Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:07,497
Film pr�sent�
au Festival des Arts 1960
2
00:00:14,427 --> 00:00:20,697
SHOCHIKU et Alive pr�sentent
3
00:00:21,366 --> 00:00:28,489
FIN D'AUTOMNE
4
00:00:28,648 --> 00:00:35,150
d'apr�s l'�uvre de Ton SATOMI
5
00:00:35,285 --> 00:00:41,952
Sc�nario :
Kogo NODA et Yasujiro OZU
6
00:00:42,084 --> 00:00:48,580
Images : Yushun ATSUTA
D�cors : Tatsuo HAMADA
7
00:00:48,623 --> 00:00:55,129
Musique : Takanori SAITO
Montage : Yoshiyasu HAMAMURA
8
00:01:22,240 --> 00:01:25,428
Interpr�tes :
9
00:01:25,565 --> 00:01:31,956
Setsuko HARA / Yoko TSUKASA
10
00:01:32,138 --> 00:01:38,643
Mariko OKADA / Keiji SATA
11
00:01:38,769 --> 00:01:45,350
Miyuki KUWANO / Shin SABURI /
Shinichiro MIKAMI
12
00:01:45,434 --> 00:01:52,023
Chishu RYU / Nobuo
NAKAMURA / Kuniko MIKAYE
13
00:02:18,880 --> 00:02:26,555
R�alisation : Yasujiro OZU
14
00:03:02,816 --> 00:03:06,025
�a semble app�tissant...
15
00:03:06,442 --> 00:03:07,611
De quoi parlez-vous ?
16
00:03:10,113 --> 00:03:12,992
D'un restaurant de grillades.
17
00:03:14,452 --> 00:03:20,500
Tout pr�s d'Ueno... Un petit
bistrot tenu par un vieux couple.
18
00:03:20,833 --> 00:03:23,462
On va l'essayer.
19
00:03:24,087 --> 00:03:28,176
Je fr�quentais un autre bar
du quartier. Toi aussi...
20
00:03:28,468 --> 00:03:31,805
� l'origine, le patron n'avait
qu'un stand ambulant.
21
00:03:32,806 --> 00:03:37,561
On �tait �tudiants, fauch�s...
22
00:03:37,895 --> 00:03:42,147
Le d�funt Miwa faisait partie
de la bande.
23
00:03:42,481 --> 00:03:46,277
Vous connaissiez M. Miwa
depuis longtemps ?
24
00:03:47,487 --> 00:03:49,657
On �tait au lyc�e ensemble.
25
00:03:50,116 --> 00:03:54,621
Je n'�tais pas au courant.
26
00:03:56,705 --> 00:04:00,043
C'�tait un patron �patant...
Si tranquille...
27
00:04:03,881 --> 00:04:05,550
D�j� 7 ans qu'il est mort !
28
00:04:06,384 --> 00:04:08,094
Le temps passe si vite...
29
00:04:10,388 --> 00:04:12,558
� quand remonte...
30
00:04:12,850 --> 00:04:13,600
De quoi parles-tu ?
31
00:04:13,934 --> 00:04:15,352
De ton veuvage.
32
00:04:15,644 --> 00:04:19,565
Laisse-moi r�fl�chir...
�a fera bient�t 5 ans.
33
00:04:19,940 --> 00:04:22,942
Regarde ! Une tige de th�
qui se tient droite !
34
00:04:25,570 --> 00:04:27,072
C'est un heureux pr�sage.
35
00:04:27,406 --> 00:04:29,116
En plein temple,
36
00:04:29,575 --> 00:04:31,369
�a peut signifier
que la d�funte te r�clame.
37
00:04:31,661 --> 00:04:33,912
Tais-toi ! Mon heure n'a pas
encore sonn�.
38
00:04:41,046 --> 00:04:42,631
Mon oncle est en retard.
39
00:04:42,923 --> 00:04:45,760
Je me demande
o� il peut bien �tre.
40
00:04:48,095 --> 00:04:49,473
Le voil� enfin !
41
00:04:54,853 --> 00:04:57,147
Je vous prie de m'excuser
pour ce retard.
42
00:05:09,076 --> 00:05:15,124
Je suis le fr�re de Shuzo Miwa.
Je vous remercie d'�tre venus...
43
00:05:17,878 --> 00:05:24,052
En vrai campagnard, je me suis
perdu plusieurs fois en chemin.
44
00:05:29,098 --> 00:05:32,352
Il y a bien longtemps
qu'on s'est vus.
45
00:05:33,353 --> 00:05:36,774
Je suis arriv� hier, j'avais
quelques affaires � r�gler.
46
00:05:37,981 --> 00:05:40,860
Vous avez �t� aimable
avec mon fils...
47
00:05:41,152 --> 00:05:44,406
Je n'ai pas fait
grand-chose pour lui.
48
00:05:44,782 --> 00:05:45,866
De quoi parlez-vous ?
49
00:05:46,200 --> 00:05:51,497
L'hiver dernier, mon fils
a �t� patiner sur le lac Haruna.
50
00:05:52,331 --> 00:05:54,167
Monsieur a h�berg�
toute la bande
51
00:05:55,627 --> 00:05:58,297
et nous a m�me envoy�
un cadeau.
52
00:05:59,966 --> 00:06:05,596
Des bricoles, mais j'esp�re
que �a vous a plu.
53
00:06:06,180 --> 00:06:12,271
Les l�gumes confits sont
une sp�cialit� de la r�gion.
54
00:06:12,604 --> 00:06:14,356
Ils �taient d�licieux.
55
00:06:14,690 --> 00:06:17,066
Je sais...
Tu me les avais fait go�ter.
56
00:06:17,400 --> 00:06:19,235
J'avais beaucoup appr�ci�.
57
00:06:20,153 --> 00:06:21,822
C'est �trange,
58
00:06:22,573 --> 00:06:25,451
plus on vieillit,
plus on appr�cie ces choses-l�.
59
00:06:27,454 --> 00:06:29,580
Les algues aux carottes,
60
00:06:30,415 --> 00:06:34,210
les champignons parfum�s,
les radis s�ch�s,
61
00:06:34,752 --> 00:06:37,089
les grillades, le porc pan�...
62
00:06:44,347 --> 00:06:46,348
Est-ce que tout le monde est l� ?
63
00:06:50,020 --> 00:06:52,731
Vous pouvez commencer
la c�r�monie.
64
00:06:55,608 --> 00:06:57,359
Suivez-moi dans le sanctuaire.
65
00:08:34,550 --> 00:08:36,303
Tu es tr�s en retard.
66
00:08:39,095 --> 00:08:40,764
�a commence juste.
67
00:08:41,307 --> 00:08:43,434
Alors j'arrive
beaucoup trop t�t.
68
00:09:29,691 --> 00:09:32,403
Les pri�res
ont tra�n� en longueur.
69
00:09:32,695 --> 00:09:33,947
Interminable !
70
00:09:34,239 --> 00:09:37,326
Ne te plains pas,
tu es arriv� en retard.
71
00:09:39,119 --> 00:09:40,914
Vous avez d� vous ennuyer.
72
00:09:42,373 --> 00:09:46,419
M. Taguchi nous avait dit qu'on
pouvait �courter les litanies.
73
00:09:46,753 --> 00:09:48,130
J'ai demand� au bonze
74
00:09:48,464 --> 00:09:51,007
de ne r�citer que
les sutras essentiels.
75
00:09:56,054 --> 00:09:58,349
Votre bonze
a voulu faire du z�le.
76
00:09:58,891 --> 00:10:01,519
Vous avez d� trop le payer,
Mme Miwa.
77
00:10:01,936 --> 00:10:04,940
Pas du tout,
j'ai �t� tr�s raisonnable.
78
00:10:07,277 --> 00:10:09,902
Heureusement qu'il a fait frais
aujourd'hui !
79
00:10:10,862 --> 00:10:12,781
Pas comme le jour
des fun�railles...
80
00:10:13,282 --> 00:10:16,244
Il faisait chaud et je portais
un costume d'hiver...
81
00:10:17,495 --> 00:10:19,664
Quel �ge avais-tu alors, Ayako ?
82
00:10:20,498 --> 00:10:21,958
18 ans.
83
00:10:22,250 --> 00:10:23,293
Et maintenant ?
84
00:10:23,626 --> 00:10:24,502
24 ans.
85
00:10:24,919 --> 00:10:27,506
Il est temps de la marier,
Mme Miwa.
86
00:10:28,298 --> 00:10:31,260
Pensez-y si vous voyez quelqu'un.
87
00:10:31,594 --> 00:10:35,389
Les partis ne doivent pas manquer
pour une si jolie fille.
88
00:10:35,931 --> 00:10:39,227
Quel type d'homme pr�f�res-tu ?
89
00:10:40,854 --> 00:10:42,355
Dis-le nous.
90
00:10:44,317 --> 00:10:46,859
Que penses-tu
d'un homme comme moi ?
91
00:10:47,234 --> 00:10:48,277
J'aime bien.
92
00:10:49,571 --> 00:10:50,739
Et moi alors ?
93
00:10:51,615 --> 00:10:52,950
J'aime bien aussi.
94
00:10:53,951 --> 00:10:59,208
Je n'y comprends rien, ils sont
si diff�rents l'un de l'autre.
95
00:11:00,875 --> 00:11:01,918
Et mon type ?
96
00:11:03,086 --> 00:11:04,046
J'aime bien aussi.
97
00:11:04,421 --> 00:11:06,547
Tu as trop insist�,
tu es �limin�.
98
00:11:06,882 --> 00:11:07,549
Pourquoi ?
99
00:11:07,883 --> 00:11:09,551
Tu t'y es mal pris.
100
00:11:11,136 --> 00:11:13,347
Tu lui as pos� trop de questions.
101
00:11:13,680 --> 00:11:17,852
S�rieusement parlant,
j'ai quelqu'un en vue.
102
00:11:18,144 --> 00:11:19,479
Je vous remercie.
103
00:11:19,771 --> 00:11:20,856
Tu dis vrai ?
104
00:11:21,148 --> 00:11:22,149
Bien s�r.
105
00:11:22,608 --> 00:11:26,069
Ayako, as-tu vraiment
l'intention de te marier ?
106
00:11:28,655 --> 00:11:30,491
Il est temps.
107
00:11:31,367 --> 00:11:34,328
Quand ta m�re a �pous� Miwa,
elle avait...
108
00:11:34,913 --> 00:11:36,832
20 ans.
109
00:11:37,165 --> 00:11:40,418
Tu vois, Ayako.
Tu dois songer au mariage.
110
00:11:40,961 --> 00:11:44,256
Laisse-toi convaincre,
il a raison.
111
00:11:44,673 --> 00:11:47,050
Je connais
un jeune homme tr�s bien.
112
00:11:47,676 --> 00:11:50,012
Il a environ 29 ans.
113
00:11:50,388 --> 00:11:51,930
Dipl�m�
de l'Universit� de Tokyo.
114
00:11:52,264 --> 00:11:55,184
Ing�nieur des Travaux Publics.
115
00:11:56,352 --> 00:11:58,105
C'est presque trop...
116
00:12:00,107 --> 00:12:01,733
C'est un gar�on tr�s bien.
117
00:12:02,193 --> 00:12:04,902
Je vous serais reconnaissante
de le pr�senter � ma fille.
118
00:12:08,115 --> 00:12:10,325
Il est temps de nous en aller.
119
00:12:14,873 --> 00:12:17,834
Il est encore t�t.
120
00:12:20,920 --> 00:12:25,926
Je vous ai d�j� beaucoup retenus
aujourd'hui. Excusez-nous.
121
00:12:29,263 --> 00:12:31,682
Pardon pour la libert�
de nos propos !
122
00:12:31,974 --> 00:12:34,352
Votre compagnie
a �t� un grand plaisir.
123
00:12:55,166 --> 00:12:59,128
Nous vous laissons partir.
Ayako, pense � mon offre...
