All language subtitles for Law.and.Order.S20E03.Great.Satan.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,400 ESTA HIST�RIA � FICT�CIA E N�O REPRESENTA 2 00:00:02,401 --> 00:00:04,501 NENHUMA PESSOA OU ACONTECIMENTO REAL. 3 00:00:05,602 --> 00:00:08,202 No sistema de justi�a criminal, o povo � representado 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,703 por dois grupos distintos, por�m igualmente importantes: 5 00:00:10,704 --> 00:00:12,704 A pol�cia que investiga os crimes 6 00:00:12,705 --> 00:00:15,405 e os promotores que processam os culpados. 7 00:00:15,906 --> 00:00:17,606 Essas s�o as suas hist�rias. 8 00:00:28,507 --> 00:00:31,507 Ei, quantas vezes eu tenho lhe para ficar longe do meu lixo? 9 00:00:31,508 --> 00:00:33,208 Por que voc� se importa, cara? Voc� vai ler isso? 10 00:00:33,209 --> 00:00:34,909 Apenas saia daqui ou eu vou chamar a pol�cia, beleza? 11 00:00:34,910 --> 00:00:35,910 Vai em frente, liga para eles. 12 00:00:47,911 --> 00:00:49,111 1, 2, 3. Levante. 13 00:00:50,912 --> 00:00:51,612 Anda! Anda! 14 00:00:54,113 --> 00:00:54,913 Ele vai sobreviver? 15 00:00:54,914 --> 00:00:56,814 N�o se n�s ficarmos parados e batendo papo. 16 00:00:57,415 --> 00:00:59,115 Ele est� com um bala no peito dele e sangrando muito. 17 00:00:59,116 --> 00:00:59,616 Vamos! 18 00:01:00,917 --> 00:01:03,817 A identidade dele disse que ele � James Caruso, 23 anos 19 00:01:03,818 --> 00:01:06,718 Algu�m viu alguma coisa? Quero dizer, � meio do dia. 20 00:01:06,719 --> 00:01:08,119 Aquele cara, ele que ligou. 21 00:01:08,120 --> 00:01:09,620 - Senhor! - Chapa! 22 00:01:11,321 --> 00:01:12,121 Ent�o o que aconteceu? 23 00:01:12,122 --> 00:01:14,322 O garoto estava na frente da minha loja 5 minutos antes... 24 00:01:14,323 --> 00:01:15,323 Ele � um catador de lixo. 25 00:01:15,324 --> 00:01:17,524 Ele fica revirando lixo, procurando por tesouro. 26 00:01:17,525 --> 00:01:19,825 Ele estava olhando neste a�, quando um cara apareceu. 27 00:01:20,926 --> 00:01:21,426 Um cara? 28 00:01:21,427 --> 00:01:24,527 Alto com cabelo grisalho com terno, cal�as e blusa branca. 29 00:01:24,528 --> 00:01:26,294 O garoto estava procurando algo na lixeira 30 00:01:26,295 --> 00:01:28,128 e cara foi atr�s dele e sacou uma arma. 31 00:01:28,129 --> 00:01:29,129 Essa lixeira aqui? 32 00:01:30,330 --> 00:01:31,896 O cara come�ou a gritar e o garoto se assustou 33 00:01:31,897 --> 00:01:34,030 e ele o empurrou e o cara simplesmente atirou nele. 34 00:01:34,031 --> 00:01:35,197 Ele ficou parado a� como 35 00:01:35,198 --> 00:01:36,531 ele estivesse surpreso que arma foi disparada. 36 00:01:36,532 --> 00:01:38,932 Ele me viu que estava olhando, ent�o ele se mandou. 37 00:01:38,933 --> 00:01:41,733 Droga. Voc� ouviu sobre o que ele estava discutindo? 38 00:01:41,734 --> 00:01:43,534 N�o. Eu estava muito distante. 39 00:01:43,535 --> 00:01:47,535 Talvez sobre isso: notas de cem d�lares, novinha. 40 00:01:47,536 --> 00:01:49,802 Um recibo de cart�o de cr�dito, 41 00:01:49,803 --> 00:01:53,236 a data de hoje para tr�s cheeseb�rgueres 42 00:01:53,237 --> 00:01:54,237 E com alface extra. 43 00:01:58,238 --> 00:02:00,238 Law and Order S20E03 Epis�dio: #Great Satan# 44 00:02:39,939 --> 00:02:42,339 Tradu��o e Sincroniza��o: Adriano_CSI 45 00:02:44,040 --> 00:02:45,740 O seu nome est� no recibo, Randy 46 00:02:45,741 --> 00:02:48,641 � Randall. Randy s� � um adjetivo que �s vezes me descreve. 47 00:02:48,642 --> 00:02:50,342 Voc� possui uma arma, Randall? 48 00:02:50,343 --> 00:02:52,809 N�o, eu n�o possuo uma arma e n�o cruzei a cidade 49 00:02:52,810 --> 00:02:55,243 para jogar minha sacola cheeseb�rguere na lixeira com... 50 00:02:55,244 --> 00:02:55,944 quanto voc� disse? 51 00:02:55,945 --> 00:02:57,745 10 mil, em notas novinhas. 52 00:02:57,746 --> 00:03:00,046 Estamos pensando em tr�fico de droga ou d�vida de jogo 53 00:03:00,047 --> 00:03:01,847 Quem eu deveria? Departamento de Saneamento? 54 00:03:01,848 --> 00:03:04,114 Eu sa� do meu carro por 10 minutos. Eu deixe aqui, 55 00:03:04,115 --> 00:03:06,837 fui para lanchonete dali, voltei 56 00:03:06,838 --> 00:03:08,748 para pegar o meu presidente-geral e o levei para clube do golfe 57 00:03:08,749 --> 00:03:09,549 O que voc� fez com a sacola? 58 00:03:09,550 --> 00:03:11,850 Comi o hamb�rguer no caminho e joguei fora. 59 00:03:11,851 --> 00:03:14,551 - Jogou a onde? - no Parque. 60 00:03:15,652 --> 00:03:17,052 Portando, eu joguei no lixo e qualquer pessoa poderia ter pego. 61 00:03:18,053 --> 00:03:18,553 �. 62 00:03:20,454 --> 00:03:21,554 Talvez algu�m vindo de l�. 63 00:03:21,555 --> 00:03:22,755 Notas de cem novinha. 64 00:03:22,756 --> 00:03:24,256 Vamos ver quem fez a retirada. 65 00:03:27,357 --> 00:03:28,157 APARTAMENTO DE DON E DARLENE AVENIDA BROADWAY 239 66 00:03:28,158 --> 00:03:28,758 TER�A-FEIRA, 4 DE AGOSTO 67 00:03:28,759 --> 00:03:30,359 Apenas conte para eles o que aconteceu. 68 00:03:30,360 --> 00:03:32,260 - Eu disse que n�o... - N�o temos escolha. 69 00:03:32,261 --> 00:03:34,761 - Darlene... - O meu marido atirou em algu�m. 70 00:03:34,762 --> 00:03:36,862 Certo. Senhor, vire-se, vire-se. 71 00:03:36,863 --> 00:03:38,363 Cad� a arma, hein? 72 00:03:38,364 --> 00:03:39,364 Na gaveta de cima. 73 00:03:39,365 --> 00:03:40,931 Por favor, deixe meu marido... 74 00:03:40,932 --> 00:03:42,565 ele n�o � um criminoso, ele n�o teve a inten��o de fazer isto. 75 00:03:42,566 --> 00:03:43,866 Senhora, por favor, fica ali. 76 00:03:46,367 --> 00:03:49,267 Nos conte o que voc� me disse que n�o teve a inten��o de fazer. 77 00:03:49,268 --> 00:03:53,268 Nossa filha foi raptada... eu s� queria que ele disse a onde ela est�. 78 00:03:53,269 --> 00:03:55,669 Certo. Eu acho que voc� precisa come�ar desde o inicio. 79 00:03:55,670 --> 00:03:57,170 N�s recebemos uma liga��o do celular dela. 80 00:03:57,171 --> 00:03:59,271 Eu pude escutar ela chorando no fundo. 81 00:03:59,272 --> 00:04:01,538 Um homem disse para colocar 100 mil d�lares 82 00:04:01,539 --> 00:04:04,872 num sacola de fast-food e colocasse numa lixeira ou ele a mataria. 83 00:04:04,873 --> 00:04:07,339 N�s ligamos para escola dele eles disseram que 84 00:04:07,340 --> 00:04:10,073 tinha sa�do do campus para almo�ar e n�o voltou. 85 00:04:10,074 --> 00:04:11,674 Eles n�o conseguem ach�-la. 86 00:04:11,675 --> 00:04:13,041 Ent�o, voc� foi at� ao banco, 87 00:04:13,042 --> 00:04:15,275 pegou o dinheiro e achou a sacola de fast-food. 88 00:04:15,276 --> 00:04:16,276 E eu a coloque na lixeira. 89 00:04:16,277 --> 00:04:18,677 Mas eu esperei para ver quem pegou. 90 00:04:18,678 --> 00:04:20,078 Esperou com a arma? 91 00:04:20,079 --> 00:04:22,479 Eu queria faz�-lo falar a onde minha filha est�. 92 00:04:22,480 --> 00:04:25,780 Por favor.... ele ainda est� vivo. Ele disse alguma coisa? 93 00:04:25,781 --> 00:04:30,381 Sr. Sorenson, possa ser apenas um garoto que estava revirando o lixo. 94 00:04:30,382 --> 00:04:31,782 N�o... 95 00:04:33,583 --> 00:04:34,583 Por favor, voc� tem que nos ajudar. 96 00:04:34,584 --> 00:04:35,584 Na verdade, voc� que vir conosco. 97 00:04:36,185 --> 00:04:36,885 N�o! 98 00:04:36,886 --> 00:04:37,786 E se eles ligarem de volta? 99 00:04:37,787 --> 00:04:39,486 N�s est�vamos tentando ligar para explicar... 100 00:04:39,487 --> 00:04:42,187 Pai? O que est� acontecendo? 101 00:04:42,188 --> 00:04:43,188 Oh, meu Deus. Jill! 102 00:04:44,689 --> 00:04:48,589 Jill! Voc� est�... bem? Ele lhe machucou? 103 00:04:48,590 --> 00:04:51,090 Quem? Eu estava com Amanda. 104 00:04:51,091 --> 00:04:52,091 Amanda? 105 00:04:53,792 --> 00:04:54,692 N�s matamos aula. 106 00:04:54,693 --> 00:04:55,693 Cad� o seu celular? 107 00:04:57,294 --> 00:04:58,694 Sei l�, eu o perdi. 108 00:05:04,195 --> 00:05:06,661 Ent�o, o meu pai atirou numa pessoa 109 00:05:06,662 --> 00:05:08,695 porque ela achava eu tinha sido raptada? 110 00:05:08,696 --> 00:05:09,996 Isso. 111 00:05:09,997 --> 00:05:12,397 Para constar, voc� n�o foi, certo? 112 00:05:12,398 --> 00:05:13,998 N�o. Eu estava em Time Square com um amiga. 