All language subtitles for Les.Fantomes.d.Ismael.2017.FRENCH.BDRip.XviD-FuN EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,096 --> 00:00:05,939
By: Nizar Ezzeddine
2
00:00:06,299 --> 00:00:09,999
Twitter: @NizarEzzeddine
3
00:00:12,266 --> 00:00:17,522
{\fs36}ISMAEL'S GHOSTS
4
00:00:20,483 --> 00:00:21,943
Ivan Dedalus...
5
00:00:26,948 --> 00:00:28,324
Ivan...
6
00:00:29,075 --> 00:00:30,827
Dedalus.
7
00:00:33,452 --> 00:00:34,852
Excuse me.
8
00:00:34,862 --> 00:00:35,952
- Here.
- Thank you.
9
00:00:35,989 --> 00:00:37,059
Good morning.
10
00:00:37,083 --> 00:00:39,210
Ministry Of Foreign Affairs
11
00:00:39,864 --> 00:00:41,115
Good morning.
12
00:00:42,046 --> 00:00:43,464
Good morning.
13
00:00:44,600 --> 00:00:45,747
Sir!
14
00:00:51,055 --> 00:00:52,390
Oh, Jacques!
15
00:00:52,682 --> 00:00:53,557
Good morning!
16
00:00:54,058 --> 00:00:55,977
- You're here?
- Yes!
17
00:00:56,435 --> 00:00:59,772
- You are Parisian now?
- No.
18
00:01:00,314 --> 00:01:03,567
I'm just passing through.
Is Dedalus still in the vicinity?
19
00:01:03,776 --> 00:01:06,070
Dedalus was stationed in Vienna.
20
00:01:06,362 --> 00:01:08,072
But no news since.
21
00:01:08,280 --> 00:01:11,409
- Not at the Ministry.
- You're sure he's still with us?
22
00:01:11,659 --> 00:01:14,412
- He fell off the radar.
- What radar?
23
00:01:14,662 --> 00:01:17,707
Are you looking for him?
Investigating?
24
00:01:17,998 --> 00:01:20,167
I'm passing through.
I was wondering.
25
00:01:20,376 --> 00:01:22,503
Ivan disappeared. So I'm asking.
26
00:01:22,711 --> 00:01:23,963
I told my wife
27
00:01:24,171 --> 00:01:26,257
"We're spending three years
in Vilnius."
28
00:01:26,465 --> 00:01:28,217
- Where?
- That's what she said.
29
00:01:28,425 --> 00:01:30,177
She wanted London or Trinidad.
30
00:01:30,386 --> 00:01:32,930
She hasn't spoken to me
for two weeks.
31
00:01:33,139 --> 00:01:34,014
Poor you!
32
00:01:34,223 --> 00:01:36,934
I'm too old for Vilnius.
I feel the cold easily.
33
00:01:37,143 --> 00:01:39,645
Anyway, Vilnius is too much for me.
34
00:01:40,855 --> 00:01:45,234
And yet I packed my bags
and began learning Lithuanian.
35
00:01:46,569 --> 00:01:50,281
So I got to Prague
to meet the Ukrainian delegation.
36
00:01:50,489 --> 00:01:53,951
Top secret. They start
talking about the Russians.
37
00:01:54,159 --> 00:01:57,037
I ask the First Secretary...
- Who was it?
38
00:01:57,329 --> 00:02:00,165
That guy, a little strange...
39
00:02:00,874 --> 00:02:01,875
Dedalus!
40
00:02:02,084 --> 00:02:04,336
- Of course!
- Our best man.
41
00:02:04,545 --> 00:02:06,171
Passport, please.
42
00:02:06,797 --> 00:02:08,132
Thanks.
43
00:02:11,260 --> 00:02:12,636
Who's Dedalus?
44
00:02:12,845 --> 00:02:14,430
I came here to speak to him.
45
00:02:14,638 --> 00:02:16,056
But Ivan disappeared.
46
00:02:16,265 --> 00:02:17,808
It was his specialty.
47
00:02:18,058 --> 00:02:19,268
Meaning?
48
00:02:19,476 --> 00:02:21,186
You remember the rumors.
49
00:02:21,395 --> 00:02:24,690
I'm not alone
to have thought at times he was...
50
00:02:24,898 --> 00:02:26,900
- An angel.
- Or a spy.
51
00:02:27,109 --> 00:02:28,068
- No.
- Yes.
52
00:02:31,196 --> 00:02:32,656
An interior agent?
53
00:02:32,865 --> 00:02:34,700
Why would he be interior?
54
00:02:34,908 --> 00:02:36,118
How did he get in?
55
00:02:36,326 --> 00:02:40,539
He came out of nowhere at 35,
no diploma, unlikely face.
56
00:02:40,747 --> 00:02:44,334
Best score, external candidate.
Too good to be true.
57
00:02:44,835 --> 00:02:46,336
Mr. Dedalus?
58
00:02:49,172 --> 00:02:51,258
You know who really liked Ivan?
59
00:02:51,466 --> 00:02:53,218
He hired him, mentored him!
60
00:02:53,427 --> 00:02:56,305
- Claverie!
- That traitor!
61
00:02:56,513 --> 00:02:58,724
Claverie. 30 years on the job.
62
00:02:58,932 --> 00:03:00,892
Stationed in Warsaw under Gierek.
63
00:03:01,101 --> 00:03:02,978
Thought to be a communist mole.
64
00:03:03,186 --> 00:03:05,939
Then they said
the Americans recruited him.
65
00:03:06,148 --> 00:03:07,733
In Asia, rumors of corruption.
66
00:03:07,941 --> 00:03:12,070
Quai d'Orsay found nothing.
But he was put out to pasture.
67
00:03:12,821 --> 00:03:14,406
But.. Meanwhile, it's been a while.
68
00:03:15,407 --> 00:03:16,783
Follow me.
69
00:03:25,208 --> 00:03:27,461
- Hello.
- Hello.
70
00:03:31,715 --> 00:03:33,341
Shall I sit?
71
00:03:33,967 --> 00:03:35,510
Please do.
72
00:03:35,760 --> 00:03:38,805
We're here to find you
an assignment.
73
00:03:39,764 --> 00:03:40,891
Really?
74
00:03:41,099 --> 00:03:44,728
Your exam results were excellent.
Congratulations.
75
00:03:45,395 --> 00:03:47,022
- Thank you.
- Congratulations.
76
00:03:47,230 --> 00:03:49,816
I'm in charge of security,
confidentiality,
77
00:03:50,025 --> 00:03:51,151
things of the sort.
78
00:03:51,735 --> 00:03:53,445
Which is very precious here.
79
00:03:53,945 --> 00:03:55,488
Found an apartment?
80
00:03:55,906 --> 00:03:58,783
Not yet.
I arrived by train this morning.
81
00:03:59,868 --> 00:04:02,370
You have an atypical trajectory.
82
00:04:02,954 --> 00:04:06,750
Excuse me,
you're no longer very young,
83
00:04:06,958 --> 00:04:10,253
and you haven't done
"traditional" studies.
84
00:04:10,837 --> 00:04:12,047
Meaning?
85
00:04:12,255 --> 00:04:14,924
Graduate studies
in politics or language...
86
00:04:16,509 --> 00:04:19,637
- I wasn't so lucky.
- But you speak six languages.
87
00:04:19,846 --> 00:04:23,850
Well, I understand Arabic a bit.
I wouldn't say I'm fluent.
88
00:04:24,768 --> 00:04:28,271
May I ask
where you learned these languages?
89
00:04:28,730 --> 00:04:31,775
I learned all alone in Roubaix.
90
00:04:32,859 --> 00:04:34,277
With manuals.
91
00:04:34,486 --> 00:04:36,362
Any scientific aptitudes?
92
00:04:37,030 --> 00:04:40,200
I love science, but I studied law.
93
00:04:40,617 --> 00:04:42,452
By correspondence!
94
00:04:42,827 --> 00:04:44,913
It's an unusual path.
95
00:04:45,121 --> 00:04:48,249
It's uncommon
to begin working so late in life.
96
00:04:49,667 --> 00:04:52,378
I worked for my father for a while.
97
00:04:52,837 --> 00:04:56,382
I saw that in your file.
Dyeing factory.
98
00:04:56,633 --> 00:04:57,842
Traditional.
99
00:04:58,051 --> 00:05:02,221
That's where you got
your law degree, by correspondence.
100
00:05:02,680 --> 00:05:05,183
To pay off my father's bankruptcy.
101
00:05:05,391 --> 00:05:07,852
My mother died when I was a kid.
102
00:05:08,061 --> 00:05:10,772
And my father brought me up alone.
103
00:05:11,356 --> 00:05:13,524
- No military service?
- No.
104
00:05:14,067 --> 00:05:17,070
It says:
"Exempted for medical reasons."
105
00:05:17,278 --> 00:05:19,280
Were you ill?
- Yes.
106
00:05:19,739 --> 00:05:21,449
Is your health better?
107
00:05:21,783 --> 00:05:23,618
I received good treatment.
108
00:05:24,077 --> 00:05:27,622
Pardon my curiosity,
but what brings you here?
109
00:05:28,706 --> 00:05:31,834
I read a government job ad
in the paper.
110
00:05:32,043 --> 00:05:34,420
But why Quai d'Orsay?
111
00:05:36,214 --> 00:05:37,840
Well...
112
00:05:38,049 --> 00:05:39,425
I thought...
113
00:05:39,634 --> 00:05:41,844
I was so curious about the world.
114
00:05:42,053 --> 00:05:43,387
Perfect.
115
00:05:44,555 --> 00:05:46,599
I hope we won't disappoint you.
116
00:05:47,308 --> 00:05:49,060
Welcome aboard.
117
00:05:54,065 --> 00:05:57,276
What would you have done
if you weren't admitted?
118
00:05:58,361 --> 00:05:59,695
Nothing.
119
00:06:01,030 --> 00:06:02,448
I was tired.
120
00:06:08,162 --> 00:06:11,415
"Nothing. I was tired."
121
00:06:37,608 --> 00:06:39,401
- Yes?
- It's me.
122
00:06:39,610 --> 00:06:40,736
Henri...
123
00:06:40,986 --> 00:06:43,405
- Am I bothering you?
- You can't bother me.
124
00:06:43,948 --> 00:06:45,199
What time is it?
125
00:06:45,407 --> 00:06:49,161
It's 3 o'clock
but I can't sleep at the moment.
126
00:06:50,329 --> 00:06:51,747
I'm losing my mind!
127
00:06:51,956 --> 00:06:54,208
- Don't panic.
- I need your help.
128
00:06:54,458 --> 00:06:56,377
- I'm coming.
- I'm fed up!
129
00:06:56,585 --> 00:07:00,089
I'll be there in twenty minutes!
Wait for me, Henri.
130
00:07:14,728 --> 00:07:16,772
- It's me.
- Come upstairs!
131
00:07:25,030 --> 00:07:27,699
I dreamt Carlotta was dead.
132
00:07:28,700 --> 00:07:30,119
My friend...
133
00:07:33,622 --> 00:07:35,541
Come.
134
00:07:39,503 --> 00:07:43,173
I was looking at these slides.
135
00:07:44,007 --> 00:07:45,926
And dark thoughts...
136
00:07:46,343 --> 00:07:48,345
...took a hold of me.
137
00:07:49,638 --> 00:07:52,849
Don't look at them at night.
It makes you melancholic.
138
00:07:53,141 --> 00:07:54,768
I miss my daughter.
139
00:08:01,275 --> 00:08:03,735
Every night
I dream about the ditch...
140
00:08:04,236 --> 00:08:06,738
...where my daughter
had her throat cut.
141
00:08:07,572 --> 00:08:11,326
It's a disgusting place
with dirty papers.
142
00:08:11,743 --> 00:08:13,286
And it's cold.
143
00:08:13,620 --> 00:08:14,955
Quiet.
144
00:08:15,247 --> 00:08:18,000
When Carlotta disappeared,
I hated you.
145
00:08:18,333 --> 00:08:19,793
I know.
146
00:08:20,001 --> 00:08:23,296
I wondered
what you could have done...
147
00:08:23,755 --> 00:08:26,675
...to make such a joyful girl
disappear like that.
148
00:08:27,175 --> 00:08:30,720
- What could I have done?
- I don't know.
149
00:08:30,929 --> 00:08:32,347
Cheat on her.
150
00:08:32,556 --> 00:08:34,474
Henri, you're one to talk!
151
00:08:34,683 --> 00:08:37,477
Who disappears
over an unfaithful husband?
152
00:08:38,395 --> 00:08:40,939
She's the one who slept around.
153
00:08:42,149 --> 00:08:43,275
Yes!
154
00:08:43,483 --> 00:08:45,402
She was strong like me.
155
00:08:45,861 --> 00:08:48,405
She loved life.
- Yes.
156
00:08:50,115 --> 00:08:52,075
She was running from you.
157
00:08:52,284 --> 00:08:54,578
She was running from all of us.
158
00:08:54,953 --> 00:08:56,580
Of course.
159
00:09:01,459 --> 00:09:04,337
And Carlotta
wasn't all that joyful.
160
00:09:04,713 --> 00:09:06,047
Wrong!
161
00:09:06,256 --> 00:09:10,552
She was the purest child ever!
She knew how to laugh!
162
00:09:10,844 --> 00:09:13,555
You're too consumed with despair.
163
00:09:16,141 --> 00:09:17,642
You're...
164
00:09:18,476 --> 00:09:20,228
...uncertain.
165
00:09:21,271 --> 00:09:23,481
No woman ever left me.
166
00:09:23,690 --> 00:09:25,650
But I was much too young,..
167
00:09:25,859 --> 00:09:29,446
...an awkward husband
obsessed by my films and theater.
168
00:09:29,654 --> 00:09:31,698
Selfish little son of a bitch.
169
00:09:32,991 --> 00:09:34,951
I couldn't look after her.
170
00:09:35,660 --> 00:09:37,704
I knew how to.
171
00:09:38,079 --> 00:09:41,040
You were a cumbersome father,
so cumbersome...
172
00:09:41,249 --> 00:09:45,211
...that she lived in your shadow,
then ended up in mine.
173
00:09:45,420 --> 00:09:47,422
Your shadow is nothing
next to mine!
174
00:09:47,630 --> 00:09:50,175
I realize that, dear master.
175
00:09:50,383 --> 00:09:53,136
A formidable father
and a husband too weak.
176
00:09:54,012 --> 00:09:55,930
Look at these pictures.
177
00:09:58,016 --> 00:09:59,350
Look.
178
00:10:00,560 --> 00:10:04,439
You declared her dead
and now I can't sleep.
179
00:10:05,023 --> 00:10:07,817
I declared her absent, not dead.
180
00:10:08,026 --> 00:10:11,988
You'd waited 18 years for her
and you found it unbearable.
181
00:10:13,573 --> 00:10:16,284
I'm going to the seaside.
Can I leave you?
182
00:10:16,357 --> 00:10:17,399
Yes.
183
00:10:17,425 --> 00:10:21,283
I was invited yesterday to festive of
my films in Tel Aviv next month.
184
00:10:21,364 --> 00:10:22,511
Wonderful!
185
00:10:22,609 --> 00:10:24,069
Will you go with me?
186
00:10:24,999 --> 00:10:27,154
With pleasure and honor, Henri.
187
00:10:27,858 --> 00:10:29,818
Still with your companion?
188
00:10:29,922 --> 00:10:31,632
- Sylvia.
- Yes.
189
00:10:32,008 --> 00:10:34,510
She's very good for you, that woman.
190
00:10:35,052 --> 00:10:37,263
You shouldn't have come to see me.
191
00:10:37,472 --> 00:10:39,515
Goodnight.
- Goodnight.
192
00:10:46,314 --> 00:10:47,481
Sir?
193
00:10:47,690 --> 00:10:49,525
May I borrow your phone?
194
00:10:49,734 --> 00:10:51,736
For Paris. I'll pay for the call.
195
00:10:51,944 --> 00:10:52,904
Sure.
196
00:10:54,447 --> 00:10:55,615
It's me.
197
00:10:56,407 --> 00:10:58,159
I just left Henri's.
198
00:10:58,534 --> 00:10:59,994
Am I waking you?
199
00:11:01,746 --> 00:11:03,289
He called
in the middle of the night.
200
00:11:04,624 --> 00:11:06,584
Can I come by your place?
201
00:11:13,466 --> 00:11:14,842
It's early.
202
00:11:16,385 --> 00:11:17,845
Come in.
203
00:11:25,352 --> 00:11:27,438
What did your tyrant want?
204
00:11:27,646 --> 00:11:30,107
He's an old man. He was crying.
205
00:11:30,691 --> 00:11:32,026
Why?
206
00:11:33,694 --> 00:11:35,821
He was thinking of his daughter.
207
00:11:39,241 --> 00:11:40,868
Do you think of her?
208
00:11:41,076 --> 00:11:44,663
It's been 20 years, dear.
Don't be jealous of a ghost.
209
00:11:45,873 --> 00:11:47,500
You'll try to sleep?
210
00:11:47,791 --> 00:11:49,919
I don't know. I'll lie down.
211
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
Get undressed!
212
00:11:53,088 --> 00:11:54,757
Come in bed with me!
213
00:11:57,384 --> 00:11:59,386
You need to sleep.
214
00:12:04,424 --> 00:12:06,509
TWO YEARS BEFORE
215
00:12:06,936 --> 00:12:10,856
Two years ago, I met Ismael
through some mutual friends.
216
00:12:23,410 --> 00:12:25,245
I'm an astrophysicist.
217
00:12:25,913 --> 00:12:28,290
Ismael was a filmmaker.
218
00:12:31,585 --> 00:12:34,963
He was a loner,
loved to be aggressive.
219
00:12:35,339 --> 00:12:38,842
Rumor had it
he'd lost a wife, very young.
220
00:12:40,302 --> 00:12:43,263
I enjoyed bumping into him,
even if he scared me.
221
00:12:44,681 --> 00:12:47,601
I stared at him,
from the end of the table.
222
00:12:48,393 --> 00:12:50,103
He looked thuggish.
223
00:12:50,771 --> 00:12:53,398
He loved making fun
of the books I read.
224
00:12:53,899 --> 00:12:55,859
And of my prudishness.
225
00:12:56,902 --> 00:12:58,862
I was slowly getting drunk.
226
00:12:59,446 --> 00:13:00,697
Then I started leaving.
227
00:13:00,906 --> 00:13:03,075
Leaving because
I made you uncomfortable?
228
00:13:03,367 --> 00:13:04,910
No, not at all.
229
00:13:06,161 --> 00:13:09,206
- Can I drop you off by taxi?
- I don't know.
230
00:13:09,414 --> 00:13:13,293
One night, he offered me a ride.
231
00:13:24,304 --> 00:13:25,972
How about a drink?
232
00:13:26,681 --> 00:13:28,642
No ulterior motives.
233
00:13:30,852 --> 00:13:32,229
Yes.
234
00:13:36,650 --> 00:13:38,443
Do you know a bar?
235
00:13:39,402 --> 00:13:40,904
Yes.
236
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
Why don't you have kids?
237
00:13:51,414 --> 00:13:52,874
Married men.