124
00:13:17,942 --> 00:13:20,027
Elle est toujours belle.
125
00:13:21,319 --> 00:13:24,531
J'aime bien parler avec
des filles de son �ge.
126
00:13:25,783 --> 00:13:28,369
La fille est charmante, mais...
127
00:13:29,203 --> 00:13:30,372
Tu parles de la m�re ?
128
00:13:34,834 --> 00:13:35,751
Elle n'a pas chang�.
129
00:13:38,295 --> 00:13:39,798
Tu es vraiment de cet avis ?
130
00:13:40,090 --> 00:13:41,800
La fille est bien jolie.
131
00:13:42,259 --> 00:13:45,012
Je ne dis pas le contraire.
132
00:13:45,513 --> 00:13:47,347
D'ailleurs,
Akiko a plus de 40 ans.
133
00:13:47,639 --> 00:13:49,142
Si j'avais le choix,
134
00:13:49,684 --> 00:13:53,272
je prendrais la m�re.
C'est la plus belle.
135
00:13:54,606 --> 00:13:56,942
Vraiment superbe !
136
00:13:57,443 --> 00:13:58,778
Tant que �a ?
137
00:13:59,195 --> 00:14:00,361
Je trouve.
138
00:14:01,195 --> 00:14:04,241
Il est vrai que quand on a
une aussi belle femme,
139
00:14:04,741 --> 00:14:06,451
on ne fait pas de vieux os.
140
00:14:06,744 --> 00:14:10,206
Vois l'exemple
de ce veinard de Miwa.
141
00:14:11,039 --> 00:14:13,876
Elle a encore plus
de charme maintenant.
142
00:14:15,419 --> 00:14:16,629
Toi aussi tu l'as remarqu� !
143
00:14:16,963 --> 00:14:19,799
Je ne sais quoi de s�duisant...
144
00:14:21,552 --> 00:14:24,096
Si tu n'as rien vu,
tu es insensible.
145
00:14:24,388 --> 00:14:28,809
J'ai ressenti quelque chose,
mais pas autant que vous.
146
00:14:31,813 --> 00:14:33,857
Qu'est-ce qui vous fait
tant rire ?
147
00:14:34,734 --> 00:14:35,860
Il y a assez de sak� ?
148
00:14:36,194 --> 00:14:38,027
Je crois... Merci.
149
00:14:41,531 --> 00:14:44,702
Au fait, patronne,
votre mari se porte bien ?
150
00:14:44,994 --> 00:14:47,121
Tout � fait bien, merci.
151
00:14:47,537 --> 00:14:48,498
Je m'en doutais.
152
00:14:48,831 --> 00:14:53,085
C'est �vident... Je pense aussi
qu'il vivra vieux.
153
00:14:53,377 --> 00:14:57,674
Allez savoir qui a le plus
de chance dans la vie.
154
00:14:59,718 --> 00:15:01,303
De quoi parlez-vous donc ?
155
00:15:04,598 --> 00:15:06,058
Il y a bien longtemps,
156
00:15:06,434 --> 00:15:09,354
nous �tions
tous encore �tudiants,
157
00:15:11,524 --> 00:15:15,110
il y avait une pharmacie
� c�t� de la facult�.
158
00:15:16,029 --> 00:15:19,739
L� o� il y a un fruitier.
La fille du patron �tait jolie.
159
00:15:20,073 --> 00:15:24,203
Taguchi l'aimait et lui achetait
des tas de pommades.
160
00:15:24,702 --> 00:15:26,247
Quelle blague !
161
00:15:26,747 --> 00:15:31,418
Toi, tu y achetais
r�guli�rement de l'antigrippine.
162
00:15:32,253 --> 00:15:34,506
Tu te souviens de la marque ?
163
00:15:35,799 --> 00:15:36,842
Le paquet avec une balance...
164
00:15:38,134 --> 00:15:41,722
La fille dont on parle,
c'est la dame qui �tait ici.
165
00:15:42,556 --> 00:15:46,769
J'ai cru que c'�taient 2 s�urs,
pas une m�re et sa fille.
166
00:15:47,061 --> 00:15:51,108
Elle est belle... Quelle
est la suite de l'histoire ?
167
00:15:51,817 --> 00:15:52,902
Eh bien...
168
00:15:53,194 --> 00:15:54,445
�a a mal tourn�.
169
00:15:54,737 --> 00:15:56,863
J'en pleure quand j'y pense.
170
00:15:57,406 --> 00:15:58,740
Vous avez connu Miwa ?
171
00:15:59,908 --> 00:16:02,411
Je crois qu'il est venu ici
2 ou 3 fois.
172
00:16:03,162 --> 00:16:07,167
En r�sum�, c'est lui qui a
gagn� la fille du pharmacien.
173
00:16:08,625 --> 00:16:12,797
Il ne fallait pas acheter
de l'antigrippine.
174
00:16:13,631 --> 00:16:14,632
Vous avez raison.
175
00:16:15,091 --> 00:16:16,886
On n'�tait pas tr�s dessal�s.
176
00:16:17,219 --> 00:16:21,807
Nous �tions plus romantiques
que les jeunes de maintenant.
177
00:16:22,099 --> 00:16:25,478
Vraiment ? Voulez-vous encore
du sak�, M. Hirayama ?
178
00:16:26,521 --> 00:16:28,440
Apportez-moi du soda.
179
00:16:28,773 --> 00:16:30,026
Tout de suite.
180
00:16:32,028 --> 00:16:35,489
Le mari de cette femme-l�
vivra tr�s vieux.
181
00:16:36,239 --> 00:16:37,449
Que dites-vous ?
182
00:16:37,908 --> 00:16:41,495
Des b�tises entre nous...
Et le soda ?
183
00:16:48,669 --> 00:16:52,340
Son mari mourra peut-�tre jeune.
184
00:16:53,342 --> 00:16:54,676
Elle est solide.
185
00:16:55,260 --> 00:16:56,094
Un vrai lutteur.
186
00:16:57,222 --> 00:16:58,681
Aux prises redoutables.
187
00:16:59,806 --> 00:17:01,475
Pas de r�sistance possible.
188
00:17:04,270 --> 00:17:06,064
On se ferait d�molir.
189
00:17:33,885 --> 00:17:35,096
Tu rentres t�t.
190
00:17:43,397 --> 00:17:45,023
Je t'attendais plus tard.
191
00:17:45,315 --> 00:17:46,400
Pourquoi ?
192
00:17:47,651 --> 00:17:49,946
Tu �tais avec Mamiya et Hirayama.
193
00:17:52,406 --> 00:17:55,032
Akiko et Ayako nous ont rejoints.
194
00:18:03,084 --> 00:18:03,959
� qui est cette valise ?
195
00:18:04,418 --> 00:18:05,294
Yoko.
196
00:18:05,586 --> 00:18:07,505
- Elle est l� ?
- Depuis peu.
197
00:18:08,214 --> 00:18:09,716
Son mari est en voyage ?
198
00:18:13,929 --> 00:18:15,599
Non, ils se sont disput�s.
199
00:18:16,224 --> 00:18:19,727
La belle-m�re
n'arrange pas les choses.
200
00:18:20,270 --> 00:18:21,897
Yoko s'est disput�e avec elle ?
201
00:18:23,106 --> 00:18:26,652
Pas du tout. Elles s'entendent
plut�t bien mais...
202
00:18:27,361 --> 00:18:31,780
Il faut laisser les jeunes
vivre seuls entre eux.
203
00:18:32,114 --> 00:18:33,825
Que c'est compliqu� !
204
00:18:38,664 --> 00:18:40,500
Elle va rester 4 ou 5 jours.
205
00:18:40,791 --> 00:18:44,253
�a m'inqui�te qu'elle ait amen�
une si grosse valise.
206
00:18:44,587 --> 00:18:48,258
Il faudra que �a s'arrange.
Tu as �t� comme elle.
207
00:18:48,842 --> 00:18:50,052
C'est vrai.
208
00:18:51,720 --> 00:18:53,723
On se plie aux circonstances.
209
00:18:54,015 --> 00:18:57,852
On fait des efforts.
Yoko finira par comprendre.
210
00:18:58,937 --> 00:19:01,022
Le mariage exige des compromis.
211
00:19:01,314 --> 00:19:03,776
Elle est trop enti�re.
212
00:19:04,068 --> 00:19:05,569
Du riz ? Du th� ?
213
00:19:05,861 --> 00:19:07,613
Non, je n'ai pas faim.
214
00:19:09,112 --> 00:19:10,489
Bonsoir papa !
215
00:19:11,157 --> 00:19:12,116
Qu'est-ce qui se passe ?
216
00:19:12,534 --> 00:19:13,451
On s'est disput�s.
217
00:19:13,660 --> 00:19:17,623
Encore ! �a t'arrive souvent !
Pour quel motif ?
218
00:19:19,542 --> 00:19:22,753
C'est difficile � expliquer...
L'�nervement.
219
00:19:23,128 --> 00:19:25,340
Tu as fait un mariage d'amour.
220
00:19:25,632 --> 00:19:28,343
C'est justement
pour �a qu'il m'�nerve.
221
00:19:28,677 --> 00:19:29,470
Comment ?
222
00:19:29,804 --> 00:19:33,767
Ne t'en m�le pas. Je vais
lui donner une bonne le�on.
223
00:19:34,141 --> 00:19:36,519
�a devrait aussi
te faire r�fl�chir.
224
00:19:36,978 --> 00:19:38,145
Tu manques de patience.
225
00:19:38,480 --> 00:19:42,860
Allons, viens prendre un bain,
je vais te le pr�parer.
226
00:19:46,446 --> 00:19:48,281
C'est sans espoir.
227
00:19:50,032 --> 00:19:54,496
� propos,
comment s'appelle ce jeune type ?
228
00:19:54,830 --> 00:19:55,789
Lequel ?
229
00:19:56,123 --> 00:20:00,002
Le fr�re de ton amie,
celui qui est chez Obayashi...
230
00:20:02,046 --> 00:20:03,506
Tu parles de Shiga ?
231
00:20:03,798 --> 00:20:04,883
Je crois.
232
00:20:05,592 --> 00:20:09,305
Son p�re fabrique des bo�tes
� musique, n'est-ce pas ?
233
00:20:09,722 --> 00:20:11,516
Pourquoi en parles-tu ?
234
00:20:11,850 --> 00:20:14,602
Il ferait un bon mari pour Ayako.
235
00:20:14,894 --> 00:20:17,480
Impossible, il est d�j� fianc�.
236
00:20:17,689 --> 00:20:19,316
�a alors !... � qui ?
237
00:20:20,860 --> 00:20:22,903
Je me demandais m�me
quel cadeau lui offrir.
238
00:20:23,236 --> 00:20:27,406
Quel dommage. J'avais promis...
239
00:20:27,740 --> 00:20:28,908
Quoi donc ?
240
00:20:29,201 --> 00:20:32,954
De le pr�senter comme fianc�.
Il �tait id�al.
241
00:20:33,915 --> 00:20:38,711
Tu n'en vois pas d'autre ?
Que penses-tu de Saburo ?
242
00:20:39,003 --> 00:20:40,922
Il n'est pas bien. Trop snob.
243
00:20:41,339 --> 00:20:44,343
Tu as raison. Qui d'autre alors ?
244
00:20:45,052 --> 00:20:49,390
Tu devrais plut�t t'occuper
de ta propre fille.
245
00:20:49,849 --> 00:20:54,062
J'aime bien Ayako. Je ne veux pas
qu'elle �pouse un bon-�-rien.
246
00:20:56,231 --> 00:20:58,399
Gentille fille, et pure...
247
00:20:59,984 --> 00:21:01,904
Ressemble-t-elle
� sa m�re au m�me �ge ?
248
00:21:02,238 --> 00:21:06,950
Pas vraiment... Elles ont chacune
une beaut� tr�s particuli�re.
249
00:21:07,534 --> 00:21:10,161
Mamiya dit qu'il pr�f�re Akiko.
