Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,400
ESTA HIST�RIA �
FICT�CIA E N�O REPRESENTA
2
00:00:02,401 --> 00:00:04,501
NENHUMA PESSOA OU
ACONTECIMENTO REAL.
3
00:00:05,602 --> 00:00:08,202
No sistema de justi�a
criminal, o povo � representado
4
00:00:08,203 --> 00:00:10,703
por dois grupos distintos,
por�m igualmente importantes:
5
00:00:10,704 --> 00:00:12,704
A pol�cia que
investiga os crimes
6
00:00:12,705 --> 00:00:15,405
e os promotores que
processam os culpados.
7
00:00:15,906 --> 00:00:17,606
Essas s�o
as suas hist�rias.
8
00:00:28,507 --> 00:00:31,507
Ei, quantas vezes eu tenho
lhe para ficar longe do meu lixo?
9
00:00:31,508 --> 00:00:33,208
Por que voc� se
importa, cara? Voc� vai ler isso?
10
00:00:33,209 --> 00:00:34,909
Apenas saia daqui ou eu
vou chamar a pol�cia, beleza?
11
00:00:34,910 --> 00:00:35,910
Vai em frente,
liga para eles.
12
00:00:47,911 --> 00:00:49,111
1, 2, 3. Levante.
13
00:00:50,912 --> 00:00:51,612
Anda! Anda!
14
00:00:54,113 --> 00:00:54,913
Ele vai sobreviver?
15
00:00:54,914 --> 00:00:56,814
N�o se n�s ficarmos
parados e batendo papo.
16
00:00:57,415 --> 00:00:59,115
Ele est� com um bala no
peito dele e sangrando muito.
17
00:00:59,116 --> 00:00:59,616
Vamos!
18
00:01:00,917 --> 00:01:03,817
A identidade dele disse
que ele � James Caruso, 23 anos
19
00:01:03,818 --> 00:01:06,718
Algu�m viu alguma coisa?
Quero dizer, � meio do dia.
20
00:01:06,719 --> 00:01:08,119
Aquele cara,
ele que ligou.
21
00:01:08,120 --> 00:01:09,620
- Senhor!
- Chapa!
22
00:01:11,321 --> 00:01:12,121
Ent�o o que aconteceu?
23
00:01:12,122 --> 00:01:14,322
O garoto estava na frente
da minha loja 5 minutos antes...
24
00:01:14,323 --> 00:01:15,323
Ele � um
catador de lixo.
25
00:01:15,324 --> 00:01:17,524
Ele fica revirando
lixo, procurando por tesouro.
26
00:01:17,525 --> 00:01:19,825
Ele estava olhando neste a�,
quando um cara apareceu.
27
00:01:20,926 --> 00:01:21,426
Um cara?
28
00:01:21,427 --> 00:01:24,527
Alto com cabelo grisalho com
terno, cal�as e blusa branca.
29
00:01:24,528 --> 00:01:26,294
O garoto estava
procurando algo na lixeira
30
00:01:26,295 --> 00:01:28,128
e cara foi atr�s dele
e sacou uma arma.
31
00:01:28,129 --> 00:01:29,129
Essa lixeira aqui?
32
00:01:30,330 --> 00:01:31,896
O cara come�ou a gritar
e o garoto se assustou
33
00:01:31,897 --> 00:01:34,030
e ele o empurrou e o
cara simplesmente atirou nele.
34
00:01:34,031 --> 00:01:35,197
Ele ficou
parado a� como
35
00:01:35,198 --> 00:01:36,531
ele estivesse surpreso
que arma foi disparada.
36
00:01:36,532 --> 00:01:38,932
Ele me viu que estava
olhando, ent�o ele se mandou.
37
00:01:38,933 --> 00:01:41,733
Droga. Voc� ouviu sobre o
que ele estava discutindo?
38
00:01:41,734 --> 00:01:43,534
N�o. Eu estava
muito distante.
39
00:01:43,535 --> 00:01:47,535
Talvez sobre isso: notas
de cem d�lares, novinha.
40
00:01:47,536 --> 00:01:49,802
Um recibo de
cart�o de cr�dito,
41
00:01:49,803 --> 00:01:53,236
a data de hoje para
tr�s cheeseb�rgueres
42
00:01:53,237 --> 00:01:54,237
E com alface extra.
43
00:01:58,238 --> 00:02:00,238
Law and Order S20E03
Epis�dio: #Great Satan#
44
00:02:39,939 --> 00:02:42,339
Tradu��o e Sincroniza��o:
Adriano_CSI
45
00:02:44,040 --> 00:02:45,740
O seu nome
est� no recibo, Randy
46
00:02:45,741 --> 00:02:48,641
� Randall. Randy s� � um
adjetivo que �s vezes me descreve.
47
00:02:48,642 --> 00:02:50,342
Voc� possui
uma arma, Randall?
48
00:02:50,343 --> 00:02:52,809
N�o, eu n�o possuo uma
arma e n�o cruzei a cidade
49
00:02:52,810 --> 00:02:55,243
para jogar minha sacola
cheeseb�rguere na lixeira com...
50
00:02:55,244 --> 00:02:55,944
quanto voc� disse?
51
00:02:55,945 --> 00:02:57,745
10 mil, em notas novinhas.
52
00:02:57,746 --> 00:03:00,046
Estamos pensando em tr�fico
de droga ou d�vida de jogo
53
00:03:00,047 --> 00:03:01,847
Quem eu deveria?
Departamento de Saneamento?
54
00:03:01,848 --> 00:03:04,114
Eu sa� do meu carro por
10 minutos. Eu deixe aqui,
55
00:03:04,115 --> 00:03:06,837
fui para
lanchonete dali, voltei
56
00:03:06,838 --> 00:03:08,748
para pegar o meu presidente-geral
e o levei para clube do golfe
57
00:03:08,749 --> 00:03:09,549
O que voc�
fez com a sacola?
58
00:03:09,550 --> 00:03:11,850
Comi o hamb�rguer
no caminho e joguei fora.
59
00:03:11,851 --> 00:03:14,551
- Jogou a onde?
- no Parque.
60
00:03:15,652 --> 00:03:17,052
Portando, eu joguei no lixo e
qualquer pessoa poderia ter pego.
61
00:03:18,053 --> 00:03:18,553
�.
62
00:03:20,454 --> 00:03:21,554
Talvez algu�m vindo de l�.
63
00:03:21,555 --> 00:03:22,755
Notas de cem novinha.
64
00:03:22,756 --> 00:03:24,256
Vamos ver
quem fez a retirada.
65
00:03:27,357 --> 00:03:28,157
APARTAMENTO DE DON E DARLENE
AVENIDA BROADWAY 239
66
00:03:28,158 --> 00:03:28,758
TER�A-FEIRA, 4 DE AGOSTO
67
00:03:28,759 --> 00:03:30,359
Apenas conte para
eles o que aconteceu.
68
00:03:30,360 --> 00:03:32,260
- Eu disse que n�o...
- N�o temos escolha.
69
00:03:32,261 --> 00:03:34,761
- Darlene...
- O meu marido atirou em algu�m.
70
00:03:34,762 --> 00:03:36,862
Certo. Senhor,
vire-se, vire-se.
71
00:03:36,863 --> 00:03:38,363
Cad� a arma, hein?
72
00:03:38,364 --> 00:03:39,364
Na gaveta de cima.
73
00:03:39,365 --> 00:03:40,931
Por favor, deixe
meu marido...
74
00:03:40,932 --> 00:03:42,565
ele n�o � um criminoso, ele n�o
teve a inten��o de fazer isto.
75
00:03:42,566 --> 00:03:43,866
Senhora, por favor, fica ali.
76
00:03:46,367 --> 00:03:49,267
Nos conte o que voc� me disse
que n�o teve a inten��o de fazer.
77
00:03:49,268 --> 00:03:53,268
Nossa filha foi raptada... eu s�
queria que ele disse a onde ela est�.
78
00:03:53,269 --> 00:03:55,669
Certo. Eu acho que voc�
precisa come�ar desde o inicio.
79
00:03:55,670 --> 00:03:57,170
N�s recebemos uma
liga��o do celular dela.
80
00:03:57,171 --> 00:03:59,271
Eu pude escutar
ela chorando no fundo.
81
00:03:59,272 --> 00:04:01,538
Um homem disse para
colocar 100 mil d�lares
82
00:04:01,539 --> 00:04:04,872
num sacola de fast-food e
colocasse numa lixeira ou ele a mataria.
83
00:04:04,873 --> 00:04:07,339
N�s ligamos para escola
dele eles disseram que
84
00:04:07,340 --> 00:04:10,073
tinha sa�do do campus
para almo�ar e n�o voltou.
85
00:04:10,074 --> 00:04:11,674
Eles n�o conseguem ach�-la.
86
00:04:11,675 --> 00:04:13,041
Ent�o, voc� foi
at� ao banco,
87
00:04:13,042 --> 00:04:15,275
pegou o dinheiro e achou
a sacola de fast-food.
88
00:04:15,276 --> 00:04:16,276
E eu a coloque na lixeira.
89
00:04:16,277 --> 00:04:18,677
Mas eu esperei
para ver quem pegou.
90
00:04:18,678 --> 00:04:20,078
Esperou com a arma?
91
00:04:20,079 --> 00:04:22,479
Eu queria faz�-lo falar
a onde minha filha est�.
92
00:04:22,480 --> 00:04:25,780
Por favor.... ele ainda
est� vivo. Ele disse alguma coisa?
93
00:04:25,781 --> 00:04:30,381
Sr. Sorenson, possa ser apenas
um garoto que estava revirando o lixo.
94
00:04:30,382 --> 00:04:31,782
N�o...
95
00:04:33,583 --> 00:04:34,583
Por favor, voc�
tem que nos ajudar.
96
00:04:34,584 --> 00:04:35,584
Na verdade, voc�
que vir conosco.
97
00:04:36,185 --> 00:04:36,885
N�o!
98
00:04:36,886 --> 00:04:37,786
E se eles
ligarem de volta?
99
00:04:37,787 --> 00:04:39,486
N�s est�vamos tentando
ligar para explicar...
100
00:04:39,487 --> 00:04:42,187
Pai? O que est�
acontecendo?
101
00:04:42,188 --> 00:04:43,188
Oh, meu Deus. Jill!
102
00:04:44,689 --> 00:04:48,589
Jill! Voc� est�... bem?
Ele lhe machucou?
103
00:04:48,590 --> 00:04:51,090
Quem? Eu estava com Amanda.
104
00:04:51,091 --> 00:04:52,091
Amanda?
105
00:04:53,792 --> 00:04:54,692
N�s matamos aula.
106
00:04:54,693 --> 00:04:55,693
Cad� o seu celular?
107
00:04:57,294 --> 00:04:58,694
Sei l�, eu o perdi.
108
00:05:04,195 --> 00:05:06,661
Ent�o, o meu pai
atirou numa pessoa
109
00:05:06,662 --> 00:05:08,695
porque ela achava
eu tinha sido raptada?
110
00:05:08,696 --> 00:05:09,996
Isso.
111
00:05:09,997 --> 00:05:12,397
Para constar,
voc� n�o foi, certo?
112
00:05:12,398 --> 00:05:13,998
N�o. Eu estava em Time
Square com um amiga.
113
00:05:13,999 --> 00:05:14,999
N�s s� fomos
assistir um filme.