113 00:05:13,999 --> 00:05:14,999 N�s s� fomos assistir um filme. 114 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 � minha culpa. 115 00:05:20,101 --> 00:05:21,401 N�o. N�o �. 116 00:05:25,402 --> 00:05:28,502 Eles ficam no cinema, v� uma garota bem vestida, 117 00:05:28,503 --> 00:05:31,302 rouba o celular dela e ent�o liga para os pais dela 118 00:05:26,603 --> 00:05:32,903 e conta para eles que ela foi raptada 119 00:05:32,904 --> 00:05:35,603 com um c�mplice gritando pelo pai no fundo. 120 00:05:36,504 --> 00:05:40,070 Rapto virtual. simples, baixo risco e n�o tem nenhum 121 00:05:40,071 --> 00:05:41,404 ref�m para prender e alimentar 122 00:05:41,405 --> 00:05:45,105 Muito simples, exceto para James Caruso, o garoto que foi baleado. 123 00:05:45,106 --> 00:05:47,272 �, ele � catador de lixo da vizinhan�a. 124 00:05:47,273 --> 00:05:48,806 Na lixeira errada e na hora errada. 125 00:05:48,807 --> 00:05:49,973 O cara que era pegar o dinheiro estava 126 00:05:49,974 --> 00:05:51,296 provavelmente alguns metros de dist�ncia 127 00:05:51,297 --> 00:05:53,407 e ele se mandou quando o disparo ocorreu. 128 00:05:53,408 --> 00:05:55,374 Portando, o que voc� vai fazer a respeito 129 00:05:55,375 --> 00:05:56,908 do disparo feito pelo Sr. Sorenson? 130 00:05:57,809 --> 00:05:59,075 Bem, Caruso vai sobreviver e Sorenson 131 00:05:59,076 --> 00:06:00,409 vai pagar as despesas do hospital. 132 00:06:00,410 --> 00:06:02,476 Portando se a hist�ria dele bater, 133 00:06:02,477 --> 00:06:04,110 provavelmente les�o corporal culposa. 134 00:06:04,111 --> 00:06:05,111 T�. 135 00:06:06,212 --> 00:06:06,812 - Obrigada. - At� mais. 136 00:06:10,613 --> 00:06:11,113 Obrigado. 137 00:06:11,114 --> 00:06:13,014 � o registro do telefone celular da garota. 138 00:06:13,015 --> 00:06:15,581 Ela mandou um SMS para seu namorado �s 11:14h 139 00:06:15,582 --> 00:06:16,715 e depois o telefone foi roubado. 140 00:06:16,716 --> 00:06:19,516 Aqui est� a liga��o para os pais dele �s 11:58h 141 00:06:21,317 --> 00:06:23,217 Tem uma liga��o internacional, 35 minutos. 142 00:06:25,618 --> 00:06:26,918 O c�digo pa�s � 967. 143 00:06:26,919 --> 00:06:28,319 �, isso � de Yemen. 144 00:06:28,320 --> 00:06:29,620 Isso � interessante. 145 00:06:32,121 --> 00:06:33,921 Eu ficar ausente por um tempo. 146 00:06:33,922 --> 00:06:36,522 Se isso der em alguma coisa, voc� me avisam? 147 00:06:36,523 --> 00:06:37,523 Sim. 148 00:06:40,124 --> 00:06:41,724 CENTERO DE C�NCER WESTSIDE TER�A-FEIRA, 4 DE AGOSTO 149 00:06:48,125 --> 00:06:50,325 Voc� n�o precisava vir. S� � um intra-venoso. 150 00:06:50,326 --> 00:06:52,126 Quimioterapia. 151 00:06:53,127 --> 00:06:53,727 Isso mesmo. 152 00:06:55,328 --> 00:06:56,428 Eu j� estou melhorando. 153 00:06:57,829 --> 00:06:59,029 mam�e, eu quero estar aqui. 154 00:07:01,830 --> 00:07:02,396 Ent�o, o que voc� vai fazer? 155 00:07:02,397 --> 00:07:04,230 ficar ai sentado me encarando por um hora? 156 00:07:04,231 --> 00:07:06,831 Sim. e depois te levar para casa. 157 00:07:08,232 --> 00:07:10,532 Ent�o, onde voc� estava quando eu precisei pintar minha cozinha? 158 00:07:13,433 --> 00:07:15,233 Eu n�o tamb�m fiquei com medo na minha primeira. 159 00:07:21,334 --> 00:07:24,934 Ent�o... eu espero que eu possa ser t�o corajosa quanto voc� �. 160 00:07:31,935 --> 00:07:32,435 Ei! 161 00:07:32,536 --> 00:07:33,736 Voc� est� de folga. 162 00:07:37,437 --> 00:07:38,937 Eu estou contente que voc� esteja aqui, filho. 163 00:07:47,338 --> 00:07:49,238 Yemen. � isso mesmo. 164 00:07:49,240 --> 00:07:50,473 alguns caras da Al-Qaeda se cansaram 165 00:07:50,474 --> 00:07:52,040 de se esquivar das aeronaves "Predator Drones" 166 00:07:52,041 --> 00:07:53,041 do Paquist�o e encontram um novo lar l�. 167 00:07:53,042 --> 00:07:54,942 Souberam, ent�o eu estava pensando que talvez.... 168 00:07:54,943 --> 00:07:57,609 O n�mero que os caras que roubaram o celular 169 00:07:57,610 --> 00:08:00,643 ligou de um linha fixa em sa'dah. 170 00:08:00,644 --> 00:08:02,144 Este n�o � o n�mero que n�s estamos monitorando. 171 00:08:02,145 --> 00:08:02,745 N�o �? 172 00:08:02,746 --> 00:08:04,312 Voc� acha que os raptos virtuais 173 00:08:04,313 --> 00:08:06,346 poderia est� levantando dinheiro para terroristas? 174 00:08:06,347 --> 00:08:07,313 Eles contrabandeiam drogas, 175 00:08:07,314 --> 00:08:09,547 falsificar dinheiro e vendem DVD's falsos. 176 00:08:09,548 --> 00:08:10,948 Voc� pode descobrir se o n�mero de Yemen 177 00:08:10,949 --> 00:08:12,348 foi feito alguma liga��o para EUA? 178 00:08:12,349 --> 00:08:15,549 Voc� quer que eu descubra oficialmente ou n�o oficial? 179 00:08:17,350 --> 00:08:18,016 Oficialmente. 180 00:08:19,017 --> 00:08:20,017 O seq�estrador telefonou para um telefone 181 00:08:20,017 --> 00:08:22,239 em Yemen e este telefone faz liga��es 182 00:08:22,240 --> 00:08:23,350 regular para um pessoa em Nova Iorque. 183 00:08:23,351 --> 00:08:26,695 Sameer Ahmed, 23 anos nascido na S�ria, 184 00:08:26,696 --> 00:08:27,917 se mudou para o Brooklyn com seus pa�s 185 00:08:27,918 --> 00:08:29,240 quando ele tinha 4 anos e se tornou 186 00:08:29,241 --> 00:08:30,941 cidad�o americano 6 meses atr�s. 187 00:08:30,942 --> 00:08:33,342 E ele comemora por fazer seq�estro falso de garotas adolescentes. 188 00:08:33,343 --> 00:08:34,843 Terra da oportunidade. 189 00:08:34,844 --> 00:08:36,310 Ele tem um irm�o em Yemen que 190 00:08:36,311 --> 00:08:37,844 supostamente estuda para ser um engenheiro. 191 00:08:37,845 --> 00:08:39,111 Voc� sabe que isso n�o � suficiente 192 00:08:39,112 --> 00:08:41,245 para prender o cara do Brooklyn por seq�estro virtual. 193 00:08:41,246 --> 00:08:42,446 N�s n�o podemos provar que ele a liga��o. 194 00:08:42,447 --> 00:08:43,647 Quanto a uma escuta telef�nica? 195 00:08:44,048 --> 00:08:45,448 Talvez n�s poder�amos peg�-lo fazendo isso de novo. 196 00:08:45,449 --> 00:08:47,115 � e se voc� por coincid�ncia escutasse 197 00:08:47,116 --> 00:08:48,549 ele conversando sobre algum tipo de atentado. 198 00:08:48,550 --> 00:08:49,550 Isto seria �timo tamb�m. 199 00:08:51,951 --> 00:08:52,451 APARTAMENTO DE SAMMER AHMED BROOKLYN, NOVA IORQUE 200 00:08:52,452 --> 00:08:53,352 TER�A-FEIRA, 6 DE AGOSTO 201 00:08:53,353 --> 00:08:54,453 Certo, certo. N�o se preocupa sobre isso. 202 00:08:55,554 --> 00:08:57,454 Eu estou lhe dizendo, cara, os maiores n�o s�o os melhores. 203 00:08:58,655 --> 00:09:03,255 Isso n�o � 1995. Voc� tem que ir nos pequenos, discreto. 204 00:09:03,456 --> 00:09:05,256 Certo, certo. Eu quero as melhores. 205 00:09:06,557 --> 00:09:08,457 Cara, qual �, eu vou lhe arrumar os melhores. 206 00:09:08,458 --> 00:09:10,058 S� que n�o vai ser nada grande, beleza? 207 00:09:10,059 --> 00:09:11,059 Te ligo depois. 208 00:09:13,660 --> 00:09:17,160 6 horas nos equipamentos est�reo. N�s n�o temos pessoal interno? 209 00:09:23,161 --> 00:09:25,661 O que � aquilo? Lo mein? 210 00:09:25,662 --> 00:09:28,962 Ei, Lupo, voc� tem mais barra de granola sobrando ai? 211 00:09:31,063 --> 00:09:32,063 A �ltima. 212 00:09:36,464 --> 00:09:37,564 - Al�? - Sameer. 213 00:09:37,565 --> 00:09:38,931 Eu fiquei cansado de esperar por voc�, 214 00:09:38,932 --> 00:09:39,865 ent�o eu encontrei uma por conta pr�pria. 215 00:09:39,866 --> 00:09:42,666 Apenas v� para o cinema Eu j� liguei para pa�s dela. 216 00:09:42,667 --> 00:09:45,233 Lata de lixo verde, esquina da noroeste 26 217 00:09:45,234 --> 00:09:49,467 com a segunda, 2:00h. N�o estrague desta vez. 218 00:09:49,468 --> 00:09:50,468 Certo. 219 00:09:52,069 --> 00:09:54,269 2:00 horas. � menos do que uma hora. 220 00:09:54,270 --> 00:09:55,570 Vamos estragar com isso. 221 00:10:17,571 --> 00:10:19,771 Sameer? O que tem na sacola? 222 00:10:22,772 --> 00:10:24,072 � pol�cia, parado! 223 00:10:25,173 --> 00:10:26,373 Ei, ei, ei, o que est� acontecendo? 224 00:10:26,374 --> 00:10:27,174 O que voc� tem aqui? 225 00:10:27,175 --> 00:10:27,675 S�o hamb�rgueres. 226 00:10:27,676 --> 00:10:29,876 Ah, �? hamb�rgueres? O que � isso ent�o? 227 00:10:29,877 --> 00:10:30,977 Mc lanche feliz? 