250
00:21:10,621 --> 00:21:12,039
Et toi ? Dis-le moi.
251
00:21:13,707 --> 00:21:17,836
Laquelle choisirais-tu ?
Tu pr�f�rerais aussi Akiko.
252
00:21:19,296 --> 00:21:23,802
Toi aussi, tu allais acheter
de la pommade chez le pharmacien.
253
00:21:25,096 --> 00:21:28,182
C'est Mamiya qui achetait
la pommade.
254
00:21:28,516 --> 00:21:29,725
Et toi ?
255
00:21:30,059 --> 00:21:32,937
Moi je prenais toujours
de l'antigrippine.
256
00:21:33,229 --> 00:21:36,691
Je sais que tu achetais
aussi de la pommade.
257
00:21:36,983 --> 00:21:38,193
Qui t'a dit �a ?
258
00:21:38,485 --> 00:21:39,403
Toi-m�me.
259
00:21:39,987 --> 00:21:42,197
Quand ?
260
00:21:42,404 --> 00:21:45,283
Peu apr�s la naissance de Yoko.
Tu �tais saoul.
261
00:21:45,575 --> 00:21:50,163
�a alors ! J'�tais vraiment
tr�s honn�te dans le temps.
262
00:21:50,497 --> 00:21:52,375
Plus que maintenant.
263
00:21:56,169 --> 00:21:58,840
J'ai faim.
Je peux manger quelque chose ?
264
00:21:59,716 --> 00:22:02,386
Papa, le bain est tr�s chaud.
265
00:22:04,597 --> 00:22:05,598
Tu as ferm� le gaz ?
266
00:22:05,891 --> 00:22:06,892
Pas encore.
267
00:22:07,267 --> 00:22:09,643
Il faut l'�teindre.
Que tu es b�te.
268
00:22:11,229 --> 00:22:13,606
Vous �tes insupportables.
269
00:22:13,898 --> 00:22:15,692
Il n'y a rien � manger.
270
00:22:15,984 --> 00:22:17,569
C'est sans espoir.
271
00:22:56,236 --> 00:22:58,781
Je voulais vous remercier
pour l'autre jour.
272
00:22:59,198 --> 00:23:02,575
Vous vous �tes d�rang�
malgr� vos occupations.
273
00:23:03,201 --> 00:23:05,245
Ce n'�tait rien... Asseyez-vous.
274
00:23:15,215 --> 00:23:18,718
J'ai d�j� �t� saluer
MM. Hirayama et Taguchi.
275
00:23:25,143 --> 00:23:28,228
Qu'a dit Taguchi
� propos d'Ayako ?
276
00:23:29,647 --> 00:23:31,858
Le gar�on est d�j� fianc�.
277
00:23:35,696 --> 00:23:39,657
Il ne changera jamais. Depuis
le temps qu'il est comme �a !
278
00:23:40,074 --> 00:23:42,577
Ce pauvre Miwa
en a souvent fait les frais.
279
00:23:42,995 --> 00:23:45,539
Taguchi �tait toujours en retard.
280
00:23:46,623 --> 00:23:49,335
Moi aussi l'autre jour.
281
00:23:50,920 --> 00:23:54,674
Mon mari a d� appr�cier
la pr�sence de ses amis.
282
00:23:55,091 --> 00:23:57,887
Madame, avez-vous d�jeun� ?
283
00:23:58,220 --> 00:24:00,014
Pas encore, �a ne fait rien.
284
00:24:00,306 --> 00:24:03,517
Allons manger.
Il n'y a pas grand-chose par ici.
285
00:24:03,809 --> 00:24:06,270
J'ai rendez-vous � 2 heures.
286
00:24:07,730 --> 00:24:09,189
Depuis quelque temps,
287
00:24:09,982 --> 00:24:12,903
j'aide une amie qui a
une �cole de couture.
288
00:24:13,403 --> 00:24:15,156
Broderie fran�aise et autres...
289
00:24:15,489 --> 00:24:16,490
Vous y enseignez ?
290
00:24:16,822 --> 00:24:19,534
Oui, malgr� mon maigre talent.
291
00:24:19,868 --> 00:24:21,703
�a doit �tre fatigant.
292
00:24:22,204 --> 00:24:25,208
Je vous ferai d�poser
en voiture.
293
00:24:27,418 --> 00:24:29,046
Allons d�jeuner.
294
00:24:37,054 --> 00:24:40,225
Je sors.
Faites pr�parer la voiture.
295
00:25:09,463 --> 00:25:10,924
En voulez-vous encore ?
296
00:25:19,517 --> 00:25:24,647
Avez-vous observ� l'homme qui
m'a salu� devant l'ascenseur ?
297
00:25:25,147 --> 00:25:28,359
Non, je ne faisais pas attention.
298
00:25:28,694 --> 00:25:32,281
Un gar�on plut�t plus petit
que moi, aux cheveux courts.
299
00:25:33,990 --> 00:25:35,867
Je suis distraite.
300
00:25:36,158 --> 00:25:39,371
Il n'a pas un physique
tr�s remarquable,
301
00:25:39,997 --> 00:25:43,334
mais c'est un gar�on intelligent
et tr�s gentil.
302
00:25:44,878 --> 00:25:50,675
L'autre jour, j'ai tout de suite
song� � lui pour Ayako.
303
00:25:51,301 --> 00:25:56,055
Je n'ai rien dit car Taguchi
paraissait s�r de son fait.
304
00:25:57,641 --> 00:26:00,226
M. Taguchi est si dr�le...
305
00:26:00,810 --> 00:26:06,151
Trop peut-�tre.
Il prend tout � la rigolade.
306
00:26:07,027 --> 00:26:10,615
Vous avez de la chance
d'avoir un tel ami.
307
00:26:10,990 --> 00:26:14,074
Je ne me souviens pas
de quelle �cole il sort.
308
00:26:14,868 --> 00:26:18,705
Il est dans notre firme
depuis 4 ou 5 ans.
309
00:26:19,415 --> 00:26:22,293
Il n'a pas l'air
particuli�rement fort
310
00:26:23,502 --> 00:26:26,088
mais il est capitaine
de notre �quipe de basket.
311
00:26:26,839 --> 00:26:28,675
Que pensez-vous du gar�on ?
312
00:26:29,885 --> 00:26:31,720
Il a l'air parfait.
313
00:26:32,053 --> 00:26:37,226
Voulez-vous le rencontrer ?
Je vous enverrai sa photo.
314
00:27:08,718 --> 00:27:11,263
De votre c�t�,
envoyez-moi la photo d'Ayako.
315
00:27:13,723 --> 00:27:16,477
Vous fumez toujours la pipe ?
316
00:27:17,227 --> 00:27:18,436
J'alterne avec la cigarette.
317
00:27:19,272 --> 00:27:23,067
Mon mari fumait la pipe.
Il m'en reste quelques unes.
318
00:27:23,693 --> 00:27:25,696
J'aimerais vous en offrir une.
319
00:27:25,988 --> 00:27:29,367
J'accepte avec grand plaisir.
320
00:27:29,699 --> 00:27:31,450
Je ne sais pas
ce qu'elles valent.
321
00:27:32,201 --> 00:27:34,621
Il en avait achet�
en Angleterre.
322
00:27:35,789 --> 00:27:39,085
Il s'y connaissait en qualit�.
323
00:27:39,711 --> 00:27:41,212
Je vous la ferai d�poser.
324
00:28:12,857 --> 00:28:14,234
Tiens, papa !
325
00:28:15,986 --> 00:28:16,987
Il est �patant.
326
00:28:17,279 --> 00:28:17,947
Comment ?
327
00:28:18,155 --> 00:28:20,117
Ce M. Goto est tr�s beau.
328
00:28:23,326 --> 00:28:24,120
Tu trouves ?
329
00:28:24,412 --> 00:28:27,540
Absolument...
Je l'�pouserais sur le champ.
330
00:28:29,501 --> 00:28:31,795
Quelles �tudes a-t-il faites ?
331
00:28:32,129 --> 00:28:34,006
Sciences politiques.
332
00:28:37,802 --> 00:28:38,845
D'o� vient-il ?
333
00:28:39,137 --> 00:28:41,889
De Fushimi...
Une famille de brasseurs.
334
00:28:45,853 --> 00:28:48,604
Tu m'as l'air bien gaie...
Calme-toi !
335
00:28:49,814 --> 00:28:50,481
Laisse-nous.
336
00:28:58,908 --> 00:29:00,241
Toi aussi...
337
00:29:16,886 --> 00:29:19,681
Le jeune Goto me para�t
tr�s s�rieux.
338
00:29:20,098 --> 00:29:22,726
� moi aussi.
Je compte l'inviter bient�t.
339
00:29:23,352 --> 00:29:26,395
Parle-lui d'Ayako.
340
00:29:30,067 --> 00:29:34,947
Au fait, quand Ayako sera mari�e,
que deviendra Akiko ?
341
00:29:35,323 --> 00:29:39,493
Elle trouvera une solution...
Ne t'inqui�te pas pour elle.
342
00:29:41,578 --> 00:29:43,748
Elle est toujours aussi belle ?
343
00:29:45,416 --> 00:29:50,381
Oui, pleine de charme,
mais je pr�f�re Ayako.
344
00:29:50,963 --> 00:29:52,591
Si pure...
345
00:29:53,467 --> 00:29:56,429
Taguchi dit
qu'il pr�f�re la m�re.
346
00:29:56,971 --> 00:29:58,848
Toi aussi, tu en es amoureux.
347
00:30:00,183 --> 00:30:00,935
De qui ?
348
00:30:01,310 --> 00:30:02,478
Akiko, bien s�r.
349
00:30:02,853 --> 00:30:06,439
Mais non, voyons... C'est Taguchi
qui est amoureux d'elle.
350
00:30:07,315 --> 00:30:09,819
Depuis longtemps, d�j�.
351
00:30:11,278 --> 00:30:12,822
Alors, tu ne l'as jamais aim�e ?
352
00:30:13,406 --> 00:30:15,157
Pas particuli�rement.
353
00:30:16,033 --> 00:30:17,701
Quel m�dicament
achetais-tu dans ce cas ?
354
00:30:18,493 --> 00:30:19,203
Comment ?
355
00:30:19,453 --> 00:30:20,413
Tu m'as comprise.
356
00:30:21,706 --> 00:30:25,585
De la pommade
ou de l'antigrippine ?
357
00:30:28,923 --> 00:30:31,299
Qui t'a parl� de �a ?
358
00:30:32,676 --> 00:30:33,803
Mme Taguchi ?
359
00:30:34,095 --> 00:30:38,434
Je sais maintenant pourquoi
tu n'as jamais la grippe.
360
00:31:12,678 --> 00:31:14,138
Tu as mang�, maman ?
361
00:31:14,681 --> 00:31:16,850
Oui, Sakae m'a invit�e.
362
00:31:17,142 --> 00:31:18,602
Je t'ai attendue...
363
00:31:24,399 --> 00:31:26,068
J'ai apport� des g�teaux.
364
00:31:28,154 --> 00:31:29,446
On les mange ?
365
00:31:29,988 --> 00:31:31,948
Je prendrai les miens plus tard.
366
00:31:34,826 --> 00:31:37,914
Je suis fatigu�e, j'ai fait
tant de choses aujourd'hui.
367
00:31:38,247 --> 00:31:42,127
Au fait, l'offre de Taguchi
ne marche pas.
368
00:31:42,836 --> 00:31:45,297
Vraiment ?... Pourquoi ?
369
00:31:45,673 --> 00:31:47,216
Le gar�on est fianc�.
370
00:31:48,300 --> 00:31:50,719
M. Taguchi n'en fera
jamais d'autres.
371
00:31:51,053 --> 00:31:54,516
C'est vrai.
Mais il y a un autre jeune homme.
372
00:31:55,600 --> 00:31:59,230
J'ai vraiment beaucoup de succ�s
ces temps-ci.