114
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
� minha culpa.
115
00:05:20,101 --> 00:05:21,401
N�o. N�o �.
116
00:05:25,402 --> 00:05:28,502
Eles ficam no cinema, v�
uma garota bem vestida,
117
00:05:28,503 --> 00:05:31,302
rouba o celular dela e
ent�o liga para os pais dela
118
00:05:26,603 --> 00:05:32,903
e conta para eles
que ela foi raptada
119
00:05:32,904 --> 00:05:35,603
com um c�mplice
gritando pelo pai no fundo.
120
00:05:36,504 --> 00:05:40,070
Rapto virtual. simples,
baixo risco e n�o tem nenhum
121
00:05:40,071 --> 00:05:41,404
ref�m para
prender e alimentar
122
00:05:41,405 --> 00:05:45,105
Muito simples, exceto para
James Caruso, o garoto que foi baleado.
123
00:05:45,106 --> 00:05:47,272
�, ele � catador
de lixo da vizinhan�a.
124
00:05:47,273 --> 00:05:48,806
Na lixeira errada
e na hora errada.
125
00:05:48,807 --> 00:05:49,973
O cara que era
pegar o dinheiro estava
126
00:05:49,974 --> 00:05:51,296
provavelmente alguns
metros de dist�ncia
127
00:05:51,297 --> 00:05:53,407
e ele se mandou quando
o disparo ocorreu.
128
00:05:53,408 --> 00:05:55,374
Portando, o que voc�
vai fazer a respeito
129
00:05:55,375 --> 00:05:56,908
do disparo feito
pelo Sr. Sorenson?
130
00:05:57,809 --> 00:05:59,075
Bem, Caruso vai
sobreviver e Sorenson
131
00:05:59,076 --> 00:06:00,409
vai pagar as
despesas do hospital.
132
00:06:00,410 --> 00:06:02,476
Portando se a
hist�ria dele bater,
133
00:06:02,477 --> 00:06:04,110
provavelmente
les�o corporal culposa.
134
00:06:04,111 --> 00:06:05,111
T�.
135
00:06:06,212 --> 00:06:06,812
- Obrigada.
- At� mais.
136
00:06:10,613 --> 00:06:11,113
Obrigado.
137
00:06:11,114 --> 00:06:13,014
� o registro do telefone
celular da garota.
138
00:06:13,015 --> 00:06:15,581
Ela mandou um SMS
para seu namorado �s 11:14h
139
00:06:15,582 --> 00:06:16,715
e depois o
telefone foi roubado.
140
00:06:16,716 --> 00:06:19,516
Aqui est� a liga��o
para os pais dele �s 11:58h
141
00:06:21,317 --> 00:06:23,217
Tem uma liga��o
internacional, 35 minutos.
142
00:06:25,618 --> 00:06:26,918
O c�digo pa�s � 967.
143
00:06:26,919 --> 00:06:28,319
�, isso � de Yemen.
144
00:06:28,320 --> 00:06:29,620
Isso � interessante.
145
00:06:32,121 --> 00:06:33,921
Eu ficar ausente
por um tempo.
146
00:06:33,922 --> 00:06:36,522
Se isso der em
alguma coisa, voc� me avisam?
147
00:06:36,523 --> 00:06:37,523
Sim.
148
00:06:40,124 --> 00:06:41,724
CENTERO DE C�NCER WESTSIDE
TER�A-FEIRA, 4 DE AGOSTO
149
00:06:48,125 --> 00:06:50,325
Voc� n�o precisava vir.
S� � um intra-venoso.
150
00:06:50,326 --> 00:06:52,126
Quimioterapia.
151
00:06:53,127 --> 00:06:53,727
Isso mesmo.
152
00:06:55,328 --> 00:06:56,428
Eu j� estou melhorando.
153
00:06:57,829 --> 00:06:59,029
mam�e, eu quero estar aqui.
154
00:07:01,830 --> 00:07:02,396
Ent�o, o que
voc� vai fazer?
155
00:07:02,397 --> 00:07:04,230
ficar ai sentado me
encarando por um hora?
156
00:07:04,231 --> 00:07:06,831
Sim. e depois te
levar para casa.
157
00:07:08,232 --> 00:07:10,532
Ent�o, onde voc� estava quando
eu precisei pintar minha cozinha?
158
00:07:13,433 --> 00:07:15,233
Eu n�o tamb�m fiquei com
medo na minha primeira.
159
00:07:21,334 --> 00:07:24,934
Ent�o... eu espero que eu possa
ser t�o corajosa quanto voc� �.
160
00:07:31,935 --> 00:07:32,435
Ei!
161
00:07:32,536 --> 00:07:33,736
Voc� est� de folga.
162
00:07:37,437 --> 00:07:38,937
Eu estou contente que
voc� esteja aqui, filho.
163
00:07:47,338 --> 00:07:49,238
Yemen. � isso mesmo.
164
00:07:49,240 --> 00:07:50,473
alguns caras da
Al-Qaeda se cansaram
165
00:07:50,474 --> 00:07:52,040
de se esquivar das
aeronaves "Predator Drones"
166
00:07:52,041 --> 00:07:53,041
do Paquist�o e
encontram um novo lar l�.
167
00:07:53,042 --> 00:07:54,942
Souberam, ent�o eu
estava pensando que talvez....
168
00:07:54,943 --> 00:07:57,609
O n�mero que os caras
que roubaram o celular
169
00:07:57,610 --> 00:08:00,643
ligou de um linha
fixa em sa'dah.
170
00:08:00,644 --> 00:08:02,144
Este n�o � o n�mero que
n�s estamos monitorando.
171
00:08:02,145 --> 00:08:02,745
N�o �?
172
00:08:02,746 --> 00:08:04,312
Voc� acha que
os raptos virtuais
173
00:08:04,313 --> 00:08:06,346
poderia est� levantando
dinheiro para terroristas?
174
00:08:06,347 --> 00:08:07,313
Eles contrabandeiam drogas,
175
00:08:07,314 --> 00:08:09,547
falsificar dinheiro
e vendem DVD's falsos.
176
00:08:09,548 --> 00:08:10,948
Voc� pode descobrir
se o n�mero de Yemen
177
00:08:10,949 --> 00:08:12,348
foi feito alguma
liga��o para EUA?
178
00:08:12,349 --> 00:08:15,549
Voc� quer que eu descubra
oficialmente ou n�o oficial?
179
00:08:17,350 --> 00:08:18,016
Oficialmente.
180
00:08:19,017 --> 00:08:20,017
O seq�estrador telefonou
para um telefone
181
00:08:20,017 --> 00:08:22,239
em Yemen e este
telefone faz liga��es
182
00:08:22,240 --> 00:08:23,350
regular para
um pessoa em Nova Iorque.
183
00:08:23,351 --> 00:08:26,695
Sameer Ahmed, 23
anos nascido na S�ria,
184
00:08:26,696 --> 00:08:27,917
se mudou para o
Brooklyn com seus pa�s
185
00:08:27,918 --> 00:08:29,240
quando ele tinha
4 anos e se tornou
186
00:08:29,241 --> 00:08:30,941
cidad�o
americano 6 meses atr�s.
187
00:08:30,942 --> 00:08:33,342
E ele comemora por fazer seq�estro
falso de garotas adolescentes.
188
00:08:33,343 --> 00:08:34,843
Terra da oportunidade.
189
00:08:34,844 --> 00:08:36,310
Ele tem um
irm�o em Yemen que
190
00:08:36,311 --> 00:08:37,844
supostamente estuda
para ser um engenheiro.
191
00:08:37,845 --> 00:08:39,111
Voc� sabe que
isso n�o � suficiente
192
00:08:39,112 --> 00:08:41,245
para prender o cara do
Brooklyn por seq�estro virtual.
193
00:08:41,246 --> 00:08:42,446
N�s n�o podemos
provar que ele a liga��o.
194
00:08:42,447 --> 00:08:43,647
Quanto a uma
escuta telef�nica?
195
00:08:44,048 --> 00:08:45,448
Talvez n�s poder�amos
peg�-lo fazendo isso de novo.
196
00:08:45,449 --> 00:08:47,115
� e se voc� por
coincid�ncia escutasse
197
00:08:47,116 --> 00:08:48,549
ele conversando sobre
algum tipo de atentado.
198
00:08:48,550 --> 00:08:49,550
Isto seria
�timo tamb�m.
199
00:08:51,951 --> 00:08:52,451
APARTAMENTO DE SAMMER AHMED
BROOKLYN, NOVA IORQUE
200
00:08:52,452 --> 00:08:53,352
TER�A-FEIRA, 6 DE AGOSTO
201
00:08:53,353 --> 00:08:54,453
Certo, certo. N�o se
preocupa sobre isso.
202
00:08:55,554 --> 00:08:57,454
Eu estou lhe dizendo, cara, os
maiores n�o s�o os melhores.
203
00:08:58,655 --> 00:09:03,255
Isso n�o � 1995. Voc� tem
que ir nos pequenos, discreto.
204
00:09:03,456 --> 00:09:05,256
Certo, certo.
Eu quero as melhores.
205
00:09:06,557 --> 00:09:08,457
Cara, qual �, eu vou
lhe arrumar os melhores.
206
00:09:08,458 --> 00:09:10,058
S� que n�o vai ser
nada grande, beleza?
207
00:09:10,059 --> 00:09:11,059
Te ligo depois.
208
00:09:13,660 --> 00:09:17,160
6 horas nos equipamentos est�reo.
N�s n�o temos pessoal interno?
209
00:09:23,161 --> 00:09:25,661
O que � aquilo? Lo mein?
210
00:09:25,662 --> 00:09:28,962
Ei, Lupo, voc� tem mais
barra de granola sobrando ai?
211
00:09:31,063 --> 00:09:32,063
A �ltima.
212
00:09:36,464 --> 00:09:37,564
- Al�?
- Sameer.
213
00:09:37,565 --> 00:09:38,931
Eu fiquei cansado
de esperar por voc�,
214
00:09:38,932 --> 00:09:39,865
ent�o eu encontrei
uma por conta pr�pria.
215
00:09:39,866 --> 00:09:42,666
Apenas v� para o cinema
Eu j� liguei para pa�s dela.
216
00:09:42,667 --> 00:09:45,233
Lata de lixo verde, esquina
da noroeste 26
217
00:09:45,234 --> 00:09:49,467
com a segunda, 2:00h.
N�o estrague desta vez.
218
00:09:49,468 --> 00:09:50,468
Certo.
219
00:09:52,069 --> 00:09:54,269
2:00 horas. � menos
do que uma hora.
220
00:09:54,270 --> 00:09:55,570
Vamos estragar com isso.
221
00:10:17,571 --> 00:10:19,771
Sameer? O que
tem na sacola?
222
00:10:22,772 --> 00:10:24,072
� pol�cia, parado!
223
00:10:25,173 --> 00:10:26,373
Ei, ei, ei, o que
est� acontecendo?
224
00:10:26,374 --> 00:10:27,174
O que voc� tem aqui?
225
00:10:27,175 --> 00:10:27,675
S�o hamb�rgueres.
226
00:10:27,676 --> 00:10:29,876
Ah, �? hamb�rgueres?
O que � isso ent�o?
227
00:10:29,877 --> 00:10:30,977
Mc lanche feliz?