228 00:10:30,977 --> 00:10:32,343 Isso � meu. A sacola s� � um disfarce, 229 00:10:32,344 --> 00:10:33,477 sabe, assim eu n�o sou roubado. 230 00:10:33,478 --> 00:10:34,578 Vire-se, coloque as m�os no carro. 231 00:10:36,579 --> 00:10:38,079 O que voc� tem aqui? Um ex�rcito de policial inteiro. 232 00:10:38,080 --> 00:10:39,080 Uma poss�vel conex�o terrorista. 233 00:10:39,081 --> 00:10:40,381 N�o queremos correr risco. 234 00:10:40,382 --> 00:10:42,282 Terrorista? N�o, n�o voc� deve ter se enganado. 235 00:10:42,283 --> 00:10:43,583 Voc� tem direito de permanecer calado. 236 00:10:43,584 --> 00:10:44,383 Tudo que voc� disse ser�.... 237 00:10:44,384 --> 00:10:45,584 Eu n�o sou terrorista. 238 00:10:45,585 --> 00:10:46,585 ... usado contra no tribunal. 239 00:10:46,586 --> 00:10:47,586 Eu s� estou tentando levantar dinheiro 240 00:10:47,587 --> 00:10:48,686 para abrir uma loja de som. 241 00:10:48,687 --> 00:10:50,187 Ah, �? E quanto ao seu irm�o em Yemen? 242 00:10:50,188 --> 00:10:51,188 Eu n�o sou terrorista. 243 00:10:51,189 --> 00:10:52,189 O que tipo de loja ele est� gerenciando? 244 00:10:53,490 --> 00:10:54,190 Voc� n�o pode me prender. 245 00:10:54,191 --> 00:10:55,191 N�s j� prendemos. 246 00:10:56,092 --> 00:10:57,792 Olha, Espera, meu parceiro. 247 00:10:57,793 --> 00:10:59,692 Ele... e os seus amigos v�o fazer algo para ferir Am�rica. 248 00:10:59,693 --> 00:11:01,093 Ei, fazer o qu�? 249 00:11:01,094 --> 00:11:02,394 Deixa-me ir. Eu posso lhe ajudar 250 00:11:03,595 --> 00:11:04,895 Eu amo a Am�rica. Eu sou um cidad�o. 251 00:11:04,896 --> 00:11:05,896 Nos ajudar como, Sammer? 252 00:11:05,897 --> 00:11:07,097 Me chame de Sam, beleza? 253 00:11:07,098 --> 00:11:08,498 Eu posso descobrir o que eles est�o fazendo. 254 00:11:08,499 --> 00:11:09,399 Eles est�o esperando por mim. 255 00:11:10,300 --> 00:11:11,466 Se eu n�o voltar em meia-hora, 256 00:11:11,467 --> 00:11:13,100 eles v�o saber que algo est� de errado. 257 00:11:13,101 --> 00:11:14,101 Eu posso ajud�-los. 258 00:11:37,002 --> 00:11:38,402 Tudo ocorreu bem. 259 00:11:40,303 --> 00:11:41,303 Voc� pegou a sua parte? 260 00:11:41,304 --> 00:11:42,304 Sim. 261 00:11:42,305 --> 00:11:45,405 - �timo. Aproveita. - Espere. 262 00:11:48,506 --> 00:11:50,306 - Eu quero entrar. - Entrar no qu�? 263 00:11:50,307 --> 00:11:54,507 Voc�, Ali, Joe. Eu escutei voc�s conversando. 264 00:11:54,508 --> 00:11:56,708 N�s n�o est�vamos conversamos com voc�, stereo-man. 265 00:11:57,709 --> 00:11:59,309 Ei, estas coisas que pa�s anda fazendo. 266 00:11:59,310 --> 00:12:01,210 Algu�m tem que pagar. 267 00:12:03,411 --> 00:12:05,111 Eu conhe�o eletr�nica posso ser �til, certo? 268 00:12:08,112 --> 00:12:10,312 - Voc� quer realmente fazer algo? - Sim. 269 00:12:11,513 --> 00:12:12,113 Voc� n�o quer? 270 00:12:14,714 --> 00:12:16,814 V� at� minha casa amanh�, ent�o n�s conversamos. 271 00:12:18,315 --> 00:12:20,015 Este som � uma bosta. Voc�s escutaram este "feedback"? 272 00:12:20,916 --> 00:12:22,816 Eu gostaria de vender para voc�s alguns equipamentos decente. 273 00:12:22,817 --> 00:12:23,817 Vamos tentar fazer melhor na pr�xima vez. 274 00:12:23,818 --> 00:12:25,518 Ent�o, o que esses caras andam falando? 275 00:12:25,519 --> 00:12:28,619 Justi�a, Jihad, explodir coisas. 276 00:12:30,720 --> 00:12:32,620 - A onde? - Aqui em Nova Iorque. 277 00:12:34,221 --> 00:12:35,321 Certo. Quem � quem? 278 00:12:37,122 --> 00:12:38,822 Este � Charles Cole. Ele se converteu na pris�o. 279 00:12:40,023 --> 00:12:41,089 Um cara linha dura. Ele foi preso por 280 00:12:41,090 --> 00:12:43,023 assalto � m�o armada, eu acho ou estupro. 281 00:12:43,024 --> 00:12:44,024 Pr�ximo. 282 00:12:44,025 --> 00:12:45,525 Ali Hossam e Joe Darwish. 283 00:12:45,526 --> 00:12:48,426 Eles s�o eg�pcios mas Joe nasceu no Brooklyn. 284 00:12:48,427 --> 00:12:50,227 Ele costumava a freq�entar a mesma mesquita que eu. 285 00:12:50,228 --> 00:12:52,194 E eles estava falando sobre Jihad o tempo todo 286 00:12:52,195 --> 00:12:54,228 que voc� estava extorquindo filhinha de papai 287 00:12:54,229 --> 00:12:55,929 at� abrir uma loja de som. 288 00:12:55,930 --> 00:12:57,896 E voc� nunca mencionou isso para 289 00:12:57,897 --> 00:12:59,430 a pol�cia antes de voc� ter sido preso? 290 00:12:58,931 --> 00:13:00,431 Eles s�o caras assustadores, cara 291 00:13:00,432 --> 00:13:02,432 Esse Cole matou uma pessoa. 292 00:13:02,433 --> 00:13:04,333 Mas desculpe, eu deveria ter contato. 293 00:13:06,034 --> 00:13:07,034 Eu amo esse pa�s. 294 00:13:08,635 --> 00:13:10,335 O que ele ama � n�o ir para cadeia. 295 00:13:10,336 --> 00:13:11,336 �, Isso tamb�m. 296 00:13:11,337 --> 00:13:15,137 Oferece uma condicional na extors�o pelo o seq�estro virtual. 297 00:13:15,138 --> 00:13:17,338 em troca pela sua coopera��o, na qual voc� ir� monitorar. 298 00:13:18,139 --> 00:13:19,139 Eu vou preparar o acordo. 299 00:13:19,140 --> 00:13:22,440 Essa � nossa �rea. FBI ou pelo menos for�a tarefa conjunta. 300 00:13:23,041 --> 00:13:23,841 � o nosso caso. 301 00:13:23,842 --> 00:13:26,142 O seu pessoal tem alguma experi�ncia nesse tipo de coisa? 302 00:13:26,143 --> 00:13:27,843 Detetive Lupo passou 4 anos 303 00:13:27,844 --> 00:13:30,343 no exterior com intelig�ncia da NYPD. 304 00:13:30,344 --> 00:13:31,344 Fazendo o qu�? 305 00:13:32,445 --> 00:13:33,345 Voc� n�o est� autorizado. 306 00:13:34,846 --> 00:13:39,046 N�s podemos destacar os Detetives Lupo e Bernard com FCTA. 307 00:13:39,547 --> 00:13:40,247 Isso foi f�cil. 308 00:13:41,148 --> 00:13:42,048 Existe norma de procedimento. 309 00:13:42,049 --> 00:13:44,949 N�s desenvolvemos um entendimento com Sr. Armed. 310 00:13:44,950 --> 00:13:47,050 Isso fica conosco. N�s lhe manteremos informado. 311 00:13:47,551 --> 00:13:48,851 O Procurado Geral do EUA pode pensar diferente. 312 00:13:48,852 --> 00:13:50,152 Ele tem o meu n�mero. 313 00:13:57,253 --> 00:13:58,053 Tenente. 314 00:14:00,854 --> 00:14:04,654 Malditos federais. Eles enviam seus d�lares anti-terrorismo 315 00:14:04,655 --> 00:14:07,655 para Schenectady e depois querem mandar em caso em Nova Iorque, 316 00:14:10,556 --> 00:14:11,556 Como voc� est�? 317 00:14:14,557 --> 00:14:15,357 Bem. 318 00:14:21,458 --> 00:14:22,824 Voc� atualmente est� envolvido em 319 00:14:22,825 --> 00:14:25,658 seq�estro criminosa al�m do seq�estro virtual? 320 00:14:25,659 --> 00:14:26,659 N�o. 321 00:14:26,660 --> 00:14:28,726 Voc� atualmente � um acusado num 322 00:14:28,727 --> 00:14:30,360 julgamento criminal em andamento? 323 00:14:30,361 --> 00:14:32,261 N�o. Qual �, o que voc�s decidiram? 324 00:14:32,262 --> 00:14:34,162 Esse n�o � um passa livre para fora da pris�o. 325 00:14:34,163 --> 00:14:36,863 Voc� n�o infringe a lei a menos que voc� instru�do por n�s. 326 00:14:36,864 --> 00:14:38,864 Se voc� for preso, voc� liga para n�s. 327 00:14:38,865 --> 00:14:40,865 Se voc� n�o conseguir nos achar, liga para a Tenente Van Buren. 328 00:14:40,866 --> 00:14:42,032 Se a minha ere��o n�o durar mais do que 4 horas, 329 00:14:43,033 --> 00:14:44,066 eu ligo para o meu m�dico. 330 00:14:43,667 --> 00:14:45,367 Voc� acha que isso engra�ado? 331 00:14:45,368 --> 00:14:46,368 N�o. � Sam. 332 00:14:47,269 --> 00:14:49,569 Eu esqueci que voc� um patri�tico, certo? 333 00:14:49,570 --> 00:14:51,870 Voc� nasceu aqui. Voc� n�o d� valor a este pa�s. 334 00:14:53,171 --> 00:14:56,671 Meu pai na S�ria, ele foi preso e torturado por tr�s anos 335 00:14:56,672 --> 00:14:58,705 Sem explica��o, sem acusa��o, 336 00:14:58,706 --> 00:15:00,472 nem sequer um contrato decente, nadinha. 337 00:15:00,473 --> 00:15:03,573 Ele saiu, correu por sua vida. Este pa�s o acolheu. 338 00:15:03,574 --> 00:15:04,840 Eu tenho certeza que ele ficaria orgulhoso 339 00:15:04,841 --> 00:15:06,474 de saber o que tem andando aprontando ultimamente. 340 00:15:06,475 --> 00:15:09,675 N�o. ele n�o ficaria. a partir de agora, ele vai ficar. 341 00:15:18,076 --> 00:15:19,076 Ele est� penteando seu cabelo. 