238
00:13:53,083 --> 00:13:54,125
What?
239
00:13:54,334 --> 00:13:56,336
I loved married men.
240
00:13:57,003 --> 00:13:58,213
Your specialty.
241
00:13:59,130 --> 00:14:00,382
Yes, that's it.
242
00:14:01,466 --> 00:14:02,717
Good.
243
00:14:02,926 --> 00:14:07,389
I'm single now,
so we don't stand much of a chance.
244
00:14:07,806 --> 00:14:09,349
None whatsoever.
245
00:14:11,017 --> 00:14:12,519
And you, no kids?
246
00:14:12,727 --> 00:14:15,105
I adopted one, once.
247
00:14:15,605 --> 00:14:16,731
I did.
248
00:14:16,940 --> 00:14:18,149
Not bad.
249
00:14:18,358 --> 00:14:20,235
It didn't end well.
250
00:14:20,735 --> 00:14:22,946
- That's sad.
- No, it's okay.
251
00:14:23,279 --> 00:14:27,075
Why didn't you have children
with your married man?
252
00:14:27,283 --> 00:14:29,077
You mean at my age?
253
00:14:29,703 --> 00:14:32,997
- I never ask ladies their ages.
- Ladies?
254
00:14:33,665 --> 00:14:34,958
Yes.
255
00:14:43,091 --> 00:14:45,468
I'm my brother's legal guardian.
256
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
Is he crazy?
257
00:14:48,346 --> 00:14:49,180
No.
258
00:14:49,430 --> 00:14:53,476
- Is he in jail? An alcoholic?
- Nope.
259
00:14:54,060 --> 00:14:55,854
He's handicapped.
260
00:14:57,397 --> 00:14:59,941
It forbids you from having a child.
261
00:15:00,400 --> 00:15:01,943
Yes, a little.
262
00:15:02,318 --> 00:15:05,029
It's been my whole life.
- Your brother?
263
00:15:05,238 --> 00:15:09,158
- Well, not my whole life.
- There's the married man too.
264
00:15:09,826 --> 00:15:11,411
What's his name?
265
00:15:11,619 --> 00:15:13,329
The handicapped brother?
266
00:15:13,830 --> 00:15:15,248
Pierre.
267
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
It frightens you.
268
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
No.
269
00:15:20,628 --> 00:15:22,755
He's my blessing.
270
00:15:23,589 --> 00:15:27,427
- In fact, you're not really single.
- Really?
271
00:15:27,719 --> 00:15:31,723
I've seen you
with a very young woman.
272
00:15:31,931 --> 00:15:33,850
It's over with her.
273
00:15:34,308 --> 00:15:36,018
You were together for a while.
274
00:15:36,227 --> 00:15:38,646
There were a lot of breaks.
275
00:15:38,855 --> 00:15:42,859
We wanted to leave each other,
but never at the same time.
276
00:15:43,734 --> 00:15:45,987
And yet, it was practical.
277
00:15:46,195 --> 00:15:48,656
I had someone at home
to answer the phone.
278
00:15:48,865 --> 00:15:50,575
How convenient!
279
00:15:52,285 --> 00:15:55,121
- Want a bite?
- No, thanks.
280
00:15:55,913 --> 00:15:58,165
So you're between women?
281
00:15:58,374 --> 00:15:59,625
That's right.
282
00:16:00,501 --> 00:16:02,587
And you sleep with your actresses?
283
00:16:02,879 --> 00:16:04,213
Of course.
284
00:16:04,422 --> 00:16:06,757
- They're very pretty!
- Very.
285
00:16:07,008 --> 00:16:08,384
It's here.
286
00:16:08,968 --> 00:16:11,012
I'd like to come up.
287
00:16:11,470 --> 00:16:14,307
- No, it's too late.
- Just for five minutes.
288
00:16:14,974 --> 00:16:16,183
I said no.
289
00:16:16,392 --> 00:16:19,061
I'll go upstairs,
then leave right away.
290
00:16:19,270 --> 00:16:20,771
So why go up?
291
00:16:20,980 --> 00:16:23,649
I just want to see where you live!
292
00:16:23,858 --> 00:16:24,942
I said no!
293
00:16:25,151 --> 00:16:27,778
Do I have to beg to see it,
on my knees?
294
00:16:27,987 --> 00:16:29,697
It'll just embarrass you!
295
00:16:29,905 --> 00:16:31,615
Stop it! Stop!
296
00:16:31,824 --> 00:16:33,909
You're so damn stiff!
297
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
I'm not stiff.
298
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
I'm shy.
299
00:16:41,292 --> 00:16:43,002
This isn't right.
300
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
Okay, it's pretty.
301
00:17:12,114 --> 00:17:13,449
Goodbye.
302
00:17:13,907 --> 00:17:15,576
You're not kissing me?
303
00:17:15,784 --> 00:17:17,286
No.
304
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Your friends told you
I'm a widower?
305
00:17:24,335 --> 00:17:25,461
Yes.
306
00:17:25,836 --> 00:17:27,421
I'm sorry.
307
00:17:30,591 --> 00:17:32,051
My dear!
308
00:17:41,393 --> 00:17:43,437
I never dared ask...
309
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
What is your movie about?
310
00:17:48,692 --> 00:17:50,944
It's a portrait of my brother.
311
00:17:51,361 --> 00:17:53,405
- Ivan?
- Yes, Ivan.
312
00:17:54,698 --> 00:17:57,034
Why have I never met your brother?
313
00:17:57,242 --> 00:18:00,579
He's at the other end of the world.
I'm a homebody.
314
00:18:01,079 --> 00:18:03,373
He was the sensible brother.
315
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
I was the madman.
316
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
- So you admit it?
- You bet!
317
00:18:09,087 --> 00:18:11,089
He was the spy?
318
00:18:11,548 --> 00:18:13,592
I believe so.
319
00:18:14,635 --> 00:18:16,887
So you'll get your movie done.
320
00:18:19,556 --> 00:18:21,433
How do you know?
321
00:18:22,017 --> 00:18:24,311
I trust you blindly.
322
00:18:24,728 --> 00:18:26,646
You don't know me.
323
00:18:27,147 --> 00:18:28,648
I think I do.
324
00:18:28,857 --> 00:18:30,567
Better than anyone.
325
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
You didn't write today?
326
00:18:35,655 --> 00:18:38,200
Don't scold me.
327
00:18:38,700 --> 00:18:41,995
You sleep all day
and can't sleep at night.
328
00:18:42,204 --> 00:18:44,080
I'm terrified.
329
00:18:44,498 --> 00:18:47,375
I don't want you to be afraid,
my love.
330
00:18:47,584 --> 00:18:50,170
It's the nightmares,
every single night.
331
00:18:50,378 --> 00:18:52,672
I re-read
"The Interpretation of Dreams".
332
00:18:54,716 --> 00:18:57,344
There's no explanation
for nightmares.
333
00:18:57,552 --> 00:19:00,889
None whatsoever.
It's pure persecution!
334
00:19:01,097 --> 00:19:03,975
Go easy on the pills.
You won't wake up.
335
00:19:04,184 --> 00:19:07,938
I have to knock myself out
or the nightmares persecute me.
336
00:19:08,146 --> 00:19:10,357
Stop with that.
You'll kill yourself.
337
00:19:10,565 --> 00:19:13,193
It's my nightmares
that will kill me.
338
00:19:16,488 --> 00:19:17,906
My friend...
339
00:19:18,323 --> 00:19:19,783
...come here.
340
00:19:20,325 --> 00:19:21,785
Come here!
341
00:20:07,038 --> 00:20:09,332
When we talked about Ivan...
342
00:20:09,874 --> 00:20:13,086
...we tried to sketch
a profile of him.
343
00:20:17,090 --> 00:20:20,176
When we talked about Ivan,
we tried to sketch a profile.
344
00:20:20,385 --> 00:20:23,179
But it was hopeless from the start.
345
00:20:23,513 --> 00:20:25,765
Him and his legendary naps!
346
00:20:26,140 --> 00:20:29,102
Once I went to a conference
with Ivan.
347
00:20:29,852 --> 00:20:31,521
Something European.
348
00:20:31,729 --> 00:20:35,733
On the way back,
we missed our connection in Bern.
349
00:20:35,942 --> 00:20:38,403
Our delegation
waited at the airport...
350
00:20:38,611 --> 00:20:40,029
...for the next flight.
351
00:20:40,405 --> 00:20:44,617
Three sleepless nights in Stockholm
and five more hours in Switzerland.
352
00:20:44,826 --> 00:20:46,994
We all slept like babies.
353
00:21:13,562 --> 00:21:15,106
You're not sleeping?
354
00:21:15,815 --> 00:21:17,566
No, I can't.
355
00:21:18,192 --> 00:21:20,987
Count all the diplomats you've met.
356
00:21:22,071 --> 00:21:25,241
I suffer
from a degenerative disease.
357
00:21:26,409 --> 00:21:28,369
The Elsinore Syndrome.
358
00:21:28,577 --> 00:21:30,996
- Like the castle in "Hamlet"?
- Yes.
359
00:21:31,747 --> 00:21:35,459
- I have violent nightmares.
- What kind of nightmares?
360
00:21:37,044 --> 00:21:40,297
- I'm embarrassed.
- Sorry, I'm indiscreet!
361
00:21:40,506 --> 00:21:42,925
It's fine. I sleep at the office.
362
00:21:43,217 --> 00:21:46,262
How do you stop yourself
from sleeping?
363
00:21:47,721 --> 00:21:49,473
I have pills.
364
00:22:43,444 --> 00:22:44,903
Are you Sylvia?
365
00:22:45,571 --> 00:22:48,031
Ismael's companion?
- Yes.
366
00:22:50,242 --> 00:22:51,660
Where is he?
367
00:22:55,414 --> 00:22:57,499
In his room, writing.
368
00:23:00,878 --> 00:23:02,963
He still doesn't like swimming?
369
00:23:06,049 --> 00:23:08,051
How do you know that?
370
00:23:09,177 --> 00:23:11,013
Because I'm his wife.
371
00:23:13,390 --> 00:23:15,017
Carlotta.
372
00:23:24,526 --> 00:23:26,611
I thought you were dead.
373
00:23:29,156 --> 00:23:32,284
I've seen you before.
In a painting.
374
00:23:32,951 --> 00:23:34,578
How so?
375
00:23:36,455 --> 00:23:39,291
Ismael has a painting of you
at his place.
376
00:23:40,459 --> 00:23:42,043
Oh, that.
377
00:23:43,086 --> 00:23:45,756
It's an old portrait. I was 16.
378
00:23:52,929 --> 00:23:54,431
I'll tell him.
379
00:24:33,011 --> 00:24:35,472
- Get any work done?
- Not enough.
380
00:24:37,599 --> 00:24:39,225
What's wrong?
381
00:24:42,687 --> 00:24:44,898
I think I saw Carlotta.
382
00:24:45,398 --> 00:24:47,192
On the beach.
383
00:24:48,777 --> 00:24:51,321
I'm afraid it'll drive you crazy.
384
00:24:52,822 --> 00:24:54,407
Or I'll go crazy.
385
00:24:54,949 --> 00:24:58,828
Don't mention Carlotta.
I don't want to hear about her.
386
00:25:02,874 --> 00:25:04,542
She's alive.
387
00:25:06,211 --> 00:25:08,004
What are you saying?
388
00:25:09,505 --> 00:25:12,634
She was there. On the beach.
389
00:25:16,262 --> 00:25:18,431
You're insane, dear.
390
00:25:18,890 --> 00:25:22,435
She came back with me.
She's waiting downstairs.
391
00:25:23,394 --> 00:25:25,521
How do you know it's her?
392
00:25:26,939 --> 00:25:29,150
Because she told me.
393
00:26:01,599 --> 00:26:03,309
It's me.
394
00:26:05,895 --> 00:26:07,522
Yes.
395
00:26:11,817 --> 00:26:13,819
I've changed my hair.
396
00:26:15,780 --> 00:26:17,573
Like it?
397
00:26:18,449 --> 00:26:20,159
Yes.
398
00:26:21,202 --> 00:26:23,162
You've aged.
399
00:26:27,041 --> 00:26:29,251
How long has it been?
400
00:26:30,753 --> 00:26:33,631
21 years, 8 months and 6 days.
401
00:26:39,512 --> 00:26:41,305
Am I bothering you?
402
00:26:41,764 --> 00:26:45,309
No. I was writing.
403
00:26:46,394 --> 00:26:48,562
You still make films?
404
00:26:49,188 --> 00:26:50,481
Yes.
405
00:26:52,650 --> 00:26:54,360
I haven't seen them.
406
00:26:55,111 --> 00:26:57,738
I tried through Ivan,
but he disappeared.
407
00:26:57,947 --> 00:26:59,657
No longer in France?
408
00:27:01,575 --> 00:27:03,577
I liked him.
409
00:27:15,339 --> 00:27:18,384
Sorry but
I don't know anyone anymore.
410
00:27:19,343 --> 00:27:21,929
I have nowhere to stay.
411
00:27:41,365 --> 00:27:43,409
You left France?
412
00:27:43,867 --> 00:27:45,244
Yes.
413
00:27:47,454 --> 00:27:49,164
And now?
414
00:27:49,790 --> 00:27:51,458
I'm in Paris.
415
00:27:51,959 --> 00:27:53,919
In a shelter.
416
00:27:54,128 --> 00:27:56,964
You have a place to sleep tonight?
417
00:27:59,550 --> 00:28:01,093
No.
418
00:28:01,593 --> 00:28:03,929
So you can stay here.
419
00:28:06,765 --> 00:28:08,433
All right.
420
00:28:17,693 --> 00:28:20,737
It's too big for us.
We never use it.
421
00:28:23,991 --> 00:28:26,785
I put a towel in the bathroom.
422
00:28:30,956 --> 00:28:32,958
Because I smell bad?
423
00:28:33,417 --> 00:28:35,293
Yes, a little.
424
00:28:36,837 --> 00:28:38,880
Want to borrow some clothes?
425
00:28:39,589 --> 00:28:41,091
I'll be fine.
426
00:28:42,801 --> 00:28:45,512
Why not ask for news
of your father?
427
00:28:46,012 --> 00:28:47,597
Oh, him...
428
00:28:49,099 --> 00:28:51,685
- Do you know him?
- No.
429
00:28:52,727 --> 00:28:55,021
If he were dead, I'd have heard.
430
00:31:33,429 --> 00:31:35,723
It was all a lie.
431
00:31:36,015 --> 00:31:37,892
What was a lie?
432
00:31:38,142 --> 00:31:39,602
You and me!
433
00:31:39,810 --> 00:31:43,022
Quiet. Fight! Fight now!
434
00:31:43,314 --> 00:31:46,317
I don't have the strength!
I wish she were dead!
435
00:31:46,525 --> 00:31:48,444
No.
436
00:31:48,652 --> 00:31:50,946
I wanted her never to come back!
437
00:31:51,155 --> 00:31:52,656
Me too.
438
00:31:53,741 --> 00:31:55,284
No!
439
00:31:56,035 --> 00:31:57,328
It's her!
440
00:31:58,245 --> 00:31:59,330
Go on.
441
00:31:59,914 --> 00:32:02,249
Sleep with her and I'll kill you.
442
00:32:04,335 --> 00:32:05,586
No.
443
00:32:05,794 --> 00:32:07,213
Carlotta...
444
00:32:07,922 --> 00:32:09,423
Wake up.
445
00:32:16,347 --> 00:32:19,099
- It was an awful nightmare.
- And me?
446
00:32:19,308 --> 00:32:20,726
How about me?
447
00:32:20,935 --> 00:32:24,730
I'm in a living nightmare
and I can't wake up!
448
00:32:25,064 --> 00:32:26,941
Please don't shout.
449
00:32:29,109 --> 00:32:31,236
I'm an old woman now.
450
00:32:31,904 --> 00:32:33,947
I'm coming back to you.
451
00:32:35,240 --> 00:32:36,784
One day I'll die.
452
00:32:36,992 --> 00:32:40,287
You won't die, you're already dead!
Filthy whore!
453
00:32:40,496 --> 00:32:42,581
What were you doing for 20 years?
454
00:32:42,790 --> 00:32:44,917
Twenty-one fucking years!
455
00:32:45,125 --> 00:32:47,211
Answer, you piece of shit!
456
00:32:47,419 --> 00:32:49,046
- I can't remember.
- No, wrong!
457
00:32:49,254 --> 00:32:50,839
It's me who doesn't know!
458
00:32:51,048 --> 00:32:54,426
Me! A thousand times
I thought you dead!
459
00:32:54,635 --> 00:32:57,346
I was your widower
without a corpse to mourn!
460
00:32:57,554 --> 00:33:00,933
You know what you did
with 21 years of my life. Tell me.
461
00:33:01,141 --> 00:33:03,894
Where did you go? Where were you?
462
00:33:04,686 --> 00:33:06,271
Why?
463
00:33:06,480 --> 00:33:08,607
When? When?
464
00:33:09,024 --> 00:33:11,068
With who?
465
00:33:12,319 --> 00:33:13,779
I left alone.
466
00:33:14,112 --> 00:33:16,031
What do you mean, alone?
467
00:33:17,324 --> 00:33:18,742
Yes.
468
00:33:19,618 --> 00:33:21,870
I can't remember why.
469
00:33:22,788 --> 00:33:24,873
I was going crazy.
470
00:33:25,415 --> 00:33:27,501
I was twenty.
471
00:33:29,795 --> 00:33:32,130
One day I was out walking.
472
00:33:32,464 --> 00:33:34,216
I went into a station.
473
00:33:34,591 --> 00:33:36,426
I took a train.
474
00:33:37,636 --> 00:33:40,389
Not knowing how long
I was leaving for.
475
00:33:40,847 --> 00:33:42,474
A week?
476
00:33:42,808 --> 00:33:43,975
A year?
477
00:33:44,184 --> 00:33:45,727
I don't know.
478
00:33:46,061 --> 00:33:48,146
I couldn't breathe anymore.
479
00:33:48,355 --> 00:33:51,316
I got off in Lyon.
480
00:33:51,858 --> 00:33:53,819
It's a big city.
481
00:33:54,236 --> 00:33:56,363
I didn't know it.
482
00:33:57,823 --> 00:33:59,908
I said to myself...
483
00:34:00,492 --> 00:34:02,828
...it was easy to disappear there.
484
00:34:03,286 --> 00:34:06,039
That no one would come looking.
485
00:34:11,962 --> 00:34:14,464
At first I wandered the streets.
486
00:34:15,840 --> 00:34:18,176
Then the halfway houses.
487
00:34:18,385 --> 00:34:20,971
- You did drugs?
- Yes.
488
00:34:24,140 --> 00:34:26,685
- Were you in prison?
- No.
489
00:34:28,395 --> 00:34:30,605
Then I worked.
490
00:34:31,856 --> 00:34:34,442
I lived with people
in the countryside.
491
00:34:35,402 --> 00:34:37,195
It lasted...
492
00:34:37,862 --> 00:34:40,365
...six years I think.
- Six years!
493
00:34:40,782 --> 00:34:44,452
Why not send a note
to say you weren't dead, dammit?