228
00:10:30,977 --> 00:10:32,343
Isso � meu. A sacola
s� � um disfarce,
229
00:10:32,344 --> 00:10:33,477
sabe, assim
eu n�o sou roubado.
230
00:10:33,478 --> 00:10:34,578
Vire-se, coloque
as m�os no carro.
231
00:10:36,579 --> 00:10:38,079
O que voc� tem aqui?
Um ex�rcito de policial inteiro.
232
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
Uma poss�vel
conex�o terrorista.
233
00:10:39,081 --> 00:10:40,381
N�o queremos
correr risco.
234
00:10:40,382 --> 00:10:42,282
Terrorista? N�o, n�o
voc� deve ter se enganado.
235
00:10:42,283 --> 00:10:43,583
Voc� tem direito de
permanecer calado.
236
00:10:43,584 --> 00:10:44,383
Tudo que
voc� disse ser�....
237
00:10:44,384 --> 00:10:45,584
Eu n�o sou terrorista.
238
00:10:45,585 --> 00:10:46,585
... usado contra
no tribunal.
239
00:10:46,586 --> 00:10:47,586
Eu s� estou tentando
levantar dinheiro
240
00:10:47,587 --> 00:10:48,686
para abrir uma
loja de som.
241
00:10:48,687 --> 00:10:50,187
Ah, �? E quanto ao
seu irm�o em Yemen?
242
00:10:50,188 --> 00:10:51,188
Eu n�o sou terrorista.
243
00:10:51,189 --> 00:10:52,189
O que tipo de loja
ele est� gerenciando?
244
00:10:53,490 --> 00:10:54,190
Voc� n�o pode
me prender.
245
00:10:54,191 --> 00:10:55,191
N�s j� prendemos.
246
00:10:56,092 --> 00:10:57,792
Olha, Espera,
meu parceiro.
247
00:10:57,793 --> 00:10:59,692
Ele... e os seus amigos v�o fazer
algo para ferir Am�rica.
248
00:10:59,693 --> 00:11:01,093
Ei, fazer o qu�?
249
00:11:01,094 --> 00:11:02,394
Deixa-me ir. Eu
posso lhe ajudar
250
00:11:03,595 --> 00:11:04,895
Eu amo a Am�rica.
Eu sou um cidad�o.
251
00:11:04,896 --> 00:11:05,896
Nos ajudar como, Sammer?
252
00:11:05,897 --> 00:11:07,097
Me chame de Sam, beleza?
253
00:11:07,098 --> 00:11:08,498
Eu posso descobrir
o que eles est�o fazendo.
254
00:11:08,499 --> 00:11:09,399
Eles est�o
esperando por mim.
255
00:11:10,300 --> 00:11:11,466
Se eu n�o voltar
em meia-hora,
256
00:11:11,467 --> 00:11:13,100
eles v�o saber que
algo est� de errado.
257
00:11:13,101 --> 00:11:14,101
Eu posso ajud�-los.
258
00:11:37,002 --> 00:11:38,402
Tudo ocorreu bem.
259
00:11:40,303 --> 00:11:41,303
Voc� pegou a sua parte?
260
00:11:41,304 --> 00:11:42,304
Sim.
261
00:11:42,305 --> 00:11:45,405
- �timo. Aproveita.
- Espere.
262
00:11:48,506 --> 00:11:50,306
- Eu quero entrar.
- Entrar no qu�?
263
00:11:50,307 --> 00:11:54,507
Voc�, Ali, Joe. Eu
escutei voc�s conversando.
264
00:11:54,508 --> 00:11:56,708
N�s n�o est�vamos conversamos
com voc�, stereo-man.
265
00:11:57,709 --> 00:11:59,309
Ei, estas coisas que
pa�s anda fazendo.
266
00:11:59,310 --> 00:12:01,210
Algu�m tem que pagar.
267
00:12:03,411 --> 00:12:05,111
Eu conhe�o eletr�nica
posso ser �til, certo?
268
00:12:08,112 --> 00:12:10,312
- Voc� quer realmente fazer algo?
- Sim.
269
00:12:11,513 --> 00:12:12,113
Voc� n�o quer?
270
00:12:14,714 --> 00:12:16,814
V� at� minha casa amanh�,
ent�o n�s conversamos.
271
00:12:18,315 --> 00:12:20,015
Este som � uma bosta.
Voc�s escutaram este "feedback"?
272
00:12:20,916 --> 00:12:22,816
Eu gostaria de vender para voc�s
alguns equipamentos decente.
273
00:12:22,817 --> 00:12:23,817
Vamos tentar fazer
melhor na pr�xima vez.
274
00:12:23,818 --> 00:12:25,518
Ent�o, o que esses
caras andam falando?
275
00:12:25,519 --> 00:12:28,619
Justi�a, Jihad,
explodir coisas.
276
00:12:30,720 --> 00:12:32,620
- A onde?
- Aqui em Nova Iorque.
277
00:12:34,221 --> 00:12:35,321
Certo. Quem � quem?
278
00:12:37,122 --> 00:12:38,822
Este � Charles Cole.
Ele se converteu na pris�o.
279
00:12:40,023 --> 00:12:41,089
Um cara linha dura.
Ele foi preso por
280
00:12:41,090 --> 00:12:43,023
assalto � m�o armada,
eu acho ou estupro.
281
00:12:43,024 --> 00:12:44,024
Pr�ximo.
282
00:12:44,025 --> 00:12:45,525
Ali Hossam e Joe Darwish.
283
00:12:45,526 --> 00:12:48,426
Eles s�o eg�pcios
mas Joe nasceu no Brooklyn.
284
00:12:48,427 --> 00:12:50,227
Ele costumava a freq�entar
a mesma mesquita que eu.
285
00:12:50,228 --> 00:12:52,194
E eles estava falando
sobre Jihad o tempo todo
286
00:12:52,195 --> 00:12:54,228
que voc� estava
extorquindo filhinha de papai
287
00:12:54,229 --> 00:12:55,929
at� abrir
uma loja de som.
288
00:12:55,930 --> 00:12:57,896
E voc� nunca
mencionou isso para
289
00:12:57,897 --> 00:12:59,430
a pol�cia antes de
voc� ter sido preso?
290
00:12:58,931 --> 00:13:00,431
Eles s�o caras
assustadores, cara
291
00:13:00,432 --> 00:13:02,432
Esse Cole matou
uma pessoa.
292
00:13:02,433 --> 00:13:04,333
Mas desculpe,
eu deveria ter contato.
293
00:13:06,034 --> 00:13:07,034
Eu amo esse pa�s.
294
00:13:08,635 --> 00:13:10,335
O que ele ama
� n�o ir para cadeia.
295
00:13:10,336 --> 00:13:11,336
�, Isso tamb�m.
296
00:13:11,337 --> 00:13:15,137
Oferece uma condicional na
extors�o pelo o seq�estro virtual.
297
00:13:15,138 --> 00:13:17,338
em troca pela sua coopera��o,
na qual voc� ir� monitorar.
298
00:13:18,139 --> 00:13:19,139
Eu vou
preparar o acordo.
299
00:13:19,140 --> 00:13:22,440
Essa � nossa �rea. FBI ou pelo
menos for�a tarefa conjunta.
300
00:13:23,041 --> 00:13:23,841
� o nosso caso.
301
00:13:23,842 --> 00:13:26,142
O seu pessoal tem alguma
experi�ncia nesse tipo de coisa?
302
00:13:26,143 --> 00:13:27,843
Detetive Lupo
passou 4 anos
303
00:13:27,844 --> 00:13:30,343
no exterior com
intelig�ncia da NYPD.
304
00:13:30,344 --> 00:13:31,344
Fazendo o qu�?
305
00:13:32,445 --> 00:13:33,345
Voc� n�o est� autorizado.
306
00:13:34,846 --> 00:13:39,046
N�s podemos destacar os
Detetives Lupo e Bernard com FCTA.
307
00:13:39,547 --> 00:13:40,247
Isso foi f�cil.
308
00:13:41,148 --> 00:13:42,048
Existe norma
de procedimento.
309
00:13:42,049 --> 00:13:44,949
N�s desenvolvemos um
entendimento com Sr. Armed.
310
00:13:44,950 --> 00:13:47,050
Isso fica conosco.
N�s lhe manteremos informado.
311
00:13:47,551 --> 00:13:48,851
O Procurado Geral do
EUA pode pensar diferente.
312
00:13:48,852 --> 00:13:50,152
Ele tem o meu n�mero.
313
00:13:57,253 --> 00:13:58,053
Tenente.
314
00:14:00,854 --> 00:14:04,654
Malditos federais. Eles enviam
seus d�lares anti-terrorismo
315
00:14:04,655 --> 00:14:07,655
para Schenectady e depois querem
mandar em caso em Nova Iorque,
316
00:14:10,556 --> 00:14:11,556
Como voc� est�?
317
00:14:14,557 --> 00:14:15,357
Bem.
318
00:14:21,458 --> 00:14:22,824
Voc� atualmente
est� envolvido em
319
00:14:22,825 --> 00:14:25,658
seq�estro criminosa al�m
do seq�estro virtual?
320
00:14:25,659 --> 00:14:26,659
N�o.
321
00:14:26,660 --> 00:14:28,726
Voc� atualmente
� um acusado num
322
00:14:28,727 --> 00:14:30,360
julgamento criminal
em andamento?
323
00:14:30,361 --> 00:14:32,261
N�o. Qual �, o
que voc�s decidiram?
324
00:14:32,262 --> 00:14:34,162
Esse n�o � um passa
livre para fora da pris�o.
325
00:14:34,163 --> 00:14:36,863
Voc� n�o infringe a lei a
menos que voc� instru�do por n�s.
326
00:14:36,864 --> 00:14:38,864
Se voc� for preso,
voc� liga para n�s.
327
00:14:38,865 --> 00:14:40,865
Se voc� n�o conseguir nos achar,
liga para a Tenente Van Buren.
328
00:14:40,866 --> 00:14:42,032
Se a minha ere��o n�o
durar mais do que 4 horas,
329
00:14:43,033 --> 00:14:44,066
eu ligo para
o meu m�dico.
330
00:14:43,667 --> 00:14:45,367
Voc� acha que
isso engra�ado?
331
00:14:45,368 --> 00:14:46,368
N�o. � Sam.
332
00:14:47,269 --> 00:14:49,569
Eu esqueci que
voc� um patri�tico, certo?
333
00:14:49,570 --> 00:14:51,870
Voc� nasceu aqui.
Voc� n�o d� valor a este pa�s.
334
00:14:53,171 --> 00:14:56,671
Meu pai na S�ria, ele foi
preso e torturado por tr�s anos
335
00:14:56,672 --> 00:14:58,705
Sem explica��o,
sem acusa��o,
336
00:14:58,706 --> 00:15:00,472
nem sequer um contrato
decente, nadinha.
337
00:15:00,473 --> 00:15:03,573
Ele saiu, correu por sua
vida. Este pa�s o acolheu.
338
00:15:03,574 --> 00:15:04,840
Eu tenho certeza que
ele ficaria orgulhoso
339
00:15:04,841 --> 00:15:06,474
de saber o que tem andando
aprontando ultimamente.
340
00:15:06,475 --> 00:15:09,675
N�o. ele n�o ficaria.
a partir de agora, ele vai ficar.
341
00:15:18,076 --> 00:15:19,076
Ele est� penteando
seu cabelo.