373
00:31:59,561 --> 00:32:03,775
C'est un gar�on qui travaille
dans la firme de M. Mamiya.
374
00:32:05,236 --> 00:32:07,529
Nous allons recevoir
sa photo sous peu.
375
00:32:09,030 --> 00:32:10,783
Je vais faire du th�.
376
00:32:12,867 --> 00:32:16,038
M. Mamiya
en dit beaucoup de bien.
377
00:32:19,835 --> 00:32:22,754
Il pensait nous en parler
l'autre jour.
378
00:32:24,966 --> 00:32:27,092
Il a demand� un portrait de toi.
379
00:32:31,347 --> 00:32:32,306
Dis-moi, maman...
380
00:32:35,269 --> 00:32:37,439
J'esp�re que tu vas refuser.
381
00:32:38,064 --> 00:32:38,980
Pourquoi ?
382
00:32:41,274 --> 00:32:44,068
C'est ind�licat de tarder
� refuser.
383
00:32:44,485 --> 00:32:46,112
N'envoie pas ma photo.
384
00:32:49,116 --> 00:32:50,200
Tu veux du th� ?
385
00:32:54,288 --> 00:32:57,542
Il y a quelqu'un qui te pla�t
plus particuli�rement ?
386
00:32:58,043 --> 00:32:59,377
Non, personne.
387
00:32:59,669 --> 00:33:06,218
R�fl�chis bien.
Ils sont soucieux de ton avenir.
388
00:33:06,677 --> 00:33:09,806
Je sais, mais je pr�f�re
rester comme je suis.
389
00:33:11,683 --> 00:33:14,270
Je n'ai pas encore envie
de me marier.
390
00:33:14,645 --> 00:33:17,897
Ne dis pas �a, Ayako...
Assieds-toi et explique-moi...
391
00:33:24,404 --> 00:33:25,489
Que veux-tu dire ?
392
00:33:25,822 --> 00:33:27,115
Dis-moi la v�rit�.
393
00:33:27,449 --> 00:33:28,242
Laquelle ?
394
00:33:29,077 --> 00:33:31,370
Tu n'es pas amoureuse ?
395
00:33:31,912 --> 00:33:35,458
Je ne t'aurais pas cach�
une chose si importante.
396
00:33:35,875 --> 00:33:37,085
Tant mieux.
397
00:33:37,461 --> 00:33:39,588
Pour l'instant
je suis bien comme �a.
398
00:33:40,130 --> 00:33:41,758
D�cline la proposition.
399
00:33:42,508 --> 00:33:44,385
Tu en es s�re ?
400
00:33:44,676 --> 00:33:46,554
Absolument s�re.
401
00:33:47,430 --> 00:33:50,016
Nous pouvons continuer
� vivre ensemble.
402
00:33:54,355 --> 00:33:55,689
L'eau bout.
403
00:33:58,232 --> 00:34:03,405
Je changerai d'avis
quand j'aimerai quelqu'un.
404
00:34:23,009 --> 00:34:27,140
Cours de couture Kuwata.
405
00:35:12,645 --> 00:35:18,069
Si quelque chose vous para�t
difficile, revenez me voir.
406
00:35:44,432 --> 00:35:45,433
C'est fini pour aujourd'hui ?
407
00:35:47,353 --> 00:35:49,437
Viens par ici, s'il te pla�t.
408
00:35:54,733 --> 00:35:57,362
Je veux vous remercier
pour votre aide.
409
00:35:58,488 --> 00:36:00,366
Lui en as-tu parl� ?
410
00:36:00,658 --> 00:36:02,576
- Pas encore.
- Dis-lui alors !
411
00:36:02,868 --> 00:36:03,993
Dis-lui, toi...
412
00:36:04,285 --> 00:36:06,330
D'accord...
413
00:36:11,837 --> 00:36:13,588
�coutez-moi bien...
414
00:36:15,800 --> 00:36:16,883
Qu'en pensez-vous ?
415
00:36:19,011 --> 00:36:19,887
Qui est-ce ?
416
00:36:20,179 --> 00:36:23,767
Je trouve
qu'il irait bien avec votre fille.
417
00:36:24,101 --> 00:36:26,811
Il a le nez plut�t de travers.
418
00:36:27,103 --> 00:36:28,564
C'est l'�clairage de la photo...
419
00:36:28,856 --> 00:36:29,855
Alors ?
420
00:36:36,989 --> 00:36:39,533
C'est tr�s gentil � vous...
421
00:36:40,242 --> 00:36:42,162
Mais Ayako
ne veut pas encore se marier.
422
00:36:43,078 --> 00:36:44,788
Ce type ne me revient pas.
423
00:36:45,080 --> 00:36:47,917
Il est pourtant de bonne famille.
424
00:36:48,209 --> 00:36:49,919
Ce qui compte,
c'est la personnalit�...
425
00:36:50,211 --> 00:36:51,464
Tu l'as dit hier soir.
426
00:36:51,756 --> 00:36:52,590
Dommage !
427
00:36:52,882 --> 00:36:56,052
Voyons ! Il n'est pas
du tout � la hauteur.
428
00:36:56,761 --> 00:36:58,929
Ce n'est pas ce que je veux dire.
429
00:36:59,680 --> 00:37:05,145
L'autre jour, Ayako a d�clin�
une offre d'un ami de mon mari.
430
00:37:05,437 --> 00:37:06,438
Pourquoi ?
431
00:37:06,730 --> 00:37:08,396
Elle ne veut pas encore se marier.
432
00:37:08,730 --> 00:37:12,485
Et toi, tu n'as pas envie
de la laisser partir ?
433
00:37:13,444 --> 00:37:14,738
Je ne sais pas, vraiment.
434
00:37:15,072 --> 00:37:16,656
Il faut la marier.
435
00:37:16,948 --> 00:37:21,203
Sinon, elle tombera sur
un vieux grincheux.
436
00:37:27,377 --> 00:37:28,087
Qu'y a-t-il ?
437
00:37:28,295 --> 00:37:30,089
T�l�phone pour Mme Miwa.
438
00:37:30,422 --> 00:37:31,590
Passez-le ici.
439
00:37:44,270 --> 00:37:46,649
C'est toi, Ayako ?
440
00:37:51,277 --> 00:37:55,866
� tout � l'heure ! �a ira...
441
00:37:57,493 --> 00:38:03,541
Je dois partir plus t�t
et passer chez M. Mamiya.
442
00:38:17,222 --> 00:38:20,435
La pauvre Ishii
ne peut pas partir avec nous.
443
00:38:20,810 --> 00:38:23,021
Elle avait m�me achet�
des cartes.
444
00:38:23,564 --> 00:38:24,398
Pourquoi ?
445
00:38:24,940 --> 00:38:27,065
Son chef est si d�sagr�able.
446
00:38:28,276 --> 00:38:29,444
Nous serons donc sept.
447
00:38:31,070 --> 00:38:34,700
Je vais faire des courses.
Tu viens ?
448
00:38:36,034 --> 00:38:38,370
Pas aujourd'hui, je suis prise.
449
00:38:38,746 --> 00:38:42,584
Un rendez-vous ?
�a m'�tonne de toi.
450
00:38:43,585 --> 00:38:45,879
Je vais retrouver ma m�re.
451
00:38:46,255 --> 00:38:49,341
C'est pire.
452
00:39:24,713 --> 00:39:26,048
J'ai un cadeau pour vous.
453
00:39:26,340 --> 00:39:30,260
Une pipe ?
Que tu es gentille, Ayako.
454
00:39:57,957 --> 00:40:01,670
�a va...
Montrez-moi l'autre dossier.
455
00:40:04,424 --> 00:40:05,633
Le voici.
456
00:40:10,345 --> 00:40:13,390
C'est la demoiselle
qui vous a �conduit.
457
00:40:18,522 --> 00:40:21,356
C'est lui que tu as refus�,
Ayako.
458
00:40:27,948 --> 00:40:29,241
Mon nom est Goto...
459
00:40:43,132 --> 00:40:44,716
Vous n'�tes pas chic.
460
00:40:45,050 --> 00:40:45,926
Pourquoi ?
461
00:40:46,260 --> 00:40:48,887
De dire �a devant lui.
462
00:40:49,179 --> 00:40:50,890
C'est pourtant la v�rit�.
463
00:40:52,475 --> 00:40:54,935
On reprend ce dossier ?
464
00:40:55,729 --> 00:40:56,646
Non.
465
00:41:01,025 --> 00:41:01,901
Voici votre pipe.
466
00:41:02,234 --> 00:41:04,237
Un instant, Ayako !
467
00:41:18,378 --> 00:41:20,089
Vous �tes � la Toko ?
468
00:41:20,422 --> 00:41:21,048
Oui.
469
00:41:21,756 --> 00:41:26,094
Mon ami Sugiyama y travaille.
Saluez-le de ma part.
470
00:42:03,718 --> 00:42:05,303
Je suis repue.
471
00:42:05,595 --> 00:42:07,222
Il reste de la bi�re.
472
00:42:08,473 --> 00:42:10,268
Ce serait dommage de la laisser.
473
00:42:28,037 --> 00:42:29,664
Quand tu seras mari�e,
474
00:42:29,872 --> 00:42:31,833
on ne fera plus
nos petits d�ners.
475
00:42:32,709 --> 00:42:35,545
On a le temps,
je ne vais pas me marier...
476
00:42:36,086 --> 00:42:36,796
Si vite...
477
00:42:37,088 --> 00:42:41,343
Il faut bien
que tu te maries un jour.
478
00:42:41,635 --> 00:42:45,973
En attendant, profitons-en
pour aller au restaurant.
479
00:42:50,687 --> 00:42:53,190
C'est si agr�able. Nous devrions
le faire chaque mois.
480
00:42:55,193 --> 00:42:56,484
Au moins chaque trimestre.
481
00:42:58,652 --> 00:43:00,530
Aujourd'hui c'est moi qui paye.
482
00:43:00,906 --> 00:43:05,495
Laisse-moi faire, sinon tu n'auras
plus d'argent pour l'excursion.
483
00:43:05,870 --> 00:43:07,413
J'ai tout pr�vu.
484
00:43:08,706 --> 00:43:09,999
Il me reste assez.
485
00:43:10,374 --> 00:43:11,375
Quelle id�e...
486
00:43:11,667 --> 00:43:14,295
De partir en excursion
pour f�ter des fianc�s !
487
00:43:15,004 --> 00:43:17,548
De mon temps c'�tait inimaginable.
488
00:43:17,883 --> 00:43:20,803
Les fianc�s aiment
tous deux la montagne.
489
00:43:21,095 --> 00:43:23,138
C'est Yuriko qui a d� y penser.
490
00:43:24,056 --> 00:43:27,727
Attention, ne tombe pas
d'une falaise comme au cin�ma.
491
00:43:28,186 --> 00:43:30,897
L'endroit o� nous allons
n'a rien � voir avec un film.
492
00:43:31,690 --> 00:43:32,900
Les pistes sont faciles.
493
00:43:33,275 --> 00:43:34,566
Tant mieux !
494
00:43:35,359 --> 00:43:38,405
Partons,
tu as des courses � faire.
495
00:43:38,863 --> 00:43:40,532
Des aiguilles � coudre.
496
00:43:42,159 --> 00:43:43,702
Qu'est-ce qui s'�crit
en O... C...
497
00:43:43,974 --> 00:43:46,748
�ufs de Cabillaud !
498
00:43:51,836 --> 00:43:54,130
L'addition s'il vous pla�t !
499
00:43:59,177 --> 00:44:01,138
C'est moi qui r�gle.
500
00:44:01,395 --> 00:44:04,350
Tu paieras la prochaine fois.
501
00:44:58,158 --> 00:45:00,369
Tu dois �tre fatigu�e, maman.
502
00:45:00,703 --> 00:45:01,954
Oui, mais c'�tait tr�s bien.
503
00:45:11,214 --> 00:45:12,423
J'ai oubli�...
504
00:45:12,965 --> 00:45:13,641
Quoi donc ?
