working here. 1753 02:01:47,772 --> 02:01:52,610 I know you're angry and in pain, but can you untie me? 1754 02:01:53,278 --> 02:01:54,529 No. 1755 02:01:55,071 --> 02:01:58,241 - Don't leave me. - She'll be here soon. 1756 02:01:58,449 --> 02:02:00,952 Don't leave me! Zwy! 1757 02:02:01,911 --> 02:02:03,162 Zwy! 1758 02:02:17,093 --> 02:02:18,553 Sorry. 1759 02:02:19,720 --> 02:02:23,641 No way! You shot your line producer? 1760 02:02:24,600 --> 02:02:25,852 Yes. 1761 02:02:27,311 --> 02:02:29,105 Will you keep me prisoner? 1762 02:02:29,722 --> 02:02:30,957 Yes! 1763 02:02:30,965 --> 02:02:32,133 My love! 1764 02:02:33,568 --> 02:02:35,152 My love. 1765 02:02:39,991 --> 02:02:41,617 The Bloom girl is here. 1766 02:02:41,826 --> 02:02:42,743 I'll see her. 1767 02:02:42,952 --> 02:02:44,870 The patient has refused family visits. 1768 02:02:45,162 --> 02:02:46,789 She's already there. 1769 02:02:47,498 --> 02:02:49,041 No. 1770 02:03:11,939 --> 02:03:13,441 Ma'am... 1771 02:03:16,318 --> 02:03:17,903 Are you his doctor? 1772 02:03:18,487 --> 02:03:20,573 There is no visiting. 1773 02:03:21,323 --> 02:03:23,075 How is he? 1774 02:03:25,828 --> 02:03:27,538 Does he have his head? 1775 02:03:27,746 --> 02:03:30,249 He was calm when he woke up. 1776 02:03:32,334 --> 02:03:35,171 - Is he warm enough? - Yes, ma'am. 1777 02:03:36,297 --> 02:03:38,007 You must leave now. 1778 02:03:38,465 --> 02:03:40,384 Your father needs calm. 1779 02:03:40,926 --> 02:03:43,929 I'll wait. I won't speak to him. 1780 02:03:45,139 --> 02:03:46,682 Go home. 1781 02:03:47,141 --> 02:03:49,435 We'll call you with news. - No. 1782 02:03:50,269 --> 02:03:52,396 I'll wait till he wakes up. 1783 02:03:59,737 --> 02:04:01,155 Father! 1784 02:04:02,740 --> 02:04:04,533 Do you recognize me? 1785 02:04:06,076 --> 02:04:08,370 You are a spirit, I know. 1786 02:04:10,122 --> 02:04:11,790 When did you die? 1787 02:04:12,291 --> 02:04:13,751 I'm not dead. 1788 02:04:15,461 --> 02:04:18,088 - He doesn't recognize me. - He's waking up. 1789 02:04:18,422 --> 02:04:19,840 Leave him a bit. 1790 02:04:20,549 --> 02:04:21,925 Where are my hands? 1791 02:04:24,052 --> 02:04:25,804 Where are my hands? 1792 02:04:26,221 --> 02:04:28,807 Leave me alone! 1793 02:04:29,016 --> 02:04:30,934 10 mg of Valium. 1794 02:04:35,814 --> 02:04:37,441 He's tied up at night. 1795 02:04:37,774 --> 02:04:40,819 You have five minutes, then you must go. 1796 02:04:56,752 --> 02:04:59,588 Father? Feel my forehead. 1797 02:05:02,299 --> 02:05:04,301 I want you to bless me. 1798 02:05:04,801 --> 02:05:06,928 I'm an old man. 1799 02:05:09,056 --> 02:05:12,309 Do not mock me if I don't know where I am. 1800 02:05:12,768 --> 02:05:14,686 You're in the hospital. 1801 02:05:15,687 --> 02:05:17,439 And you'll get better. 1802 02:05:18,565 --> 02:05:21,109 I think I recognize you. 1803 02:05:22,319 --> 02:05:24,321 You're my child? 1804 02:05:27,240 --> 02:05:28,784 It's me. 1805 02:05:31,578 --> 02:05:33,413 You're crying? 1806 02:05:34,623 --> 02:05:37,334 There's no reason to cry. 1807 02:05:37,626 --> 02:05:40,378 No, none. 1808 02:05:41,379 --> 02:05:43,673 Do you understand me? 1809 02:05:44,257 --> 02:05:46,176 You mean can I hear you? 1810 02:05:47,219 --> 02:05:48,887 Yes, I hear you well. 1811 02:05:49,095 --> 02:05:51,014 No, I mean... 1812 02:05:51,514 --> 02:05:53,850 Am I making sense? 1813 02:05:55,143 --> 02:05:57,312 Sometimes I get confused. 1814 02:05:57,520 --> 02:05:59,898 You're perfectly clear, Dad. 1815 02:06:01,483 --> 02:06:03,360 Why do you ask? 1816 02:06:04,444 --> 02:06:07,822 Why are there all these doctors... 1817 02:06:08,031 --> 02:06:12,202 ...and all these nurses running in and out of my room... 1818 02:06:12,410 --> 02:06:14,788 ...as if there is an emergency? 1819 02:06:15,955 --> 02:06:19,542 You know they had to place a pacemaker for your heart? 1820 02:06:20,126 --> 02:06:22,504 Yes, that's what I mean. 1821 02:06:22,837 --> 02:06:24,464 How old am I? 1822 02:06:25,215 --> 02:06:26,716 Eighty-three. 1823 02:06:27,550 --> 02:06:29,552 So what's the emergency? 1824 02:06:29,886 --> 02:06:31,095 Enough! 