342
00:15:23,877 --> 00:15:24,877
Voc�s v�o adorar isso.
343
00:15:32,178 --> 00:15:33,678
preju�zo paralelo �
o caralho, cara.
344
00:15:33,679 --> 00:15:35,179
Isso � genoc�dio
contra mu�ulmanos.
345
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
Este � Cole.
346
00:15:36,181 --> 00:15:37,347
No Afeganist�o, Paquist�o
347
00:15:37,348 --> 00:15:38,681
em que essas bombas
est�o sendo atingidas?
348
00:15:38,682 --> 00:15:41,882
Isto � uma cruzada. Bush
disse isso. Ele usou a palavra.
349
00:15:41,883 --> 00:15:44,249
Um judeu � morto
na Palestina
350
00:15:45,250 --> 00:15:46,983
e isso sai na primeira
p�gina no New York Times.
351
00:15:46,984 --> 00:15:47,984
Este � o Hasam.
352
00:15:47,985 --> 00:15:51,285
Enquanto isso em Abu Ghraib...
n�s dever�amos esquecer aquilo?
353
00:15:51,286 --> 00:15:53,086
- Este sou eu.
- Obrigado.
354
00:15:54,287 --> 00:15:56,187
E quando ao Darwish o
outro cara, ele estava l�?
355
00:15:56,188 --> 00:15:58,388
Sim. Ele estava meio
calado. Ele n�o fala muito.
356
00:15:58,389 --> 00:16:00,989
Isto n�o � o que o Imam
na avenida Atlantic disse.
357
00:16:00,990 --> 00:16:02,456
Aquele cara?
Ele est� t�o ocupado
358
00:16:02,457 --> 00:16:04,590
freq�entando caf� da
manh� religioso com os rabinos.
359
00:16:04,591 --> 00:16:05,591
Eles o subornaram.
360
00:16:06,592 --> 00:16:07,592
O que voc� vai fazer?
361
00:16:07,593 --> 00:16:09,793
Tem uma sinagoga
em Washington Heights.
362
00:16:10,894 --> 00:16:11,594
Eu conhe�o este lugar.
363
00:16:11,595 --> 00:16:12,595
Boom!
364
00:16:12,596 --> 00:16:13,996
� o que
eles querem.
365
00:16:13,997 --> 00:16:15,197
Mand�-la para os
quintos dos infernos.
366
00:16:15,198 --> 00:16:18,198
Apenas pegue um
pouco de C4 ou algo assim.
367
00:16:18,199 --> 00:16:20,799
Eu acho que conhe�o algu�m
que nos pode arranjar algumas.
368
00:16:22,500 --> 00:16:22,800
Quem voc� conhece?
369
00:16:25,601 --> 00:16:26,301
Voc�.
370
00:16:32,102 --> 00:16:33,502
SHEYNA'S GRITS GRILL
RUA 7 OESTE 285
371
00:16:33,503 --> 00:16:35,103
S�BADO, 8 DE AGOSTO
372
00:16:40,204 --> 00:16:41,204
Voc� tem certeza que
pode confiar neste cara?
373
00:16:42,105 --> 00:16:43,005
N�o se preocupa,
voc� vai ver.
374
00:16:51,106 --> 00:16:52,406
Como eu posso saber
que essa cara n�o � um policial?
375
00:16:53,907 --> 00:16:54,973
Eu lhe disse que eu o
conhe�o da mesquita
376
00:16:54,974 --> 00:16:55,607
al�m do mais...
377
00:16:55,608 --> 00:16:58,208
n�s andamos
fazendo umas parada.
378
00:16:59,609 --> 00:17:00,409
Falso Seq�estros.
379
00:17:02,610 --> 00:17:04,810
Agora, de repente ele
quer fazer algo virtuoso.
380
00:17:04,811 --> 00:17:05,811
Se � a
vontade de Al�.
381
00:17:05,812 --> 00:17:07,112
Eu simpatizo.
382
00:17:08,913 --> 00:17:10,113
Mas eu vou
precisar de oito mil.
383
00:17:10,114 --> 00:17:11,414
O que voc� conseguiu?
384
00:17:18,715 --> 00:17:19,715
C4.
385
00:17:23,216 --> 00:17:24,416
Suficiente para
derrubar um pr�dio.
386
00:17:27,417 --> 00:17:28,817
A onde
voc� arrumou isto?
387
00:17:28,818 --> 00:17:30,084
Eu estou na
guarda nacional.
388
00:17:30,085 --> 00:17:32,818
Dois posicionamento
estrat�gico no Iraque.
389
00:17:32,819 --> 00:17:35,519
Portando, eu vi o
que meu pa�s � capaz.
390
00:17:36,920 --> 00:17:39,220
Ent�o, quando eu retornei para
casa eu peguei isso emprestado.
391
00:17:42,121 --> 00:17:42,621
Tudo certo?
392
00:17:43,822 --> 00:17:45,622
Como eu vou saber que isso
n�o � s� argila pl�stica, cara?
393
00:17:48,523 --> 00:17:49,323
Porque argila pl�stica
394
00:17:52,424 --> 00:17:54,024
N�o
395
00:17:54,025 --> 00:17:55,025
faz isso.
396
00:18:02,026 --> 00:18:05,226
Isso n�o explode pela
chama, apenas queima.
397
00:18:06,827 --> 00:18:08,927
Eu costumava
cozinhar coisas no campo.
398
00:18:08,927 --> 00:18:11,027
Eu n�o vou numa
viagem de acampamento, meu irm�o.
399
00:18:10,928 --> 00:18:12,528
Bem, ent�o
voc� vai precisar disso.
400
00:18:13,029 --> 00:18:13,929
Detonadores.
401
00:18:16,630 --> 00:18:17,630
Teste um
se voc� quiser.
402
00:18:17,631 --> 00:18:18,631
N�s vamos.
403
00:18:18,632 --> 00:18:21,832
N�o segure isso em sua m�o se
voc� quiser manter a sua m�o.
404
00:18:24,833 --> 00:18:25,833
� aquele dep�sito
que eles alugaram.
405
00:18:26,634 --> 00:18:28,034
Com nosso dinheiro.
406
00:18:28,035 --> 00:18:29,701
Voc� pegou os 8
mil d�lares que eles
407
00:18:29,702 --> 00:18:31,335
me pagaram pela
argila pl�stica, certo?
408
00:18:31,336 --> 00:18:32,336
L� vem eles.
409
00:18:33,637 --> 00:18:34,637
Voc� tem certeza
que isso � seguro?
410
00:18:34,638 --> 00:18:35,938
Que Al� nos protege.
411
00:18:36,839 --> 00:18:39,439
N�s demos para voc�s 5
detonadores mas eu s� vejo 4.
412
00:18:39,440 --> 00:18:41,940
Nosso cara, Cole foi
para matagal testar.
413
00:18:41,941 --> 00:18:44,241
Voc� tamb�m est�
sem um terrorista, n�o �?
414
00:18:44,242 --> 00:18:46,342
N�o. � o Darwish. Ele
tende de atrasar um pouco.
415
00:18:47,043 --> 00:18:49,043
Em cima n�o.
Coloque-os no meio.
416
00:18:49,044 --> 00:18:50,244
Assim?
417
00:18:50,245 --> 00:18:51,645
Dobre os fios juntos.
418
00:18:52,346 --> 00:18:52,946
Para conseguir uma
fonte de for�a?
419
00:18:52,947 --> 00:18:54,147
Bem aqui.
420
00:18:54,748 --> 00:18:56,248
O controle
remoto vai dispar�-la.
421
00:18:57,349 --> 00:18:58,249
Voc� j� arranjou
um carro?
422
00:18:58,250 --> 00:19:00,350
Estar� aqui �s 9:00h.
423
00:19:01,051 --> 00:19:02,251
Qual � o plano depois disto?
424
00:19:03,252 --> 00:19:05,452
Eles carregam a bomba para
na mala e dirige at� sinagoga.
425
00:19:05,453 --> 00:19:07,019
Quando outro carro parar,
eles todos entram,
426
00:19:07,020 --> 00:19:10,253
dirigi at� um quadra, aperta
controle remoto e explode o pr�dio.
427
00:19:11,354 --> 00:19:12,354
Ou n�o.
428
00:19:43,855 --> 00:19:45,455
D� r�! D� r�!
429
00:19:52,756 --> 00:19:53,756
Coloque suas m�os
sobre suas cabe�as!
430
00:19:55,557 --> 00:19:57,657
Coloque suas m�os sobre suas
cabe�as onde eu posso v�-las!
431
00:19:57,658 --> 00:19:58,658
Deixa-me ver essas m�os.
432
00:19:59,359 --> 00:20:00,459
Explode.
433
00:20:02,560 --> 00:20:03,760
N�s estamos
muito pr�ximo.
434
00:20:03,761 --> 00:20:04,761
N�s seremos m�rtires.
435
00:20:04,762 --> 00:20:06,162
Eu n�o quero
ser um m�rtir.
436
00:20:06,163 --> 00:20:07,163
Abra a porta!
437
00:20:07,164 --> 00:20:09,464
Como a sua m�o esquerda,
lentamente abra a porta.
438
00:20:09,465 --> 00:20:10,465
Darwish!
439
00:20:12,266 --> 00:20:13,266
M�os na sua cabe�a!
440
00:20:14,367 --> 00:20:15,367
Abra carro, devagar.
441
00:20:16,768 --> 00:20:17,768
Ei, levante.
442
00:20:20,469 --> 00:20:22,369
De joelhos.
ajoelhe-se agora!
443
00:20:24,370 --> 00:20:25,370
De bru�os
primeiro.
444
00:20:31,971 --> 00:20:32,571
Voc�.
445
00:20:32,572 --> 00:20:34,872
�, eu lhe vendi
uma de mentira.
446
00:20:46,573 --> 00:20:47,773
Que diabos
foi aquilo?
447
00:20:56,274 --> 00:20:58,374
4 quadras de dist�ncia
do grupo que reunimos.
448
00:20:58,375 --> 00:21:00,575
N�s talvez perdemos
uma conex�o com l�?
449
00:21:00,576 --> 00:21:01,842
Os policiais estavam
totalmente concentrado
450
00:21:01,843 --> 00:21:03,276
nas pessoas que n�s
est�vamos de olho.
451
00:21:03,277 --> 00:21:04,277
N�o houve
nenhuma pista.
452
00:21:04,278 --> 00:21:05,888
Ou eles nos
enganou ou n�s
453
00:21:05,889 --> 00:21:06,844
estamos perdendo
o nosso tempo
454
00:21:06,845 --> 00:21:08,370
num atentado
� bomba inexistente
455
00:21:08,371 --> 00:21:10,033
enquanto os
verdadeiros terroristas
456
00:21:10,034 --> 00:21:10,978
estavam explodindo
um verdadeiro pr�dio.
457
00:21:10,979 --> 00:21:12,879
A cagada nossa
� que ningu�m se feriu.
458
00:21:12,880 --> 00:21:15,080
O atentado que n�s
intervimos n�o era inexistente.
459
00:21:15,081 --> 00:21:17,981
Estas pessoas completamente
pretendia explodir uma sinagoga.
460
00:21:17,982 --> 00:21:19,748
E eu pretendo andar na
lua, tudo que eu preciso
461
00:21:19,749 --> 00:21:22,282
� de um policial gentil
que me d� uma espa�onave.