342 00:15:23,877 --> 00:15:24,877 Voc�s v�o adorar isso. 343 00:15:32,178 --> 00:15:33,678 preju�zo paralelo � o caralho, cara. 344 00:15:33,679 --> 00:15:35,179 Isso � genoc�dio contra mu�ulmanos. 345 00:15:35,180 --> 00:15:36,180 Este � Cole. 346 00:15:36,181 --> 00:15:37,347 No Afeganist�o, Paquist�o 347 00:15:37,348 --> 00:15:38,681 em que essas bombas est�o sendo atingidas? 348 00:15:38,682 --> 00:15:41,882 Isto � uma cruzada. Bush disse isso. Ele usou a palavra. 349 00:15:41,883 --> 00:15:44,249 Um judeu � morto na Palestina 350 00:15:45,250 --> 00:15:46,983 e isso sai na primeira p�gina no New York Times. 351 00:15:46,984 --> 00:15:47,984 Este � o Hasam. 352 00:15:47,985 --> 00:15:51,285 Enquanto isso em Abu Ghraib... n�s dever�amos esquecer aquilo? 353 00:15:51,286 --> 00:15:53,086 - Este sou eu. - Obrigado. 354 00:15:54,287 --> 00:15:56,187 E quando ao Darwish o outro cara, ele estava l�? 355 00:15:56,188 --> 00:15:58,388 Sim. Ele estava meio calado. Ele n�o fala muito. 356 00:15:58,389 --> 00:16:00,989 Isto n�o � o que o Imam na avenida Atlantic disse. 357 00:16:00,990 --> 00:16:02,456 Aquele cara? Ele est� t�o ocupado 358 00:16:02,457 --> 00:16:04,590 freq�entando caf� da manh� religioso com os rabinos. 359 00:16:04,591 --> 00:16:05,591 Eles o subornaram. 360 00:16:06,592 --> 00:16:07,592 O que voc� vai fazer? 361 00:16:07,593 --> 00:16:09,793 Tem uma sinagoga em Washington Heights. 362 00:16:10,894 --> 00:16:11,594 Eu conhe�o este lugar. 363 00:16:11,595 --> 00:16:12,595 Boom! 364 00:16:12,596 --> 00:16:13,996 � o que eles querem. 365 00:16:13,997 --> 00:16:15,197 Mand�-la para os quintos dos infernos. 366 00:16:15,198 --> 00:16:18,198 Apenas pegue um pouco de C4 ou algo assim. 367 00:16:18,199 --> 00:16:20,799 Eu acho que conhe�o algu�m que nos pode arranjar algumas. 368 00:16:22,500 --> 00:16:22,800 Quem voc� conhece? 369 00:16:25,601 --> 00:16:26,301 Voc�. 370 00:16:32,102 --> 00:16:33,502 SHEYNA'S GRITS GRILL RUA 7 OESTE 285 371 00:16:33,503 --> 00:16:35,103 S�BADO, 8 DE AGOSTO 372 00:16:40,204 --> 00:16:41,204 Voc� tem certeza que pode confiar neste cara? 373 00:16:42,105 --> 00:16:43,005 N�o se preocupa, voc� vai ver. 374 00:16:51,106 --> 00:16:52,406 Como eu posso saber que essa cara n�o � um policial? 375 00:16:53,907 --> 00:16:54,973 Eu lhe disse que eu o conhe�o da mesquita 376 00:16:54,974 --> 00:16:55,607 al�m do mais... 377 00:16:55,608 --> 00:16:58,208 n�s andamos fazendo umas parada. 378 00:16:59,609 --> 00:17:00,409 Falso Seq�estros. 379 00:17:02,610 --> 00:17:04,810 Agora, de repente ele quer fazer algo virtuoso. 380 00:17:04,811 --> 00:17:05,811 Se � a vontade de Al�. 381 00:17:05,812 --> 00:17:07,112 Eu simpatizo. 382 00:17:08,913 --> 00:17:10,113 Mas eu vou precisar de oito mil. 383 00:17:10,114 --> 00:17:11,414 O que voc� conseguiu? 384 00:17:18,715 --> 00:17:19,715 C4. 385 00:17:23,216 --> 00:17:24,416 Suficiente para derrubar um pr�dio. 386 00:17:27,417 --> 00:17:28,817 A onde voc� arrumou isto? 387 00:17:28,818 --> 00:17:30,084 Eu estou na guarda nacional. 388 00:17:30,085 --> 00:17:32,818 Dois posicionamento estrat�gico no Iraque. 389 00:17:32,819 --> 00:17:35,519 Portando, eu vi o que meu pa�s � capaz. 390 00:17:36,920 --> 00:17:39,220 Ent�o, quando eu retornei para casa eu peguei isso emprestado. 391 00:17:42,121 --> 00:17:42,621 Tudo certo? 392 00:17:43,822 --> 00:17:45,622 Como eu vou saber que isso n�o � s� argila pl�stica, cara? 393 00:17:48,523 --> 00:17:49,323 Porque argila pl�stica 394 00:17:52,424 --> 00:17:54,024 N�o 395 00:17:54,025 --> 00:17:55,025 faz isso. 396 00:18:02,026 --> 00:18:05,226 Isso n�o explode pela chama, apenas queima. 397 00:18:06,827 --> 00:18:08,927 Eu costumava cozinhar coisas no campo. 398 00:18:08,927 --> 00:18:11,027 Eu n�o vou numa viagem de acampamento, meu irm�o. 399 00:18:10,928 --> 00:18:12,528 Bem, ent�o voc� vai precisar disso. 400 00:18:13,029 --> 00:18:13,929 Detonadores. 401 00:18:16,630 --> 00:18:17,630 Teste um se voc� quiser. 402 00:18:17,631 --> 00:18:18,631 N�s vamos. 403 00:18:18,632 --> 00:18:21,832 N�o segure isso em sua m�o se voc� quiser manter a sua m�o. 404 00:18:24,833 --> 00:18:25,833 � aquele dep�sito que eles alugaram. 405 00:18:26,634 --> 00:18:28,034 Com nosso dinheiro. 406 00:18:28,035 --> 00:18:29,701 Voc� pegou os 8 mil d�lares que eles 407 00:18:29,702 --> 00:18:31,335 me pagaram pela argila pl�stica, certo? 408 00:18:31,336 --> 00:18:32,336 L� vem eles. 409 00:18:33,637 --> 00:18:34,637 Voc� tem certeza que isso � seguro? 410 00:18:34,638 --> 00:18:35,938 Que Al� nos protege. 411 00:18:36,839 --> 00:18:39,439 N�s demos para voc�s 5 detonadores mas eu s� vejo 4. 412 00:18:39,440 --> 00:18:41,940 Nosso cara, Cole foi para matagal testar. 413 00:18:41,941 --> 00:18:44,241 Voc� tamb�m est� sem um terrorista, n�o �? 414 00:18:44,242 --> 00:18:46,342 N�o. � o Darwish. Ele tende de atrasar um pouco. 415 00:18:47,043 --> 00:18:49,043 Em cima n�o. Coloque-os no meio. 416 00:18:49,044 --> 00:18:50,244 Assim? 417 00:18:50,245 --> 00:18:51,645 Dobre os fios juntos. 418 00:18:52,346 --> 00:18:52,946 Para conseguir uma fonte de for�a? 419 00:18:52,947 --> 00:18:54,147 Bem aqui. 420 00:18:54,748 --> 00:18:56,248 O controle remoto vai dispar�-la. 421 00:18:57,349 --> 00:18:58,249 Voc� j� arranjou um carro? 422 00:18:58,250 --> 00:19:00,350 Estar� aqui �s 9:00h. 423 00:19:01,051 --> 00:19:02,251 Qual � o plano depois disto? 424 00:19:03,252 --> 00:19:05,452 Eles carregam a bomba para na mala e dirige at� sinagoga. 425 00:19:05,453 --> 00:19:07,019 Quando outro carro parar, eles todos entram, 426 00:19:07,020 --> 00:19:10,253 dirigi at� um quadra, aperta controle remoto e explode o pr�dio. 427 00:19:11,354 --> 00:19:12,354 Ou n�o. 428 00:19:43,855 --> 00:19:45,455 D� r�! D� r�! 429 00:19:52,756 --> 00:19:53,756 Coloque suas m�os sobre suas cabe�as! 430 00:19:55,557 --> 00:19:57,657 Coloque suas m�os sobre suas cabe�as onde eu posso v�-las! 431 00:19:57,658 --> 00:19:58,658 Deixa-me ver essas m�os. 432 00:19:59,359 --> 00:20:00,459 Explode. 433 00:20:02,560 --> 00:20:03,760 N�s estamos muito pr�ximo. 434 00:20:03,761 --> 00:20:04,761 N�s seremos m�rtires. 435 00:20:04,762 --> 00:20:06,162 Eu n�o quero ser um m�rtir. 436 00:20:06,163 --> 00:20:07,163 Abra a porta! 437 00:20:07,164 --> 00:20:09,464 Como a sua m�o esquerda, lentamente abra a porta. 438 00:20:09,465 --> 00:20:10,465 Darwish! 439 00:20:12,266 --> 00:20:13,266 M�os na sua cabe�a! 440 00:20:14,367 --> 00:20:15,367 Abra carro, devagar. 441 00:20:16,768 --> 00:20:17,768 Ei, levante. 442 00:20:20,469 --> 00:20:22,369 De joelhos. ajoelhe-se agora! 443 00:20:24,370 --> 00:20:25,370 De bru�os primeiro. 444 00:20:31,971 --> 00:20:32,571 Voc�. 445 00:20:32,572 --> 00:20:34,872 �, eu lhe vendi uma de mentira. 446 00:20:46,573 --> 00:20:47,773 Que diabos foi aquilo? 447 00:20:56,274 --> 00:20:58,374 4 quadras de dist�ncia do grupo que reunimos. 448 00:20:58,375 --> 00:21:00,575 N�s talvez perdemos uma conex�o com l�? 449 00:21:00,576 --> 00:21:01,842 Os policiais estavam totalmente concentrado 450 00:21:01,843 --> 00:21:03,276 nas pessoas que n�s est�vamos de olho. 451 00:21:03,277 --> 00:21:04,277 N�o houve nenhuma pista. 452 00:21:04,278 --> 00:21:05,888 Ou eles nos enganou ou n�s 453 00:21:05,889 --> 00:21:06,844 estamos perdendo o nosso tempo 454 00:21:06,845 --> 00:21:08,370 num atentado � bomba inexistente 455 00:21:08,371 --> 00:21:10,033 enquanto os verdadeiros terroristas 456 00:21:10,034 --> 00:21:10,978 estavam explodindo um verdadeiro pr�dio. 457 00:21:10,979 --> 00:21:12,879 A cagada nossa � que ningu�m se feriu. 458 00:21:12,880 --> 00:21:15,080 O atentado que n�s intervimos n�o era inexistente. 459 00:21:15,081 --> 00:21:17,981 Estas pessoas completamente pretendia explodir uma sinagoga. 460 00:21:17,982 --> 00:21:19,748 E eu pretendo andar na lua, tudo que eu preciso 461 00:21:19,749 --> 00:21:22,282 � de um policial gentil que me d� uma espa�onave. 462 00:21:22,883 --> 00:21:25,083 N�s sabemos alguma coisa sobre a bomba que explodiu? 463 00:21:25,084 --> 00:21:26,884 N�s n�o t�nhamos um informante naquele grupo. 