494
00:34:44,661 --> 00:34:46,746
I didn't need an address.
I'm no cop.
495
00:34:46,955 --> 00:34:49,416
I wanted you alive, that's all.
496
00:34:51,084 --> 00:34:52,669
But I was like dead.
497
00:34:52,877 --> 00:34:56,756
Dead? Bullshit! 21 years!
You were dead!
498
00:34:56,965 --> 00:35:00,969
I did every precinct,
every hospital, every morgue.
499
00:35:01,177 --> 00:35:03,972
Fucking detectives
your father and I paid for!
500
00:35:04,389 --> 00:35:08,685
On every trip I searched
for your face at every station...
501
00:35:08,893 --> 00:35:11,062
...with the three pictures
I had of you.
502
00:35:11,271 --> 00:35:14,691
What did I do to you?
- I didn't know how to live.
503
00:35:15,817 --> 00:35:17,485
It was unbearable.
504
00:35:17,819 --> 00:35:20,530
I wanted to vanish,
to tear up my life.
505
00:35:20,822 --> 00:35:23,408
No! No!
506
00:35:25,410 --> 00:35:27,787
It's my life you tore up!
507
00:35:27,996 --> 00:35:29,414
And your father's!
508
00:35:29,789 --> 00:35:33,668
You used to say we owed nothing
to anyone but ourselves.
509
00:35:33,876 --> 00:35:35,545
That's crap.
510
00:35:35,753 --> 00:35:37,213
You know what happened?
511
00:35:37,422 --> 00:35:40,174
After 10 years,
you get declared dead.
512
00:35:40,383 --> 00:35:42,844
It's me who signed
the piece of paper.
513
00:35:43,052 --> 00:35:45,888
A paper which I brought
to your father.
514
00:35:46,222 --> 00:35:48,224
We had no tomb to cry at.
515
00:35:48,433 --> 00:35:51,060
Just that paper with your name:
"Absent".
516
00:35:51,352 --> 00:35:53,146
And that brought no relief.
517
00:35:53,354 --> 00:35:56,399
Just 21 years of grief!
518
00:35:58,901 --> 00:36:01,320
And were you happy?
519
00:36:02,947 --> 00:36:05,158
I abandoned you, honey.
520
00:36:05,825 --> 00:36:07,493
What about your father?
521
00:36:11,330 --> 00:36:13,332
I abandoned all of you.
522
00:36:13,875 --> 00:36:15,918
You weighed too heavy.
523
00:36:16,836 --> 00:36:20,089
Or I was too heavy.
- And now you're light?
524
00:36:21,090 --> 00:36:22,592
Yes.
525
00:36:25,678 --> 00:36:30,016
Over the years, one day,
I was in India and I became light.
526
00:36:30,224 --> 00:36:34,103
India? I don't care.
Yes, you were heavy.
527
00:36:34,312 --> 00:36:36,480
You weighed a ton in Paris.
528
00:36:36,689 --> 00:36:39,108
You were my ball and chain.
529
00:36:39,775 --> 00:36:41,694
Were there men?
530
00:36:42,320 --> 00:36:44,363
- Of course.
- How many?
531
00:36:45,156 --> 00:36:46,490
A lot.
532
00:36:47,158 --> 00:36:50,161
- What did you tell them?
- Nothing.
533
00:36:51,037 --> 00:36:53,873
The contract was no questions,
just the present.
534
00:36:54,081 --> 00:36:55,875
The present is shit.
535
00:36:56,208 --> 00:36:58,294
I let myself drift.
536
00:36:58,669 --> 00:36:59,837
Everywhere.
537
00:37:00,796 --> 00:37:03,466
And then I met a man in New Delhi.
538
00:37:04,008 --> 00:37:05,676
He married me.
539
00:37:07,386 --> 00:37:09,180
And then he died.
540
00:37:10,589 --> 00:37:12,424
But...
541
00:37:13,142 --> 00:37:14,476
...when?
542
00:37:15,644 --> 00:37:17,646
Three weeks ago.
543
00:37:19,815 --> 00:37:22,276
So I thought I should come home.
544
00:37:23,986 --> 00:37:26,280
I didn't know where to go.
545
00:37:27,448 --> 00:37:29,491
I had nothing to run from.
546
00:38:10,991 --> 00:38:13,327
One day,
a rabbi friend of Bloom's...
547
00:38:13,535 --> 00:38:17,331
...offered to do a funeral service.
To dig a grave.
548
00:38:18,790 --> 00:38:20,459
Bloom refused.
549
00:38:20,792 --> 00:38:24,004
What kind of grave is it
without a body?
550
00:38:25,255 --> 00:38:27,674
So in the end,
Bloom and I never buried her.
551
00:38:28,050 --> 00:38:30,218
See? We were right.
552
00:38:38,685 --> 00:38:40,812
I remember it's this way.
553
00:38:50,364 --> 00:38:52,574
There's never anyone.
554
00:39:22,103 --> 00:39:23,980
Good book?
555
00:39:25,565 --> 00:39:27,275
Yes.
556
00:39:30,195 --> 00:39:32,948
I never read. I never did.
557
00:39:33,907 --> 00:39:36,326
To my father's despair.
558
00:39:37,035 --> 00:39:40,664
When my mother died,
I was very young...
559
00:39:42,290 --> 00:39:43,833
...and...
560
00:39:44,250 --> 00:39:47,420
...I was at boarding school
and came home on weekends.
561
00:39:48,171 --> 00:39:49,881
At night...
562
00:39:50,090 --> 00:39:52,967
...my father recited poetry to me
at bedtime.
563
00:39:53,843 --> 00:39:58,723
And I remember a German poem
which he kept translating...
564
00:39:59,974 --> 00:40:01,684
..."One day...
565
00:40:02,477 --> 00:40:04,479
...when I lose you...
566
00:40:05,980 --> 00:40:08,483
...how will you be able
to fall asleep?
567
00:40:09,150 --> 00:40:12,153
Without me rustling over you...
568
00:40:12,946 --> 00:40:15,573
...like a linden crown."
569
00:40:16,908 --> 00:40:18,618
Bloom.
570
00:40:19,285 --> 00:40:21,746
He had his affectations.
571
00:40:23,498 --> 00:40:24,999
What's your religion?
572
00:40:25,542 --> 00:40:27,126
I don't have any.
573
00:40:27,543 --> 00:40:30,421
- That's what you answered Ismael?
- What?
574
00:40:30,672 --> 00:40:34,092
Don't tell me
he never asked your religion.
575
00:40:35,134 --> 00:40:36,886
He did.
576
00:40:37,887 --> 00:40:41,057
I'm Protestant.
- How vicious of him!
577
00:40:41,265 --> 00:40:43,851
That's why he went out with you.
578
00:40:44,477 --> 00:40:48,231
A Protestant. He couldn't resist.
- Maybe.
579
00:40:49,148 --> 00:40:50,817
How about you?
580
00:40:51,317 --> 00:40:53,778
I'm a renegade Jew.
581
00:40:54,028 --> 00:40:56,155
To my father's despair.
582
00:41:29,605 --> 00:41:32,608
- Who are you?
- I'm sorry. I'm Ivan Dedalus.
583
00:41:32,817 --> 00:41:35,111
- We're colleagues.
- Step back.
584
00:41:35,861 --> 00:41:39,615
You think... But no.
I'm a clerk in European Affairs.
585
00:41:39,824 --> 00:41:43,077
It's been six months.
We met once in an airport.
586
00:41:44,453 --> 00:41:46,247
I remember.
587
00:41:46,789 --> 00:41:47,999
What do you want?
588
00:41:48,207 --> 00:41:51,335
I've thought about you
and I wondered...
589
00:41:51,669 --> 00:41:53,170
...if maybe...
590
00:41:53,713 --> 00:41:58,384
...you'd agree to go out with me...
591
00:41:58,592 --> 00:42:01,554
...one night, or on a Sunday.
- With you?
592
00:42:02,680 --> 00:42:04,056
Yeah.
593
00:42:04,807 --> 00:42:08,060
You're not a little crazy?
594
00:42:09,186 --> 00:42:11,564
Yes, I act like
a deranged person...
595
00:42:11,772 --> 00:42:14,525
...but at work I'm not crazy.
You scare me.
596
00:42:14,733 --> 00:42:17,695
It's you who scares me.
You followed me here.
597
00:42:17,903 --> 00:42:19,113
I'm really sorry.
598
00:42:19,321 --> 00:42:22,491
But you'd make me so happy
if you'd agree to...
599
00:42:22,783 --> 00:42:26,370
...if you had a free evening.
- Well, maybe.
600
00:42:28,122 --> 00:42:30,541
Meaning it's possible? When?
601
00:42:30,749 --> 00:42:32,459
Why not now?
602
00:42:33,335 --> 00:42:37,381
I found them. Here they are.
603
00:42:38,299 --> 00:42:40,801
You see? Real leather!
604
00:42:41,010 --> 00:42:43,721
So they're sending you abroad?
605
00:42:44,054 --> 00:42:47,808
For now I'm just filing reports,
doing photocopies.
606
00:42:49,143 --> 00:42:51,603
They're too big.
- Sit down.
607
00:42:52,354 --> 00:42:54,106
We'll fix that.
608
00:42:55,983 --> 00:42:57,568
Now try it on.
609
00:43:00,279 --> 00:43:01,822
Perfect!
610
00:43:03,031 --> 00:43:04,992
You're handsome like that.
611
00:43:05,617 --> 00:43:08,412
You always had trouble
finding women.
612
00:43:09,455 --> 00:43:10,956
Yes.
613
00:43:11,498 --> 00:43:12,958
Why?
614
00:43:13,917 --> 00:43:15,252
I don't know.
615
00:43:15,460 --> 00:43:18,463
Shyness.
- My poor old bachelor.
616
00:43:19,298 --> 00:43:23,010
Dad, I think I met a woman.
617
00:43:23,969 --> 00:43:25,137
Ivan!
618
00:43:25,345 --> 00:43:29,600
- Come and see the lunar eclipse!
- Here, for you.
619
00:43:30,642 --> 00:43:31,685
What is it?
620
00:43:31,894 --> 00:43:34,479
You were named attaché
at the embassy in Dushanbe.
621
00:43:35,480 --> 00:43:38,942
You're leaving in two weeks.
For three years.
622
00:43:41,570 --> 00:43:43,030
Three years?
623
00:43:43,238 --> 00:43:46,199
- You just have to marry me.
- Arielle...
624
00:43:47,784 --> 00:43:51,246
You don't know who I am.
- So what? I'll learn!
625
00:43:53,290 --> 00:43:55,709
Arielle had stayed an adolescent.
626
00:43:55,917 --> 00:43:59,129
She wanted a hero,
an Achilles or a Patroclus...
627
00:43:59,463 --> 00:44:01,590
...or someone killed at Thermopylae.
628
00:44:01,840 --> 00:44:03,467
She chose Ivan.
629
00:44:03,675 --> 00:44:05,302
Oh shit!
630
00:44:08,722 --> 00:44:12,017
On hearing of the marriage,
a friend of Arielle's said...
631
00:44:12,225 --> 00:44:13,602
... "It's suicide".
632
00:44:13,810 --> 00:44:16,104
Word of that got back to Ivan.
633
00:44:17,606 --> 00:44:22,819
It's not easy
being someone's suicide.
634
00:44:26,198 --> 00:44:29,159
- You're not that different.
- What?
635
00:44:30,410 --> 00:44:32,579
Aren't we alike?
636
00:44:35,540 --> 00:44:37,417
You and I are the same.
637
00:44:39,836 --> 00:44:41,254
Yes.
638
00:45:00,092 --> 00:45:04,262
♪ Go 'way from my window ♪
639
00:45:05,583 --> 00:45:08,885
♪ Leave at your own chosen speed ♪
640
00:45:12,030 --> 00:45:16,131
♪ I'm not the one you want, babe ♪
641
00:45:16,725 --> 00:45:20,097
♪ I'm not the one you need ♪
642
00:45:23,385 --> 00:45:27,730
♪ You say you're looking for someone ♪
643
00:45:28,117 --> 00:45:31,211
♪ Who's never weak but always strong ♪
644
00:45:32,640 --> 00:45:35,733
♪ To protect you and defend you ♪
645
00:45:37,038 --> 00:45:40,583
♪ Whether you are right or wrong ♪
646
00:45:41,894 --> 00:45:45,926
♪ Someone to open each and every door ♪
647
00:45:45,991 --> 00:45:48,251
♪ But it ain't me, babe ♪
648
00:45:48,971 --> 00:45:53,038
♪ No, no, no. It ain't me, babe ♪
649
00:45:53,181 --> 00:45:57,386
♪ It ain't me you're looking for, babe ♪
650
00:46:06,901 --> 00:46:11,002
♪ Go lightly from the ledge, babe ♪
651
00:46:11,618 --> 00:46:14,920
♪ Go lightly on the ground ♪
652
00:46:29,070 --> 00:46:31,155
What did you come here for?
653
00:46:33,532 --> 00:46:36,244
- I think you know.
- No.
654
00:46:37,161 --> 00:46:40,122
When I recovered Ismael,
he was an old man.
655
00:46:40,831 --> 00:46:44,502
I wrenched him from you.
Now he has a real life.
656
00:46:45,503 --> 00:46:47,505
Why are you shrugging?
657
00:46:49,173 --> 00:46:52,093
- Ismael is playing a role.
- No.
658
00:46:52,968 --> 00:46:55,888
- He's my child.
- You're wrong.
659
00:46:56,305 --> 00:46:58,057
You don't know him anymore.
660
00:46:58,641 --> 00:47:01,018
You came to destroy me?
- No.
661
00:47:02,019 --> 00:47:04,188
I always thought about him.
662
00:47:04,605 --> 00:47:06,315
He's in my thoughts.
663
00:47:06,607 --> 00:47:10,653
Why are you here today?
Why not two years ago?
664
00:47:11,112 --> 00:47:14,198
I wasn't free before.
I was married.
665
00:47:16,075 --> 00:47:19,161
- Where's your husband?
- My husband died.
666
00:47:19,370 --> 00:47:21,789
- You're crazy!
- And I'm here.
667
00:47:22,039 --> 00:47:26,544
- Everything you say is poison.
- I've come to take my man back.
668
00:47:26,794 --> 00:47:28,212
You're ugly.
669
00:47:28,420 --> 00:47:30,381
Everything you say is ugly.
670
00:47:30,923 --> 00:47:33,050
You can live without him.
671
00:47:33,551 --> 00:47:35,552
You won't be unhappy.
672
00:47:36,720 --> 00:47:38,639
I can't.
673
00:47:40,307 --> 00:47:42,142
Without Ismael...
674
00:47:42,685 --> 00:47:44,728
You should have loved your husband.
675
00:47:45,896 --> 00:47:47,690
That was impossible.
676
00:47:48,899 --> 00:47:50,526
You no longer exist.
677
00:47:50,734 --> 00:47:52,987
Even for your father,
you don't exist.
678
00:47:53,320 --> 00:47:55,823
You were declared dead, Carlotta.
679
00:47:56,031 --> 00:47:58,951
You exist for no one now.
680
00:48:06,834 --> 00:48:10,129
Alexander and I had been together
for six years.
681
00:48:11,463 --> 00:48:14,258
I'd come to New Delhi
with fake papers.
682
00:48:14,633 --> 00:48:16,635
I called myself Esther.
683
00:48:17,052 --> 00:48:18,679
I was very poor.
684
00:48:19,346 --> 00:48:21,598
I can't remember how I got by.
685
00:48:24,142 --> 00:48:26,562
When I met Alex, he was married.
686
00:48:27,729 --> 00:48:31,984
He was older than me.
Very handsome. I liked that.
687
00:48:33,652 --> 00:48:37,447
He left his wife.
His kids were already grown.
688
00:48:39,199 --> 00:48:42,077
He bought a sort of palace
in the countryside.
689
00:48:42,703 --> 00:48:44,538
I moved in with him.
690
00:48:45,080 --> 00:48:47,791
He listened to Indian music
all the time.
691
00:48:48,834 --> 00:48:52,337
Musicians would come by the house.
It was joyful.
692
00:48:53,088 --> 00:48:54,923
One day he died.
693
00:48:56,174 --> 00:48:59,344
He vomited blood. He vomited on me.
694
00:48:59,803 --> 00:49:02,097
At the Anglican church,
for his funeral...
695
00:49:02,305 --> 00:49:04,182
...there was his family.
696
00:49:05,559 --> 00:49:07,561
I was alone.
697
00:49:09,312 --> 00:49:11,773
His son came and told me to leave.
698
00:49:12,566 --> 00:49:14,317
I didn't leave.
699
00:49:14,734 --> 00:49:16,695
I stayed.
700
00:49:20,240 --> 00:49:22,492
And he called me a whore.
701
00:49:23,827 --> 00:49:26,454
Like in a nightmare.
702
00:49:30,000 --> 00:49:31,960
And when I got back home...
703
00:49:32,961 --> 00:49:35,088
...there were lawyers.
704
00:49:35,672 --> 00:49:37,966
All the furniture had been seized.
705
00:49:39,259 --> 00:49:41,595
They even took my clothes.
706
00:49:41,970 --> 00:49:44,055
I had nothing.
707
00:50:06,870 --> 00:50:08,788
Who was she?
708
00:50:09,330 --> 00:50:11,541
I told you a thousand times.
709
00:50:11,916 --> 00:50:13,501
Did you love her?
710
00:50:13,710 --> 00:50:15,628
I told you a thousand times.
711
00:50:16,004 --> 00:50:18,089
How did you love her?
712
00:50:20,049 --> 00:50:22,969
The way you love a vulnerable girl.
713
00:50:23,344 --> 00:50:25,180
She wavered.
714
00:50:25,388 --> 00:50:27,849
Everything hurt her.
I was her shield.
715
00:50:28,057 --> 00:50:31,144
I never stopped
not being enough for her.
716
00:50:32,520 --> 00:50:35,940
And I wasn't vulnerable
when you met me?
717
00:50:36,482 --> 00:50:38,192
Yes.
718
00:50:38,818 --> 00:50:40,737
In a different way.
719
00:50:42,071 --> 00:50:43,740
How?
720
00:50:44,073 --> 00:50:46,951
You were alone, very alone.
721
00:50:47,827 --> 00:50:49,495
A nun.
722
00:50:50,830 --> 00:50:53,499
You think I'm a nun in bed?
723
00:50:54,292 --> 00:50:56,002
Oh, no.
724
00:51:00,631 --> 00:51:03,593
- How was Carlotta in bed?
- I can't remember.
725
00:51:03,801 --> 00:51:06,888
Bad answer. You never forget that.
726
00:51:09,682 --> 00:51:12,143
She was distraught.
727
00:51:12,769 --> 00:51:14,353
How so?
728
00:51:14,687 --> 00:51:17,940
She'd often cry
when she was making love.
729
00:51:19,775 --> 00:51:21,736
What about me, now?
730
00:51:23,446 --> 00:51:25,531
You're crying.
731
00:51:32,997 --> 00:51:34,790
Did she cheat on you?
732
00:51:35,082 --> 00:51:36,334
Yes.
733
00:51:36,751 --> 00:51:37,960
All the time.