462
00:21:22,883 --> 00:21:25,083
N�s sabemos alguma coisa
sobre a bomba que explodiu?
463
00:21:25,084 --> 00:21:26,884
N�s n�o t�nhamos um
informante naquele grupo.
464
00:21:26,885 --> 00:21:28,285
Talvez eles
tinham um informante
465
00:21:28,286 --> 00:21:30,285
no nosso grupo.
Esse homem, Armed.
466
00:21:30,286 --> 00:21:32,786
Temos certeza que
ele nos fez de bobos?
467
00:21:35,087 --> 00:21:36,387
Eu n�o sabia. Eu juro.
468
00:21:36,288 --> 00:21:39,088
A mesma noite, mesma
vizinhan�a, mesmo tipo de alvo.
469
00:21:39,089 --> 00:21:41,189
Existe mais do que tr�s
mul�umanos furiosos por a�,
470
00:21:41,190 --> 00:21:42,590
Voc� nunca
mencionou ningu�m mais.
471
00:21:43,191 --> 00:21:45,457
Eu n�o sou o rei do Jihad.
Eu sou vendedor de som
472
00:21:43,458 --> 00:21:47,091
que lhe trouxe
caras que eu conhecia
473
00:21:46,892 --> 00:21:48,492
Talvez eles
falaram com algu�m.
474
00:21:48,493 --> 00:21:50,859
Talvez planejaram uma
pequena apresenta��o
475
00:21:50,860 --> 00:21:52,693
para ir logo com
"evento principal".
476
00:21:52,394 --> 00:21:53,694
Hossam, Darwish?
477
00:21:55,195 --> 00:21:55,895
Eu n�o sei.
478
00:21:55,896 --> 00:21:58,396
E quando ao Cole? Ele
parecia bem entusi�stico.
479
00:21:58,397 --> 00:22:03,297
Ele se converteu na pris�o.
Alguns desses caras s�o os piores.
480
00:22:05,198 --> 00:22:06,398
CASA DE CORRE��O
RIKERS ISLAND
481
00:22:06,399 --> 00:22:07,399
SEGUNDA-FEIRA, 10 DE AGOSTO.
482
00:22:07,400 --> 00:22:08,300
Assim que funciona:
483
00:22:08,301 --> 00:22:10,767
n�s localizamos os seus
amigos da pris�o e se
484
00:22:10,768 --> 00:22:13,201
qualquer um deles estiverem
envolvidos, voc� tamb�m est�.
485
00:22:13,902 --> 00:22:15,702
A menos voc� queira
nos poupar do problema.
486
00:22:15,703 --> 00:22:18,703
� isto que eu quero
fazer poupar do problema.
487
00:22:18,704 --> 00:22:22,504
N�s temos voc� num v�deo
montando uma bomba terrorista.
488
00:22:23,605 --> 00:22:25,705
Isso � perp�tua
sem condicional.
489
00:22:25,706 --> 00:22:28,106
Exceto que na verdade
n�o era uma bomba.
490
00:22:29,007 --> 00:22:29,607
Ele pensou que era.
491
00:22:33,608 --> 00:22:35,608
E se Sr. cole pudesse
lhe dar o nome
492
00:22:35,609 --> 00:22:37,108
do chefe do grupo
da outra explos�o?
493
00:22:39,009 --> 00:22:41,209
Se isso bater, tentativa
de inc�ndio criminoso.
494
00:22:41,210 --> 00:22:42,210
Tempo de reclus�o?
495
00:22:43,811 --> 00:22:44,611
12 anos.
496
00:22:45,612 --> 00:22:46,612
12 anos?
497
00:22:47,613 --> 00:22:48,913
Mas n�o
aconteceu nada.
498
00:23:02,514 --> 00:23:03,814
Eu conheci um
homem de Attica.
499
00:23:05,415 --> 00:23:06,981
Ele me disse que estava
planejando algo grande
500
00:23:06,982 --> 00:23:08,415
para fazer
"acordar" esse pa�s.
501
00:23:10,416 --> 00:23:13,382
Ele me contou que eu poderia
ajudar fazer alguns biscates
502
00:23:13,383 --> 00:23:15,116
como se eu fosse
"menino de recados" dele.
503
00:23:15,117 --> 00:23:16,817
Ele lhe contou o que
ele estava planejando?
504
00:23:18,518 --> 00:23:19,518
Uma bomba.
505
00:23:20,419 --> 00:23:22,285
Eu contei a ele se ele quisesse
escutar um pouco de barulho
506
00:23:22,286 --> 00:23:23,919
ele escutaria
em Washington Heights.
507
00:23:23,920 --> 00:23:24,920
E "sel�!"
508
00:23:25,821 --> 00:23:27,621
Voc� contou para ele a onde
voc� ia explodir a sua bomba?
509
00:23:28,622 --> 00:23:31,988
Eu contei a ele onde
e quando, assim quando
510
00:23:31,989 --> 00:23:34,922
isso acontecesse ele
saberia que isso veio mim.
511
00:23:34,923 --> 00:23:36,523
Essa pessoa obviamente essa
cara queira atacar na mesma hora
512
00:23:36,524 --> 00:23:39,124
assim a sua pr�pria explos�o
teria um impacto maior.
513
00:23:40,925 --> 00:23:41,925
O nome dele
� Arthur Jackson.
514
00:23:41,926 --> 00:23:44,526
A pol�cia pegou ele na noite
passada com dois c�mplices.
515
00:23:45,327 --> 00:23:46,993
Eles encontram
res�duos de C4 e mapas
516
00:23:46,994 --> 00:23:49,127
marcando a localiza��o da
sinagoga que eles explodiram.
517
00:23:49,128 --> 00:23:53,128
Tamb�m planejam derrubar
avi�es militares com m�ssil Stinger.
518
00:23:53,129 --> 00:23:55,529
Como est�o as coisa com
seu grupo de informantes?
519
00:23:55,430 --> 00:23:57,830
Os �nicos acusados que
sobraram s�o dois seguidores.
520
00:23:57,831 --> 00:23:59,931
Ali Hossam e Joe Darwish.
521
00:23:59,932 --> 00:24:01,932
E eles n�o fizeram ou
disseram muito na grava��es.
522
00:24:01,933 --> 00:24:05,633
Pegue-os. Eu quero
que todos eles se ferrem.
523
00:24:08,434 --> 00:24:09,734
APARTAMENTO JOE
DARWWISH, BROOKLYN, NOVA IORQUE
524
00:24:09,735 --> 00:24:10,435
TER�A-FEIRA, 11 DE AGOSTO
525
00:24:10,436 --> 00:24:11,402
N�s achamos que
voc� deveria ver
526
00:24:11,403 --> 00:24:13,536
o apartamento de
Darwish por si mesma.
527
00:24:23,137 --> 00:24:24,437
- Meu Deus.
- �
528
00:24:24,438 --> 00:24:27,938
Tem alguns medicamentos
vencidos contra depress�o no banheiro.
529
00:24:27,939 --> 00:24:29,839
E um pato cru.
530
00:24:30,340 --> 00:24:31,540
Em cima da geladeira.
531
00:24:31,541 --> 00:24:32,641
O que � isso.
532
00:24:33,141 --> 00:24:34,441
N�s pensamos que era
explosivos qu�mico tamb�m.
533
00:24:36,042 --> 00:24:36,842
� urina.
534
00:24:37,743 --> 00:24:38,943
O cara �
uma porra louca.
535
00:24:38,944 --> 00:24:40,144
Tem outra coisa:
536
00:24:41,745 --> 00:24:43,745
encontram algumas anfetaminas
e metanfetamina no banheiro.
537
00:24:47,046 --> 00:24:49,746
Nesse envelope,
bilhete escrito � m�o.
538
00:24:50,847 --> 00:24:53,247
"Espero que isso ajude.
Seja forte. Sameer"
539
00:24:55,848 --> 00:24:56,714
O cara estava
faltando reuni�es,
540
00:24:56,715 --> 00:24:58,348
sess�es de
planejamento.
541
00:24:58,849 --> 00:25:00,849
Ele mal conseguia
sair do seu apartamento.
542
00:25:00,850 --> 00:25:02,116
Portando, voc� deu
para ele droga ilegal
543
00:25:02,117 --> 00:25:03,450
para manter a
energia dela para cima?
544
00:25:03,451 --> 00:25:05,251
Ele s� precisava de uma
ajudinha para se levantar da cama.
545
00:25:05,752 --> 00:25:07,552
N�s dizemos sem se
envolver atividades ilegais.
546
00:25:07,553 --> 00:25:10,653
Eu n�o vendi a metanfetamina,
eu simplesmente dei para ele.
547
00:25:11,754 --> 00:25:12,854
Qual �, eu fiz o
que voc�s queriam.
548
00:25:12,855 --> 00:25:13,855
O que n�s quer�amos?
549
00:25:13,856 --> 00:25:16,456
Eu disse Jihad e voc�s
come�aram a falar besteira.
550
00:25:18,057 --> 00:25:19,957
Voc� drogou um pessoa
para se juntar numa conspira��o.
551
00:25:19,958 --> 00:25:22,058
Ele estava com dor de
cabe�a, eu o dei uma aspirina.
552
00:25:22,059 --> 00:25:23,759
Voc�s o queriam e
as pessoas gostam dele
553
00:25:23,760 --> 00:25:24,760
e eu o entreguei.
554
00:25:29,061 --> 00:25:31,661
Sr. Darwish foi diagnosticado
com depress�o nervosa
555
00:25:31,662 --> 00:25:32,462
no ano passado.
556
00:25:32,463 --> 00:25:34,963
Ele poder� alegar uma
defesa de incapacidade mental.
557
00:25:34,964 --> 00:25:38,464
Sem mencionar que ele foi
drogado pelo o nosso informante.
558
00:25:38,465 --> 00:25:39,965
E o Sr. Hossam
� apenas um
559
00:25:39,966 --> 00:25:42,066
bote-expirat�rio
que entrou na viagem.
560
00:25:42,067 --> 00:25:44,167
A defesa pode alegar
que eles foram enganados.
561
00:25:45,168 --> 00:25:47,368
S� porque n�s fornecemos para
eles a bomba, os detonadores,
562
00:25:47,369 --> 00:25:50,569
fornecimento de energia, controle
remoto e drogas motivadoras.
563
00:25:50,570 --> 00:25:52,470
N�s podemos querer retirar
as acusa��es contra
564
00:25:52,471 --> 00:25:54,071
Sr. Hossam e Darwish.
565
00:25:55,172 --> 00:25:56,172
N�o.
566
00:25:59,273 --> 00:26:01,273
Eles foram para
aquela sinagoga
567
00:26:01,274 --> 00:26:03,473
com que eles achavam
que era uma bomba, certo?
568
00:26:04,074 --> 00:26:05,074
Sim.
569
00:26:05,075 --> 00:26:07,575
Uma sinagoga que hospeda
um abrigo n�o-denominacional
570
00:26:07,576 --> 00:26:08,976
para mulheres
que sofreram abusos,
571
00:26:08,977 --> 00:26:11,377
algumas quais estavam dormindo
l� quando o carro-bomba chegou.
572
00:26:11,378 --> 00:26:12,378
Sim.
573
00:26:12,379 --> 00:26:15,279
Eu acho que a cidade ficar�
mais segura se eles estiverem presos.