505
00:45:13,801 --> 00:45:17,805
Le bouillon en cubes...
Quelqu'un en prendra s�rement.
506
00:45:19,848 --> 00:45:20,933
Tu n'en a plus ?
507
00:45:27,358 --> 00:45:28,943
3 portions seulement.
508
00:45:31,110 --> 00:45:33,822
Tu ressembles tant � ton p�re.
509
00:45:35,949 --> 00:45:36,742
Pourquoi ?
510
00:45:37,118 --> 00:45:40,496
Il organisait toujours
soigneusement ses voyages.
511
00:45:41,164 --> 00:45:45,668
Il emmenait m�me sa pierre-ponce
quand il allait aux eaux.
512
00:45:46,627 --> 00:45:50,048
Je sais... Pour se frotter
la plante des pieds...
513
00:45:51,425 --> 00:45:54,010
On devrait aller ensemble
aux eaux.
514
00:45:55,762 --> 00:45:59,099
Tu te souviens de
la station de Shuzenji ?
515
00:45:59,559 --> 00:46:02,019
Il y avait un bassin
plein de carpes.
516
00:46:03,104 --> 00:46:06,900
Je leur ai lanc� des cacahu�tes.
Elles ont tout gob�.
517
00:46:07,276 --> 00:46:10,445
Le lendemain elles flottaient
le ventre � l'air.
518
00:46:10,820 --> 00:46:14,533
J'�tais ahurie.
Papa en a m�me ri !
519
00:46:15,159 --> 00:46:18,787
C'est le dernier voyage que
nous ayons fait tous les trois.
520
00:46:19,580 --> 00:46:21,956
Nous avons admir�
les pousses d'�rable.
521
00:46:30,425 --> 00:46:33,679
Maman, partons ensemble.
522
00:46:34,013 --> 00:46:34,679
O� ?
523
00:46:35,013 --> 00:46:39,101
On prendra un tarif d'excursion,
on ira voir l'oncle d'Ikaho.
524
00:46:39,477 --> 00:46:42,522
Excellente id�e !
On devrait faire �a bient�t.
525
00:46:43,356 --> 00:46:47,276
Quand tu seras mari�e, tu ne
pourras plus te le permettre.
526
00:46:48,319 --> 00:46:52,199
Tu en parles tout le temps.
M'aurais-tu assez vue ?
527
00:46:52,574 --> 00:46:55,911
Il faudra bien que tu acceptes
un de ces jours.
528
00:46:56,286 --> 00:46:59,540
Je ne veux pas me marier,
je suis bien comme �a.
529
00:47:00,874 --> 00:47:05,296
Maman, que penserais-tu
si un jour j'�tais amoureuse ?
530
00:47:05,838 --> 00:47:06,923
Que veux-tu dire ?
531
00:47:07,715 --> 00:47:08,592
La solitude...
532
00:47:09,635 --> 00:47:14,014
Triste ou pas, il faudra bien
que je tienne le coup.
533
00:47:14,348 --> 00:47:17,101
Ma m�re aussi
en est pass�e par l�.
534
00:47:17,476 --> 00:47:20,563
C'est toujours ainsi
de m�re en fille.
535
00:47:30,281 --> 00:47:31,784
On devrait se coucher
et se reposer.
536
00:47:32,201 --> 00:47:35,328
Tu as raison.
Je dois me lever t�t demain.
537
00:47:37,206 --> 00:47:39,207
La journ�e
a �t� bien agr�able.
538
00:48:49,951 --> 00:48:51,453
Je sens la chance.
539
00:48:51,787 --> 00:48:52,704
Je vais gagner.
540
00:48:53,038 --> 00:48:55,458
Tu m'as l'air bien confiante.
541
00:48:57,542 --> 00:48:58,543
C'est ton pion ?
542
00:49:02,548 --> 00:49:03,717
Voil�, j'ai gagn�.
543
00:49:07,012 --> 00:49:10,224
En plus mes points
comptent triple.
544
00:49:10,599 --> 00:49:13,394
Tu vas ruiner le pauvre fianc�.
545
00:49:14,104 --> 00:49:17,232
Tant pis !
On lui a fait un beau cadeau.
546
00:49:18,442 --> 00:49:20,236
Je n'aurais pas d� amener ce jeu.
547
00:49:23,488 --> 00:49:25,531
Madame, votre futur sanglote.
548
00:49:27,033 --> 00:49:28,660
Ne lui fais pas de peine.
549
00:49:29,160 --> 00:49:32,123
Elle se comporte
d�j� en �pouse.
550
00:49:34,249 --> 00:49:35,750
Comment s'�crit fra�cheur ?
551
00:49:36,127 --> 00:49:39,296
Ton fianc� n'est pas frais,
il est glac�.
552
00:49:40,841 --> 00:49:42,134
L'id�ogramme est...
553
00:49:43,260 --> 00:49:45,054
Je l'ai �crit phon�tiquement.
554
00:49:47,180 --> 00:49:50,393
Dis-moi, Ayako,
tu as �conduit Goto ?
555
00:49:51,769 --> 00:49:52,562
Qui ?
556
00:49:52,895 --> 00:49:56,900
Mon ami Goto... Hier, nous avons
pass� la soir�e ensemble.
557
00:49:57,693 --> 00:49:59,070
Il a parl� d'un refus.
558
00:49:59,654 --> 00:50:02,362
Ce n'est pas exactement �a.
559
00:50:02,696 --> 00:50:04,532
Sois gentille, il est chic.
560
00:50:04,907 --> 00:50:07,785
Tu te trompes,
je ne l'ai pas �conduit.
561
00:50:08,078 --> 00:50:10,622
De quoi parlez-vous ?
Je veux savoir.
562
00:50:10,956 --> 00:50:13,667
�a ne te regarde pas.
Pense � ton mari.
563
00:50:16,378 --> 00:50:18,256
Je ne te comprends pas.
564
00:50:19,674 --> 00:50:21,342
Je vais te le re-pr�senter.
565
00:50:22,553 --> 00:50:23,596
Inutile.
566
00:50:24,346 --> 00:50:26,849
Si, j'insiste.
Ne sois pas g�n�e.
567
00:50:58,876 --> 00:50:59,693
Il est presque l'heure.
568
00:51:35,041 --> 00:51:38,962
Le train doit �tre plein de
jeunes mari�s, c'est un bon jour.
569
00:51:39,713 --> 00:51:41,299
J'aimerais bien voir Shigeko.
570
00:51:42,258 --> 00:51:45,428
Sont-ils assis c�te � c�te
ou face � face ?
571
00:51:45,970 --> 00:51:50,434
Ils se d�brouilleront. Comme
je les envie !... Les voil� !
572
00:52:13,166 --> 00:52:17,171
Shigeko avait promis d'agiter
son bouquet.
573
00:52:17,432 --> 00:52:18,975
Elle a d� oublier.
574
00:52:19,392 --> 00:52:22,145
Impossible !
Elle l'a r�p�t� plusieurs fois.
575
00:52:23,480 --> 00:52:25,607
Alors, elle s'est sentie g�n�e.
576
00:52:26,024 --> 00:52:30,362
Elle aurait pu nous inviter
� la r�ception de mariage.
577
00:52:30,988 --> 00:52:32,281
C'�tait une obligation.
578
00:52:32,865 --> 00:52:35,575
La v�rit�,
c'est qu'elle nous a oubli�es.
579
00:52:35,992 --> 00:52:39,454
On a toujours travaill� ensemble.
On �tait si li�es.
580
00:52:39,996 --> 00:52:44,585
On s'�loigne bien vite
de ses amies.
581
00:52:46,463 --> 00:52:50,342
Dans ce cas quel est l'int�r�t
de se marier ?
582
00:52:53,512 --> 00:52:57,308
L'amiti� r�siste
rarement aux mariages.
583
00:52:57,642 --> 00:52:59,936
Les amies font passer le temps.
584
00:53:04,233 --> 00:53:05,526
Je me sens insult�e !
585
00:53:42,357 --> 00:53:43,816
Voil� votre paquet.
586
00:53:53,869 --> 00:53:57,289
Je crois qu'il fera beau
pendant le week-end.
587
00:53:58,040 --> 00:54:01,085
Je l'esp�re.
� bient�t, mademoiselle.
588
00:54:41,838 --> 00:54:43,839
Un caf�, s'il vous pla�t.
589
00:55:05,406 --> 00:55:07,199
Quelle co�ncidence !
590
00:55:10,702 --> 00:55:12,663
O� �tes-vous all�s avant,
Ayako ?
591
00:55:13,622 --> 00:55:14,832
Au cin�ma.
592
00:55:17,002 --> 00:55:18,587
Voulez-vous vous
asseoir avec moi ?
593
00:55:18,962 --> 00:55:22,257
Merci monsieur, mais...
594
00:55:22,716 --> 00:55:24,009
Votre ami aussi.
595
00:55:27,346 --> 00:55:28,472
On vous attend ?
596
00:55:28,848 --> 00:55:32,644
Non, je dois rentrer. Excusez-moi.
597
00:55:42,654 --> 00:55:44,031
Ils ne doivent
pas te raccompagner ?
598
00:55:45,408 --> 00:55:46,908
Ce n'�tait pas pr�vu.
599
00:55:47,241 --> 00:55:48,618
Alors assieds-toi.
600
00:55:55,835 --> 00:55:56,711
Que veux-tu prendre ?
601
00:55:57,003 --> 00:55:58,631
Rien, merci.
602
00:56:08,767 --> 00:56:10,143
Comment �a marche ?
603
00:56:10,560 --> 00:56:11,436
Que dites-vous ?
604
00:56:11,727 --> 00:56:13,812
Goto te para�t sympathique ?
605
00:56:15,064 --> 00:56:19,611
C'est la premi�re fois
que je le rencontre.
606
00:56:20,028 --> 00:56:23,407
J'ai pourtant �t� le premier
� te le pr�senter.
607
00:56:23,783 --> 00:56:24,533
Oui mais...
608
00:56:24,867 --> 00:56:25,616
Mais quoi ?
609
00:56:27,160 --> 00:56:33,584
Goto est l'ami de Sugiyama.
C'est Sugiyama qui...
610
00:56:34,377 --> 00:56:38,173
Je me fous de Sugiyama.
Est-ce qu'il te pla�t ?
611
00:56:40,300 --> 00:56:41,510
Goto bien s�r.
612
00:56:42,010 --> 00:56:43,804
C'est la premi�re fois...
613
00:56:44,137 --> 00:56:45,765
Tu viens de me le dire.
614
00:56:47,183 --> 00:56:48,684
Vous vous moquez de moi,
M. Mamiya.
615
00:56:49,060 --> 00:56:53,021
Pas du tout,
je suis tr�s s�rieux.
616
00:56:53,480 --> 00:56:58,152
Il est gentil et beau gar�on,
non ? Je crois qu'il te pla�t.
617
00:56:58,988 --> 00:57:00,155
Je ne sais pas.
618
00:57:00,531 --> 00:57:02,783
Comment ? Tu ne sais pas ?
619
00:57:03,201 --> 00:57:04,075
Non.
620
00:57:04,742 --> 00:57:08,831
Tu dis toujours la m�me chose.
Tu es bien ind�cise.
621
00:57:09,748 --> 00:57:14,170
Pourtant, si cet excellent
gar�on te plaisait,
622
00:57:14,879 --> 00:57:19,634
toute cette histoire deviendrait
extr�mement simple.
623
00:57:20,302 --> 00:57:21,679
Simple ?
624
00:57:22,054 --> 00:57:23,097
Oui, ton mariage...
625
00:57:23,472 --> 00:57:24,515
C'est absurde.
626
00:57:24,849 --> 00:57:27,518
Tu es s�re de ce que tu dis ?
627
00:57:28,102 --> 00:57:30,395
M�me en admettant
que j'aime un gar�on,
628
00:57:30,938 --> 00:57:33,316
il pourrait se pr�senter
629
00:57:33,816 --> 00:57:37,154
des tas d'obstacles
� notre mariage.