734
00:51:38,169 --> 00:51:42,131
With whoever came along.
She needed men to hold onto.
735
00:51:42,340 --> 00:51:44,342
I was one of them.
736
00:51:46,594 --> 00:51:48,137
I don't know...
737
00:51:48,721 --> 00:51:52,266
I don't know how to cheat on you.
I don't know how.
738
00:51:54,226 --> 00:51:57,605
I owe nothing to Carlotta.
I owe you everything.
739
00:51:57,938 --> 00:52:00,816
I don't want debts
between me and a man.
740
00:52:03,110 --> 00:52:05,529
Yes, I did save your life.
741
00:52:06,447 --> 00:52:09,116
I'm jealous of Carlotta.
742
00:52:09,909 --> 00:52:12,369
I can't help this jealousy.
743
00:52:13,579 --> 00:52:15,915
It's burning me up!
744
00:52:20,561 --> 00:52:24,023
I won't go back with Carlotta.
745
00:52:27,092 --> 00:52:29,220
I wanted to drive you crazy.
746
00:52:29,428 --> 00:52:31,764
Not make you reasonable.
747
00:52:34,141 --> 00:52:36,810
That's why I'm jealous.
748
00:52:37,937 --> 00:52:40,272
I met you too late.
749
00:53:26,860 --> 00:53:28,695
Going to sleep?
750
00:53:31,281 --> 00:53:33,242
What are you doing?
751
00:53:34,576 --> 00:53:37,079
I wanted to look at you once more.
752
00:53:38,330 --> 00:53:40,165
Why?
753
00:53:43,502 --> 00:53:45,128
Talk to me!
754
00:53:45,629 --> 00:53:47,214
Quiet!
755
00:53:47,547 --> 00:53:50,008
Quiet.
- Talk to me.
756
00:53:52,970 --> 00:53:54,805
I'm leaving.
757
00:53:57,557 --> 00:54:00,268
I don't know
if I want to see you again.
758
00:54:03,855 --> 00:54:05,607
I don't know
how to love myself enough...
759
00:54:05,816 --> 00:54:07,692
...to ask you to come.
760
00:54:09,778 --> 00:54:14,199
- Let me leave. I beg you.
- Stay. It's me who beg you.
761
00:55:32,235 --> 00:55:35,071
- Wine in the morning?
- I got no sleep.
762
00:55:36,573 --> 00:55:39,742
I'm writing some words of praise
on your father.
763
00:55:42,870 --> 00:55:47,041
- Sylvia is at the sea?
- No. She's gone.
764
00:55:49,168 --> 00:55:52,255
- Where?
- Far from here.
765
00:55:57,093 --> 00:55:59,387
Why didn't you leave too?
766
00:56:00,972 --> 00:56:03,016
She didn't want me to.
767
00:56:05,643 --> 00:56:07,228
Is it because of me?
768
00:56:07,854 --> 00:56:11,274
She's an astrophysicist,
head in the stars,..
769
00:56:11,482 --> 00:56:13,067
...believes in infinity.
770
00:56:13,526 --> 00:56:15,903
You picked an intelligent woman.
771
00:56:17,113 --> 00:56:19,615
Sylvia is beautiful
and intelligent.
772
00:56:20,032 --> 00:56:21,492
Yes.
773
00:56:22,410 --> 00:56:25,663
I wasn't intelligent.
- Oh yes, you were.
774
00:56:26,330 --> 00:56:28,207
But so sad.
775
00:56:29,000 --> 00:56:31,294
I've changed, my friend.
776
00:56:48,185 --> 00:56:50,396
I can't anymore, Carlotta.
777
00:56:51,188 --> 00:56:54,191
I won't live with you,
never again.
778
00:56:55,860 --> 00:56:57,862
By tomorrow, I'll have vanished.
779
00:56:58,779 --> 00:57:00,239
Like that.
780
00:57:42,448 --> 00:57:43,741
My heart...
781
00:57:44,199 --> 00:57:45,993
You...
782
00:58:06,847 --> 00:58:08,640
What are you doing?
783
00:58:09,558 --> 00:58:11,060
Snooping around.
784
00:58:11,602 --> 00:58:13,228
Why?
785
00:58:18,859 --> 00:58:20,861
You have a child!
786
00:58:21,320 --> 00:58:22,946
Who?
787
00:58:24,865 --> 00:58:27,951
- You and Sylvia have a child.
- No.
788
00:58:29,411 --> 00:58:31,246
Whose picture is this?
789
00:58:32,039 --> 00:58:34,208
A kid I knew.
790
00:58:39,338 --> 00:58:42,132
- Give me a child.
- What?
791
00:58:44,259 --> 00:58:47,304
- I want to have your child.
- Go away.
792
00:58:49,264 --> 00:58:51,683
One day you'll disappear again.
793
00:58:53,352 --> 00:58:55,771
Please. I want it.
794
00:58:56,438 --> 00:58:58,565
You should have with your Indian.
795
00:59:00,067 --> 00:59:01,985
That was different.
796
00:59:03,987 --> 00:59:06,073
I really loved you.
797
00:59:07,699 --> 00:59:10,911
You won't have to raise it.
- I'm too old.
798
00:59:11,328 --> 00:59:14,331
- You're not old.
- Yes, I am.
799
00:59:14,748 --> 00:59:17,042
And I don't want to be survived.
800
00:59:28,970 --> 00:59:31,681
Why didn't you go see your father?
801
00:59:33,058 --> 00:59:35,018
I won't see him again.
802
00:59:35,727 --> 00:59:37,395
It's too late.
803
00:59:38,522 --> 00:59:40,023
What?
804
00:59:41,107 --> 00:59:45,028
I have to accept what I've done
and can no longer undo.
805
00:59:45,445 --> 00:59:48,156
How do I know you're Carlotta?
806
00:59:48,490 --> 00:59:52,077
Not some madwoman
pretending to be her?
807
00:59:52,285 --> 00:59:53,954
What was your mother's name?
808
00:59:54,162 --> 00:59:57,040
When did she die?
Tell me where she's buried!
809
00:59:57,248 --> 00:59:59,376
Tell me the name
of the violin teacher...
810
00:59:59,584 --> 01:00:02,587
...I made you see
when you wanted to give up?
811
01:00:02,796 --> 01:00:05,131
Why are you pretending?
812
01:00:05,340 --> 01:00:08,635
If I answer,
you'll suffer even more.
813
01:00:09,386 --> 01:00:11,721
- No.
- How much suffering do you want?
814
01:00:11,930 --> 01:00:15,725
You won't see Henri
because you're afraid, terrified!
815
01:00:16,017 --> 01:00:19,771
Go see your father
and let him die in peace!
816
01:00:19,979 --> 01:00:23,608
I won't lie to him! You're here
and I'm afraid to call him!
817
01:00:23,817 --> 01:00:26,486
It's tearing my mouth out!
You're a lie!
818
01:00:26,903 --> 01:00:29,239
Everything about you is a lie!
819
01:00:29,697 --> 01:00:32,659
He's my father, not yours.
820
01:00:34,577 --> 01:00:36,162
Marry him.
821
01:00:36,704 --> 01:00:38,331
Or leave me alone.
822
01:00:38,540 --> 01:00:40,833
It was him I loved through you!
823
01:00:44,587 --> 01:00:47,966
- Going to Sylvia?
- None of your business!
824
01:00:48,800 --> 01:00:50,927
- Don't be violent.
- Let me alone!
825
01:00:51,552 --> 01:00:53,137
You crush everything.
826
01:00:53,346 --> 01:00:56,933
You're suffocating, morbid!
- Your presence is morbid!
827
01:00:57,767 --> 01:01:00,228
I look at you, touch you,
and see you dead!
828
01:01:00,436 --> 01:01:02,188
You make me want to vomit!
Go away!
829
01:01:02,397 --> 01:01:04,649
Yes, I wanted to hurt you!
830
01:01:05,066 --> 01:01:08,152
Please... forgive me.
831
01:01:09,195 --> 01:01:12,323
Forgive me!
I can't live alone.
832
01:01:12,907 --> 01:01:14,617
Please, Ismael.
833
01:01:15,868 --> 01:01:19,163
I want you to take me back.
I need you!
834
01:01:19,372 --> 01:01:22,333
I don't need you, so go away!
835
01:01:45,356 --> 01:01:47,316
Don't leave me.
836
01:01:48,693 --> 01:01:50,611
Don't leave me.
837
01:01:59,787 --> 01:02:01,372
Do I turn you on a little?
838
01:02:02,707 --> 01:02:04,333
A little.
839
01:02:06,168 --> 01:02:07,753
Running away?
840
01:02:08,295 --> 01:02:10,881
If you love me,
go see your father.
841
01:02:12,717 --> 01:02:16,887
Speak to him, I beg of you.
I won't have the strength.
842
01:02:26,856 --> 01:02:28,732
Sylvia, pick up.
843
01:02:29,441 --> 01:02:31,819
I'm sick of your answering machine.
844
01:02:33,404 --> 01:02:36,073
I'm on the highway,
on the way to Paris.
845
01:02:37,283 --> 01:02:39,577
I'd like to know
how to find the words.
846
01:02:42,162 --> 01:02:45,040
I've ended things with Carlotta.
847
01:02:45,499 --> 01:02:47,209
She's my former life.
848
01:02:47,751 --> 01:02:51,297
I must reinvent myself once more.
849
01:02:52,631 --> 01:02:56,051
I can't do it alone.
You're my homeland.
850
01:02:59,263 --> 01:03:01,432
You're probably
in your mountains...
851
01:03:02,057 --> 01:03:04,852
...staring at the stars
and forgetting about me.
852
01:03:07,855 --> 01:03:09,606
I'm lost.
853
01:03:11,831 --> 01:03:13,846
I have to leave with Bloom tomorrow.
854
01:03:14,424 --> 01:03:15,675
You have to help me.
855
01:03:16,676 --> 01:03:19,762
TWO YEARS EARLIER
856
01:03:19,971 --> 01:03:21,931
Excuse me, it's late.
857
01:03:23,474 --> 01:03:25,643
I'm a little bit tipsy.
858
01:03:26,227 --> 01:03:27,895
So have a seat.
859
01:03:28,229 --> 01:03:29,939
Thanks, that's kind.
860
01:03:30,481 --> 01:03:32,400
How about a glass of water?
861
01:03:32,692 --> 01:03:34,652
You don't have coffee?
862
01:03:35,028 --> 01:03:37,113
Sorry, I don't drink coffee.
863
01:03:37,405 --> 01:03:39,115
Whiskey then?
864
01:03:40,324 --> 01:03:41,701
Yes.
865
01:03:46,372 --> 01:03:47,707
Here.
866
01:03:51,794 --> 01:03:53,880
I wanted to say that
by refusing me...
867
01:03:54,088 --> 01:03:55,423
...you're missing out.
868
01:03:55,715 --> 01:03:57,800
You have to decide quickly.
869
01:03:58,009 --> 01:04:00,011
I won't live a thousand years!
870
01:04:01,429 --> 01:04:04,640
I did some tests.
I can show you the results.
871
01:04:04,849 --> 01:04:06,350
What did the doctors say?
872
01:04:06,559 --> 01:04:10,021
It's not me who matters,
but I can be good for you.
873
01:04:11,189 --> 01:04:14,567
God knows your life is austere!
- Don't hurt me.
874
01:04:14,775 --> 01:04:17,486
I know, we've barely met.
875
01:04:17,695 --> 01:04:20,615
You see a married man.
It's wonderful with him.
876
01:04:20,823 --> 01:04:22,992
I'm not saying to leave him.
877
01:04:23,534 --> 01:04:25,870
But don't miss out on me.
878
01:04:28,998 --> 01:04:31,167
Stop the leaves!
879
01:04:31,584 --> 01:04:33,836
Raise your arms like this!
880
01:04:34,045 --> 01:04:37,048
You all raise your arms!
Strollers in position!
881
01:04:37,256 --> 01:04:40,593
You up there! Get down!
Don't be a wise-ass!
882
01:04:40,801 --> 01:04:42,386
Where's Victor?
883
01:04:43,721 --> 01:04:45,473
Positions, please!
884
01:04:45,681 --> 01:04:47,767
We have forty minutes!
885
01:04:51,187 --> 01:04:53,022
What are you reading?
886
01:04:54,190 --> 01:04:56,609
- Flannery O'Connor.
- Any good?
887
01:04:57,151 --> 01:04:59,987
- You're teasing me!
- You're bored, right?
888
01:05:00,362 --> 01:05:01,697
Not at all.
889
01:05:01,906 --> 01:05:04,742
Is this the first shoot
you've ever seen?
890
01:05:05,117 --> 01:05:06,494
Yes.
891
01:05:06,702 --> 01:05:08,204
And?
892
01:05:08,746 --> 01:05:10,289
It seems fun.
893
01:05:10,498 --> 01:05:13,542
But do you always
lose your temper like that?
894
01:05:13,751 --> 01:05:15,211
It depends.
895
01:05:15,586 --> 01:05:17,254
You really scared me.
896
01:05:18,672 --> 01:05:22,259
- What do all these people do?
- They work.
897
01:05:22,593 --> 01:05:25,387
Want to wait for me?
I'm almost done.
898
01:05:26,722 --> 01:05:30,309
I'll wait at your place.
Give me your keys.
899
01:05:30,517 --> 01:05:32,144
No pussyfooting around!
900
01:05:32,353 --> 01:05:34,355
- Hiding mistresses there?
- Tons.
901
01:05:34,563 --> 01:05:37,524
- Fine. Give me your keys.
- Here.
902
01:05:38,233 --> 01:05:41,528
In the bathroom
I bought stuff for women.
903
01:05:41,737 --> 01:05:43,947
Toothbrushes, lotions...
904
01:05:45,032 --> 01:05:48,369
Too intimidating. I'll wait here.
905
01:05:49,244 --> 01:05:50,662
Okay.
906
01:05:58,796 --> 01:06:00,672
Let me take that.
907
01:06:00,851 --> 01:06:01,893
Yes.
908
01:06:04,426 --> 01:06:05,803
Thank you.
909
01:06:06,929 --> 01:06:09,181
I haven't fully settled in.
910
01:06:10,724 --> 01:06:12,392
It's dark.
911
01:06:15,020 --> 01:06:16,855
Something to drink?
912
01:06:17,064 --> 01:06:19,483
A little scotch?
- Yes. Very good.
913
01:06:30,661 --> 01:06:33,288
- I have no ice.
- No problem.
914
01:06:40,420 --> 01:06:43,674
- Your wife?
- Yes. Carlotta.
915
01:06:44,750 --> 01:06:45,792
Thanks.
916
01:06:46,134 --> 01:06:47,719
We got married at 20.
917
01:06:48,095 --> 01:06:51,014
- You were very young.
- One day she left.
918
01:06:51,223 --> 01:06:53,600
- When?
- After three years.
919
01:06:54,142 --> 01:06:58,188
- Where?
- I never knew. She just left.
920
01:07:00,023 --> 01:07:01,691
And I was alone.
921
01:07:02,526 --> 01:07:04,903
I lived like a widower.
922
01:07:06,112 --> 01:07:09,491
One day I was very drunk,
very angry.
923
01:07:09,699 --> 01:07:11,493
I got rid of all her pictures.
I burnt them.
924
01:07:11,701 --> 01:07:13,954
The next day,
no more images of her.
925
01:07:14,996 --> 01:07:17,040
But later I found this portrait.
926
01:07:17,249 --> 01:07:18,542
In the attic.
927
01:07:18,750 --> 01:07:21,586
My cousin painted it
when she was 17.
928
01:07:21,795 --> 01:07:23,713
He sold it to me.
929
01:07:23,922 --> 01:07:26,758
It's the only souvenir I have left.
930
01:07:42,732 --> 01:07:44,734
You want me to get rid of it?
931
01:07:45,902 --> 01:07:48,613
No, that won't be necessary.
932
01:09:25,835 --> 01:09:28,212
Why are you sleeping with me?
933
01:09:28,421 --> 01:09:30,172
Because you're old.
934
01:09:31,007 --> 01:09:32,341
Because...
935
01:09:33,009 --> 01:09:34,760
...you look like a bum.
936
01:09:35,094 --> 01:09:37,263
Because you're mysterious...
937
01:09:37,471 --> 01:09:39,515
...and I want to
penetrate your mystery.
938
01:09:39,890 --> 01:09:41,559
That's not enough.
939
01:09:44,562 --> 01:09:46,355
Because I'm a lost girl.
940
01:09:46,897 --> 01:09:48,858
And you'll never abandon me.
941
01:09:50,484 --> 01:09:54,530
I'll pull off your mask
and I'll make a prince of you.
942
01:09:58,680 --> 01:10:00,140
How was the sea?
943
01:10:00,517 --> 01:10:02,151
You enjoyed the sunny time?
944
01:10:02,557 --> 01:10:04,434
I hardly went out. I was writing.
945
01:10:05,036 --> 01:10:06,809
Have you finished your screenplay?
946
01:10:06,883 --> 01:10:07,926
I..
947
01:10:08,288 --> 01:10:09,331
I'm not sure yet.
948
01:10:10,107 --> 01:10:11,358
Wonderful!
949
01:10:12,586 --> 01:10:13,629
Thank you.
950
01:10:23,247 --> 01:10:25,727
Well, Won't we celebrate?
951
01:10:26,786 --> 01:10:27,829
What?
952
01:10:28,089 --> 01:10:29,132
Yes.
953
01:10:30,187 --> 01:10:31,543
Celebrate of what?
954
01:10:32,426 --> 01:10:34,511
Of my re-screening.
955
01:10:38,356 --> 01:10:40,094
What are you doing, sir?
956
01:10:40,438 --> 01:10:41,377
Sir!
957
01:10:41,469 --> 01:10:43,589
I'd celebrate of my success with my mate.
958
01:10:44,320 --> 01:10:47,970
But sir, you are not allowed to bring
your own drink up to the plane.
959
01:10:48,392 --> 01:10:51,922
I bought this bottle from the market
at the airport!
960
01:10:52,315 --> 01:10:53,983
It's absolutely legal.
961
01:10:54,167 --> 01:10:56,253
Look at the package, it is sealed.
962
01:10:56,316 --> 01:10:59,027
It's to drink it at your house.
Now I ask you to wait up.
963
01:10:59,747 --> 01:11:02,249
You can ask for champagne when we leave.
964
01:11:02,580 --> 01:11:05,187
Madam, I am worried about taking off.
965
01:11:05,226 --> 01:11:07,520
I need to drink right now.
966
01:11:08,151 --> 01:11:12,843
Henri, I'm not expert with Champagne,
But the hostess will give us some later.
967
01:11:13,473 --> 01:11:18,061
You are my friend. I don't want you
to drink their bad Champagne.
968
01:11:18,313 --> 01:11:21,963
Sir, if you open this bottle,
I will have to call the security!
969
01:11:22,691 --> 01:11:25,297
Do you think I am a renegade?
970
01:11:26,862 --> 01:11:28,114
A renegade?
971
01:11:28,302 --> 01:11:34,246
Do I look a terrorist for you? Can I hijack
this plane with a cork of Champagne?
972
01:11:34,441 --> 01:11:36,735
Sir..