574
00:26:15,280 --> 00:26:17,480
Vai ser um caso dif�cil para
executar, especialmente
575
00:26:17,481 --> 00:26:19,581
com outro caso envolvendo
bomba nas mentes das pessoas.
576
00:26:19,582 --> 00:26:20,582
Ent�o, ligue os pontos.
577
00:26:21,783 --> 00:26:23,483
Acusei uma
�nica conspira��o
578
00:26:24,184 --> 00:26:25,384
Eles est�o
conectados, n�o �?
579
00:26:25,385 --> 00:26:26,385
Muito pouco.
580
00:26:26,386 --> 00:26:28,986
Tudo que n�s sabemos �
que Charles Cole do primeiro grupo
581
00:26:28,987 --> 00:26:31,387
tinha uma conversa
com o l�der do outro grupo.
582
00:26:32,188 --> 00:26:33,188
� tudo que
voc�s precisam.
583
00:26:35,189 --> 00:26:36,889
SUPREMA CORTE - PRELIMINAR
TER�A-FEIRA, 12 DE AGOSTO
584
00:26:37,435 --> 00:26:40,635
Isto � um abuso ultrajante da
pondera��o da promotoria
585
00:26:40,836 --> 00:26:43,336
O caso contra meu
cliente � fraco e embara�oso
586
00:26:43,337 --> 00:26:45,837
ent�o, o Promotor
est� tentando sustent�-lo
587
00:26:45,838 --> 00:26:47,904
por uni-lo com
um caso mais forte,
588
00:26:47,905 --> 00:26:49,838
no qual n�o
h� nenhuma conex�o.
589
00:26:49,839 --> 00:26:51,139
N�o � nenhuma
coincid�ncia que
590
00:26:51,140 --> 00:26:53,139
ambas bombas foram
posta para ser explodida
591
00:26:53,140 --> 00:26:54,240
Na mesma noite.
592
00:26:54,241 --> 00:26:56,507
Mas Sr. Hossam e
Sr. Darwish n�o tinha nenhum
593
00:26:56,597 --> 00:26:58,241
conhecimento
do outro atentado
594
00:26:58,242 --> 00:27:00,642
Nem mesmo o Promotor
alega que eles tinham.
595
00:27:00,643 --> 00:27:01,643
Eles n�o precisavam,
596
00:27:01,644 --> 00:27:04,044
Eles j� estavam
conspirando com Sr. Cole.
597
00:27:04,045 --> 00:27:06,645
E Sr. Cole depois conspirou
com outros atentados.
598
00:27:06,646 --> 00:27:08,646
Sim. N�s podemos
traz�-lo para testemunhar.
599
00:27:08,647 --> 00:27:10,747
� uma corrente extensa.
N�s vamos acabar conectando
600
00:27:10,748 --> 00:27:12,048
meus clientes
com Kevin Bacon.
601
00:27:12,349 --> 00:27:13,549
Eu vou ouvir a testemunha.
602
00:27:13,550 --> 00:27:15,483
Notifique outro
r�u, disse que ele
603
00:27:15,484 --> 00:27:16,750
precisar estar
presente tamb�m.
604
00:27:18,252 --> 00:27:19,252
Sr. Cole
605
00:27:19,253 --> 00:27:20,953
Voc� conhece
os homens naquela mesa?
606
00:27:22,154 --> 00:27:23,754
Sim, eu
conhe�o Jackson.
607
00:27:23,955 --> 00:27:25,055
Arthur Jackson.
608
00:27:25,056 --> 00:27:27,856
O senhor e Sr. Jackson
j� tiveram uma conversa
609
00:27:27,857 --> 00:27:29,957
sobre explodir bombas
na cidade de Nova Iorque?
610
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
Sim, n�s tivemos.
611
00:27:31,159 --> 00:27:32,159
Eu contei a ele
sobre o meu plano
612
00:27:32,160 --> 00:27:33,859
de explodir
um templo judeu.
613
00:27:34,360 --> 00:27:35,760
Com aqueles
ali tamb�m.
614
00:27:35,761 --> 00:27:37,561
Para esclarecer, ele
estava apontando para
615
00:27:37,562 --> 00:27:40,162
os r�us
Hossam e Darwish.
616
00:27:41,663 --> 00:27:43,863
E voc� contou
para o Sr. Jackson
617
00:27:43,864 --> 00:27:45,530
quando voc� e
os seus comparsas
618
00:27:45,531 --> 00:27:47,264
planejou explodir
a sua bomba.
619
00:27:47,565 --> 00:27:49,665
Eu dei a eles
a data e o lugar.
620
00:27:49,666 --> 00:27:51,966
Em caso ele quisesse
coordenar, qual fez.
621
00:27:56,367 --> 00:27:58,567
Sr. Cole, Voc� mencionou
622
00:27:58,568 --> 00:28:02,668
essa suposta conversa
com Sr. Hossam ou Sr. Darwish?
623
00:28:02,669 --> 00:28:03,569
N�o.
624
00:28:03,570 --> 00:28:05,503
Portanto, s� h�
conex�o com
625
00:28:05,504 --> 00:28:08,570
Sr. Jackson que
foi atrav�s de voc�,
626
00:28:08,971 --> 00:28:11,204
e at� voc� mal
estava ligado a
627
00:28:11,205 --> 00:28:13,371
qualquer coisa
que Sr. Jackson estava.
628
00:28:13,372 --> 00:28:15,072
Eu disse a ele tudo
que n�s est�vamos fazendo
629
00:28:15,073 --> 00:28:16,306
assim ele poderia
explodir a bomba dele
630
00:28:16,307 --> 00:28:17,973
na mesma hora que
�amos explodir a nossa.
631
00:28:18,174 --> 00:28:19,974
Mas isto n�o teve
nada a ver com, n�o �?
632
00:28:20,075 --> 00:28:20,975
N�o diria isto.
633
00:28:20,976 --> 00:28:21,676
Por qu� n�o?
634
00:28:21,677 --> 00:28:23,277
Sr. Jackson tinha
uma bomba verdadeira
635
00:28:23,277 --> 00:28:24,677
e voc� tinha uma falsa.
636
00:28:24,678 --> 00:28:26,078
Ele sabia o que
ele estava fazendo
637
00:28:26,079 --> 00:28:28,379
voc� claramente n�o
tinha a m�nima id�ia.
638
00:28:28,480 --> 00:28:30,780
Eles estava operando
independentemente
639
00:28:30,781 --> 00:28:32,331
e estava operando
sob o controle
640
00:28:32,332 --> 00:28:33,881
de um informante
da pol�cia.
641
00:28:34,882 --> 00:28:37,582
- Ele nem mesmo tinha tudo.
- Ele n�o precisava de voc�.
642
00:28:37,583 --> 00:28:39,983
Ele nem precisava lhe
contar o que ele estava fazendo.
643
00:28:40,584 --> 00:28:44,384
N�o houve nenhuma
liga��o entre voc� ou esses r�us
644
00:28:44,385 --> 00:28:47,385
e o que grupo dele realizou.
645
00:28:48,986 --> 00:28:50,386
Eu dei para
ele um detonador.
646
00:28:54,587 --> 00:28:56,787
A cara esqueceu
de pegar um detonador.
647
00:28:56,788 --> 00:28:58,888
Digo, eu estava mais
preparado do que ele estava.
648
00:29:02,689 --> 00:29:06,189
E a onde voc� conseguiu
esse detonador Sr. Cole?
649
00:29:06,590 --> 00:29:08,090
Acaba que foi
atrav�s da pol�cia.
650
00:29:08,091 --> 00:29:10,991
Era para eu testar, mas eu
nunca encontrei tempo para isso.
651
00:29:10,992 --> 00:29:14,692
A bomba que destruiu
a congrega��o Beth Sinai
652
00:29:15,393 --> 00:29:16,993
foi detonada pelo
um detonador que
653
00:29:16,994 --> 00:29:19,893
n�o fornecido por
nenhum desses r�us
654
00:29:20,494 --> 00:29:22,394
mas pela pol�cia
da cidade Nova Iorque?
655
00:29:23,795 --> 00:29:25,395
�, eu suponho.
656
00:29:34,396 --> 00:29:36,062
Eu estou lhe dizendo,
Cole me contou
657
00:29:36,063 --> 00:29:37,796
que ele testou o
detonador no pasto.
658
00:29:37,797 --> 00:29:40,497
Sim, e voc� nos
contou que voc� o viu fazer.
659
00:29:40,898 --> 00:29:42,098
Eu n�o achei
que isso importava.
660
00:29:42,099 --> 00:29:42,799
Eu acreditei nele.
661
00:29:42,899 --> 00:29:45,799
Voc� devia estar
no topo das coisas.
662
00:29:45,900 --> 00:29:46,800
Desculpe.
663
00:29:48,101 --> 00:29:49,601
estava envergonhado.
664
00:29:49,602 --> 00:29:50,602
Envergonhado?
665
00:29:51,303 --> 00:29:52,803
Eu perdi as
no��es das coisas.
666
00:29:53,404 --> 00:29:54,804
Eu estava tentando
fazer um bom trabalho.
667
00:29:54,805 --> 00:29:55,805
Voc� estava tentando
668
00:29:55,806 --> 00:29:57,306
salvar o seu
pr�prio pesco�o.
669
00:29:56,707 --> 00:29:57,707
N�o.
670
00:29:59,308 --> 00:30:00,808
Eu odeio essas pessoas.
671
00:30:01,009 --> 00:30:02,009
Eu os odeio.
672
00:30:02,010 --> 00:30:03,810
Como n�s sabemos que voc�
n�o estava no outro atentado.
673
00:30:03,811 --> 00:30:05,111
Mantendo-nos ocupado
com tr�s palha�os,
674
00:30:05,112 --> 00:30:07,111
enquanto voc� estava
armando a verdadeira coisa.
675
00:30:08,212 --> 00:30:09,112
Voc� n�o me conhece?
676
00:30:12,713 --> 00:30:14,113
Voc� me conhece.
677
00:30:20,114 --> 00:30:22,114
N�o sei se n�s
conhecemos, Sameer.
678
00:30:22,115 --> 00:30:23,115
Sam.
679
00:30:27,716 --> 00:30:29,716
Ele estava envergonhado.
O que voc�s acham?
680
00:30:29,717 --> 00:30:30,817
Voc�s perceberam
o que isso se parece?
681
00:30:30,818 --> 00:30:33,218
A NYPD, a Promotoria.
682
00:30:33,219 --> 00:30:35,719
N�s fornecemos o detonador
para a verdadeira bomba.
683
00:30:35,720 --> 00:30:37,420
Mas n�s
fornecemos os explosivos.
684
00:30:37,421 --> 00:30:39,421
Aqueles caras constru�ram
a bomba por conta pr�pria.
685
00:30:39,422 --> 00:30:40,622
Defesa vai
argumentar que
686
00:30:40,623 --> 00:30:43,022
esse atentado
foi produzido pela pol�cia.
687
00:30:43,223 --> 00:30:45,223
Ei, sabe o que
vai salvar o meu caso?
688
00:30:45,224 --> 00:30:48,724
Indici�-lo e voc�s dois
como co-conspiradores.
689
00:30:48,925 --> 00:30:51,825
Voc� forneceu mais material
para o verdadeiro atentado
690
00:30:51,826 --> 00:30:54,326
do que os dois
fracassados que eu indicie.
691
00:30:54,327 --> 00:30:55,327
Ele est� brincando, n�?