630
00:57:37,487 --> 00:57:42,950
Lesquels ?
Des probl�mes �conomiques ?
631
00:57:43,492 --> 00:57:44,620
Par exemple.
632
00:57:44,953 --> 00:57:46,079
Quoi d'autre ?
633
00:57:46,872 --> 00:57:50,793
Je vis seule avec ma m�re veuve,
c'est aussi un probl�me.
634
00:57:51,336 --> 00:57:56,841
Dans ce cas, tu ne pourras jamais
te marier, Ayako.
635
00:57:57,926 --> 00:58:00,095
�a ne me g�nerait pas.
636
00:58:00,512 --> 00:58:03,432
Tu as tort.
Une femme doit fonder une famille.
637
00:58:04,016 --> 00:58:09,563
Je tiens � faire la distinction
entre l'amour et le mariage.
638
00:58:11,232 --> 00:58:12,817
Explique-toi.
639
00:58:13,568 --> 00:58:15,820
Comment vous le dire en clair...
640
00:58:16,363 --> 00:58:19,283
Tu veux avoir un homme
sans �tre mari�e ?
641
00:58:20,243 --> 00:58:22,327
Pas �a... Je suis s�rieuse.
642
00:58:22,744 --> 00:58:24,788
Pardon, j'avais mal compris.
643
00:58:25,580 --> 00:58:29,252
Je pr�f�rerais
me marier par amour,
644
00:58:29,543 --> 00:58:31,171
mais si �a n'arrive pas,
645
00:58:31,505 --> 00:58:34,215
je ne serai pas d�sesp�r�e.
646
00:58:34,507 --> 00:58:36,510
�'aura �t� un bon moment.
647
00:58:37,552 --> 00:58:40,264
Ce genre de chose arrive souvent.
648
00:58:40,597 --> 00:58:44,686
Admettons... Je trouve �a
tr�s triste malgr� tout.
649
00:58:44,978 --> 00:58:46,813
Pas moi !... Je r�agirais.
650
00:58:47,521 --> 00:58:49,524
La vie est diff�rente.
651
00:58:49,857 --> 00:58:51,526
C'est vrai. Pourtant...
652
00:58:51,818 --> 00:58:55,322
J'aime vivre avec ma m�re,
je me sens bien.
653
00:58:55,656 --> 00:58:59,077
Je ne d�sire pas
changer de vie � tout prix.
654
00:59:04,039 --> 00:59:07,126
Tu aimes �norm�ment ta m�re.
655
00:59:08,962 --> 00:59:13,258
Je ne sais pas.
Nous nous disputons souvent.
656
00:59:13,883 --> 00:59:19,890
Justement parce que
vous �tes tr�s proches.
657
00:59:22,018 --> 00:59:23,144
Vous croyez ?
658
00:59:23,477 --> 00:59:25,396
C'est �vident.
659
00:59:28,107 --> 00:59:32,779
Ta m�re est merveilleuse
et tu es une fille formidable.
660
01:00:05,314 --> 01:00:08,235
Les jeunes gens d'aujourd'hui
sont magnifiques.
661
01:00:09,069 --> 01:00:11,321
� l'exception
de quelques idiots...
662
01:00:11,613 --> 01:00:13,866
Ses propos sont tr�s sages.
663
01:00:14,158 --> 01:00:14,867
En quoi ?
664
01:00:15,534 --> 01:00:18,787
Elle diff�rencie
l'amour et le mariage.
665
01:00:20,038 --> 01:00:22,458
La vie est tr�s dure maintenant.
666
01:00:22,792 --> 01:00:27,005
Tu crois que �a signifie qu'Ayako
est amoureuse de ce gar�on ?
667
01:00:27,339 --> 01:00:33,052
� mon avis ils s'�taient d�j�
rencontr�s.
668
01:00:33,803 --> 01:00:36,348
Elle m'a trop dit que c'�tait
la premi�re fois.
669
01:00:36,765 --> 01:00:39,142
Qui est Sugiyama ?
670
01:00:40,478 --> 01:00:41,646
Il n'a rien � voir avec tout �a.
671
01:00:43,730 --> 01:00:46,192
Le probl�me,
c'est donc sa m�re ?
672
01:00:47,068 --> 01:00:48,236
Exactement.
673
01:00:48,653 --> 01:00:50,239
Alors, c'est simple.
674
01:00:50,573 --> 01:00:51,282
Comment ?
675
01:00:51,615 --> 01:00:53,743
On va d'abord marier la m�re.
676
01:00:54,077 --> 01:00:54,876
La remarier...
677
01:00:55,036 --> 01:00:57,787
Ensuite,
ce sera le tour de la fille.
678
01:00:58,372 --> 01:00:59,832
Les deux seront cas�es.
679
01:01:00,124 --> 01:01:01,000
Selon toi, c'est facile ?
680
01:01:01,208 --> 01:01:03,837
Si nous nous montrons persuasifs.
681
01:01:04,462 --> 01:01:06,631
C'est peut-�tre une bonne id�e.
682
01:01:07,341 --> 01:01:09,800
Ce serait bien si �a marchait.
683
01:01:10,134 --> 01:01:15,432
Akiko est si belle qu'elle
ne manquera pas de candidats.
684
01:01:15,932 --> 01:01:20,438
Tu devrais aller la voir et
lui demander ce qu'elle en pense.
685
01:01:21,355 --> 01:01:22,148
Pourquoi moi ?
686
01:01:22,481 --> 01:01:24,859
C'est toi qui as eu l'id�e.
687
01:01:25,359 --> 01:01:26,987
Tu es tout indiqu�.
688
01:01:28,238 --> 01:01:31,075
Tu dois essayer.
689
01:01:31,618 --> 01:01:33,578
Je vais t�ter le terrain.
690
01:01:35,120 --> 01:01:37,039
� qui peut-on la marier ?
691
01:01:40,710 --> 01:01:42,587
Que dirais-tu d'Hirayama ?
692
01:01:44,214 --> 01:01:44,840
Moi ?
693
01:01:47,132 --> 01:01:50,011
Ce n'est pas une mauvaise id�e.
694
01:01:50,428 --> 01:01:53,724
Pas de blague !
C'est hors de question.
695
01:01:54,767 --> 01:01:57,645
La veuve de mon vieil ami Miwa !
696
01:01:57,938 --> 01:02:00,397
Allons, ne sois pas si rigide !
697
01:02:00,731 --> 01:02:03,193
Je ne veux pas. C'est immoral.
698
01:02:05,779 --> 01:02:09,825
Voyons, vous �tes veufs
tous les deux.
699
01:02:10,159 --> 01:02:15,830
Je sais bien. Mais je refuse.
C'est absolument exclu.
700
01:02:16,164 --> 01:02:18,834
Nous allons devoir
renoncer au projet.
701
01:02:20,127 --> 01:02:22,214
Va la voir quand m�me.
702
01:02:22,588 --> 01:02:23,673
D'accord !
703
01:02:24,882 --> 01:02:29,470
Surtout pas un mot sur moi,
je t'en supplie.
704
01:02:30,264 --> 01:02:32,224
Laisser passer
une telle occasion !
705
01:02:32,516 --> 01:02:36,271
Comment es-tu rest� veuf ?
706
01:02:37,522 --> 01:02:40,608
J'aimerais tellement
�tre � ta place.
707
01:02:41,859 --> 01:02:44,405
Moi aussi.
Je ne laisserais pas passer
708
01:02:45,531 --> 01:02:47,032
une telle chance.
709
01:03:32,539 --> 01:03:33,916
Vous avez faim Monsieur ?
710
01:03:34,249 --> 01:03:35,710
Non, pas du tout.
711
01:03:36,835 --> 01:03:37,920
Et toi, Koichi ?
712
01:03:38,295 --> 01:03:41,341
Je ne t'ai pas attendu.
J'ai d�j� mang�.
713
01:04:02,323 --> 01:04:05,159
Et ta partie de golf ?
714
01:04:06,160 --> 01:04:07,621
Comme d'habitude.
715
01:04:11,248 --> 01:04:11,916
Qu'y a-t-il ?
716
01:04:13,334 --> 01:04:13,959
Rien.
717
01:04:17,338 --> 01:04:18,297
Tu as l'air bizarre.
718
01:04:18,589 --> 01:04:20,633
Je n'ai rien de particulier.
719
01:04:27,224 --> 01:04:28,225
Que penserais-tu...
720
01:04:30,603 --> 01:04:32,772
J'ai d�j� refus� mais...
721
01:04:33,106 --> 01:04:35,233
On me propose un mariage.
722
01:04:35,566 --> 01:04:36,234
Pour moi ?
723
01:04:36,567 --> 01:04:38,236
Mais non, pour moi.
724
01:04:38,569 --> 01:04:39,697
Tu veux te remarier ?
725
01:04:41,156 --> 01:04:42,741
Avec qui ?
726
01:04:43,325 --> 01:04:46,871
Mise � part la personne,
que penses-tu de l'id�e ?
727
01:04:47,495 --> 01:04:51,374
Tout d�pend de qui tu �pouses.
Je la connais ?
728
01:04:51,708 --> 01:04:52,375
Oui.
729
01:04:52,834 --> 01:04:56,797
Qui est-ce ?
Ne fais pas de cachotteries.
730
01:04:57,632 --> 01:04:58,592
Pas du tout.
731
01:04:58,883 --> 01:05:00,718
Alors qui est-ce ?
732
01:05:04,014 --> 01:05:06,558
Je crois que tu as
d�j� rencontr� Mme Miwa ?
733
01:05:06,934 --> 01:05:11,355
C'est elle ? Je suis
d'accord, c'est formidable.
734
01:05:11,982 --> 01:05:13,899
Tu trouves vraiment ?
735
01:05:14,233 --> 01:05:16,903
Bien s�r.
Pourquoi as-tu refus� ?
736
01:05:18,697 --> 01:05:19,615
J'h�site.
737
01:05:19,990 --> 01:05:22,869
Tu as tort, tu devrais accepter.
738
01:05:23,244 --> 01:05:24,495
- Vraiment ?
- Mais oui papa.
739
01:05:24,829 --> 01:05:26,038
Tu veux bien ?
740
01:05:26,330 --> 01:05:32,628
�videmment. J'aimerais
tant que tu te remaries.
741
01:05:35,006 --> 01:05:35,798
Pourquoi ?
742
01:05:36,174 --> 01:05:39,218
Je vais s�rement
me marier un jour.
743
01:05:39,552 --> 01:05:41,512
Si tu es seul,
tu vivras avec nous
744
01:05:41,804 --> 01:05:44,558
et ma femme en p�tira.
745
01:05:45,100 --> 01:05:45,851
Quel idiot !
746
01:05:46,185 --> 01:05:48,480
Toi aussi, tu seras g�n�.
747
01:05:48,897 --> 01:05:52,066
�pouse Mme Miwa.
C'est une aubaine.
748
01:05:52,358 --> 01:05:53,068
Tu le penses ?
749
01:05:53,360 --> 01:05:55,362
Es-tu s�r qu'elle accepte ?
750
01:05:55,695 --> 01:05:57,197
Je ne sais pas encore.
751
01:05:57,490 --> 01:06:02,412
C'est un grave probl�me.
Essaie d'�tre audacieux.
752
01:06:02,829 --> 01:06:04,621
Tu es vraiment s�r ?
753
01:06:05,371 --> 01:06:07,165
Puisque je te le dis !
754
01:06:07,499 --> 01:06:08,708
C'est gentil !
755
01:06:37,866 --> 01:06:40,537
Tu as retrouv� ta forme.
756
01:07:28,462 --> 01:07:30,715
Que se passe-t-il ?
757
01:07:31,049 --> 01:07:35,178
Rien de sp�cial. Il fait vraiment
tr�s beau aujourd'hui.
758
01:07:37,847 --> 01:07:39,683
Le temps est cl�ment.