464 00:21:26,885 --> 00:21:28,285 Talvez eles tinham um informante 465 00:21:28,286 --> 00:21:30,285 no nosso grupo. Esse homem, Armed. 466 00:21:30,286 --> 00:21:32,786 Temos certeza que ele nos fez de bobos? 467 00:21:35,087 --> 00:21:36,387 Eu n�o sabia. Eu juro. 468 00:21:36,288 --> 00:21:39,088 A mesma noite, mesma vizinhan�a, mesmo tipo de alvo. 469 00:21:39,089 --> 00:21:41,189 Existe mais do que tr�s mul�umanos furiosos por a�, 470 00:21:41,190 --> 00:21:42,590 Voc� nunca mencionou ningu�m mais. 471 00:21:43,191 --> 00:21:45,457 Eu n�o sou o rei do Jihad. Eu sou vendedor de som 472 00:21:43,458 --> 00:21:47,091 que lhe trouxe caras que eu conhecia 473 00:21:46,892 --> 00:21:48,492 Talvez eles falaram com algu�m. 474 00:21:48,493 --> 00:21:50,859 Talvez planejaram uma pequena apresenta��o 475 00:21:50,860 --> 00:21:52,693 para ir logo com "evento principal". 476 00:21:52,394 --> 00:21:53,694 Hossam, Darwish? 477 00:21:55,195 --> 00:21:55,895 Eu n�o sei. 478 00:21:55,896 --> 00:21:58,396 E quando ao Cole? Ele parecia bem entusi�stico. 479 00:21:58,397 --> 00:22:03,297 Ele se converteu na pris�o. Alguns desses caras s�o os piores. 480 00:22:05,198 --> 00:22:06,398 CASA DE CORRE��O RIKERS ISLAND 481 00:22:06,399 --> 00:22:07,399 SEGUNDA-FEIRA, 10 DE AGOSTO. 482 00:22:07,400 --> 00:22:08,300 Assim que funciona: 483 00:22:08,301 --> 00:22:10,767 n�s localizamos os seus amigos da pris�o e se 484 00:22:10,768 --> 00:22:13,201 qualquer um deles estiverem envolvidos, voc� tamb�m est�. 485 00:22:13,902 --> 00:22:15,702 A menos voc� queira nos poupar do problema. 486 00:22:15,703 --> 00:22:18,703 � isto que eu quero fazer poupar do problema. 487 00:22:18,704 --> 00:22:22,504 N�s temos voc� num v�deo montando uma bomba terrorista. 488 00:22:23,605 --> 00:22:25,705 Isso � perp�tua sem condicional. 489 00:22:25,706 --> 00:22:28,106 Exceto que na verdade n�o era uma bomba. 490 00:22:29,007 --> 00:22:29,607 Ele pensou que era. 491 00:22:33,608 --> 00:22:35,608 E se Sr. cole pudesse lhe dar o nome 492 00:22:35,609 --> 00:22:37,108 do chefe do grupo da outra explos�o? 493 00:22:39,009 --> 00:22:41,209 Se isso bater, tentativa de inc�ndio criminoso. 494 00:22:41,210 --> 00:22:42,210 Tempo de reclus�o? 495 00:22:43,811 --> 00:22:44,611 12 anos. 496 00:22:45,612 --> 00:22:46,612 12 anos? 497 00:22:47,613 --> 00:22:48,913 Mas n�o aconteceu nada. 498 00:23:02,514 --> 00:23:03,814 Eu conheci um homem de Attica. 499 00:23:05,415 --> 00:23:06,981 Ele me disse que estava planejando algo grande 500 00:23:06,982 --> 00:23:08,415 para fazer "acordar" esse pa�s. 501 00:23:10,416 --> 00:23:13,382 Ele me contou que eu poderia ajudar fazer alguns biscates 502 00:23:13,383 --> 00:23:15,116 como se eu fosse "menino de recados" dele. 503 00:23:15,117 --> 00:23:16,817 Ele lhe contou o que ele estava planejando? 504 00:23:18,518 --> 00:23:19,518 Uma bomba. 505 00:23:20,419 --> 00:23:22,285 Eu contei a ele se ele quisesse escutar um pouco de barulho 506 00:23:22,286 --> 00:23:23,919 ele escutaria em Washington Heights. 507 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 E "sel�!" 508 00:23:25,821 --> 00:23:27,621 Voc� contou para ele a onde voc� ia explodir a sua bomba? 509 00:23:28,622 --> 00:23:31,988 Eu contei a ele onde e quando, assim quando 510 00:23:31,989 --> 00:23:34,922 isso acontecesse ele saberia que isso veio mim. 511 00:23:34,923 --> 00:23:36,523 Essa pessoa obviamente essa cara queira atacar na mesma hora 512 00:23:36,524 --> 00:23:39,124 assim a sua pr�pria explos�o teria um impacto maior. 513 00:23:40,925 --> 00:23:41,925 O nome dele � Arthur Jackson. 514 00:23:41,926 --> 00:23:44,526 A pol�cia pegou ele na noite passada com dois c�mplices. 515 00:23:45,327 --> 00:23:46,993 Eles encontram res�duos de C4 e mapas 516 00:23:46,994 --> 00:23:49,127 marcando a localiza��o da sinagoga que eles explodiram. 517 00:23:49,128 --> 00:23:53,128 Tamb�m planejam derrubar avi�es militares com m�ssil Stinger. 518 00:23:53,129 --> 00:23:55,529 Como est�o as coisa com seu grupo de informantes? 519 00:23:55,430 --> 00:23:57,830 Os �nicos acusados que sobraram s�o dois seguidores. 520 00:23:57,831 --> 00:23:59,931 Ali Hossam e Joe Darwish. 521 00:23:59,932 --> 00:24:01,932 E eles n�o fizeram ou disseram muito na grava��es. 522 00:24:01,933 --> 00:24:05,633 Pegue-os. Eu quero que todos eles se ferrem. 523 00:24:08,434 --> 00:24:09,734 APARTAMENTO JOE DARWWISH, BROOKLYN, NOVA IORQUE 524 00:24:09,735 --> 00:24:10,435 TER�A-FEIRA, 11 DE AGOSTO 525 00:24:10,436 --> 00:24:11,402 N�s achamos que voc� deveria ver 526 00:24:11,403 --> 00:24:13,536 o apartamento de Darwish por si mesma. 527 00:24:23,137 --> 00:24:24,437 - Meu Deus. - � 528 00:24:24,438 --> 00:24:27,938 Tem alguns medicamentos vencidos contra depress�o no banheiro. 529 00:24:27,939 --> 00:24:29,839 E um pato cru. 530 00:24:30,340 --> 00:24:31,540 Em cima da geladeira. 531 00:24:31,541 --> 00:24:32,641 O que � isso. 532 00:24:33,141 --> 00:24:34,441 N�s pensamos que era explosivos qu�mico tamb�m. 533 00:24:36,042 --> 00:24:36,842 � urina. 534 00:24:37,743 --> 00:24:38,943 O cara � uma porra louca. 535 00:24:38,944 --> 00:24:40,144 Tem outra coisa: 536 00:24:41,745 --> 00:24:43,745 encontram algumas anfetaminas e metanfetamina no banheiro. 537 00:24:47,046 --> 00:24:49,746 Nesse envelope, bilhete escrito � m�o. 538 00:24:50,847 --> 00:24:53,247 "Espero que isso ajude. Seja forte. Sameer" 539 00:24:55,848 --> 00:24:56,714 O cara estava faltando reuni�es, 540 00:24:56,715 --> 00:24:58,348 sess�es de planejamento. 541 00:24:58,849 --> 00:25:00,849 Ele mal conseguia sair do seu apartamento. 542 00:25:00,850 --> 00:25:02,116 Portando, voc� deu para ele droga ilegal 543 00:25:02,117 --> 00:25:03,450 para manter a energia dela para cima? 544 00:25:03,451 --> 00:25:05,251 Ele s� precisava de uma ajudinha para se levantar da cama. 545 00:25:05,752 --> 00:25:07,552 N�s dizemos sem se envolver atividades ilegais. 546 00:25:07,553 --> 00:25:10,653 Eu n�o vendi a metanfetamina, eu simplesmente dei para ele. 547 00:25:11,754 --> 00:25:12,854 Qual �, eu fiz o que voc�s queriam. 548 00:25:12,855 --> 00:25:13,855 O que n�s quer�amos? 549 00:25:13,856 --> 00:25:16,456 Eu disse Jihad e voc�s come�aram a falar besteira. 550 00:25:18,057 --> 00:25:19,957 Voc� drogou um pessoa para se juntar numa conspira��o. 551 00:25:19,958 --> 00:25:22,058 Ele estava com dor de cabe�a, eu o dei uma aspirina. 552 00:25:22,059 --> 00:25:23,759 Voc�s o queriam e as pessoas gostam dele 553 00:25:23,760 --> 00:25:24,760 e eu o entreguei. 554 00:25:29,061 --> 00:25:31,661 Sr. Darwish foi diagnosticado com depress�o nervosa 555 00:25:31,662 --> 00:25:32,462 no ano passado. 556 00:25:32,463 --> 00:25:34,963 Ele poder� alegar uma defesa de incapacidade mental. 557 00:25:34,964 --> 00:25:38,464 Sem mencionar que ele foi drogado pelo o nosso informante. 558 00:25:38,465 --> 00:25:39,965 E o Sr. Hossam � apenas um 559 00:25:39,966 --> 00:25:42,066 bote-expirat�rio que entrou na viagem. 560 00:25:42,067 --> 00:25:44,167 A defesa pode alegar que eles foram enganados. 561 00:25:45,168 --> 00:25:47,368 S� porque n�s fornecemos para eles a bomba, os detonadores, 562 00:25:47,369 --> 00:25:50,569 fornecimento de energia, controle remoto e drogas motivadoras. 563 00:25:50,570 --> 00:25:52,470 N�s podemos querer retirar as acusa��es contra 564 00:25:52,471 --> 00:25:54,071 Sr. Hossam e Darwish. 565 00:25:55,172 --> 00:25:56,172 N�o. 566 00:25:59,273 --> 00:26:01,273 Eles foram para aquela sinagoga 567 00:26:01,274 --> 00:26:03,473 com que eles achavam que era uma bomba, certo? 568 00:26:04,074 --> 00:26:05,074 Sim. 569 00:26:05,075 --> 00:26:07,575 Uma sinagoga que hospeda um abrigo n�o-denominacional 570 00:26:07,576 --> 00:26:08,976 para mulheres que sofreram abusos, 571 00:26:08,977 --> 00:26:11,377 algumas quais estavam dormindo l� quando o carro-bomba chegou. 572 00:26:11,378 --> 00:26:12,378 Sim. 573 00:26:12,379 --> 00:26:15,279 Eu acho que a cidade ficar� mais segura se eles estiverem presos. 