692
00:30:55,628 --> 00:30:57,528
Prepare-se
para testemunhar.
693
00:31:01,489 --> 00:31:02,489
SUPREMA CORTE -
JULGAMENTO PARTE 22
694
00:31:02,500 --> 00:31:03,600
QUARTA-FEIRA, 29 DE SETEMBRO
695
00:31:03,529 --> 00:31:04,529
O que voc� vai fazer?
696
00:31:04,930 --> 00:31:06,930
Tem uma sinagoga
em Washington Heights
697
00:31:07,031 --> 00:31:08,131
Eu conhe�o este lugar.
698
00:31:08,132 --> 00:31:09,132
Boom!
699
00:31:09,133 --> 00:31:10,933
�, mand�-la para os
quintos dos infernos
700
00:31:10,934 --> 00:31:13,034
Apenas pegue um
pouco de C4
701
00:31:13,035 --> 00:31:14,035
ou algo assim.
702
00:31:15,136 --> 00:31:17,436
Detetive, essa
foi a �nica ocasi�o
703
00:31:17,437 --> 00:31:19,636
quando voc�
escutou Sr. Hossam
704
00:31:19,637 --> 00:31:22,137
e Sr. Darwish,
expressar desejo
705
00:31:22,138 --> 00:31:24,137
de explodir uma
bomba em Manhattan?
706
00:31:24,138 --> 00:31:25,638
N�o. Para eles
isso era um assunto
707
00:31:25,639 --> 00:31:27,738
de conversar
bem regular.
708
00:31:28,639 --> 00:31:29,739
Obrigado
709
00:31:31,740 --> 00:31:34,440
Detetive, nesta
grava��o era Sr. Cole
710
00:31:34,441 --> 00:31:36,941
que indicou a
exist�ncia da sinagoga
711
00:31:36,942 --> 00:31:38,742
e disse "Mand�-la para os
quintos dos infernos", n�o foi?
712
00:31:38,743 --> 00:31:42,543
Sim. Sim... e foi o seu cliente,
Sr. Darwish que disse "boom".
713
00:31:42,544 --> 00:31:45,944
Ah nossa, isto foi ostentoso
da parte dele, n�o foi?
714
00:31:47,945 --> 00:31:52,045
E Sr. Cole, � uma testemunha
que ajuda a pol�cia, n�o �?
715
00:31:52,846 --> 00:31:54,646
Ele n�o era no
momento da grava��o.
716
00:31:54,647 --> 00:31:56,147
Mas o Sr. Ahmed era?
717
00:31:56,348 --> 00:31:57,348
Sim.
718
00:31:57,349 --> 00:31:59,349
Bem, vamos
ouvir uma pouco mais.
719
00:31:59,350 --> 00:32:01,550
Voc�s tem andado
falando em fazer algo
720
00:32:01,751 --> 00:32:02,751
Certo?
721
00:32:02,752 --> 00:32:03,752
� uma obriga��o.
722
00:32:03,753 --> 00:32:06,053
Isto n�o � o que o Imam
na avenida Atlantic disse.
723
00:32:06,054 --> 00:32:07,054
Aquele cara.
724
00:32:07,055 --> 00:32:07,955
ele est� t�o ocupado
freq�entando
725
00:32:07,956 --> 00:32:09,755
caf� da manh�
religioso com os rabinos
726
00:32:09,756 --> 00:32:11,056
Eles o subornaram.
727
00:32:11,557 --> 00:32:12,557
O que voc� quer fazer?
728
00:32:12,958 --> 00:32:16,258
Portanto, quem disse
que seu l�der espiritual
729
00:32:16,259 --> 00:32:18,559
o aconselhasse
que explodir coisas
730
00:32:18,560 --> 00:32:20,459
n�o era um
dever religioso?
731
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Sr. Hossam.
732
00:32:22,161 --> 00:32:24,061
e quem contou a ele que
733
00:32:24,062 --> 00:32:26,862
o l�der espiritual foi
subornado pelos judeus?
734
00:32:27,063 --> 00:32:28,263
Sr. Ahmed.
735
00:32:28,264 --> 00:32:30,064
- Um informante?
- Sim.
736
00:32:30,165 --> 00:32:32,765
Argumento com Sr. Hossam
para se juntar no plano.
737
00:32:32,766 --> 00:32:34,066
Ele n�o colocou uma
arma na cabe�a dele.
738
00:32:34,067 --> 00:32:35,767
Sr. Hossam estava
disposto e pronto.
739
00:32:35,968 --> 00:32:38,268
Ele s� precisava de um
pequeno encorajamento, certo?
740
00:32:43,469 --> 00:32:45,669
Eu n�o precisei
convencer ningu�m a nada.
741
00:32:46,170 --> 00:32:47,970
Eles todos estavam
putos com Am�rica.
742
00:32:48,671 --> 00:32:50,471
Sempre falando
sobre feri-la.
743
00:32:51,072 --> 00:32:52,472
E como voc� se
sentiu sobre isto?
744
00:32:52,473 --> 00:32:53,473
Eu n�o gostei.
745
00:32:53,474 --> 00:32:54,574
Eu sou um
americano o cidad�o.
746
00:32:55,575 --> 00:32:58,275
O dia que jurei lealdade foi
o melhor dia da minha vida.
747
00:32:58,976 --> 00:33:00,576
Esse � melhor
pa�s do mundo.
748
00:33:00,677 --> 00:33:03,077
Mas voc� n�o os
relatou de imediato.
749
00:33:03,578 --> 00:33:04,578
N�o.
750
00:33:04,979 --> 00:33:06,379
Eu estava envolvido
com um deles
751
00:33:06,380 --> 00:33:07,180
num pequeno esquema.
752
00:33:07,181 --> 00:33:08,581
eu precisava
de dinheiro para
753
00:33:08,582 --> 00:33:09,681
um neg�cio que
eu estava iniciando.
754
00:33:09,981 --> 00:33:11,381
Um esquema ilegal?
755
00:33:13,682 --> 00:33:15,982
Sim. Mas n�o teve nada
a ver com terrorismo.
756
00:33:16,883 --> 00:33:19,083
Nada a ver com bombas.
Isso � tudo ideia deles.
757
00:33:19,484 --> 00:33:21,384
Eu posso ter os ajuda pegar
coisas que eles queriam
758
00:33:22,285 --> 00:33:23,885
mas foi coisas
que "eles" queriam
759
00:33:25,986 --> 00:33:27,086
Obrigado
760
00:33:28,387 --> 00:33:31,187
N�o h� um outro
motivo que voc� n�o relatou
761
00:33:31,188 --> 00:33:34,188
essa tal conspira��o,
Sr. Ahmed.?
762
00:33:34,889 --> 00:33:35,889
Sim.
763
00:33:35,890 --> 00:33:37,990
Eu temia que
Cole me mataria.
764
00:33:37,991 --> 00:33:39,291
Ainda outra motivo.
765
00:33:39,492 --> 00:33:43,092
N�o � verdade que
voc� n�o os relatou, bem...
766
00:33:43,593 --> 00:33:45,593
N�o havia
nada para relatar.
767
00:33:46,294 --> 00:33:49,394
eles s� estavam fazendo nada,
s� estavam conversando.
768
00:33:49,395 --> 00:33:52,295
Conversando tipo "vamos
explodir Empire State Building".
769
00:33:52,296 --> 00:33:54,196
E eles teriam feito isso?
770
00:33:54,697 --> 00:33:56,663
N�o foi apenas
um conversa boba,
771
00:33:56,664 --> 00:33:57,997
pode ter sido
at� maliciosa,
772
00:33:57,998 --> 00:34:00,498
mas apenas uma conversa,
at� voc� ter se envolvido?
773
00:34:00,499 --> 00:34:01,899
Eles poderiam ter
arranjado outra pessoa
774
00:34:01,900 --> 00:34:03,499
que conseguisse para eles
uma bomba verdadeira.
775
00:34:04,000 --> 00:34:05,600
Foi sorte que
eu estava l� primeiro.
776
00:34:05,601 --> 00:34:06,601
Sorte para voc�.
777
00:34:06,902 --> 00:34:08,502
Me diga o que teria
acontecido com voc�
778
00:34:08,503 --> 00:34:09,453
se voc� n�o
tivesse descoberto
779
00:34:09,454 --> 00:34:10,403
esse suposto atentado.
780
00:34:10,804 --> 00:34:12,104
Eu teria ido para cadeia.
781
00:34:12,105 --> 00:34:14,305
Portanto, voc� forte motiva��o
782
00:34:14,306 --> 00:34:16,006
para descobrir
uma c�lula terrorista
783
00:34:16,307 --> 00:34:18,307
mesmo que
nem existisse uma
784
00:34:18,308 --> 00:34:19,808
Eu n�o inventei nada.
785
00:34:19,809 --> 00:34:21,109
Voc� manipulou as coisas.
786
00:34:21,110 --> 00:34:23,110
Deu ao Sr. Darwish drogas,
787
00:34:23,111 --> 00:34:25,811
sem qual ele nunca teria
sa�do do seu apartamento
788
00:34:25,812 --> 00:34:28,212
Aquelas drogas
n�o o fez odiar Am�rica.
789
00:34:28,313 --> 00:34:29,913
Ele sempre andou
falando desde jeito.
790
00:34:29,914 --> 00:34:31,814
Eu o conhe�o
a muito tempo.
791
00:34:31,815 --> 00:34:32,815
A muito tempo.
792
00:34:33,216 --> 00:34:35,216
Desde 2007?
793
00:34:35,517 --> 00:34:36,517
No m�nimo.
794
00:34:36,618 --> 00:34:38,918
Voc� o viu no
natal daquele ano?
795
00:34:46,119 --> 00:34:47,719
N�o sei. Talvez.
796
00:34:49,620 --> 00:34:51,020
Voc� n�o
se lembra de v�-lo
797
00:34:51,021 --> 00:34:53,221
durante o
natal de 2007
798
00:34:53,222 --> 00:34:55,422
E conduzindo algum tipo
de neg�cio com ele?
799
00:34:57,223 --> 00:34:58,923
Eu... n�o sei.
800
00:34:59,524 --> 00:35:02,024
Voc� tem certeza que
ele era Anti-americanismo
801
00:35:02,025 --> 00:35:03,525
Todo este tempo?
802
00:35:05,526 --> 00:35:06,326
Talvez n�o.
803
00:35:06,327 --> 00:35:09,427
Ele realmente
era Anti-americanismo?
804
00:35:12,428 --> 00:35:13,428
Eu...
805
00:35:15,029 --> 00:35:16,029
Talvez ele n�o era.
806
00:35:16,030 --> 00:35:17,130
Era ou n�o era?
807
00:35:23,131 --> 00:35:24,131
N�o. Ele n�o era.
808
00:35:24,132 --> 00:35:28,232
Ent�o, alguns minutos atr�s
voc� estava exagerando?
809
00:35:28,633 --> 00:35:29,733
Sim, eu estava.
810
00:35:29,734 --> 00:35:31,434
Fala alto,
Sr. Ahmed.
811
00:35:31,735 --> 00:35:33,135
Sim, eu estava.
812
00:35:33,136 --> 00:35:36,436
Talvez voc� estava exagerando
sobre outras coisas tamb�m.