759
01:07:40,684 --> 01:07:44,731
C'est vrai. Il y a eu un
tremblement de terre hier soir.
760
01:07:45,357 --> 01:07:47,900
Je ne m'en suis pas aper�u.
761
01:07:48,234 --> 01:07:50,946
Rien de grave en fait.
762
01:08:02,248 --> 01:08:04,084
Qu'est-ce qui t'am�ne ?
763
01:08:05,835 --> 01:08:08,923
� propos de l'autre jour...
764
01:08:11,343 --> 01:08:12,427
Tu sais ce qu'on a dit au club...
765
01:08:13,719 --> 01:08:15,304
Le job pour l'�tudiant ?
766
01:08:16,139 --> 01:08:17,349
On en a parl� au bar.
767
01:08:22,105 --> 01:08:23,147
De quoi ?
768
01:08:23,481 --> 01:08:25,317
La veuve de Miwa !
769
01:08:26,818 --> 01:08:27,986
Tu lui as trouv� un pr�tendant ?
770
01:08:28,319 --> 01:08:29,279
Un type bien ?
771
01:08:31,490 --> 01:08:33,533
J'y ai beaucoup r�fl�chi.
772
01:08:36,036 --> 01:08:40,873
Mon fils est d'accord
avec ce que vous avez dit.
773
01:08:41,374 --> 01:08:43,502
Qu'est-ce qu'on a dit ?
774
01:08:43,877 --> 01:08:45,170
Tu le sais bien.
775
01:08:46,755 --> 01:08:48,383
Je ne m'en souviens plus du tout.
776
01:08:48,758 --> 01:08:51,969
Tu fais l'idiot
mais je suis s�rieux.
777
01:08:52,846 --> 01:08:54,723
Taguchi est all� la voir ?
778
01:08:57,560 --> 01:09:01,439
Je ne sais pas. Tu n'avais
pas l'air tr�s emball�.
779
01:09:05,985 --> 01:09:10,073
Non, mais c'est difficile
de vivre seul.
780
01:09:10,406 --> 01:09:12,451
Pourquoi ? Tu as une bonne ?
781
01:09:12,784 --> 01:09:17,622
Elle s'occupe de la maison
mais elle ne peut pas tout faire.
782
01:09:18,122 --> 01:09:21,335
Elle n'est pas bonne quand
�a te d�mange ?
783
01:09:22,586 --> 01:09:24,212
C'est � peu pr�s �a.
784
01:09:24,588 --> 01:09:28,384
Et �a d�mange
depuis quelque temps ?
785
01:09:28,760 --> 01:09:30,511
Tu as mis le doigt dessus.
786
01:09:30,887 --> 01:09:34,933
Je ne sais pas ce que tu veux.
Que puis-je faire pour toi ?
787
01:09:35,184 --> 01:09:41,399
Je voudrais que tu t�tes
le terrain. Demande � Akiko.
788
01:09:41,942 --> 01:09:43,985
Taguchi est plus indiqu�.
789
01:09:44,361 --> 01:09:50,408
Il parle trop.
Je pr�f�re que tu t'en occupes.
790
01:09:50,951 --> 01:09:51,952
Moi ?
791
01:09:52,327 --> 01:09:54,914
�a me ferait plaisir.
792
01:09:56,288 --> 01:09:57,582
Un instant !
793
01:10:05,508 --> 01:10:07,094
Appelez-moi M. Taguchi.
794
01:10:08,261 --> 01:10:09,929
Je peux lui faire confiance ?
795
01:10:10,554 --> 01:10:13,392
Bien s�r.
Il devait aller la voir.
796
01:10:13,767 --> 01:10:15,937
Il risque de tout g�cher.
797
01:10:16,229 --> 01:10:17,814
Tu veux dire qu'il va gaffer ?
798
01:10:21,235 --> 01:10:23,069
Monsieur Taguchi est sorti ?
799
01:10:28,616 --> 01:10:30,327
Dans ce cas...
800
01:10:31,745 --> 01:10:33,122
Je lui expliquerai tout.
801
01:10:33,999 --> 01:10:35,248
Le plus vite possible !
802
01:10:36,416 --> 01:10:38,334
Tu es vraiment mordu.
803
01:10:39,670 --> 01:10:43,383
J'ai honte d'en parler mais
il n'y a pas de limite d'�ge.
804
01:10:48,680 --> 01:10:49,681
O� vas-tu ?
805
01:10:49,898 --> 01:10:51,618
Aux toilettes, me laver les mains.
806
01:11:31,810 --> 01:11:32,895
O� est Hirayama ?
807
01:11:33,187 --> 01:11:34,314
Pas encore arriv�.
808
01:11:34,814 --> 01:11:36,232
Tu as �t� la voir ?
809
01:11:39,735 --> 01:11:40,903
�a a march� ?
810
01:11:42,696 --> 01:11:45,700
La conversation a pris un tour
bien �trange.
811
01:11:47,494 --> 01:11:49,622
Un whisky � l'eau
s'il vous pla�t.
812
01:11:53,041 --> 01:11:55,001
Donnez-m'en un autre.
813
01:11:56,753 --> 01:11:58,714
Que veux-tu dire ?
814
01:11:59,423 --> 01:12:03,887
Elle n'a absolument
aucune intention de se remarier.
815
01:12:04,553 --> 01:12:07,683
Elle n'a pas cess�
de me parler de son d�funt mari.
816
01:12:09,309 --> 01:12:11,145
Tu lui as parl� d'Ayako et Goto ?
817
01:12:11,854 --> 01:12:13,272
Je lui en ai touch� un mot.
818
01:12:13,606 --> 01:12:14,524
Elle a bien r�agi ?
819
01:12:14,941 --> 01:12:16,985
L'histoire l'a fait sourire.
820
01:12:18,735 --> 01:12:20,238
Que pense-t-elle d'Hirayama ?
821
01:12:20,530 --> 01:12:25,494
C'�tait inutile d'en parler,
elle �tait fix�e sur Miwa.
822
01:12:25,786 --> 01:12:27,621
Tr�s touchant d'ailleurs.
823
01:12:27,955 --> 01:12:29,332
Tu n'as rien dit sur Hirayama ?
824
01:12:29,624 --> 01:12:31,207
Pas un mot !
825
01:12:37,131 --> 01:12:39,426
Il compte sur nous, tu sais.
826
01:12:41,803 --> 01:12:46,766
Elle est trop bien pour lui.
Trop belle. Si tu l'avais vue...
827
01:12:47,142 --> 01:12:50,479
J'aurais aim� que tu y sois !
828
01:12:51,230 --> 01:12:52,023
� ce point ?
829
01:12:52,566 --> 01:12:53,941
L'expression
830
01:12:54,233 --> 01:12:57,862
"la fleur fra�che sous la pluie"
est faite pour elle.
831
01:12:58,195 --> 01:13:01,575
Elle m'a pel� une pomme
de ses blanches mains.
832
01:13:02,743 --> 01:13:03,702
Tu l'as mang�e ?
833
01:13:04,077 --> 01:13:06,581
Bien s�r !
Elle �tait d�licieuse.
834
01:13:08,831 --> 01:13:10,333
Elle m'a donn� ceci.
835
01:13:12,669 --> 01:13:14,421
Qu'avais-tu derri�re la t�te ?
836
01:13:15,590 --> 01:13:16,799
Rien de sp�cial.
837
01:13:17,175 --> 01:13:18,885
Et ce pauvre Hirayama ?
838
01:13:19,677 --> 01:13:22,722
La nature suit son cours,
on ne peut rien faire.
839
01:13:23,097 --> 01:13:24,975
Il a l'air press�.
840
01:13:25,309 --> 01:13:31,148
Il n'a qu'� soigner ses
d�mangeaisons avec de la pommade.
841
01:13:31,982 --> 01:13:33,567
Il n'y a rien � faire.
842
01:13:33,902 --> 01:13:36,195
On va le laisser
platement tomber ?
843
01:13:36,862 --> 01:13:38,531
Pour l'instant...
844
01:13:41,201 --> 01:13:42,160
Le voil� !
845
01:13:52,213 --> 01:13:53,631
Je suis en retard.
846
01:14:01,765 --> 01:14:02,474
Que prends-tu ?
847
01:14:02,766 --> 01:14:04,518
N'importe quoi.
848
01:14:18,449 --> 01:14:20,035
Prends �a aussi.
849
01:14:37,178 --> 01:14:40,223
Tu as �t� la voir ?
850
01:14:45,854 --> 01:14:46,896
Tu lui as parl� ?
851
01:14:50,234 --> 01:14:51,068
Et alors ?
852
01:14:54,363 --> 01:14:55,740
Ne te presse pas !
853
01:15:00,495 --> 01:15:01,873
Ne la brusque pas.
854
01:15:27,630 --> 01:15:29,258
Pauvre Hirayama...
855
01:15:30,384 --> 01:15:33,262
Nos maris en profitent
pour se moquer de lui.
856
01:15:33,638 --> 01:15:35,432
Ce sont des brutes.
857
01:15:36,224 --> 01:15:40,603
Le tien passe encore,
mais le mien...
858
01:15:41,646 --> 01:15:43,691
Il m'a demand�
si je me remarierais.
859
01:15:43,983 --> 01:15:46,694
Il a avou� qu'il �pouserait
860
01:15:47,027 --> 01:15:50,697
Akiko s'il �tait veuf.
861
01:15:51,156 --> 01:15:52,783
Mon mari dirait la m�me chose.
862
01:15:53,117 --> 01:15:54,702
Je l'envie.
863
01:15:55,077 --> 01:15:57,372
C'est la force de la beaut�.
864
01:15:57,831 --> 01:16:02,792
C'est naturel qu'elle
n'ait pas dit oui tout de suite.
865
01:16:03,126 --> 01:16:04,294
M�me tent�e,
j'aurais fait comme elle.
866
01:16:04,669 --> 01:16:07,882
Ils sont si maladroits.
867
01:16:09,008 --> 01:16:10,176
Tu as bien raison.
868
01:16:12,971 --> 01:16:14,055
Maman, je sors.
869
01:16:14,346 --> 01:16:15,723
Tu as rendez-vous ?
870
01:16:16,182 --> 01:16:18,809
Au nocturne de base-ball.
Tu es gentille.
871
01:16:21,897 --> 01:16:23,356
Les filles sont intenables.
872
01:16:23,648 --> 01:16:25,318
La mienne est pareille.
873
01:16:25,902 --> 01:16:30,364
De notre temps, on se contentait
de l'op�ra f�minin.
874
01:16:31,699 --> 01:16:34,828
On chantait "Paris"
et "Le temps des cerises".
875
01:16:35,203 --> 01:16:38,165
On en est � Presley...
876
01:16:38,540 --> 01:16:41,207
M�me les arrangements
floraux changent.
877
01:16:41,582 --> 01:16:43,001
C'est vrai.
878
01:16:46,963 --> 01:16:48,508
Content de vous voir !
879
01:16:50,093 --> 01:16:54,013
On parlait de la fille de Miwa.
880
01:16:55,139 --> 01:16:57,768
Il vaut mieux la marier d'abord,
881
01:16:58,060 --> 01:17:02,690
et s'occuper plus tard du sort
de sa m�re.
882
01:17:04,150 --> 01:17:06,276
C'est votre mari
qui en a eu l'id�e.
883
01:17:06,610 --> 01:17:09,780
Vraiment ?
Il m'a dit que c'�tait vous.
884
01:17:10,114 --> 01:17:12,158
Pas du tout ! C'est Taguchi.
885
01:17:12,908 --> 01:17:14,159
L'un et l'autre ?
886
01:17:15,161 --> 01:17:16,413
Non ! Taguchi !
887
01:17:16,788 --> 01:17:20,457
Il para�t qu'Akiko
�tait �mue aux larmes.
888
01:17:20,791 --> 01:17:22,668
Quel menteur !
889
01:17:23,293 --> 01:17:25,672
Il a compl�tement
invers� l'histoire.