1825 02:06:31,387 --> 02:06:32,931 It's natural. 1826 02:06:33,848 --> 02:06:37,852 If a child is sick, that's an emergency. 1827 02:06:38,937 --> 02:06:42,941 But running in and out of my room... 1828 02:06:43,233 --> 02:06:48,154 ...just because an 83-year-old man is dying... 1829 02:06:49,614 --> 02:06:51,407 ...is no emergency. 1830 02:06:52,784 --> 02:06:55,328 It's ugly to behave like that. 1831 02:06:55,620 --> 02:06:57,872 They're just doing their job. 1832 02:06:58,081 --> 02:07:01,834 Placing a pacemaker has become a standard procedure. 1833 02:07:03,461 --> 02:07:05,546 So I have no choice? 1834 02:07:07,006 --> 02:07:08,883 I don't know. 1835 02:07:10,385 --> 02:07:12,512 Tell them to stop. 1836 02:07:13,596 --> 02:07:15,348 That's not my job. 1837 02:07:25,691 --> 02:07:27,944 You're wondering how it ended? 1838 02:07:28,861 --> 02:07:32,031 Bloom died, and his daughter left. 1839 02:07:34,158 --> 02:07:36,452 Ismael mourned his friend for a while. 1840 02:07:37,370 --> 02:07:40,748 He thought that Bloom was indestructible. 1841 02:07:41,666 --> 02:07:45,294 He liked living in his shadow, like under a tree. 1842 02:07:47,255 --> 02:07:50,508 He still travels the world to show his films. 1843 02:07:52,385 --> 02:07:55,638 Ismael never mentions Bloom to me. 1844 02:07:56,764 --> 02:07:58,933 Because the sobs come back. 1845 02:08:03,771 --> 02:08:06,816 One day, during the spring... 1846 02:08:07,900 --> 02:08:09,694 ...my period stopped. 1847 02:08:10,861 --> 02:08:12,488 And I thought... 1848 02:08:12,697 --> 02:08:14,573 ...with great sadness... 1849 02:08:15,408 --> 02:08:17,660 ...that age had caught up to me. 1850 02:08:18,828 --> 02:08:20,246 And then... 1851 02:08:21,956 --> 02:08:23,666 ...I was expecting a child. 1852 02:08:26,836 --> 02:08:28,546 Ismael is overjoyed. 1853 02:08:28,921 --> 02:08:31,382 He keeps counting on his fingers... 1854 02:08:31,590 --> 02:08:34,760 ...how old he'll be when our child is 15. 1855 02:08:36,262 --> 02:08:40,808 He loves to say that we'll be elderly parents. 1856 02:08:43,769 --> 02:08:45,396 Last week... 1857 02:08:45,604 --> 02:08:50,067 ...I visited my brother in the clinic where he is staying. 1858 02:08:51,151 --> 02:08:54,613 I told him the news. "I'm pregnant." 1859 02:08:57,241 --> 02:08:59,410 Pierre made a strange face. 1860 02:09:01,161 --> 02:09:02,788 Then he smiled. 1861 02:09:03,706 --> 02:09:06,792 I think he thought it was the right thing to do. 1862 02:09:08,377 --> 02:09:10,254 I took his hand... 1863 02:09:11,505 --> 02:09:14,049 ...and put it on my belly. 1864 02:09:15,467 --> 02:09:18,429 I watched Pierre, surprised. 1865 02:09:19,471 --> 02:09:21,432 He looked at my belly... 1866 02:09:22,683 --> 02:09:24,476 ...and understood... 1867 02:09:25,018 --> 02:09:27,771 ...he's no longer my child anymore. 1868 02:09:29,731 --> 02:09:34,069 In one fell swoop, he lost a mother and a wife. 1869 02:09:35,779 --> 02:09:37,531 He felt... 1870 02:09:38,615 --> 02:09:40,367 ...great anger. 1871 02:09:42,494 --> 02:09:44,329 But my brother's tenderness... 1872 02:09:46,164 --> 02:09:49,334 ...and his desire to protect me are so strong... 1873 02:09:51,044 --> 02:09:52,963 ...that he hid his feelings. 1874 02:09:53,171 --> 02:09:55,674 But I saw. 1875 02:09:56,633 --> 02:09:58,635 I saw his jealousy. 1876 02:09:59,720 --> 02:10:01,638 His disarray. 1877 02:10:06,518 --> 02:10:08,812 Life has come to me. 1878 02:10:10,314 --> 02:10:12,566 I'm pregnant with Ismael's child. 1879 02:10:19,865 --> 02:10:22,784 - Working? - Yes, working again. 1880 02:10:23,118 --> 02:10:24,411 Again. 1881 02:10:24,786 --> 02:10:26,830 - Again. - Again. 1882 02:10:27,038 --> 02:10:28,582 - Again. - Again. 1883 02:10:29,082 --> 02:10:30,834 - Again. - Again. 1884 02:10:31,334 --> 02:10:33,044 - Again. - Again. 1885 02:10:33,628 --> 02:10:35,505 - Again. - Again. 1886 02:10:42,429 --> 02:10:43,763 - Again. - Again. 1887 02:10:44,973 --> 02:10:46,975 Again. 1888 02:10:47,684 --> 02:10:49,477 Again. 1889 02:10:53,469 --> 02:10:59,203 By: Nizar Ezzeddine 1890 02:11:00,003 --> 02:11:03,132 Twitter: @NizarEzzeddine 130637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.