I will have to ask you to leave this plane.
973
01:11:37,502 --> 01:11:40,582
Don't forget to get us two cups.
974
01:11:41,136 --> 01:11:42,135
Hey!
975
01:11:42,276 --> 01:11:44,478
Henri, she totally misunderstood your word.
976
01:11:44,836 --> 01:11:48,917
- I swear I don't think to drink Champagne.
- Don't be a pussy, Ismael.
977
01:11:49,225 --> 01:11:51,598
- This frustrates me.
- OK.
978
01:11:51,847 --> 01:11:54,141
- You have to show more pride.
- You're right.
979
01:11:55,350 --> 01:11:59,730
I don't want to end up
with orange jail clothes.
980
01:12:00,349 --> 01:12:03,730
And been killed because of these people.
Fuck!
981
01:12:04,447 --> 01:12:06,290
But the woman will not kill us!
982
01:12:06,374 --> 01:12:08,485
I am talking about a tragedy, Ismael!
983
01:12:09,882 --> 01:12:13,010
I'll go find cups as that
dummy hasn't come yet.
984
01:12:13,035 --> 01:12:15,062
Wait! You'll make them kick us out!
985
01:12:20,973 --> 01:12:22,082
That's him!
986
01:12:22,221 --> 01:12:23,480
Hello, sir.
987
01:12:23,719 --> 01:12:27,666
Ah! That miss resembles me to Jihadists.
988
01:12:27,890 --> 01:12:30,827
I don't want to talk to that fanatic.
989
01:12:31,092 --> 01:12:36,236
Sir, you give bad signs to our crew, so the
plane can't take off under these conditions.
990
01:12:36,305 --> 01:12:38,639
Look, I might be fat..
991
01:12:38,904 --> 01:12:41,406
But I don't wear an explosive belt!
992
01:12:41,465 --> 01:12:44,419
- Sir, don't do that on-board our plane!
- Dear Lord, I'm Jew!
993
01:12:45,259 --> 01:12:46,310
With no arm!
994
01:12:46,344 --> 01:12:49,678
- Sir, I don't ask you about your religion.
- You are wrong..
995
01:12:49,920 --> 01:12:53,302
An old Jew will not bomb your plane.
996
01:12:53,950 --> 01:12:55,009
Where is the cups?
997
01:12:55,054 --> 01:12:57,005
Sir, you go too far.
You look crazy.
998
01:12:57,070 --> 01:12:58,586
Sir, would you please come with me?
999
01:12:58,653 --> 01:13:03,762
My friend is old, and we stayed more than 2
hours in the security check & we're tired.
1000
01:13:05,041 --> 01:13:07,861
That's enough!
Ismael, tell them who I am.
1001
01:13:08,215 --> 01:13:10,852
This man is Henri Bloom, the filmmaker.
1002
01:13:11,093 --> 01:13:14,131
OK?
And he survived the German occupation.
1003
01:13:14,265 --> 01:13:16,822
I'm not just a survivor.
1004
01:13:17,211 --> 01:13:19,530
I've been a resistant since age of 7.
1005
01:13:19,958 --> 01:13:21,092
I held arms.
1006
01:13:21,192 --> 01:13:24,388
And he fought in Algeria
against ALN in 1965.
1007
01:13:24,493 --> 01:13:28,288
My apartment was shelled
with bombs by OAS.
1008
01:13:28,313 --> 01:13:31,679
- Correct.
- And I was off to buy bread.
1009
01:13:31,693 --> 01:13:34,334
- I understand.
- No! You don't understand me at all!
1010
01:13:34,371 --> 01:13:36,714
I'm not the one who plants bombs, sir.
1011
01:13:37,373 --> 01:13:39,228
I'm their target.
1012
01:13:40,486 --> 01:13:43,343
Since I was born, I've been the target.
1013
01:13:43,697 --> 01:13:45,166
Not the flagellant.
1014
01:13:45,205 --> 01:13:47,537
So, right now I want peace.
1015
01:13:54,078 --> 01:13:55,410
Did you write my speech?
1016
01:13:55,633 --> 01:13:57,643
Yes. Yes, I did.
1017
01:14:02,652 --> 01:14:03,702
Thank you.
1018
01:14:03,735 --> 01:14:06,342
From the depth of my heart, my dear.
Come here.
1019
01:14:16,478 --> 01:14:17,946
Would you please?
1020
01:14:20,962 --> 01:14:22,421
Good evening..
1021
01:14:22,446 --> 01:14:25,679
Welcome to Tel Aviv Film Festival.
1022
01:14:26,016 --> 01:14:29,963
I'm honored to be here
to introduce this man.
1023
01:14:31,324 --> 01:14:34,394
What Henri Blood did is something,
very few artists did.
1024
01:14:35,293 --> 01:14:37,274
He redefined our world.
1025
01:14:38,029 --> 01:14:42,234
Fought for us, in form and substance.
1026
01:14:42,996 --> 01:14:46,458
Please welcome a real cinematic hero..
1027
01:14:46,939 --> 01:14:48,080
My friend,
1028
01:14:48,418 --> 01:14:49,982
Henri Bloom.
1029
01:15:02,853 --> 01:15:04,012
Good evening.
1030
01:15:04,767 --> 01:15:06,450
Good evening, miss.
1031
01:15:07,259 --> 01:15:10,319
All your movies are
completely about absence.
1032
01:15:10,584 --> 01:15:11,739
Yes, of course!
1033
01:15:13,686 --> 01:15:16,020
Can we get more explanation from you?
1034
01:15:16,924 --> 01:15:23,177
I can recite few sentences, through
which you might get my point of view.
1035
01:15:25,282 --> 01:15:28,807
Don't you get bored of that turning point..
1036
01:15:29,617 --> 01:15:31,562
That you pain for it..
1037
01:15:31,927 --> 01:15:34,828
a cut off from your close ones?
1038
01:15:34,906 --> 01:15:37,028
Don't you think there something you miss?
1039
01:15:37,494 --> 01:15:40,717
The missed thing is not just a thing,
1040
01:15:41,311 --> 01:15:45,066
But isn't it something very close..
1041
01:15:46,317 --> 01:15:49,918
you hopelessly lost forever?
1042
01:15:50,612 --> 01:15:52,424
That once..
1043
01:15:53,335 --> 01:15:54,710
Out of the blue..
1044
01:15:56,082 --> 01:16:01,214
You remember it by some accident..
1045
01:16:01,271 --> 01:16:09,412
or by a death, like a ring
of an old bell in your ears.
1046
01:16:10,383 --> 01:16:16,397
And surely when you remember it,
it would've already been so far away.
1047
01:16:17,615 --> 01:16:19,177
Or maybe..
1048
01:16:19,825 --> 01:16:24,194
You still try to meet it in life.
1049
01:16:24,492 --> 01:16:26,892
and follow it with hope.
1050
01:16:28,353 --> 01:16:30,533
And just at that point..
1051
01:16:30,567 --> 01:16:31,821
You re-own it.
1052
01:16:32,249 --> 01:16:33,714
Or at least..
1053
01:16:33,791 --> 01:16:37,029
You try to understand your fault..
1054
01:16:37,128 --> 01:16:39,628
and your failure to exactly measure..
1055
01:16:40,481 --> 01:16:42,338
Carlotta is back!
1056
01:16:43,956 --> 01:16:45,106
What?!
1057
01:16:45,139 --> 01:16:46,769
Carlotta is still alive.
1058
01:16:47,495 --> 01:16:49,556
Bloom's daughter is alive?
1059
01:16:49,651 --> 01:16:51,364
Does he know that?
1060
01:16:51,751 --> 01:16:52,918
Not yet.
1061
01:16:53,980 --> 01:16:55,525
Will you tell him?
1062
01:16:56,293 --> 01:16:58,250
No. That would kill him.
1063
01:16:58,893 --> 01:17:05,084
How I wish we could deal with
others like we deal with things.
1064
01:17:05,373 --> 01:17:11,962
For we know the weight of these things..
their taste.. and their material..
1065
01:17:12,498 --> 01:17:16,365
So then, when we get
them we feel less pain..
1066
01:17:18,680 --> 01:17:25,604
Maybe we could even get them justice..
Respect.. An love.
1067
01:17:28,315 --> 01:17:29,733
Hello.
1068
01:17:30,775 --> 01:17:33,987
My name is Carlotta Bloom,
and I'm back.
1069
01:17:34,988 --> 01:17:36,406
Excuse me?
1070
01:17:37,407 --> 01:17:39,242
I'm back.
1071
01:17:40,160 --> 01:17:42,996
You can put my name
back in your register.
1072
01:17:43,747 --> 01:17:47,917
I don't understand.
Put your name in what register?
1073
01:17:49,336 --> 01:17:51,004
I don't know.
1074
01:17:51,546 --> 01:17:54,341
There must be a register
for the living.
1075
01:17:54,549 --> 01:17:56,634
You have a register for the dead.
1076
01:17:57,135 --> 01:17:58,970
I'm a missing person.
1077
01:17:59,262 --> 01:18:02,348
Missing persons
is that counter there.
1078
01:18:04,274 --> 01:18:05,421
Thank you.
1079
01:18:08,188 --> 01:18:10,064
Did you lose someone?
1080
01:18:10,273 --> 01:18:12,192
Don't talk to me.
1081
01:18:13,902 --> 01:18:15,445
You look like my wife.
1082
01:18:15,653 --> 01:18:17,489
Look somewhere else!
1083
01:18:18,114 --> 01:18:19,782
What's your name?
1084
01:18:20,241 --> 01:18:21,951
Carlotta Bloom.
1085
01:18:22,368 --> 01:18:23,995
Double O.
1086
01:18:24,495 --> 01:18:25,997
Like the director?
1087
01:18:26,206 --> 01:18:27,665
I'm his daughter.
1088
01:18:28,708 --> 01:18:31,586
How long have you been
declared missing for?
1089
01:18:32,045 --> 01:18:33,338
I don't know.
1090
01:18:33,546 --> 01:18:35,340
Anything in your files?
1091
01:18:35,548 --> 01:18:39,552
You were judged "absent" in court
eight years ago.
1092
01:18:40,053 --> 01:18:42,472
- By whom?
- The magistrate.
1093
01:18:42,680 --> 01:18:45,767
At the request of Ismael Vuillard.
1094
01:18:46,267 --> 01:18:47,935
Your husband.
1095
01:18:48,770 --> 01:18:49,979
What must I do?
1096
01:18:50,188 --> 01:18:53,232
Have the Ministère Public
nullify the judgment.
1097
01:18:53,441 --> 01:18:56,235
You'll get back your estate as is.
1098
01:18:58,237 --> 01:19:00,281
Can I get my husband back?
1099
01:19:00,573 --> 01:19:04,952
No, the former missing person's
marriage remains nullified.
1100
01:19:30,353 --> 01:19:34,315
I've run away
to the city of my birth.
1101
01:19:35,858 --> 01:19:38,986
Here I am, finally home.
1102
01:19:46,452 --> 01:19:48,663
And I am in exile.
1103
01:20:01,384 --> 01:20:03,094
No river here.
1104
01:20:03,594 --> 01:20:06,138
But the canal blocks the city.
1105
01:20:06,555 --> 01:20:09,642
A filthy, stinking canal.
1106
01:20:10,142 --> 01:20:12,478
Swamps stagnate under the streets.
1107
01:20:12,686 --> 01:20:16,398
Nothing should ever be built
on such unhealthy ground.
1108
01:20:17,942 --> 01:20:19,693
One thousand years later...
1109
01:20:19,902 --> 01:20:22,947
...the water is
still rotting, oozing.
1110
01:20:23,739 --> 01:20:26,951
Emanations, humidity...
1111
01:20:27,910 --> 01:20:29,370
...cold.
1112
01:20:35,000 --> 01:20:38,087
The people here are ugly, defeated.
1113
01:20:38,754 --> 01:20:41,840
For years
I haven't seen my face in a mirror.
1114
01:20:43,581 --> 01:20:45,082
To feel peace.
1115
01:20:55,104 --> 01:20:57,940
Hello. Hi.
1116
01:20:58,899 --> 01:21:01,694
- Are the actors here?
- Yes, they are.
1117
01:21:01,985 --> 01:21:03,779
- Reading the dailies?
- Good morning
1118
01:21:04,576 --> 01:21:05,827
Good morning.
1119
01:21:07,574 --> 01:21:09,368
You okay? Ismael's not here?
1120
01:21:09,576 --> 01:21:11,161
We're all waiting.
1121
01:21:11,370 --> 01:21:13,831
- No director.
- First time.
1122
01:21:14,039 --> 01:21:16,500
- He's not home?
- He slept out.
1123
01:21:16,708 --> 01:21:18,085
- Who has he slept with?
- What?
1124
01:21:19,294 --> 01:21:21,922
Who is he screwing?
Actress, script girl?
1125
01:21:22,130 --> 01:21:23,799
Do your job, dammit!
1126
01:21:24,007 --> 01:21:26,051
He overslept in some broad's bed.
1127
01:21:26,260 --> 01:21:27,803
Is Faunia here?
- In make-up.
1128
01:21:33,225 --> 01:21:34,726
Faunia! Here you are!
1129
01:21:34,935 --> 01:21:36,853
What did I say?
Get out!
1130
01:21:38,021 --> 01:21:40,774
- Are we alone?
- Just me.
1131
01:21:41,441 --> 01:21:44,861
Faunia, I have some good news
and some bad.
1132
01:21:45,237 --> 01:21:48,448
To start with the good news:
no rewrites today.
1133
01:21:49,366 --> 01:21:50,951
Now the bad.
1134
01:21:51,868 --> 01:21:53,370
Ismael isn't here.
1135
01:21:53,578 --> 01:21:55,622
Sorry to ask so bluntly.
1136
01:21:55,831 --> 01:21:57,833
Where is he?
- I have no idea.
1137
01:21:58,396 --> 01:22:00,189
Nonsense, sweetie.
1138
01:22:00,419 --> 01:22:02,045
I saw him last night.
1139
01:22:02,295 --> 01:22:04,840
- Did he drink?
- I'm not a cop.
1140
01:22:05,048 --> 01:22:07,008
Sorry. Have you had sex?
1141
01:22:07,008 --> 01:22:10,095
- Zwy, please!
- When did you leave?
1142
01:22:11,304 --> 01:22:13,682
At dawn. Why?
1143
01:22:13,974 --> 01:22:17,394
He disappeared.
I checked his apartment.
1144
01:22:17,602 --> 01:22:18,895
It's empty.
1145
01:22:19,104 --> 01:22:20,272
He escaped?
1146
01:22:20,480 --> 01:22:22,607
He must be with Sylvia.
So tell me.
1147
01:22:23,504 --> 01:22:26,590
- Where can I find Sylvia?
- Sylvia left him.
1148
01:22:26,824 --> 01:22:27,971
Oh, no!
1149
01:23:20,065 --> 01:23:21,108
Come on!
1150
01:23:24,848 --> 01:23:25,891
Yes.
1151
01:23:55,408 --> 01:23:57,201
I'm at 160 beats a minute.
1152
01:23:57,410 --> 01:23:59,495
I measured the oxygenation
of my blood.
1153
01:23:59,954 --> 01:24:01,789
It's like I have sleep apnea.
1154
01:24:01,998 --> 01:24:04,459
So my rest is the opposite of rest.
1155
01:24:06,294 --> 01:24:08,963
- Is it alcohol-related?
- No, no.
1156
01:24:10,298 --> 01:24:13,885
It could be a form of epilepsy,
but it's very rare.
1157
01:24:14,093 --> 01:24:17,138
I read there's a gene
that causes nightmares.
1158
01:24:17,805 --> 01:24:21,434
HLA DQB1-05.
1159
01:24:21,726 --> 01:24:24,979
Can we see if my DNA has that gene?
1160
01:24:26,689 --> 01:24:28,816
You're exhausted.
1161
01:24:29,609 --> 01:24:33,613
I can prescribe you some lorazepam
or Diazepam.
1162
01:24:33,654 --> 01:24:37,867
You'll sleep heavily.
It suppresses sleep stages 2 and 3.
1163
01:24:38,075 --> 01:24:41,954
It will really help.
- I don't want to sleep at all.
1164
01:24:42,830 --> 01:24:45,291
Or else, sever my hypothalamus.
1165
01:24:45,499 --> 01:24:46,626
Excuse me?
1166
01:24:46,834 --> 01:24:48,586
I don't want to dream.
1167
01:24:48,836 --> 01:24:52,340
You must sever my hypothalamus.
- I'm not severing anything.
1168
01:24:52,757 --> 01:24:53,966
I can pay.
1169
01:24:54,175 --> 01:24:55,509
It's not about money.
1170
01:24:55,926 --> 01:24:58,346
What I can do is...
1171
01:24:58,554 --> 01:25:01,599
...try to inject you with dopamine
before you fall asleep.
1172
01:25:01,807 --> 01:25:03,392
I'll do it myself.
1173
01:25:03,601 --> 01:25:05,311
What does dopamine do?
1174
01:25:05,519 --> 01:25:08,439
It feeds the nightmare gland.
It'll soothe you.
1175
01:25:08,647 --> 01:25:09,648
Really?
1176
01:25:09,857 --> 01:25:13,486
But you must sleep in the hospital.
It must be supervised.
1177
01:25:13,694 --> 01:25:15,571
I won't go to the hospital.
1178
01:25:16,947 --> 01:25:19,909
- Is Ivan here?
- No.
1179
01:25:20,868 --> 01:25:22,953
I went to high school with him.
1180
01:25:23,496 --> 01:25:26,081
Still a diplomat?
- Yes.
1181
01:25:27,833 --> 01:25:34,840
Khujand Prison, Tajikistan
1182
01:25:45,184 --> 01:25:47,478
- So, how did it go?
- Very well.
1183
01:25:47,686 --> 01:25:48,854
Who did you meet?
1184
01:25:49,063 --> 01:25:51,148
- Prisoners.
- Political?
1185
01:25:51,649 --> 01:25:53,067
As well.
1186
01:25:53,484 --> 01:25:55,694
When will you get a license?
1187
01:25:58,454 --> 01:25:59,715
- Good morning.
- Good morning.
1188
01:25:59,740 --> 01:26:01,283
You look like a bum.
1189
01:26:03,118 --> 01:26:04,119
Hello.
1190
01:26:04,328 --> 01:26:05,996
Give me your gum.
1191
01:26:06,205 --> 01:26:07,498
Mr. Dedalus?
1192
01:26:07,706 --> 01:26:10,417
The new security chief is waiting
in your office.
1193
01:26:16,215 --> 01:26:17,508
Good afternoon.
1194
01:26:17,716 --> 01:26:18,592
Hello.
1195
01:26:22,304 --> 01:26:25,474
You kept the same combination
as before?
1196
01:26:26,433 --> 01:26:28,268
Better to change it, so I did.
1197
01:26:28,852 --> 01:26:31,855
Memorize the new code
and destroy this.
1198
01:26:32,356 --> 01:26:33,732
Here.
1199
01:26:34,942 --> 01:26:37,778
Sorry,
this is a little embarrassing.
1200
01:26:38,028 --> 01:26:41,990
I see you opened the safe.
- I couldn't resist.