574 00:26:15,280 --> 00:26:17,480 Vai ser um caso dif�cil para executar, especialmente 575 00:26:17,481 --> 00:26:19,581 com outro caso envolvendo bomba nas mentes das pessoas. 576 00:26:19,582 --> 00:26:20,582 Ent�o, ligue os pontos. 577 00:26:21,783 --> 00:26:23,483 Acusei uma �nica conspira��o 578 00:26:24,184 --> 00:26:25,384 Eles est�o conectados, n�o �? 579 00:26:25,385 --> 00:26:26,385 Muito pouco. 580 00:26:26,386 --> 00:26:28,986 Tudo que n�s sabemos � que Charles Cole do primeiro grupo 581 00:26:28,987 --> 00:26:31,387 tinha uma conversa com o l�der do outro grupo. 582 00:26:32,188 --> 00:26:33,188 � tudo que voc�s precisam. 583 00:26:35,189 --> 00:26:36,889 SUPREMA CORTE - PRELIMINAR TER�A-FEIRA, 12 DE AGOSTO 584 00:26:37,435 --> 00:26:40,635 Isto � um abuso ultrajante da pondera��o da promotoria 585 00:26:40,836 --> 00:26:43,336 O caso contra meu cliente � fraco e embara�oso 586 00:26:43,337 --> 00:26:45,837 ent�o, o Promotor est� tentando sustent�-lo 587 00:26:45,838 --> 00:26:47,904 por uni-lo com um caso mais forte, 588 00:26:47,905 --> 00:26:49,838 no qual n�o h� nenhuma conex�o. 589 00:26:49,839 --> 00:26:51,139 N�o � nenhuma coincid�ncia que 590 00:26:51,140 --> 00:26:53,139 ambas bombas foram posta para ser explodida 591 00:26:53,140 --> 00:26:54,240 Na mesma noite. 592 00:26:54,241 --> 00:26:56,507 Mas Sr. Hossam e Sr. Darwish n�o tinha nenhum 593 00:26:56,597 --> 00:26:58,241 conhecimento do outro atentado 594 00:26:58,242 --> 00:27:00,642 Nem mesmo o Promotor alega que eles tinham. 595 00:27:00,643 --> 00:27:01,643 Eles n�o precisavam, 596 00:27:01,644 --> 00:27:04,044 Eles j� estavam conspirando com Sr. Cole. 597 00:27:04,045 --> 00:27:06,645 E Sr. Cole depois conspirou com outros atentados. 598 00:27:06,646 --> 00:27:08,646 Sim. N�s podemos traz�-lo para testemunhar. 599 00:27:08,647 --> 00:27:10,747 � uma corrente extensa. N�s vamos acabar conectando 600 00:27:10,748 --> 00:27:12,048 meus clientes com Kevin Bacon. 601 00:27:12,349 --> 00:27:13,549 Eu vou ouvir a testemunha. 602 00:27:13,550 --> 00:27:15,483 Notifique outro r�u, disse que ele 603 00:27:15,484 --> 00:27:16,750 precisar estar presente tamb�m. 604 00:27:18,252 --> 00:27:19,252 Sr. Cole 605 00:27:19,253 --> 00:27:20,953 Voc� conhece os homens naquela mesa? 606 00:27:22,154 --> 00:27:23,754 Sim, eu conhe�o Jackson. 607 00:27:23,955 --> 00:27:25,055 Arthur Jackson. 608 00:27:25,056 --> 00:27:27,856 O senhor e Sr. Jackson j� tiveram uma conversa 609 00:27:27,857 --> 00:27:29,957 sobre explodir bombas na cidade de Nova Iorque? 610 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 Sim, n�s tivemos. 611 00:27:31,159 --> 00:27:32,159 Eu contei a ele sobre o meu plano 612 00:27:32,160 --> 00:27:33,859 de explodir um templo judeu. 613 00:27:34,360 --> 00:27:35,760 Com aqueles ali tamb�m. 614 00:27:35,761 --> 00:27:37,561 Para esclarecer, ele estava apontando para 615 00:27:37,562 --> 00:27:40,162 os r�us Hossam e Darwish. 616 00:27:41,663 --> 00:27:43,863 E voc� contou para o Sr. Jackson 617 00:27:43,864 --> 00:27:45,530 quando voc� e os seus comparsas 618 00:27:45,531 --> 00:27:47,264 planejou explodir a sua bomba. 619 00:27:47,565 --> 00:27:49,665 Eu dei a eles a data e o lugar. 620 00:27:49,666 --> 00:27:51,966 Em caso ele quisesse coordenar, qual fez. 621 00:27:56,367 --> 00:27:58,567 Sr. Cole, Voc� mencionou 622 00:27:58,568 --> 00:28:02,668 essa suposta conversa com Sr. Hossam ou Sr. Darwish? 623 00:28:02,669 --> 00:28:03,569 N�o. 624 00:28:03,570 --> 00:28:05,503 Portanto, s� h� conex�o com 625 00:28:05,504 --> 00:28:08,570 Sr. Jackson que foi atrav�s de voc�, 626 00:28:08,971 --> 00:28:11,204 e at� voc� mal estava ligado a 627 00:28:11,205 --> 00:28:13,371 qualquer coisa que Sr. Jackson estava. 628 00:28:13,372 --> 00:28:15,072 Eu disse a ele tudo que n�s est�vamos fazendo 629 00:28:15,073 --> 00:28:16,306 assim ele poderia explodir a bomba dele 630 00:28:16,307 --> 00:28:17,973 na mesma hora que �amos explodir a nossa. 631 00:28:18,174 --> 00:28:19,974 Mas isto n�o teve nada a ver com, n�o �? 632 00:28:20,075 --> 00:28:20,975 N�o diria isto. 633 00:28:20,976 --> 00:28:21,676 Por qu� n�o? 634 00:28:21,677 --> 00:28:23,277 Sr. Jackson tinha uma bomba verdadeira 635 00:28:23,277 --> 00:28:24,677 e voc� tinha uma falsa. 636 00:28:24,678 --> 00:28:26,078 Ele sabia o que ele estava fazendo 637 00:28:26,079 --> 00:28:28,379 voc� claramente n�o tinha a m�nima id�ia. 638 00:28:28,480 --> 00:28:30,780 Eles estava operando independentemente 639 00:28:30,781 --> 00:28:32,331 e estava operando sob o controle 640 00:28:32,332 --> 00:28:33,881 de um informante da pol�cia. 641 00:28:34,882 --> 00:28:37,582 - Ele nem mesmo tinha tudo. - Ele n�o precisava de voc�. 642 00:28:37,583 --> 00:28:39,983 Ele nem precisava lhe contar o que ele estava fazendo. 643 00:28:40,584 --> 00:28:44,384 N�o houve nenhuma liga��o entre voc� ou esses r�us 644 00:28:44,385 --> 00:28:47,385 e o que grupo dele realizou. 645 00:28:48,986 --> 00:28:50,386 Eu dei para ele um detonador. 646 00:28:54,587 --> 00:28:56,787 A cara esqueceu de pegar um detonador. 647 00:28:56,788 --> 00:28:58,888 Digo, eu estava mais preparado do que ele estava. 648 00:29:02,689 --> 00:29:06,189 E a onde voc� conseguiu esse detonador Sr. Cole? 649 00:29:06,590 --> 00:29:08,090 Acaba que foi atrav�s da pol�cia. 650 00:29:08,091 --> 00:29:10,991 Era para eu testar, mas eu nunca encontrei tempo para isso. 651 00:29:10,992 --> 00:29:14,692 A bomba que destruiu a congrega��o Beth Sinai 652 00:29:15,393 --> 00:29:16,993 foi detonada pelo um detonador que 653 00:29:16,994 --> 00:29:19,893 n�o fornecido por nenhum desses r�us 654 00:29:20,494 --> 00:29:22,394 mas pela pol�cia da cidade Nova Iorque? 655 00:29:23,795 --> 00:29:25,395 �, eu suponho. 656 00:29:34,396 --> 00:29:36,062 Eu estou lhe dizendo, Cole me contou 657 00:29:36,063 --> 00:29:37,796 que ele testou o detonador no pasto. 658 00:29:37,797 --> 00:29:40,497 Sim, e voc� nos contou que voc� o viu fazer. 659 00:29:40,898 --> 00:29:42,098 Eu n�o achei que isso importava. 660 00:29:42,099 --> 00:29:42,799 Eu acreditei nele. 661 00:29:42,899 --> 00:29:45,799 Voc� devia estar no topo das coisas. 662 00:29:45,900 --> 00:29:46,800 Desculpe. 663 00:29:48,101 --> 00:29:49,601 estava envergonhado. 664 00:29:49,602 --> 00:29:50,602 Envergonhado? 665 00:29:51,303 --> 00:29:52,803 Eu perdi as no��es das coisas. 666 00:29:53,404 --> 00:29:54,804 Eu estava tentando fazer um bom trabalho. 667 00:29:54,805 --> 00:29:55,805 Voc� estava tentando 668 00:29:55,806 --> 00:29:57,306 salvar o seu pr�prio pesco�o. 669 00:29:56,707 --> 00:29:57,707 N�o. 670 00:29:59,308 --> 00:30:00,808 Eu odeio essas pessoas. 671 00:30:01,009 --> 00:30:02,009 Eu os odeio. 672 00:30:02,010 --> 00:30:03,810 Como n�s sabemos que voc� n�o estava no outro atentado. 673 00:30:03,811 --> 00:30:05,111 Mantendo-nos ocupado com tr�s palha�os, 674 00:30:05,112 --> 00:30:07,111 enquanto voc� estava armando a verdadeira coisa. 675 00:30:08,212 --> 00:30:09,112 Voc� n�o me conhece? 676 00:30:12,713 --> 00:30:14,113 Voc� me conhece. 677 00:30:20,114 --> 00:30:22,114 N�o sei se n�s conhecemos, Sameer. 678 00:30:22,115 --> 00:30:23,115 Sam. 679 00:30:27,716 --> 00:30:29,716 Ele estava envergonhado. O que voc�s acham? 680 00:30:29,717 --> 00:30:30,817 Voc�s perceberam o que isso se parece? 681 00:30:30,818 --> 00:30:33,218 A NYPD, a Promotoria. 682 00:30:33,219 --> 00:30:35,719 N�s fornecemos o detonador para a verdadeira bomba. 683 00:30:35,720 --> 00:30:37,420 Mas n�s fornecemos os explosivos. 684 00:30:37,421 --> 00:30:39,421 Aqueles caras constru�ram a bomba por conta pr�pria. 685 00:30:39,422 --> 00:30:40,622 Defesa vai argumentar que 686 00:30:40,623 --> 00:30:43,022 esse atentado foi produzido pela pol�cia. 687 00:30:43,223 --> 00:30:45,223 Ei, sabe o que vai salvar o meu caso? 688 00:30:45,224 --> 00:30:48,724 Indici�-lo e voc�s dois como co-conspiradores. 689 00:30:48,925 --> 00:30:51,825 Voc� forneceu mais material para o verdadeiro atentado 690 00:30:51,826 --> 00:30:54,326 do que os dois fracassados que eu indicie. 