813
00:35:38,237 --> 00:35:41,037
Que papel o
Sr. Darwish e Sr. Hossam
814
00:35:41,038 --> 00:35:43,438
fez nessa
suposta conspira��o?
815
00:35:45,239 --> 00:35:46,139
N�o muito.
816
00:35:46,140 --> 00:35:47,540
Nada mesmo?
817
00:35:47,541 --> 00:35:49,841
Realmente nada, eu
meio que os envolvi nisso.
818
00:35:49,842 --> 00:35:51,142
Eu n�o queria ir para cadeia.
819
00:35:51,243 --> 00:35:53,243
Portanto, eu
fiz isso acontecer.
820
00:35:53,244 --> 00:35:55,344
Eu contei para pol�cia
o que eles queriam ouvir.
821
00:36:09,245 --> 00:36:10,845
Que diabos
acabou de acontecer?
822
00:36:10,846 --> 00:36:13,846
Natal de 2007, ela
mencionou isto e ele pirou.
823
00:36:13,847 --> 00:36:16,047
Ela o chantageou
em tribunal aberto.
824
00:36:16,248 --> 00:36:17,848
Chantageou ele
com o qu�?
825
00:36:27,649 --> 00:36:29,849
Minha costumava a me trazer
aqui quando eu era pequeno.
826
00:36:30,950 --> 00:36:32,650
Ela me comprava
um refrigerante de laranja
827
00:36:32,651 --> 00:36:33,451
e n�s fic�vamos sentados
828
00:36:33,452 --> 00:36:35,051
e olhando para
os pr�dios altos.
829
00:36:35,052 --> 00:36:36,052
Sim.
830
00:36:37,053 --> 00:36:38,053
Os caras que
esta lhe olhando,
831
00:36:38,054 --> 00:36:39,753
eles disseram que voc�
gostar de vir aqui.
832
00:36:40,754 --> 00:36:41,954
Voc� est� aqui
para me prender?
833
00:36:41,955 --> 00:36:42,955
Ainda n�o.
834
00:36:42,956 --> 00:36:44,056
Cutter, quer
que pedi-lo para fazer
835
00:36:44,057 --> 00:36:45,056
um novo
interrogat�rio amanh�.
836
00:36:45,857 --> 00:36:46,957
Diga a ele para
n�o se incomodar.
837
00:36:48,258 --> 00:36:50,758
Por quanto tempo eu ficaria
na cadeia por falso seq�estro?
838
00:36:53,159 --> 00:36:55,759
Em 21 de dezembro de 2007,
839
00:36:55,760 --> 00:36:58,960
algu�m arrombou um
dep�sito de eletr�nica Flatbush.
840
00:36:59,361 --> 00:37:01,761
Eles sa�ram com van cheia
de equipamento de som.
841
00:37:02,562 --> 00:37:05,662
O ladr�o, nunca foi
identificado ou pego.
842
00:37:06,563 --> 00:37:07,563
Agora,
843
00:37:07,564 --> 00:37:10,364
H� uma pergunta
no formul�rio N-400.
844
00:37:11,265 --> 00:37:13,265
Aplica��o para
cidad�o que pergunta:
845
00:37:13,266 --> 00:37:15,732
Voc� j� cometeu
um crime ou um delito
846
00:37:15,733 --> 00:37:17,866
por qual voc�
nunca foi preso.
847
00:37:19,367 --> 00:37:20,933
Voc� sabe o que
acontece se o servi�o
848
00:37:20,934 --> 00:37:22,467
de imigra��o
descobrir que voc� mentiu?
849
00:37:22,968 --> 00:37:24,768
Eles tiram o seu
direito de cidad�o.
850
00:37:25,369 --> 00:37:28,169
Voc� vai preso e depois
para cadeia, e ent�o deportado.
851
00:37:29,070 --> 00:37:31,770
Qualquer crime cometido
ap�s voc� ser cidad�o
852
00:37:32,171 --> 00:37:33,371
voc� vai para cadeia.
853
00:37:34,472 --> 00:37:36,772
Mas se voc�
cometeu um em 2007.
854
00:37:40,473 --> 00:37:42,306
Darwish sabe
sobre isso
855
00:37:42,307 --> 00:37:44,273
e de algum modo
ele conseguiu lembrar
856
00:37:44,274 --> 00:37:45,974
e contou para
sua advogada.
857
00:37:46,875 --> 00:37:47,775
Voc� sabe o que
acontece comigo
858
00:37:47,776 --> 00:37:49,875
se eu for
deportado para S�ria?
859
00:37:51,876 --> 00:37:57,076
Preso. Pris�o. Torturado.
Sem futuro. Sem vida nenhuma.
860
00:37:57,077 --> 00:37:58,977
Eu posso lhe dizer
o que fazer, Sam.
861
00:38:00,578 --> 00:38:01,578
Mas eu sei que � uma
862
00:38:01,579 --> 00:38:02,578
situa��o dif�cil
quando eu vejo uma.
863
00:38:03,679 --> 00:38:04,979
Voc� sabe
onde fica o para�so?
864
00:38:09,980 --> 00:38:11,980
Esse � o para�so.
865
00:38:14,981 --> 00:38:16,181
Quando sua
m�o lhe trazia aqui
866
00:38:16,182 --> 00:38:17,381
quando voc�
era pequeno...
867
00:38:19,082 --> 00:38:20,482
World Trade Center.
868
00:38:21,783 --> 00:38:23,483
Ficava bem ali.
869
00:38:36,134 --> 00:38:37,334
SUPREMA CORTE -
JULGAMENTO PARTE 22
870
00:38:37,335 --> 00:38:38,635
TER�A-FEIRA, 10 DE SETEMBRO
871
00:38:39,584 --> 00:38:41,484
Eu tenho um novo
interrogat�rio para Sr. Ahmed.
872
00:38:51,985 --> 00:38:53,185
Voc� ainda est�
sob juramento, senhor.
873
00:38:53,186 --> 00:38:54,186
Voc� compreende?
874
00:38:55,686 --> 00:38:56,686
Sim.
875
00:38:57,587 --> 00:39:01,287
Ontem voc� nos contou duas
hist�rias diferentes.
876
00:39:01,488 --> 00:39:04,288
Primeira; que o r�u
Darwish e Hossam
877
00:39:04,289 --> 00:39:07,889
eram participantes �vidos
numa conspira��o de atentado.
878
00:39:07,890 --> 00:39:10,790
E acabou que
eles n�o eram.
879
00:39:12,391 --> 00:39:13,391
Pode nos explicar,
880
00:39:13,393 --> 00:39:14,993
por qu� voc�
mudou de ideia?
881
00:39:17,492 --> 00:39:19,092
� complicado.
882
00:39:20,793 --> 00:39:21,793
Tente.
883
00:39:29,694 --> 00:39:30,694
Eu...
884
00:39:32,195 --> 00:39:33,495
Eu o encorajei
para tomar a iniciativa.
885
00:39:34,495 --> 00:39:35,795
Eu dei para eles a bomba.
886
00:39:36,696 --> 00:39:38,396
E eu comprei
todos os suplementos.
887
00:39:39,397 --> 00:39:40,897
E eu dei
drogas para Darwish.
888
00:39:41,798 --> 00:39:42,898
E eu fiz tudo...
889
00:39:43,299 --> 00:39:45,299
porque eles me pediram.
890
00:39:46,500 --> 00:39:48,400
Eles queriam
matar americanos.
891
00:39:49,201 --> 00:39:50,601
Explodir pr�dios...
892
00:39:50,602 --> 00:39:52,002
ferir Am�rica.
893
00:39:52,203 --> 00:39:53,403
Se eu n�o
tivesse os ajudado,
894
00:39:53,404 --> 00:39:55,503
eles teriam
achado outra pessoa,
895
00:39:55,504 --> 00:39:56,504
de algum outro jeito.
896
00:39:57,105 --> 00:39:57,838
� porque eles
me acharam
897
00:39:57,839 --> 00:39:59,705
primeiro que
isso foi impedido.
898
00:40:01,306 --> 00:40:02,906
Se eles tivessem
encontrado outra pessoa
899
00:40:03,907 --> 00:40:05,607
voc�s estariam pegando
peda�os de corpo
900
00:40:05,608 --> 00:40:06,608
da sarjeta
901
00:40:09,009 --> 00:40:10,409
E eles estariam
comemorando.
902
00:40:12,810 --> 00:40:14,610
E por que voc�
disse outra coisa?
903
00:40:17,511 --> 00:40:19,511
Por que ele sabia sobre
o crime que eu cometi
904
00:40:20,812 --> 00:40:22,012
Arrombamento
905
00:40:23,813 --> 00:40:24,746
Isto significa
que eu vou perder
906
00:40:24,747 --> 00:40:26,413
meu direito de
cidad�o americano.
907
00:40:27,614 --> 00:40:29,714
E eu serei deportado
para um lugar horr�vel.
908
00:40:32,115 --> 00:40:33,815
Eu menti porque
eu queria ficar aqui.
909
00:40:34,916 --> 00:40:37,116
Porque � esse
lugar que eu amo.
910
00:40:38,717 --> 00:40:39,917
Mas quando eu
me tornei um cidad�o,
911
00:40:40,818 --> 00:40:41,818
eu fiz um juramento.
912
00:40:43,218 --> 00:40:46,118
" Eu apoiarei e defenderei
Estado Unidos da Am�rica
913
00:40:46,619 --> 00:40:48,119
contra todos inimigo
914
00:40:49,120 --> 00:40:50,620
estrangeiro e interno."
915
00:40:53,421 --> 00:40:55,221
E � isto que eu
estou fazendo agora.
916
00:40:59,522 --> 00:41:00,655
Mesmo se isso
significar que eu vou
917
00:41:00,656 --> 00:41:02,422
parar de
ser um cidad�o.
918
00:41:02,823 --> 00:41:04,623
e ser enviado para longe.
919
00:41:05,124 --> 00:41:07,024
E Am�rica vai continuar
920
00:41:08,025 --> 00:41:09,125
sem mim.
921
00:41:26,526 --> 00:41:28,526
Culpado. Todos eles.
922
00:41:29,527 --> 00:41:30,727
Cad� o seu informante?
923
00:41:30,728 --> 00:41:33,028
Preso. Aguardando
para ser deportado.
924
00:41:33,629 --> 00:41:34,929
Quer ajud�-lo?
925
00:41:35,530 --> 00:41:36,730
Eu gostaria de
chutar o rabo dele
926
00:41:36,731 --> 00:41:38,230
de volta para S�ria
por conta pr�pria.
927
00:41:38,231 --> 00:41:39,631
Pode ser que
eu v� com ele.
928
00:41:39,632 --> 00:41:41,232
J� deu um
olhada nos editoriais?
929
00:41:41,833 --> 00:41:43,633
Sinagoga caos completo.
930
00:41:43,934 --> 00:41:45,334
Quem para culpar?
931
00:41:50,135 --> 00:41:52,235
Ei, sobre Sr. Ahmed.
932
00:41:52,236 --> 00:41:54,836
Existe um caso,
Corbach contra Reno.
933
00:41:55,237 --> 00:41:57,903
Isso... limita a
autoridade da INS
934
00:41:57,904 --> 00:41:59,237
para anular
o visto do cidad�o
935
00:41:59,238 --> 00:42:00,738
Baseado em
certa tecnicalidades.
936
00:42:01,439 --> 00:42:02,739
Isso n�o �
exatamente atual.
71915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.