1201
01:26:43,242 --> 01:26:45,369
I've done drugs since I was a teen.
1202
01:26:45,827 --> 01:26:49,164
I wouldn't want my habit
to be a problem for work.
1203
01:26:49,373 --> 01:26:50,582
It depends.
1204
01:26:51,291 --> 01:26:54,127
- What kind of drugs?
- Hash or weed.
1205
01:26:54,336 --> 01:26:58,006
Maybe an LSD on the weekend.
- You don't carry it on you.
1206
01:27:00,133 --> 01:27:01,968
You carry it on you?
1207
01:27:04,429 --> 01:27:05,806
That's not smart.
1208
01:27:06,014 --> 01:27:07,432
Sorry to be prosaic.
1209
01:27:07,641 --> 01:27:09,893
If I don't find any here,
what do I do?
1210
01:27:10,102 --> 01:27:14,356
Have it sent by diplomatic pouch
to the embassy.
1211
01:27:14,648 --> 01:27:17,984
Got a friend to send it?
- Yes, in Roubaix.
1212
01:27:26,117 --> 01:27:27,828
A gray one.
1213
01:27:28,286 --> 01:27:29,871
And a brown one.
1214
01:27:37,629 --> 01:27:39,130
So listen, I met...
1215
01:27:40,715 --> 01:27:41,967
What?
1216
01:27:43,551 --> 01:27:45,011
Where are you going?
1217
01:27:45,929 --> 01:27:47,681
I think we're bugged.
1218
01:27:48,098 --> 01:27:49,891
- So let's remove them.
- No!
1219
01:27:50,100 --> 01:27:52,268
They'll get upset
and make it worse.
1220
01:27:52,477 --> 01:27:54,562
- Who?
- The Tajik police!
1221
01:27:55,271 --> 01:27:58,108
Being bugged is part of your job,
my love.
1222
01:28:15,583 --> 01:28:17,794
Arielle! What's wrong?
1223
01:28:19,297 --> 01:28:20,340
Arielle!
1224
01:28:20,922 --> 01:28:22,423
- What is it?
- Look.
1225
01:28:22,632 --> 01:28:25,760
They wanted us to know they came.
It's terrifying.
1226
01:28:43,528 --> 01:28:45,989
These aren't Tajik mikes.
1227
01:28:46,197 --> 01:28:47,574
Nice stuff.
1228
01:28:48,533 --> 01:28:50,660
They cost a fortune in the States.
1229
01:28:51,035 --> 01:28:52,996
Never saw this model here.
1230
01:28:53,705 --> 01:28:55,999
Maybe the Tajiks went modern.
1231
01:28:56,249 --> 01:28:57,458
Probably.
1232
01:28:57,667 --> 01:28:59,502
Who would plant mikes here?
1233
01:28:59,919 --> 01:29:03,506
This week you went to the Khujand
prison.
1234
01:29:04,799 --> 01:29:05,925
Yes.
1235
01:29:05,925 --> 01:29:07,802
Did you see this man?
1236
01:29:09,679 --> 01:29:12,098
- I'm not sure.
- It's an old photo.
1237
01:29:12,765 --> 01:29:14,308
It's Imam Farias.
1238
01:29:14,851 --> 01:29:16,394
Who's Farias?
1239
01:29:17,019 --> 01:29:20,106
One of the most wanted men
in the world.
1240
01:29:22,942 --> 01:29:25,695
Arrested
during the first Afghan war.
1241
01:29:26,696 --> 01:29:28,239
He was 25.
1242
01:29:29,282 --> 01:29:31,367
Every agency has traded him.
1243
01:29:33,286 --> 01:29:35,788
He's known every prison
and detention camp.
1244
01:29:36,789 --> 01:29:38,499
We lost track of him.
1245
01:29:39,375 --> 01:29:42,169
You're the first Westerner
to see him in 20 years.
1246
01:29:42,378 --> 01:29:44,130
What did you discuss?
1247
01:29:44,630 --> 01:29:46,549
That man has lost his mind.
1248
01:29:46,924 --> 01:29:49,260
He couldn't remember his own name.
1249
01:29:50,803 --> 01:29:52,680
How many lives have you had?
1250
01:29:55,433 --> 01:29:56,892
Like everyone.
1251
01:29:57,852 --> 01:29:59,395
Meaning?
1252
01:30:00,354 --> 01:30:02,189
Two or three.
1253
01:30:16,036 --> 01:30:17,663
You're in room 3.
1254
01:30:19,290 --> 01:30:21,834
Did you give me telescope hours?
1255
01:30:22,251 --> 01:30:24,336
Yes, starting tonight.
1256
01:30:25,129 --> 01:30:26,005
See you later.
1257
01:31:35,365 --> 01:31:37,618
I'll tear off your mask.
1258
01:31:38,535 --> 01:31:40,287
I'll turn you into...
1259
01:31:40,871 --> 01:31:42,289
...a prince!
1260
01:31:53,516 --> 01:31:54,567
Come!
1261
01:31:58,001 --> 01:31:59,424
Cleo!
Come.
1262
01:31:59,602 --> 01:32:01,312
Don't bother this man.
1263
01:32:15,532 --> 01:32:17,105
- Faunia!
- Yes.
1264
01:32:17,604 --> 01:32:18,830
Ismael!
1265
01:32:18,960 --> 01:32:22,243
If you came to convince mt to
finish the film, I'd say "No"!
1266
01:32:22,423 --> 01:32:23,786
I didn't come!
1267
01:32:23,920 --> 01:32:25,951
I'm just in your imagination.
1268
01:32:28,592 --> 01:32:31,587
I like living in your imagination.
1269
01:32:32,303 --> 01:32:33,612
I like that too.
1270
01:32:33,800 --> 01:32:36,134
Do you remember the first
time I slept with you?
1271
01:32:36,358 --> 01:32:38,275
It wasn't for pleasure.
1272
01:32:38,532 --> 01:32:40,931
- It was like a duty.
- I was somehow..
1273
01:32:41,060 --> 01:32:43,094
A new graduate from the faculty of Art,
Me and Eric.
1274
01:32:43,128 --> 01:32:47,397
- Yes, and you were wacky too.
- I was novice.
1275
01:32:48,578 --> 01:32:53,061
I thought we had to know some actress,
because we need celebrities for the film.
1276
01:32:53,380 --> 01:32:54,794
You were brute.
1277
01:32:55,838 --> 01:32:57,314
You've been brute always!
1278
01:32:57,427 --> 01:33:00,228
I'm not the only one who
slept with an actress!
1279
01:33:00,928 --> 01:33:04,120
And, at the same time, I wanted
to discover new things.
1280
01:33:05,943 --> 01:33:09,996
You, little pig..
You made people look at us as whores.
1281
01:33:10,047 --> 01:33:13,572
- Weren't you already a womanizer?
- I never wanted to be that.
1282
01:33:13,680 --> 01:33:14,958
Come on!
1283
01:33:15,277 --> 01:33:17,642
Do you know how much bored
I was when we dated?
1284
01:33:17,752 --> 01:33:18,907
I was terrified.
1285
01:33:19,175 --> 01:33:20,852
You said nothing to me!
1286
01:33:21,051 --> 01:33:24,571
Maybe you did, but I didn't get anything.
1287
01:33:24,670 --> 01:33:27,090
At that time you allowed
me to go to your place.
1288
01:33:27,930 --> 01:33:29,523
Then you ran away.
1289
01:33:29,925 --> 01:33:30,976
Yes..
1290
01:33:31,555 --> 01:33:33,563
Because you were so aggressive.
1291
01:33:33,888 --> 01:33:36,694
Sometimes, I have to run away,
to keep my existence.
1292
01:33:37,157 --> 01:33:38,862
Me? Am I aggressive?
1293
01:33:40,327 --> 01:33:41,378
My love..
1294
01:33:41,858 --> 01:33:43,430
You are a cancer.
1295
01:33:43,836 --> 01:33:46,047
You pose your bad cells
and leave then to spread.
1296
01:33:46,305 --> 01:33:48,268
And you grew inside me.
1297
01:33:49,477 --> 01:33:50,736
It took just a week.
1298
01:33:50,828 --> 01:33:52,343
And I started talking like you..
1299
01:33:52,484 --> 01:33:54,080
Thinking like you..
1300
01:33:54,155 --> 01:33:55,979
Then.. I became you!
1301
01:33:56,985 --> 01:34:00,008
- And how it feels to be me?
- It is very agreeable.
1302
01:34:00,950 --> 01:34:02,626
But also dangerous.
1303
01:34:02,894 --> 01:34:04,814
I'm afraid to disappear.
1304
01:34:05,211 --> 01:34:07,567
- Do it like I do.
- What do you mean?
1305
01:34:07,607 --> 01:34:11,129
If I disappeared for a long time,
I swear, nobody would miss me.
1306
01:34:11,161 --> 01:34:14,610
Liar!
Look at your films, they're everywhere.
1307
01:34:14,829 --> 01:34:16,307
I don't see that.
1308
01:34:16,374 --> 01:34:19,226
Because you are the one who
occupy the big screen.
1309
01:34:19,364 --> 01:34:21,866
With your face in the size of a mountain.
1310
01:34:21,891 --> 01:34:22,994
No!
1311
01:34:23,036 --> 01:34:25,900
No!
You're the one who occupy all the screen.
1312
01:34:26,024 --> 01:34:28,909
- All of it.
- Sorry. My work demands me to hide back.
1313
01:34:28,934 --> 01:34:30,606
And I guess I'm good in that work.
1314
01:34:31,750 --> 01:34:34,344
- You remember my slogan?
- What a scene you made!
1315
01:34:36,205 --> 01:34:40,023
- "Larvatus prodeo"
- .I wear a mask".
1316
01:34:40,564 --> 01:34:42,213
Don't be my enemy.
1317
01:34:42,227 --> 01:34:43,383
My poor darling.
1318
01:34:44,487 --> 01:34:46,099
You don't need enemies.
1319
01:34:46,911 --> 01:34:49,114
You are the one who hurts himself more.
1320
01:34:49,535 --> 01:34:51,809
And what we do not to hurt ourselves?
1321
01:34:53,167 --> 01:34:54,323
I don't know.
1322
01:34:55,546 --> 01:34:57,346
I was born to live.
1323
01:34:58,372 --> 01:35:00,044
This is what I do.
1324
01:35:00,176 --> 01:35:02,017
This is the work of an actress.
1325
01:35:03,718 --> 01:35:06,776
I don't need to hurt myself, even a bit.
1326
01:35:07,103 --> 01:35:09,095
Even when I perform what I like.
1327
01:35:10,019 --> 01:35:11,071
But you..
1328
01:35:12,638 --> 01:35:17,936
You do everything you can, from
morning till night, to hurt yourself.
1329
01:35:18,235 --> 01:35:20,379
You endure it, so you go on with it.
1330
01:35:21,726 --> 01:35:23,219
I feel pain for you.
1331
01:35:23,778 --> 01:35:25,771
You are only good in hurting yourself.
1332
01:35:25,955 --> 01:35:27,969
And you terribly waste your time.
1333
01:35:28,554 --> 01:35:31,265
Only Sylvia knew how to
stop you doing that.
1334
01:36:01,130 --> 01:36:02,339
You didn't ring?
1335
01:36:02,548 --> 01:36:04,216
- Would you have opened?
- No.
1336
01:36:05,467 --> 01:36:07,720
I figured you'd come out
sooner or later.
1337
01:36:08,220 --> 01:36:10,305
- You want my coffee?
- Thank you.
1338
01:36:14,435 --> 01:36:17,771
Your parents' house?
- My great-aunt's.
1339
01:36:19,940 --> 01:36:21,400
How did you find me?
1340
01:36:21,608 --> 01:36:24,778
With your credit card receipts.
1341
01:36:25,195 --> 01:36:27,948
I promised your banker
I'd pay the overdraft.
1342
01:36:29,116 --> 01:36:30,451
How are you?
1343
01:36:30,742 --> 01:36:33,287
Well, I have a film on hold.
1344
01:36:33,495 --> 01:36:36,957
Insurance stops next week.
The producer wants you dead.
1345
01:36:37,374 --> 01:36:39,501
I lied to the actors
to save your reputation.
1346
01:36:39,710 --> 01:36:41,128
Same as usual.
1347
01:36:42,254 --> 01:36:45,048
- You didn't give my address?
- Never!
1348
01:36:46,758 --> 01:36:48,760
I want you to call Sylvia.
1349
01:36:50,345 --> 01:36:52,180
I'll make you eggs, sunny side up.
1350
01:36:55,517 --> 01:36:57,978
Did you see? I bought hens.
1351
01:37:00,272 --> 01:37:02,190
Should I build a coop?
1352
01:37:02,441 --> 01:37:04,693
No. Finish your film.
1353
01:37:04,901 --> 01:37:06,403
I need you.
1354
01:37:06,820 --> 01:37:09,072
I'd like you to need me.
1355
01:37:09,281 --> 01:37:12,951
Is it the subject?
You're afraid of the subject.
1356
01:37:13,160 --> 01:37:15,495
How long have I been making movies?
1357
01:37:16,705 --> 01:37:21,042
My assistants or the producer
can finish. I won't go back.
1358
01:37:21,251 --> 01:37:22,669
Whatever you say.
1359
01:37:23,837 --> 01:37:26,798
I'll belt you, put you in my trunk
and take you back.
1360
01:37:28,175 --> 01:37:30,969
You're less strong
and you hate fights.
1361
01:37:31,178 --> 01:37:32,471
Maybe.
1362
01:37:32,679 --> 01:37:34,639
But you've been drinking.
1363
01:37:36,224 --> 01:37:38,226
I'm armed.
1364
01:37:39,394 --> 01:37:41,605
I doubt you could shoot.
1365
01:37:42,814 --> 01:37:44,566
You like me.
- Yes.
1366
01:37:46,693 --> 01:37:48,403
You're old, my friend!
1367
01:37:48,737 --> 01:37:50,488
We're both old!
1368
01:37:50,864 --> 01:37:54,034
All you can do is direct.
You're too old to change!
1369
01:37:54,242 --> 01:37:56,620
I could teach. Literature.
1370
01:37:56,828 --> 01:37:59,289
You'll never find a school.
Or a student.
1371
01:37:59,497 --> 01:38:02,208
I'm in poor health.
I won't be around long.
1372
01:38:02,417 --> 01:38:05,086
Guess again!
It can go on forever! Look at me!
1373
01:38:05,295 --> 01:38:08,131
For decades I've sworn
never to work with you again...
1374
01:38:08,340 --> 01:38:12,344
...and here I am in your yard,
chasing after fucking hens!
1375
01:38:14,220 --> 01:38:15,597
Come closer!
1376
01:38:16,556 --> 01:38:18,266
Closer.
1377
01:38:24,439 --> 01:38:26,107
1437.
1378
01:38:26,566 --> 01:38:28,151
1434.
1379
01:38:28,443 --> 01:38:30,862
The invention of perspective
in the Occident.
1380
01:38:31,488 --> 01:38:33,031
In the North.
1381
01:38:33,281 --> 01:38:34,783
And the South.
1382
01:38:38,495 --> 01:38:41,039
- What's the point?
- Look.
1383
01:38:41,789 --> 01:38:43,708
Different perspectives.
1384
01:38:44,083 --> 01:38:47,420
They thought they had
one universal system...
1385
01:38:47,629 --> 01:38:50,048
...but in fact there were two.
1386
01:38:50,256 --> 01:38:52,300
From Holland to Italy...
1387
01:38:52,508 --> 01:38:55,595
...there was an incredible
force-field!
1388
01:38:55,803 --> 01:38:58,514
An incredible hate
which destroys everything.
1389
01:38:58,723 --> 01:39:00,558
I'm not a Jew you can piss off.
1390
01:39:00,767 --> 01:39:02,352
Screw your Christian guilt.
1391
01:39:02,560 --> 01:39:08,399
If we understood the logic of it,
it would annihilate all hate.
1392
01:39:10,985 --> 01:39:14,322
Ismael...
It's time to go back to Paris.
1393
01:39:17,592 --> 01:39:19,060
My brother Ivan died.
1394
01:39:23,920 --> 01:39:25,031
My dear!
1395
01:39:28,664 --> 01:39:30,758
It's my father, who grew him up alone.
1396
01:39:32,428 --> 01:39:33,585
Finally,
1397
01:39:34,468 --> 01:39:37,016
It is the story of Jacob and Esau,
what scares me.
1398
01:39:37,875 --> 01:39:40,795
The brutal brother and the soft one,
and all of that.
1399
01:39:40,863 --> 01:39:42,120
The birthright.
1400
01:39:42,633 --> 01:39:44,648
And Ivan, at the age of 20..
1401
01:39:45,307 --> 01:39:49,075
He told me that he lived his
childhood in fears like Joseph.
1402
01:39:49,238 --> 01:39:51,090
from been stoned by his brother..
1403
01:39:51,092 --> 01:39:52,482
Or force him to live in exile.
1404
01:39:52,565 --> 01:39:53,700
Look at this..
1405
01:39:58,307 --> 01:40:00,528
I think my brother was afraid of me.
1406
01:40:04,592 --> 01:40:07,269
Here, in France, Ivan hadn't
made a lot of success.
1407
01:40:07,294 --> 01:40:10,416
Nor even a girlfriend.. Nothing at all.
1408
01:40:11,159 --> 01:40:13,316
Just a young man who's introvert.
1409
01:40:13,373 --> 01:40:16,943
He learned languages, and that
was his lucky strike. Languages.
1410
01:40:17,101 --> 01:40:18,637
So then, he chose the exile.
1411
01:40:19,948 --> 01:40:21,988
I remember that he used this word.
1412
01:40:22,359 --> 01:40:24,401
And he said it to my father in that way:
1413
01:40:24,814 --> 01:40:26,824
"I chose the exile".
1414
01:40:28,817 --> 01:40:30,117
And where did he leave to?
1415
01:40:30,166 --> 01:40:31,217
To Egypt.
1416
01:40:31,525 --> 01:40:35,041
- No!
- I swear he visited Pharaoh like in Bible.
1417
01:40:35,577 --> 01:40:37,330
He learned Arabic there.
1418
01:40:39,007 --> 01:40:40,422
No more for me!
1419
01:40:42,126 --> 01:40:43,485
And when did he die?
1420
01:40:44,360 --> 01:40:45,724
Five years ago.
1421
01:40:47,323 --> 01:40:48,682
I didn't hear of it.
1422
01:40:49,253 --> 01:40:50,604
I preferred not to tell you.
1423
01:40:51,166 --> 01:40:52,979
He had left Cairo at that time.
1424
01:40:53,125 --> 01:40:55,073
And works in Ethiopia.
1425
01:40:55,357 --> 01:40:58,246
My father did many attempts
to bring his body.
1426
01:40:58,387 --> 01:41:00,427
But the body was very decomposed.
1427
01:41:00,726 --> 01:41:02,715
And was buried there.
1428
01:41:05,503 --> 01:41:09,349
- Did you went to his tomb?
- No, I dislike a journey like that.
1429
01:41:12,470 --> 01:41:15,806
Ismael, you should finish his movie.
1430
01:41:15,898 --> 01:41:17,675
It is a duty for your brother.