691 00:30:54,327 --> 00:30:55,327 Ele est� brincando, n�? 692 00:30:55,628 --> 00:30:57,528 Prepare-se para testemunhar. 693 00:31:01,489 --> 00:31:02,489 SUPREMA CORTE - JULGAMENTO PARTE 22 694 00:31:02,500 --> 00:31:03,600 QUARTA-FEIRA, 29 DE SETEMBRO 695 00:31:03,529 --> 00:31:04,529 O que voc� vai fazer? 696 00:31:04,930 --> 00:31:06,930 Tem uma sinagoga em Washington Heights 697 00:31:07,031 --> 00:31:08,131 Eu conhe�o este lugar. 698 00:31:08,132 --> 00:31:09,132 Boom! 699 00:31:09,133 --> 00:31:10,933 �, mand�-la para os quintos dos infernos 700 00:31:10,934 --> 00:31:13,034 Apenas pegue um pouco de C4 701 00:31:13,035 --> 00:31:14,035 ou algo assim. 702 00:31:15,136 --> 00:31:17,436 Detetive, essa foi a �nica ocasi�o 703 00:31:17,437 --> 00:31:19,636 quando voc� escutou Sr. Hossam 704 00:31:19,637 --> 00:31:22,137 e Sr. Darwish, expressar desejo 705 00:31:22,138 --> 00:31:24,137 de explodir uma bomba em Manhattan? 706 00:31:24,138 --> 00:31:25,638 N�o. Para eles isso era um assunto 707 00:31:25,639 --> 00:31:27,738 de conversar bem regular. 708 00:31:28,639 --> 00:31:29,739 Obrigado 709 00:31:31,740 --> 00:31:34,440 Detetive, nesta grava��o era Sr. Cole 710 00:31:34,441 --> 00:31:36,941 que indicou a exist�ncia da sinagoga 711 00:31:36,942 --> 00:31:38,742 e disse "Mand�-la para os quintos dos infernos", n�o foi? 712 00:31:38,743 --> 00:31:42,543 Sim. Sim... e foi o seu cliente, Sr. Darwish que disse "boom". 713 00:31:42,544 --> 00:31:45,944 Ah nossa, isto foi ostentoso da parte dele, n�o foi? 714 00:31:47,945 --> 00:31:52,045 E Sr. Cole, � uma testemunha que ajuda a pol�cia, n�o �? 715 00:31:52,846 --> 00:31:54,646 Ele n�o era no momento da grava��o. 716 00:31:54,647 --> 00:31:56,147 Mas o Sr. Ahmed era? 717 00:31:56,348 --> 00:31:57,348 Sim. 718 00:31:57,349 --> 00:31:59,349 Bem, vamos ouvir uma pouco mais. 719 00:31:59,350 --> 00:32:01,550 Voc�s tem andado falando em fazer algo 720 00:32:01,751 --> 00:32:02,751 Certo? 721 00:32:02,752 --> 00:32:03,752 � uma obriga��o. 722 00:32:03,753 --> 00:32:06,053 Isto n�o � o que o Imam na avenida Atlantic disse. 723 00:32:06,054 --> 00:32:07,054 Aquele cara. 724 00:32:07,055 --> 00:32:07,955 ele est� t�o ocupado freq�entando 725 00:32:07,956 --> 00:32:09,755 caf� da manh� religioso com os rabinos 726 00:32:09,756 --> 00:32:11,056 Eles o subornaram. 727 00:32:11,557 --> 00:32:12,557 O que voc� quer fazer? 728 00:32:12,958 --> 00:32:16,258 Portanto, quem disse que seu l�der espiritual 729 00:32:16,259 --> 00:32:18,559 o aconselhasse que explodir coisas 730 00:32:18,560 --> 00:32:20,459 n�o era um dever religioso? 731 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Sr. Hossam. 732 00:32:22,161 --> 00:32:24,061 e quem contou a ele que 733 00:32:24,062 --> 00:32:26,862 o l�der espiritual foi subornado pelos judeus? 734 00:32:27,063 --> 00:32:28,263 Sr. Ahmed. 735 00:32:28,264 --> 00:32:30,064 - Um informante? - Sim. 736 00:32:30,165 --> 00:32:32,765 Argumento com Sr. Hossam para se juntar no plano. 737 00:32:32,766 --> 00:32:34,066 Ele n�o colocou uma arma na cabe�a dele. 738 00:32:34,067 --> 00:32:35,767 Sr. Hossam estava disposto e pronto. 739 00:32:35,968 --> 00:32:38,268 Ele s� precisava de um pequeno encorajamento, certo? 740 00:32:43,469 --> 00:32:45,669 Eu n�o precisei convencer ningu�m a nada. 741 00:32:46,170 --> 00:32:47,970 Eles todos estavam putos com Am�rica. 742 00:32:48,671 --> 00:32:50,471 Sempre falando sobre feri-la. 743 00:32:51,072 --> 00:32:52,472 E como voc� se sentiu sobre isto? 744 00:32:52,473 --> 00:32:53,473 Eu n�o gostei. 745 00:32:53,474 --> 00:32:54,574 Eu sou um americano o cidad�o. 746 00:32:55,575 --> 00:32:58,275 O dia que jurei lealdade foi o melhor dia da minha vida. 747 00:32:58,976 --> 00:33:00,576 Esse � melhor pa�s do mundo. 748 00:33:00,677 --> 00:33:03,077 Mas voc� n�o os relatou de imediato. 749 00:33:03,578 --> 00:33:04,578 N�o. 750 00:33:04,979 --> 00:33:06,379 Eu estava envolvido com um deles 751 00:33:06,380 --> 00:33:07,180 num pequeno esquema. 752 00:33:07,181 --> 00:33:08,581 eu precisava de dinheiro para 753 00:33:08,582 --> 00:33:09,681 um neg�cio que eu estava iniciando. 754 00:33:09,981 --> 00:33:11,381 Um esquema ilegal? 755 00:33:13,682 --> 00:33:15,982 Sim. Mas n�o teve nada a ver com terrorismo. 756 00:33:16,883 --> 00:33:19,083 Nada a ver com bombas. Isso � tudo ideia deles. 757 00:33:19,484 --> 00:33:21,384 Eu posso ter os ajuda pegar coisas que eles queriam 758 00:33:22,285 --> 00:33:23,885 mas foi coisas que "eles" queriam 759 00:33:25,986 --> 00:33:27,086 Obrigado 760 00:33:28,387 --> 00:33:31,187 N�o h� um outro motivo que voc� n�o relatou 761 00:33:31,188 --> 00:33:34,188 essa tal conspira��o, Sr. Ahmed.? 762 00:33:34,889 --> 00:33:35,889 Sim. 763 00:33:35,890 --> 00:33:37,990 Eu temia que Cole me mataria. 764 00:33:37,991 --> 00:33:39,291 Ainda outra motivo. 765 00:33:39,492 --> 00:33:43,092 N�o � verdade que voc� n�o os relatou, bem... 766 00:33:43,593 --> 00:33:45,593 N�o havia nada para relatar. 767 00:33:46,294 --> 00:33:49,394 eles s� estavam fazendo nada, s� estavam conversando. 768 00:33:49,395 --> 00:33:52,295 Conversando tipo "vamos explodir Empire State Building". 769 00:33:52,296 --> 00:33:54,196 E eles teriam feito isso? 770 00:33:54,697 --> 00:33:56,663 N�o foi apenas um conversa boba, 771 00:33:56,664 --> 00:33:57,997 pode ter sido at� maliciosa, 772 00:33:57,998 --> 00:34:00,498 mas apenas uma conversa, at� voc� ter se envolvido? 773 00:34:00,499 --> 00:34:01,899 Eles poderiam ter arranjado outra pessoa 774 00:34:01,900 --> 00:34:03,499 que conseguisse para eles uma bomba verdadeira. 775 00:34:04,000 --> 00:34:05,600 Foi sorte que eu estava l� primeiro. 776 00:34:05,601 --> 00:34:06,601 Sorte para voc�. 777 00:34:06,902 --> 00:34:08,502 Me diga o que teria acontecido com voc� 778 00:34:08,503 --> 00:34:09,453 se voc� n�o tivesse descoberto 779 00:34:09,454 --> 00:34:10,403 esse suposto atentado. 780 00:34:10,804 --> 00:34:12,104 Eu teria ido para cadeia. 781 00:34:12,105 --> 00:34:14,305 Portanto, voc� forte motiva��o 782 00:34:14,306 --> 00:34:16,006 para descobrir uma c�lula terrorista 783 00:34:16,307 --> 00:34:18,307 mesmo que nem existisse uma 784 00:34:18,308 --> 00:34:19,808 Eu n�o inventei nada. 785 00:34:19,809 --> 00:34:21,109 Voc� manipulou as coisas. 786 00:34:21,110 --> 00:34:23,110 Deu ao Sr. Darwish drogas, 787 00:34:23,111 --> 00:34:25,811 sem qual ele nunca teria sa�do do seu apartamento 788 00:34:25,812 --> 00:34:28,212 Aquelas drogas n�o o fez odiar Am�rica. 789 00:34:28,313 --> 00:34:29,913 Ele sempre andou falando desde jeito. 790 00:34:29,914 --> 00:34:31,814 Eu o conhe�o a muito tempo. 791 00:34:31,815 --> 00:34:32,815 A muito tempo. 792 00:34:33,216 --> 00:34:35,216 Desde 2007? 793 00:34:35,517 --> 00:34:36,517 No m�nimo. 794 00:34:36,618 --> 00:34:38,918 Voc� o viu no natal daquele ano? 795 00:34:46,119 --> 00:34:47,719 N�o sei. Talvez. 796 00:34:49,620 --> 00:34:51,020 Voc� n�o se lembra de v�-lo 797 00:34:51,021 --> 00:34:53,221 durante o natal de 2007 798 00:34:53,222 --> 00:34:55,422 E conduzindo algum tipo de neg�cio com ele? 799 00:34:57,223 --> 00:34:58,923 Eu... n�o sei. 800 00:34:59,524 --> 00:35:02,024 Voc� tem certeza que ele era Anti-americanismo 801 00:35:02,025 --> 00:35:03,525 Todo este tempo? 802 00:35:05,526 --> 00:35:06,326 Talvez n�o. 803 00:35:06,327 --> 00:35:09,427 Ele realmente era Anti-americanismo? 804 00:35:12,428 --> 00:35:13,428 Eu... 805 00:35:15,029 --> 00:35:16,029 Talvez ele n�o era. 806 00:35:16,030 --> 00:35:17,130 Era ou n�o era? 807 00:35:23,131 --> 00:35:24,131 N�o. Ele n�o era. 808 00:35:24,132 --> 00:35:28,232 Ent�o, alguns minutos atr�s voc� estava exagerando? 809 00:35:28,633 --> 00:35:29,733 Sim, eu estava. 810 00:35:29,734 --> 00:35:31,434 Fala alto, Sr. Ahmed. 811 00:35:31,735 --> 00:35:33,135 Sim, eu estava. 812 00:35:33,136 --> 00:35:36,436 Talvez voc� estava exagerando sobre outras coisas tamb�m. 813 00:35:38,237 --> 00:35:41,037 Que papel o Sr. Darwish e Sr. Hossam 814 00:35:41,038 --> 00:35:43,438 fez nessa suposta conspira��o? 815 00:35:45,239 --> 00:35:46,139 N�o muito. 