1431
01:41:19,357 --> 01:41:22,501
It is a just a story with bad-leveled plot.
1432
01:41:23,577 --> 01:41:26,497
My brother was just a fucking former
civilian clerk in Addis Ababa.
1433
01:41:26,522 --> 01:41:28,687
He hated me throughout his youth.
1434
01:41:29,366 --> 01:41:31,262
It was me, who quarreled with my father.
1435
01:41:31,299 --> 01:41:34,948
Ivan was just cry and cry, so he
escaped any big punishment.
1436
01:41:34,972 --> 01:41:39,019
I was 11 when I ran away to my Grand aunt's
house because of him, and he felt no guilt.
1437
01:41:39,678 --> 01:41:43,049
While the silly thing of my movie is,
as you've just said,
1438
01:41:43,302 --> 01:41:45,760
It is about a brother
of mine, I never felt.
1439
01:41:45,980 --> 01:41:49,291
It is my own view..
My own assumption about my brother.
1440
01:41:50,514 --> 01:41:53,233
I'm exhausted..
I'm exhausted.
1441
01:41:55,769 --> 01:41:57,235
He died..
1442
01:41:58,210 --> 01:42:00,141
And I don't want to relive him.
1443
01:42:02,958 --> 01:42:05,206
Won't you sleep here?
1444
01:42:05,551 --> 01:42:06,594
My friend,
1445
01:42:06,594 --> 01:42:08,162
you scared me enough.
1446
01:42:08,442 --> 01:42:13,675
I can't sleep at night.
Come on, stay, please.
1447
01:42:13,958 --> 01:42:16,540
It is terrifying here.
1448
01:42:16,962 --> 01:42:19,520
- Won't you go with me to the hotel?
- No, I can't.
1449
01:42:19,966 --> 01:42:21,017
I already paid.
1450
01:42:21,324 --> 01:42:23,716
I can't. Will you come over tomorrow?
1451
01:42:23,958 --> 01:42:25,298
Yes.
1452
01:42:39,092 --> 01:42:43,430
So, this is your interest.
Stars, and all such things?
1453
01:42:45,446 --> 01:42:46,770
Yes, it is my interest.
1454
01:42:48,438 --> 01:42:50,754
So, of course, you know
the names of all of them.
1455
01:42:51,866 --> 01:42:53,512
Some of them.
1456
01:42:53,755 --> 01:42:54,806
Thousands.
1457
01:42:54,987 --> 01:42:56,247
Tens of thousands.
1458
01:42:56,502 --> 01:42:57,818
Hundreds of thousands.
1459
01:42:59,879 --> 01:43:02,623
Wait! Do you like infinite
things like these?
1460
01:43:03,024 --> 01:43:04,075
I adore them.
1461
01:43:07,161 --> 01:43:09,034
I'm not surprised at all.
1462
01:43:11,886 --> 01:43:13,733
God, I am not afraid of you.
1463
01:43:14,511 --> 01:43:16,671
I'm not surprised at all.
1464
01:43:16,736 --> 01:43:17,781
Do you hear me?
1465
01:43:17,794 --> 01:43:19,949
I have no respect for you!
1466
01:43:25,301 --> 01:43:28,743
Tell me, was Ivan Vuillard
used to live with you?
1467
01:43:30,034 --> 01:43:32,488
The Egyptian Embassy gave me your number.
1468
01:43:34,564 --> 01:43:36,351
Is he a live?
1469
01:43:37,084 --> 01:43:39,414
Yes, I'll send you my Skype account.
1470
01:43:39,708 --> 01:43:42,306
The Grand Hotel of Roubaix.
Zwy Ajoumer.
1471
01:43:42,861 --> 01:43:44,383
It is pronounced like that. Yes.
1472
01:44:03,647 --> 01:44:04,690
Ivan!
1473
01:44:04,791 --> 01:44:05,842
Zwy!
1474
01:44:06,496 --> 01:44:08,167
I'm glad to see you.
1475
01:44:08,565 --> 01:44:10,572
And you are OK!
1476
01:44:11,025 --> 01:44:12,346
Why do you say that?
1477
01:44:12,371 --> 01:44:14,229
For nothing. Nothing.
1478
01:44:14,712 --> 01:44:18,409
I just came over your brother's house..
And he was so worried about you.
1479
01:44:18,876 --> 01:44:20,900
So, I got the same worries about you.
1480
01:44:21,030 --> 01:44:23,776
Me? Why do you call me?
What happened?
1481
01:44:25,191 --> 01:44:27,740
- Did my brother die?
- No, no. He is fine.
1482
01:44:28,044 --> 01:44:29,898
He is very fine!
1483
01:44:29,982 --> 01:44:34,048
Actually, he went back to Roubaix
leaving us with half-finished movie.
1484
01:44:34,802 --> 01:44:36,808
Yes.
He is about to be crazy.
1485
01:44:36,838 --> 01:44:40,537
Yes, but no.. No.
He is not ABOUT to be crazy.
1486
01:44:40,863 --> 01:44:43,670
My parents kicked him off when he was 11.
1487
01:44:43,698 --> 01:44:44,749
Do you know?
1488
01:44:44,783 --> 01:44:48,343
Well, what I know most
that I fell on a big troublemaker!
1489
01:44:48,368 --> 01:44:49,533
You see?
1490
01:44:50,160 --> 01:44:53,438
What I see here is, political
troubles everywhere.
1491
01:44:54,001 --> 01:44:56,879
Then, Tell me..
How am I related with your film?
1492
01:44:57,862 --> 01:45:00,961
No, but it is about a great
amount of money, Ivan.
1493
01:45:01,411 --> 01:45:06,585
Ah! Brother is misrepresenting
the family again, right?
1494
01:45:06,964 --> 01:45:09,248
And who's the lucky one
whose turn came this time?
1495
01:45:10,383 --> 01:45:11,493
It is your turn.
1496
01:45:13,189 --> 01:45:16,004
But Ivan..
That looks a different Ivan..
1497
01:45:16,150 --> 01:45:18,089
a bit romantic for a diplomatic man.
1498
01:45:18,174 --> 01:45:19,567
Ivan!
Come back!
1499
01:45:20,711 --> 01:45:21,754
Ivan!
1500
01:45:21,881 --> 01:45:26,067
This asshole wants to ruin my life,
and you dare to call me to help him?
1501
01:45:26,075 --> 01:45:29,295
All my life I've been in ends of the world,
to run away from that piece of shit,
1502
01:45:29,324 --> 01:45:30,612
And you have nerves to call me?
1503
01:45:30,698 --> 01:45:33,715
I just need to annoy you with a call.
OK. Call him.
1504
01:45:33,927 --> 01:45:37,284
Ismael don't own a cell phone,
nor even a lot of emotions.
1505
01:45:37,626 --> 01:45:40,337
You can call my cell phone,
and I'll pass it to him.
1506
01:45:40,437 --> 01:45:43,361
I don't want you to convince him
with anything. Just call him.
1507
01:45:43,909 --> 01:45:48,017
At the end, Ismael is my friend,
and I know he wants to hear from you.
1508
01:45:48,055 --> 01:45:50,736
Ivan, I scolded and blamed him for
everything. I called him crazy.
1509
01:45:50,783 --> 01:45:52,957
You'll cal him, OK?
1510
01:45:54,247 --> 01:45:55,455
Ivan!
1511
01:45:59,364 --> 01:46:00,937
I wasted my life.
1512
01:46:02,343 --> 01:46:03,394
What?
1513
01:46:05,356 --> 01:46:07,449
I wasted my life.
1514
01:46:09,220 --> 01:46:10,792
Why did you choose me?
1515
01:46:12,241 --> 01:46:14,086
Why did you choose ME?
1516
01:47:06,114 --> 01:47:07,582
Have I lost my mind?
1517
01:47:08,315 --> 01:47:09,384
No.
1518
01:47:12,286 --> 01:47:14,320
Am I in the hill?
1519
01:47:15,276 --> 01:47:16,415
Yes.
1520
01:47:17,502 --> 01:47:19,143
Are you the devil?
1521
01:47:19,379 --> 01:47:20,430
Oh, no!
1522
01:47:20,896 --> 01:47:23,333
I'm the last one who can help you.
1523
01:47:23,736 --> 01:47:25,508
I can't believe you!
1524
01:47:25,786 --> 01:47:26,863
Do you hear?
1525
01:47:38,782 --> 01:47:40,325
Hello, Mr. Bloom!
1526
01:47:42,410 --> 01:47:44,579
- How are you doing?
- Great.
1527
01:47:50,794 --> 01:47:52,712
One red pepper.
1528
01:47:52,921 --> 01:47:54,923
- Will that be all?
- Thanks.
1529
01:47:55,298 --> 01:47:57,676
You're welcome, Mr Bloom.
Good bye.
1530
01:48:26,996 --> 01:48:29,541
No! Go away!
1531
01:48:31,209 --> 01:48:33,420
Go away!
1532
01:48:36,089 --> 01:48:37,298
Hello?
1533
01:48:37,590 --> 01:48:39,592
This is Henri Bloom.
.
1534
01:48:41,886 --> 01:48:44,848
I need to speak to Ismael
immediately.
1535
01:48:46,975 --> 01:48:48,560
Hello, miss?
1536
01:48:50,270 --> 01:48:52,021
Ismael isn't here, Mr. Bloom.
1537
01:48:52,647 --> 01:48:56,442
I see my daughter outside,
out the window.
1538
01:48:56,776 --> 01:48:59,404
She cannot be alive.
1539
01:49:00,071 --> 01:49:01,489
She came back.
1540
01:49:02,240 --> 01:49:05,743
I saw her. At the sea. We spoke.
She stayed with us.
1541
01:49:05,952 --> 01:49:08,496
Why didn't she come to see me?
1542
01:49:09,038 --> 01:49:10,581
I don't know, sir.
1543
01:49:10,957 --> 01:49:13,293
Ismael was afraid to tell you.
1544
01:49:14,961 --> 01:49:17,380
No, it's too late now.
1545
01:49:17,588 --> 01:49:19,132
I'm too old.
1546
01:49:19,507 --> 01:49:21,384
She's no longer my daughter.
1547
01:49:21,592 --> 01:49:23,344
But you're still her father.
1548
01:49:23,803 --> 01:49:25,263
Miss...
1549
01:49:25,722 --> 01:49:27,306
I'm going to die.
1550
01:49:27,515 --> 01:49:29,767
You're not going to die!
1551
01:49:29,976 --> 01:49:32,478
Go see her!
What are you waiting for?
1552
01:49:33,020 --> 01:49:36,607
I understand that she's afraid,
but aren't you brave?
1553
01:49:37,066 --> 01:49:39,569
I'm an old man.
1554
01:49:41,863 --> 01:49:44,824
I loved Carlotta and I mourned her.
1555
01:49:45,283 --> 01:49:46,909
And now...
1556
01:49:47,836 --> 01:49:48,949
Hello?
1557
01:49:54,272 --> 01:49:55,315
Hello?
1558
01:49:56,581 --> 01:49:57,624
Hello?
1559
01:49:57,711 --> 01:49:58,753
Ismael!
1560
01:50:00,436 --> 01:50:02,279
Ismael, that's me.
1561
01:50:03,085 --> 01:50:04,336
- Open!
- Sir?
1562
01:50:04,464 --> 01:50:05,507
- Yes?
- Good morning.
1563
01:50:05,532 --> 01:50:06,892
Do you need help?
1564
01:50:06,981 --> 01:50:08,893
Yes, my friend is inside. He is sick.
1565
01:50:09,254 --> 01:50:10,644
He hasn't showed up this morning.
1566
01:50:10,751 --> 01:50:12,836
I'll break the upper window,
and come inside.
1567
01:50:12,935 --> 01:50:14,635
- Don't you get hurt by this?
- No.
1568
01:50:14,895 --> 01:50:17,085
- Madam, please.
- Sir, be careful. Be careful!
1569
01:50:18,915 --> 01:50:20,376
Thanks, sir.
1570
01:50:20,511 --> 01:50:21,658
Ismael!
1571
01:50:27,385 --> 01:50:28,437
Ismael!
1572
01:50:31,489 --> 01:50:32,532
Ismael!
1573
01:50:32,557 --> 01:50:34,593
It's OK.
It's OK. It's OK.
1574
01:50:37,164 --> 01:50:39,163
Well, I guess I fainted.
1575
01:50:39,487 --> 01:50:40,529
Yes.
1576
01:50:44,752 --> 01:50:47,220
- I telephoned Ivan last evening.
- Really?
1577
01:50:47,748 --> 01:50:49,695
Why did you tell me that he died?
1578
01:50:50,416 --> 01:50:51,563
I don't know.
1579
01:50:52,038 --> 01:50:54,856
I imagined that you'd be touched by it..
I was touched myself.
1580
01:50:55,509 --> 01:50:56,551
Really?
1581
01:50:57,423 --> 01:50:59,091
And that made Ivan fool?
1582
01:50:59,517 --> 01:51:01,613
He said that you are dead for him.
1583
01:51:02,379 --> 01:51:05,704
- He said he is not your brother anymore.
- He's been telling that since 20 years.
1584
01:51:06,970 --> 01:51:11,350
But.. Meanwhile, it's been a while.
1585
01:51:12,532 --> 01:51:13,575
Come!
1586
01:51:15,143 --> 01:51:17,645
The producers don't understand
the Czech dailies.
1587
01:51:18,438 --> 01:51:21,274
Your editor is at a loss:
no dialogue!
1588
01:51:21,483 --> 01:51:23,401
The sound man was a prick!
1589
01:51:23,610 --> 01:51:25,320
Fire whoever you want.
1590
01:51:25,528 --> 01:51:28,281
All we see are silhouettes
with moving lips!
1591
01:51:28,489 --> 01:51:30,491
For voice-over scenes.
1592
01:51:30,700 --> 01:51:32,410
Just add a narrator.
1593
01:51:33,077 --> 01:51:34,746
I'm not adding a thing.
1594
01:51:35,163 --> 01:51:37,373
Let the editor add narration.
1595
01:51:37,832 --> 01:51:40,043
- Who's the narrator?
- Claverie.
1596
01:51:40,919 --> 01:51:45,381
The scene where Ivan is hired.
- The old unctuous guy.
1597
01:51:45,715 --> 01:51:47,133
Claverie.
1598
01:51:47,342 --> 01:51:50,178
He was stationed in Warsaw
under Gierek.
1599
01:51:50,386 --> 01:51:52,680
Everyone thought he was a mole.
1600
01:51:52,889 --> 01:51:55,641
- A communist mole?
- But it wasn't true!
1601
01:51:55,850 --> 01:51:57,393
Intel found nothing.
1602
01:51:57,602 --> 01:52:01,731
So Claverie ended up mothballed.
A mere pencil pusher.
1603
01:52:01,939 --> 01:52:05,818
After Dushanbe, Ivan gets named to...
1604
01:52:06,527 --> 01:52:07,904
...Prague.
1605
01:52:09,238 --> 01:52:10,865
When he gets there...
1606
01:52:11,365 --> 01:52:14,118
...who greets him
with a wolfish smile?
1607
01:52:19,540 --> 01:52:20,541
Claverie!
1608
01:52:20,875 --> 01:52:22,585
Ambassador once again!
1609
01:52:23,169 --> 01:52:27,131
Ivan starts his humdrum
civil servant life, but...
1610
01:52:27,423 --> 01:52:30,301
...he still has a knack
for languages.
1611
01:52:30,801 --> 01:52:32,887
He wants to learn Romanian.
1612
01:52:33,262 --> 01:52:36,515
So he hangs around beggars.
The beggar-woman.
1613
01:52:37,975 --> 01:52:39,769
What does she tell him?
1614
01:52:43,814 --> 01:52:46,734
"Your mother's cunt".
An insult, no sound needed.
1615
01:52:47,443 --> 01:52:51,322
The security guy hates Ivan
because he has no cell phone.
1616
01:52:51,530 --> 01:52:54,325
You must be reachable!
1617
01:52:54,533 --> 01:52:58,287
I can always call the embassy
from a pay phone.
1618
01:52:58,947 --> 01:52:59,990
A gift.
1619
01:53:02,145 --> 01:53:03,972
A gift.
1620
01:53:05,378 --> 01:53:10,049
And there in Prague,
Ivan meets his Russian.
1621
01:53:10,299 --> 01:53:14,428
Imagine a Jackson Pollock exhibit
in Prague.
1622
01:53:14,637 --> 01:53:17,389
His first in an
Eastern-bloc country.
1623
01:53:17,681 --> 01:53:21,227
The Americans invite every embassy,
to show off.
1624
01:53:21,435 --> 01:53:25,147
Ivan is there,
alone in front of "Lavender Mist".
1625
01:53:25,356 --> 01:53:30,236
And this Russian sits next to him,
a little drunk on champagne.
1626
01:53:30,569 --> 01:53:32,947
They start talking about Pollock.
1627
01:53:33,155 --> 01:53:35,407
- Saying?
- That's he's figurative.
1628
01:53:35,616 --> 01:53:36,784
- Pollock?
- Yes.
1629
01:53:36,992 --> 01:53:40,496
They're compressed images,
always the same.
1630
01:53:40,704 --> 01:53:45,376
His family, his dog, his mother,
the brother he hated.
1631
01:53:46,043 --> 01:53:50,464
"Lavender Mist" is all the women
he could never touch.
1632
01:53:51,131 --> 01:53:54,843
Not Lee Krasner,
but gentle, tender women.
1633
01:53:55,552 --> 01:53:58,881
Nipples, shoulders,
lips, vaginas...
1634
01:53:58,931 --> 01:54:02,101
...30 female nudes,
all stuck together.
1635
01:54:02,309 --> 01:54:04,520
A reprise of
"Demoiselles d'Avignon".
1636
01:54:04,728 --> 01:54:08,148
Both men speak
in front of the painting.
1637
01:54:08,565 --> 01:54:10,567
The Russian understands it all.
1638
01:54:10,776 --> 01:54:12,778
He says he loves him,
they're brothers.
1639
01:54:12,986 --> 01:54:15,030
He wrote a PhD in Moscow!
1640
01:54:15,239 --> 01:54:17,783
The brothers' names
appear all over.
1641
01:54:17,991 --> 01:54:20,536
Consonants, vowels, knives!
1642
01:54:20,744 --> 01:54:23,205
Pollock's rape
in front his brother.
1643
01:54:23,413 --> 01:54:24,498
How awful.
1644
01:54:24,706 --> 01:54:26,208
Yes, he had a sad life.
1645
01:54:26,416 --> 01:54:29,253
In the museum,
the men become friends.
1646
01:54:29,461 --> 01:54:31,421
- Are you French?
- Yes.
1647
01:54:31,630 --> 01:54:34,383
- You're not Czech?
- I'm Russian.
1648
01:54:34,841 --> 01:54:37,135
Then you put the roof scene.
1649
01:54:37,803 --> 01:54:40,973
They look at Prague,
the night, the stars.
1650
01:54:41,306 --> 01:54:44,434
The Russian's wife,
the two children playing.
1651
01:54:44,685 --> 01:54:48,772
Keep quiet! Please!
For a moment!
1652
01:54:49,022 --> 01:54:51,984
The Russian gives Ivan a present.
1653
01:54:52,192 --> 01:54:54,945
A coffee machine
or a teddy bear for Arielle.
1654
01:54:55,153 --> 01:54:58,281
For you! A Russian bear!
1655
01:54:58,751 --> 01:55:00,210
Thank you.
1656
01:55:01,952 --> 01:55:04,371
And I shot the rest.
1657
01:55:05,122 --> 01:55:06,748
I love your kids.
1658
01:55:07,040 --> 01:55:08,375
I love you all.
1659
01:55:08,583 --> 01:55:10,085
You're crazy.
1660
01:55:13,922 --> 01:55:16,675
I drank so much
I think I'm going to die!
1661
01:55:16,883 --> 01:55:18,510
You drunkard!
1662
01:55:18,718 --> 01:55:20,428
Yes, love me.
1663
01:55:20,762 --> 01:55:22,472
Love me!
1664
01:55:27,269 --> 01:55:28,436
Vanya...
1665
01:55:28,854 --> 01:55:31,273
My heart, full of gratitude.
1666
01:55:32,357 --> 01:55:33,525
Why?
1667
01:55:33,733 --> 01:55:36,987
I published an article
in a Moscow review.
1668
01:55:37,571 --> 01:55:39,447
Jackson Pollock!
1669
01:55:41,533 --> 01:55:43,118
Now, I've become...
1670
01:55:43,618 --> 01:55:46,788
...very famous in my country
thanks to you!
1671
01:55:46,997 --> 01:55:48,540
Thanks to our talk!
1672
01:55:48,748 --> 01:55:51,918
- I'm thrilled.
- We must share the money.
1673
01:55:53,753 --> 01:55:55,213
What money?
1674
01:55:55,755 --> 01:55:57,882
That I made with the article.
1675
01:56:03,805 --> 01:56:07,392
No, no. I don't want money, Igor.
1676
01:56:07,600 --> 01:56:10,395
- Are you my friend or not?
- Sure I'm your friend.
1677
01:56:10,729 --> 01:56:12,856
So you must share my joy!
1678
01:56:20,363 --> 01:56:23,032
He's Russian.
He gave me a lot of money.
1679
01:56:23,241 --> 01:56:24,659
How much?
1680
01:56:26,619 --> 01:56:28,121
100,000 euros.
1681
01:56:28,621 --> 01:56:30,039
We just talked painting.
1682
01:56:30,248 --> 01:56:32,083
These were his other gifts.
1683
01:56:34,085 --> 01:56:36,045
Plastic flowers for me.
1684
01:56:37,338 --> 01:56:39,799
A coffee machine. A teddy bear.
1685
01:56:40,592 --> 01:56:41,926
Not to offend him.
1686
01:56:42,135 --> 01:56:43,219
You're both irresponsible!
1687
01:56:43,428 --> 01:56:47,223
Ivan is giving you
the name of a secret agent...
1688
01:56:47,515 --> 01:56:49,267
...that you didn't spot.
1689
01:56:49,559 --> 01:56:51,769
He's exposed, as it were.
1690
01:56:52,312 --> 01:56:53,896
We'll nab this scumbag.
1691
01:57:04,699 --> 01:57:07,535
They follow the Russian
through Prague.
1692
01:57:33,853 --> 01:57:36,022
Pretend to bump into him.
1693
01:57:36,230 --> 01:57:38,316
My men at the Slavia café
are watching.
1694
01:57:52,163 --> 01:57:53,998
Igor!
1695
01:58:21,275 --> 01:58:22,693
Follow me!
1696
01:58:27,698 --> 01:58:29,325
I don't want you to die.
1697
01:58:30,117 --> 01:58:31,827
I'm not dying, honey.
1698
01:58:32,036 --> 01:58:37,666
Wake up! I don't want you to die!
You married me, so live!
1699
01:58:38,250 --> 01:58:39,835
What is this crap?
1700
01:58:40,252 --> 01:58:43,505
A Russian blows up in Prague
and no idea who did it?
1701
01:58:44,632 --> 01:58:46,091
The Russians maybe.
1702
01:58:46,300 --> 01:58:49,219
I have Moscow on my ass.
They want my head.
1703
01:58:49,428 --> 01:58:52,139
He was probably an FSB agent.
1704
01:58:52,348 --> 01:58:55,643
Igor wasn't FSB.
Just an ordinary employee.
1705
01:58:55,851 --> 01:59:00,272
100,000 euros, what Igor left,
is far from ordinary.
1706
01:59:01,690 --> 01:59:04,234
You're precious, Ivan.
1707
01:59:04,818 --> 01:59:08,655
Now tell me what you know
and what that sum buys.
1708
01:59:08,864 --> 01:59:10,032
I don't know what I know!
1709
01:59:10,240 --> 01:59:13,952
I wanted to ask,
but he got killed first!
1710
01:59:14,995 --> 01:59:17,039
- My husband is a spy.
- What?
1711
01:59:18,123 --> 01:59:19,833
My husband is a spy!
1712
01:59:20,250 --> 01:59:23,420
That guy at the Khujand prison.
- Who?
1713
01:59:23,962 --> 01:59:27,508
His name was Farias.
Igor wanted Farias.
1714
01:59:27,758 --> 01:59:29,176
Save my husband!
1715
01:59:29,384 --> 01:59:31,970
Who did Igor work for?
Who did he call?
1716
01:59:32,179 --> 01:59:33,305
I have no idea!
1717
01:59:34,389 --> 01:59:37,100
- Who did Igor work for?
- Who do you work for?
1718
01:59:37,109 --> 01:59:37,976
I don't know!
1719
01:59:37,985 --> 01:59:39,737
- What did he want?
- No idea!
1720
01:59:40,145 --> 01:59:41,313
Who do you work for?
1721
01:59:43,982 --> 01:59:47,152
My God! Don't touch me!
1722
01:59:47,736 --> 01:59:49,488
I hurt you! I'm sorry!
1723
01:59:49,696 --> 01:59:51,865
Stay away, you old schnook!
1724
01:59:53,367 --> 01:59:54,743
Don't cry for me.
1725
01:59:54,952 --> 01:59:57,537
It'll hurt on three. One, two...
1726
01:59:57,954 --> 01:59:59,414
There we go.
1727
02:00:00,248 --> 02:00:01,875
I got the bullet.
1728
02:00:02,459 --> 02:00:03,794
Clean wound.
1729
02:00:04,086 --> 02:00:05,962
Sedate him before we all die.
1730
02:00:13,595 --> 02:00:15,055
I won't congratulate you.
1731
02:00:15,263 --> 02:00:16,181
I'm sorry.
1732
02:00:16,389 --> 02:00:18,141
I was over-enthused...
- Shut up!
1733
02:00:18,350 --> 02:00:19,684
He'll survive.
1734
02:00:19,893 --> 02:00:21,186
- You in pain?
- Yes.
1735
02:00:21,394 --> 02:00:23,438
You're coming undone, Vuillard.
1736
02:00:24,883 --> 02:00:25,926
What are you...?
1737
02:00:30,904 --> 02:00:32,531
He won't suffocate?
1738
02:00:32,739 --> 02:00:35,992
No way. He's used to this.
He's a solid smoker!
1739
02:00:39,246 --> 02:00:41,623
Because I think he's kicking.
1740
02:00:44,376 --> 02:00:47,420
- You'll finish this film!
- He'll finish it.
1741
02:00:48,129 --> 02:00:50,957
You hear me? You'll finish it!
1742
02:00:50,966 --> 02:00:52,550
You'll finish it!
- Zwy!
1743
02:01:19,994 --> 02:01:21,204
Feeling better?
1744
02:01:21,412 --> 02:01:24,207
Yes, much better, thanks. And you?
1745
02:01:24,707 --> 02:01:28,002
Straight through the muscle
to the radius.
1746
02:01:28,211 --> 02:01:30,547
I may never be able
to bend my elbow!
1747
02:01:30,755 --> 02:01:32,298
I'm so embarrassed!
1748
02:01:32,841 --> 02:01:34,133
You better be.
1749
02:01:35,844 --> 02:01:37,287
I called Sylvia.
1750
02:01:37,295 --> 02:01:38,964
- No!
- Yes.
1751
02:01:39,722 --> 02:01:43,476
Insurance covers
the two-week break.
1752
02:01:43,768 --> 02:01:47,480
It's time to write.
Sylvia said you like working here.
1753
02:01:47,772 --> 02:01:52,610
I know you're angry and in pain,
but can you untie me?
1754
02:01:53,278 --> 02:01:54,529
No.
1755
02:01:55,071 --> 02:01:58,241
- Don't leave me.
- She'll be here soon.
1756
02:01:58,449 --> 02:02:00,952
Don't leave me! Zwy!
1757
02:02:01,911 --> 02:02:03,162
Zwy!
1758
02:02:17,093 --> 02:02:18,553
Sorry.
1759
02:02:19,720 --> 02:02:23,641
No way!
You shot your line producer?
1760
02:02:24,600 --> 02:02:25,852
Yes.
1761
02:02:27,311 --> 02:02:29,105
Will you keep me prisoner?
1762
02:02:29,722 --> 02:02:30,957
Yes!
1763
02:02:30,965 --> 02:02:32,133
My love!
1764
02:02:33,568 --> 02:02:35,152
My love.
1765
02:02:39,991 --> 02:02:41,617
The Bloom girl is here.
1766
02:02:41,826 --> 02:02:42,743
I'll see her.
1767
02:02:42,952 --> 02:02:44,870
The patient has refused
family visits.
1768
02:02:45,162 --> 02:02:46,789
She's already there.
1769
02:02:47,498 --> 02:02:49,041
No.
1770
02:03:11,939 --> 02:03:13,441
Ma'am...
1771
02:03:16,318 --> 02:03:17,903
Are you his doctor?
1772
02:03:18,487 --> 02:03:20,573
There is no visiting.
1773
02:03:21,323 --> 02:03:23,075
How is he?
1774
02:03:25,828 --> 02:03:27,538
Does he have his head?
1775
02:03:27,746 --> 02:03:30,249
He was calm when he woke up.
1776
02:03:32,334 --> 02:03:35,171
- Is he warm enough?
- Yes, ma'am.
1777
02:03:36,297 --> 02:03:38,007
You must leave now.
1778
02:03:38,465 --> 02:03:40,384
Your father needs calm.
1779
02:03:40,926 --> 02:03:43,929
I'll wait. I won't speak to him.
1780
02:03:45,139 --> 02:03:46,682
Go home.
1781
02:03:47,141 --> 02:03:49,435
We'll call you with news.
- No.
1782
02:03:50,269 --> 02:03:52,396
I'll wait till he wakes up.
1783
02:03:59,737 --> 02:04:01,155
Father!
1784
02:04:02,740 --> 02:04:04,533
Do you recognize me?
1785
02:04:06,076 --> 02:04:08,370
You are a spirit, I know.
1786
02:04:10,122 --> 02:04:11,790
When did you die?
1787
02:04:12,291 --> 02:04:13,751
I'm not dead.
1788
02:04:15,461 --> 02:04:18,088
- He doesn't recognize me.
- He's waking up.
1789
02:04:18,422 --> 02:04:19,840
Leave him a bit.
1790
02:04:20,549 --> 02:04:21,925
Where are my hands?
1791
02:04:24,052 --> 02:04:25,804
Where are my hands?
1792
02:04:26,221 --> 02:04:28,807
Leave me alone!
1793
02:04:29,016 --> 02:04:30,934
10 mg of Valium.
1794
02:04:35,814 --> 02:04:37,441
He's tied up at night.
1795
02:04:37,774 --> 02:04:40,819
You have five minutes,
then you must go.
1796
02:04:56,752 --> 02:04:59,588
Father? Feel my forehead.
1797
02:05:02,299 --> 02:05:04,301
I want you to bless me.
1798
02:05:04,801 --> 02:05:06,928
I'm an old man.
1799
02:05:09,056 --> 02:05:12,309
Do not mock me
if I don't know where I am.
1800
02:05:12,768 --> 02:05:14,686
You're in the hospital.
1801
02:05:15,687 --> 02:05:17,439
And you'll get better.
1802
02:05:18,565 --> 02:05:21,109
I think I recognize you.
1803
02:05:22,319 --> 02:05:24,321
You're my child?
1804
02:05:27,240 --> 02:05:28,784
It's me.
1805
02:05:31,578 --> 02:05:33,413
You're crying?
1806
02:05:34,623 --> 02:05:37,334
There's no reason to cry.
1807
02:05:37,626 --> 02:05:40,378
No, none.
1808
02:05:41,379 --> 02:05:43,673
Do you understand me?
1809
02:05:44,257 --> 02:05:46,176
You mean can I hear you?
1810
02:05:47,219 --> 02:05:48,887
Yes, I hear you well.
1811
02:05:49,095 --> 02:05:51,014
No, I mean...
1812
02:05:51,514 --> 02:05:53,850
Am I making sense?
1813
02:05:55,143 --> 02:05:57,312
Sometimes I get confused.
1814
02:05:57,520 --> 02:05:59,898
You're perfectly clear, Dad.
1815
02:06:01,483 --> 02:06:03,360
Why do you ask?
1816
02:06:04,444 --> 02:06:07,822
Why are there all these doctors...
1817
02:06:08,031 --> 02:06:12,202
...and all these nurses
running in and out of my room...
1818
02:06:12,410 --> 02:06:14,788
...as if there is an emergency?
1819
02:06:15,955 --> 02:06:19,542
You know they had to place
a pacemaker for your heart?
1820
02:06:20,126 --> 02:06:22,504
Yes, that's what I mean.
1821
02:06:22,837 --> 02:06:24,464
How old am I?
1822
02:06:25,215 --> 02:06:26,716
Eighty-three.
1823
02:06:27,550 --> 02:06:29,552
So what's the emergency?
1824
02:06:29,886 --> 02:06:31,095
Enough!
1825
02:06:31,387 --> 02:06:32,931
It's natural.
1826
02:06:33,848 --> 02:06:37,852
If a child is sick,
that's an emergency.
1827
02:06:38,937 --> 02:06:42,941
But running in and out of my room...
1828
02:06:43,233 --> 02:06:48,154
...just because an 83-year-old man
is dying...
1829
02:06:49,614 --> 02:06:51,407
...is no emergency.
1830
02:06:52,784 --> 02:06:55,328
It's ugly to behave like that.
1831
02:06:55,620 --> 02:06:57,872
They're just doing their job.
1832
02:06:58,081 --> 02:07:01,834
Placing a pacemaker
has become a standard procedure.
1833
02:07:03,461 --> 02:07:05,546
So I have no choice?
1834
02:07:07,006 --> 02:07:08,883
I don't know.
1835
02:07:10,385 --> 02:07:12,512
Tell them to stop.
1836
02:07:13,596 --> 02:07:15,348
That's not my job.
1837
02:07:25,691 --> 02:07:27,944
You're wondering how it ended?
1838
02:07:28,861 --> 02:07:32,031
Bloom died,
and his daughter left.
1839
02:07:34,158 --> 02:07:36,452
Ismael mourned his friend
for a while.
1840
02:07:37,370 --> 02:07:40,748
He thought that Bloom was
indestructible.
1841
02:07:41,666 --> 02:07:45,294
He liked living in his shadow,
like under a tree.
1842
02:07:47,255 --> 02:07:50,508
He still travels the world
to show his films.
1843
02:07:52,385 --> 02:07:55,638
Ismael never mentions Bloom to me.
1844
02:07:56,764 --> 02:07:58,933
Because the sobs come back.
1845
02:08:03,771 --> 02:08:06,816
One day, during the spring...
1846
02:08:07,900 --> 02:08:09,694
...my period stopped.
1847
02:08:10,861 --> 02:08:12,488
And I thought...
1848
02:08:12,697 --> 02:08:14,573
...with great sadness...
1849
02:08:15,408 --> 02:08:17,660
...that age had caught up to me.
1850
02:08:18,828 --> 02:08:20,246
And then...
1851
02:08:21,956 --> 02:08:23,666
...I was expecting a child.
1852
02:08:26,836 --> 02:08:28,546
Ismael is overjoyed.
1853
02:08:28,921 --> 02:08:31,382
He keeps counting on his fingers...
1854
02:08:31,590 --> 02:08:34,760
...how old he'll be
when our child is 15.
1855
02:08:36,262 --> 02:08:40,808
He loves to say
that we'll be elderly parents.
1856
02:08:43,769 --> 02:08:45,396
Last week...
1857
02:08:45,604 --> 02:08:50,067
...I visited my brother
in the clinic where he is staying.
1858
02:08:51,151 --> 02:08:54,613
I told him the news.
"I'm pregnant."
1859
02:08:57,241 --> 02:08:59,410
Pierre made a strange face.
1860
02:09:01,161 --> 02:09:02,788
Then he smiled.
1861
02:09:03,706 --> 02:09:06,792
I think he thought
it was the right thing to do.
1862
02:09:08,377 --> 02:09:10,254
I took his hand...
1863
02:09:11,505 --> 02:09:14,049
...and put it on my belly.
1864
02:09:15,467 --> 02:09:18,429
I watched Pierre, surprised.
1865
02:09:19,471 --> 02:09:21,432
He looked at my belly...
1866
02:09:22,683 --> 02:09:24,476
...and understood...
1867
02:09:25,018 --> 02:09:27,771
...he's no longer my child anymore.
1868
02:09:29,731 --> 02:09:34,069
In one fell swoop, he lost a mother
and a wife.
1869
02:09:35,779 --> 02:09:37,531
He felt...
1870
02:09:38,615 --> 02:09:40,367
...great anger.
1871
02:09:42,494 --> 02:09:44,329
But my brother's tenderness...
1872
02:09:46,164 --> 02:09:49,334
...and his desire to protect me
are so strong...
1873
02:09:51,044 --> 02:09:52,963
...that he hid his feelings.
1874
02:09:53,171 --> 02:09:55,674
But I saw.
1875
02:09:56,633 --> 02:09:58,635
I saw his jealousy.
1876
02:09:59,720 --> 02:10:01,638
His disarray.
1877
02:10:06,518 --> 02:10:08,812
Life has come to me.
1878
02:10:10,314 --> 02:10:12,566
I'm pregnant with Ismael's child.
1879
02:10:19,865 --> 02:10:22,784
- Working?
- Yes, working again.
1880
02:10:23,118 --> 02:10:24,411
Again.
1881
02:10:24,786 --> 02:10:26,830
- Again.
- Again.
1882
02:10:27,038 --> 02:10:28,582
- Again.
- Again.
1883
02:10:29,082 --> 02:10:30,834
- Again.
- Again.
1884
02:10:31,334 --> 02:10:33,044
- Again.
- Again.
1885
02:10:33,628 --> 02:10:35,505
- Again.
- Again.
1886
02:10:42,429 --> 02:10:43,763
- Again.
- Again.
1887
02:10:44,973 --> 02:10:46,975
Again.
1888
02:10:47,684 --> 02:10:49,477
Again.
1889
02:10:53,469 --> 02:10:59,203
By: Nizar Ezzeddine
1890
02:11:00,003 --> 02:11:03,132
Twitter: @NizarEzzeddine
130637