816 00:35:46,140 --> 00:35:47,540 Nada mesmo? 817 00:35:47,541 --> 00:35:49,841 Realmente nada, eu meio que os envolvi nisso. 818 00:35:49,842 --> 00:35:51,142 Eu n�o queria ir para cadeia. 819 00:35:51,243 --> 00:35:53,243 Portanto, eu fiz isso acontecer. 820 00:35:53,244 --> 00:35:55,344 Eu contei para pol�cia o que eles queriam ouvir. 821 00:36:09,245 --> 00:36:10,845 Que diabos acabou de acontecer? 822 00:36:10,846 --> 00:36:13,846 Natal de 2007, ela mencionou isto e ele pirou. 823 00:36:13,847 --> 00:36:16,047 Ela o chantageou em tribunal aberto. 824 00:36:16,248 --> 00:36:17,848 Chantageou ele com o qu�? 825 00:36:27,649 --> 00:36:29,849 Minha costumava a me trazer aqui quando eu era pequeno. 826 00:36:30,950 --> 00:36:32,650 Ela me comprava um refrigerante de laranja 827 00:36:32,651 --> 00:36:33,451 e n�s fic�vamos sentados 828 00:36:33,452 --> 00:36:35,051 e olhando para os pr�dios altos. 829 00:36:35,052 --> 00:36:36,052 Sim. 830 00:36:37,053 --> 00:36:38,053 Os caras que esta lhe olhando, 831 00:36:38,054 --> 00:36:39,753 eles disseram que voc� gostar de vir aqui. 832 00:36:40,754 --> 00:36:41,954 Voc� est� aqui para me prender? 833 00:36:41,955 --> 00:36:42,955 Ainda n�o. 834 00:36:42,956 --> 00:36:44,056 Cutter, quer que pedi-lo para fazer 835 00:36:44,057 --> 00:36:45,056 um novo interrogat�rio amanh�. 836 00:36:45,857 --> 00:36:46,957 Diga a ele para n�o se incomodar. 837 00:36:48,258 --> 00:36:50,758 Por quanto tempo eu ficaria na cadeia por falso seq�estro? 838 00:36:53,159 --> 00:36:55,759 Em 21 de dezembro de 2007, 839 00:36:55,760 --> 00:36:58,960 algu�m arrombou um dep�sito de eletr�nica Flatbush. 840 00:36:59,361 --> 00:37:01,761 Eles sa�ram com van cheia de equipamento de som. 841 00:37:02,562 --> 00:37:05,662 O ladr�o, nunca foi identificado ou pego. 842 00:37:06,563 --> 00:37:07,563 Agora, 843 00:37:07,564 --> 00:37:10,364 H� uma pergunta no formul�rio N-400. 844 00:37:11,265 --> 00:37:13,265 Aplica��o para cidad�o que pergunta: 845 00:37:13,266 --> 00:37:15,732 Voc� j� cometeu um crime ou um delito 846 00:37:15,733 --> 00:37:17,866 por qual voc� nunca foi preso. 847 00:37:19,367 --> 00:37:20,933 Voc� sabe o que acontece se o servi�o 848 00:37:20,934 --> 00:37:22,467 de imigra��o descobrir que voc� mentiu? 849 00:37:22,968 --> 00:37:24,768 Eles tiram o seu direito de cidad�o. 850 00:37:25,369 --> 00:37:28,169 Voc� vai preso e depois para cadeia, e ent�o deportado. 851 00:37:29,070 --> 00:37:31,770 Qualquer crime cometido ap�s voc� ser cidad�o 852 00:37:32,171 --> 00:37:33,371 voc� vai para cadeia. 853 00:37:34,472 --> 00:37:36,772 Mas se voc� cometeu um em 2007. 854 00:37:40,473 --> 00:37:42,306 Darwish sabe sobre isso 855 00:37:42,307 --> 00:37:44,273 e de algum modo ele conseguiu lembrar 856 00:37:44,274 --> 00:37:45,974 e contou para sua advogada. 857 00:37:46,875 --> 00:37:47,775 Voc� sabe o que acontece comigo 858 00:37:47,776 --> 00:37:49,875 se eu for deportado para S�ria? 859 00:37:51,876 --> 00:37:57,076 Preso. Pris�o. Torturado. Sem futuro. Sem vida nenhuma. 860 00:37:57,077 --> 00:37:58,977 Eu posso lhe dizer o que fazer, Sam. 861 00:38:00,578 --> 00:38:01,578 Mas eu sei que � uma 862 00:38:01,579 --> 00:38:02,578 situa��o dif�cil quando eu vejo uma. 863 00:38:03,679 --> 00:38:04,979 Voc� sabe onde fica o para�so? 864 00:38:09,980 --> 00:38:11,980 Esse � o para�so. 865 00:38:14,981 --> 00:38:16,181 Quando sua m�o lhe trazia aqui 866 00:38:16,182 --> 00:38:17,381 quando voc� era pequeno... 867 00:38:19,082 --> 00:38:20,482 World Trade Center. 868 00:38:21,783 --> 00:38:23,483 Ficava bem ali. 869 00:38:36,134 --> 00:38:37,334 SUPREMA CORTE - JULGAMENTO PARTE 22 870 00:38:37,335 --> 00:38:38,635 TER�A-FEIRA, 10 DE SETEMBRO 871 00:38:39,584 --> 00:38:41,484 Eu tenho um novo interrogat�rio para Sr. Ahmed. 872 00:38:51,985 --> 00:38:53,185 Voc� ainda est� sob juramento, senhor. 873 00:38:53,186 --> 00:38:54,186 Voc� compreende? 874 00:38:55,686 --> 00:38:56,686 Sim. 875 00:38:57,587 --> 00:39:01,287 Ontem voc� nos contou duas hist�rias diferentes. 876 00:39:01,488 --> 00:39:04,288 Primeira; que o r�u Darwish e Hossam 877 00:39:04,289 --> 00:39:07,889 eram participantes �vidos numa conspira��o de atentado. 878 00:39:07,890 --> 00:39:10,790 E acabou que eles n�o eram. 879 00:39:12,391 --> 00:39:13,391 Pode nos explicar, 880 00:39:13,393 --> 00:39:14,993 por qu� voc� mudou de ideia? 881 00:39:17,492 --> 00:39:19,092 � complicado. 882 00:39:20,793 --> 00:39:21,793 Tente. 883 00:39:29,694 --> 00:39:30,694 Eu... 884 00:39:32,195 --> 00:39:33,495 Eu o encorajei para tomar a iniciativa. 885 00:39:34,495 --> 00:39:35,795 Eu dei para eles a bomba. 886 00:39:36,696 --> 00:39:38,396 E eu comprei todos os suplementos. 887 00:39:39,397 --> 00:39:40,897 E eu dei drogas para Darwish. 888 00:39:41,798 --> 00:39:42,898 E eu fiz tudo... 889 00:39:43,299 --> 00:39:45,299 porque eles me pediram. 890 00:39:46,500 --> 00:39:48,400 Eles queriam matar americanos. 891 00:39:49,201 --> 00:39:50,601 Explodir pr�dios... 892 00:39:50,602 --> 00:39:52,002 ferir Am�rica. 893 00:39:52,203 --> 00:39:53,403 Se eu n�o tivesse os ajudado, 894 00:39:53,404 --> 00:39:55,503 eles teriam achado outra pessoa, 895 00:39:55,504 --> 00:39:56,504 de algum outro jeito. 896 00:39:57,105 --> 00:39:57,838 � porque eles me acharam 897 00:39:57,839 --> 00:39:59,705 primeiro que isso foi impedido. 898 00:40:01,306 --> 00:40:02,906 Se eles tivessem encontrado outra pessoa 899 00:40:03,907 --> 00:40:05,607 voc�s estariam pegando peda�os de corpo 900 00:40:05,608 --> 00:40:06,608 da sarjeta 901 00:40:09,009 --> 00:40:10,409 E eles estariam comemorando. 902 00:40:12,810 --> 00:40:14,610 E por que voc� disse outra coisa? 903 00:40:17,511 --> 00:40:19,511 Por que ele sabia sobre o crime que eu cometi 904 00:40:20,812 --> 00:40:22,012 Arrombamento 905 00:40:23,813 --> 00:40:24,746 Isto significa que eu vou perder 906 00:40:24,747 --> 00:40:26,413 meu direito de cidad�o americano. 907 00:40:27,614 --> 00:40:29,714 E eu serei deportado para um lugar horr�vel. 908 00:40:32,115 --> 00:40:33,815 Eu menti porque eu queria ficar aqui. 909 00:40:34,916 --> 00:40:37,116 Porque � esse lugar que eu amo. 910 00:40:38,717 --> 00:40:39,917 Mas quando eu me tornei um cidad�o, 911 00:40:40,818 --> 00:40:41,818 eu fiz um juramento. 912 00:40:43,218 --> 00:40:46,118 " Eu apoiarei e defenderei Estado Unidos da Am�rica 913 00:40:46,619 --> 00:40:48,119 contra todos inimigo 914 00:40:49,120 --> 00:40:50,620 estrangeiro e interno." 915 00:40:53,421 --> 00:40:55,221 E � isto que eu estou fazendo agora. 916 00:40:59,522 --> 00:41:00,655 Mesmo se isso significar que eu vou 917 00:41:00,656 --> 00:41:02,422 parar de ser um cidad�o. 918 00:41:02,823 --> 00:41:04,623 e ser enviado para longe. 919 00:41:05,124 --> 00:41:07,024 E Am�rica vai continuar 920 00:41:08,025 --> 00:41:09,125 sem mim. 921 00:41:26,526 --> 00:41:28,526 Culpado. Todos eles. 922 00:41:29,527 --> 00:41:30,727 Cad� o seu informante? 923 00:41:30,728 --> 00:41:33,028 Preso. Aguardando para ser deportado. 924 00:41:33,629 --> 00:41:34,929 Quer ajud�-lo? 925 00:41:35,530 --> 00:41:36,730 Eu gostaria de chutar o rabo dele 926 00:41:36,731 --> 00:41:38,230 de volta para S�ria por conta pr�pria. 927 00:41:38,231 --> 00:41:39,631 Pode ser que eu v� com ele. 928 00:41:39,632 --> 00:41:41,232 J� deu um olhada nos editoriais? 929 00:41:41,833 --> 00:41:43,633 Sinagoga caos completo. 930 00:41:43,934 --> 00:41:45,334 Quem para culpar? 931 00:41:50,135 --> 00:41:52,235 Ei, sobre Sr. Ahmed. 932 00:41:52,236 --> 00:41:54,836 Existe um caso, Corbach contra Reno. 933 00:41:55,237 --> 00:41:57,903 Isso... limita a autoridade da INS 934 00:41:57,904 --> 00:41:59,237 para anular o visto do cidad�o 935 00:41:59,238 --> 00:42:00,738 Baseado em certa tecnicalidades. 936 00:42:01,439 --> 00:42:02,739 Isso n�o � exatamente atual. 71915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.