890
01:17:26,172 --> 01:17:28,466
C'est moi qui ai mang�
une pomme ?
891
01:17:28,926 --> 01:17:29,593
Exactement.
892
01:17:30,386 --> 01:17:31,803
D�licieuse, para�t-il.
893
01:17:32,136 --> 01:17:33,555
Quelle crapule !
894
01:17:34,305 --> 01:17:38,686
Enfin,
on va d'abord s'occuper d'Ayako.
895
01:17:39,061 --> 01:17:41,105
�a me para�t plus normal.
896
01:17:41,439 --> 01:17:42,691
� moi aussi.
897
01:17:44,443 --> 01:17:46,485
Toutes ces histoires sont bien
compliqu�es.
898
01:18:24,317 --> 01:18:26,359
M. Mamiya est arriv� ?
899
01:18:26,943 --> 01:18:28,612
Il vous attend.
900
01:18:30,615 --> 01:18:32,033
Je suis content de te voir.
901
01:18:36,411 --> 01:18:37,412
Entre.
902
01:18:43,545 --> 01:18:44,797
Excusez mon retard.
903
01:18:47,550 --> 01:18:48,884
Assieds-toi.
904
01:18:54,890 --> 01:18:56,308
Mets-toi � l'aise.
905
01:18:58,269 --> 01:19:02,524
Comme on n'a pas beaucoup
de temps, je vais �tre direct.
906
01:19:03,149 --> 01:19:07,695
C'est � propos de ton mariage.
Comment trouves-tu Goto ?
907
01:19:10,491 --> 01:19:14,411
Tu l'aimes ou tu ne l'aimes pas ?
Je dois le savoir.
908
01:19:16,829 --> 01:19:17,913
Il ne me d�pla�t pas.
909
01:19:18,372 --> 01:19:22,210
�a veut dire que tu l'aimes.
Il partage tes sentiments.
910
01:19:24,296 --> 01:19:28,843
Parfait, je vais m'occuper
de tes fian�ailles.
911
01:19:30,428 --> 01:19:31,512
Mais Monsieur...
912
01:19:31,804 --> 01:19:32,471
Qu'y a-t-il ?
913
01:19:33,180 --> 01:19:36,601
Je n'ai pas envie
de me marier tout de suite.
914
01:19:37,769 --> 01:19:39,230
Tu me l'as d�j� dit.
915
01:19:39,564 --> 01:19:42,982
Je ne peux pas
me d�cider si vite.
916
01:19:43,399 --> 01:19:47,154
Si vous vous aimez, rien
ne vous emp�che de vous marier.
917
01:19:47,487 --> 01:19:51,491
Et ma m�re ?
Avec qui vivra-t-elle ?
918
01:19:54,702 --> 01:19:55,703
Ne t'inqui�te pas pour elle.
919
01:19:56,078 --> 01:19:57,706
Nous nous en occupons aussi.
920
01:19:58,081 --> 01:19:59,708
Elle ne sera pas seule.
921
01:20:01,043 --> 01:20:03,963
Que voulez-vous dire ?
922
01:20:05,214 --> 01:20:10,261
Supposons... Que dirais-tu si
ta m�re se remariait ?
923
01:20:10,636 --> 01:20:14,056
Il en est question en ce moment ?
924
01:20:15,392 --> 01:20:16,935
Assez s�rieusement.
925
01:20:21,898 --> 01:20:22,899
Alors ?
926
01:20:53,307 --> 01:20:56,560
� quoi penses-tu ainsi ?
927
01:20:59,937 --> 01:21:02,774
Tout est d�j� r�gl� ?
928
01:21:04,150 --> 01:21:04,984
Pour ta m�re ?
929
01:21:05,360 --> 01:21:06,862
Qui est son pr�tendant ?
930
01:21:09,990 --> 01:21:12,992
Nous pensons � Hirayama.
931
01:21:13,284 --> 01:21:15,830
Vous le connaissez bien
toutes les deux.
932
01:21:16,205 --> 01:21:17,373
Monsieur Hirayama !
933
01:21:17,957 --> 01:21:19,208
Qu'en dis-tu ?
934
01:21:21,044 --> 01:21:21,878
Il te pla�t ?
935
01:21:25,423 --> 01:21:28,468
Rien n'est encore d�finitif,
tu sais.
936
01:22:10,888 --> 01:22:12,848
C'�tait bien ? Tu as faim ?
937
01:22:17,852 --> 01:22:23,609
Il n'y a pas grand-chose.
Je suis rentr�e tard de l'�cole.
938
01:22:28,614 --> 01:22:31,325
Qu'est-ce qui ne va pas ?
939
01:22:34,287 --> 01:22:37,457
Tu as plut�t l'air bizarre.
940
01:22:47,717 --> 01:22:51,304
J'ai fait une rencontre
assez inattendue
941
01:22:52,556 --> 01:22:54,182
dans le m�tro.
942
01:22:54,891 --> 01:22:57,895
Tu te souviens de la femme
943
01:22:58,270 --> 01:23:02,109
qui vendait du riz au march� noir
apr�s la guerre ?
944
01:23:02,484 --> 01:23:04,945
Elle �tait si chic...
Je l'ai � peine reconnue.
945
01:23:06,569 --> 01:23:07,487
Maman...
946
01:23:10,991 --> 01:23:13,452
Tu as un secret, n'est-ce pas ?
947
01:23:14,370 --> 01:23:15,205
Moi ?
948
01:23:16,331 --> 01:23:20,502
M. Mamiya m'a tout expliqu�
aujourd'hui.
949
01:23:21,586 --> 01:23:22,587
� quel sujet ?
950
01:23:23,922 --> 01:23:26,675
Tu vas te remarier ?
951
01:23:30,263 --> 01:23:31,889
Pourquoi me l'as-tu cach� ?
952
01:23:32,889 --> 01:23:33,974
Que dis-tu ?
953
01:23:35,684 --> 01:23:39,355
Je ne comprends pas ce
que tu racontes, Ayako.
954
01:23:39,981 --> 01:23:41,774
Explique-toi.
955
01:23:42,109 --> 01:23:46,570
Ne tourne pas autour du pot.
Tu vas trahir mon p�re !
956
01:23:46,904 --> 01:23:49,574
Hirayama �tait son ami !
957
01:23:50,408 --> 01:23:52,119
Qu'a fait Hirayama ?
958
01:23:52,494 --> 01:23:55,664
Tu persistes � tout me cacher ?
959
01:23:56,082 --> 01:23:57,083
Cacher quoi ?
960
01:23:57,459 --> 01:24:01,294
Je ne croyais pas que
tu agirais ainsi.
961
01:24:01,753 --> 01:24:02,920
C'est d�testable.
962
01:24:03,296 --> 01:24:05,006
O� veux-tu en venir, Ayako ?
963
01:24:06,091 --> 01:24:08,302
C'est trop horrible !
964
01:24:17,395 --> 01:24:18,646
O� vas-tu ?
965
01:24:21,734 --> 01:24:23,942
Laisse-moi, tu me d�go�tes.
966
01:24:58,438 --> 01:25:00,232
Yuriko est l� ?
967
01:25:00,691 --> 01:25:01,859
Elle est en haut.
968
01:25:05,112 --> 01:25:07,405
Yuriko ! C'est Mlle Miwa.
969
01:25:09,032 --> 01:25:10,618
Montez, je vous prie.
970
01:25:17,373 --> 01:25:20,877
Viens... Pardon pour le d�sordre.
971
01:25:33,142 --> 01:25:36,812
Vous voulez autre chose ?
Des clams ?
972
01:25:38,731 --> 01:25:39,816
D'accord.
973
01:25:40,108 --> 01:25:41,983
Vous aimez les clams ?
974
01:25:43,818 --> 01:25:48,615
J'adore �a. Et puis,
c'est excellent pour la sant�.
975
01:25:48,949 --> 01:25:52,453
Tous les fruits de mer,
clams, poulpes !
976
01:25:52,995 --> 01:25:53,911
Vous voulez du poulpe ?
977
01:25:54,287 --> 01:25:55,789
Ce n'est pas la peine.
978
01:25:56,915 --> 01:25:59,460
Rien ne vaut les clams.
979
01:25:59,877 --> 01:26:01,838
Quelle saveur in�galable !
980
01:26:05,009 --> 01:26:06,260
Et les amandes de mer ?
981
01:26:12,682 --> 01:26:14,727
Que dis-tu ?
982
01:26:15,770 --> 01:26:19,689
C'est affreux, elle veut
�pouser l'ami de mon p�re.
983
01:26:20,148 --> 01:26:20,899
Quelle horreur !
984
01:26:22,776 --> 01:26:24,278
Tu t'es enfuie, alors ?
985
01:26:24,612 --> 01:26:27,865
�videmment... Tu ne
trouves pas �a d�go�tant ?
986
01:26:30,493 --> 01:26:31,410
Tu en es si s�re ?
987
01:26:31,744 --> 01:26:35,413
Je me souviens encore
tr�s bien de mon p�re.
988
01:26:35,830 --> 01:26:38,501
On dirait qu'elle l'a oubli�.
989
01:26:40,127 --> 01:26:42,589
Je ne pourrai
jamais lui pardonner.
990
01:26:45,883 --> 01:26:48,887
Je te comprends,
mais tu agis en �go�ste.
991
01:26:49,721 --> 01:26:50,639
Pourquoi ?
992
01:26:51,682 --> 01:26:53,476
Mets-toi � sa place.
993
01:26:53,976 --> 01:26:55,061
�a alors !
994
01:26:55,603 --> 01:26:59,814
Ta m�re est aussi une femme,
penses-y.
995
01:27:00,440 --> 01:27:01,441
Que dis-tu ?
996
01:27:01,983 --> 01:27:06,613
Toi, tu aimes quelqu'un et tu
voudrais l'interdire � ta m�re ?
997
01:27:06,988 --> 01:27:10,326
Tu es trop �go�ste.
Moi, je la laisserais tranquille.
998
01:27:11,034 --> 01:27:13,662
� ma place,
�a ne te choquerait pas ?
999
01:27:13,995 --> 01:27:16,666
�a me serait �gal.
C'est son probl�me.
1000
01:27:18,668 --> 01:27:20,337
Tu peux rester indiff�rente ?
1001
01:27:20,671 --> 01:27:23,757
Pas du tout. Quand papa s'est
remari�, �a ne m'a rien fait.
1002
01:27:24,340 --> 01:27:27,301
�a ne veut pas dire
que j'ai oubli� ma m�re.
1003
01:27:28,011 --> 01:27:31,348
Je m'en souviens
parfaitement bien.
1004
01:27:31,932 --> 01:27:36,978
Mon p�re n'a pas �t� fid�le
� sa m�moire. C'est son affaire.
1005
01:27:37,813 --> 01:27:40,482
Je ne suis pas d'accord avec toi.
1006
01:27:40,858 --> 01:27:43,235
D'accord ou pas,
�a n'y changera rien.
1007
01:27:43,527 --> 01:27:47,365
Le monde n'est pas aussi pur
que tu l'imagines.
1008
01:27:47,740 --> 01:27:49,450
Tu agis comme une gamine.
1009
01:27:57,542 --> 01:27:59,335
Tenez, mes enfants.
1010
01:27:59,878 --> 01:28:00,880
Merci beaucoup.
1011
01:28:15,852 --> 01:28:17,228
Sers-toi bien.
1012
01:28:20,565 --> 01:28:21,941
Viens par ici.
1013
01:28:23,277 --> 01:28:24,445
Je rentre.
1014
01:28:25,946 --> 01:28:28,866
Je croyais que tu passais
la nuit ici.
1015
01:28:31,535 --> 01:28:33,580
Mange d'abord quelque chose.
1016
01:28:33,955 --> 01:28:34,873
Non merci.
1017
01:28:37,335 --> 01:28:38,753
Tu pars vraiment ?
1018
01:28:40,754 --> 01:28:42,881
Rentre chez toi, b�b� !
1019
01:29:38,647 --> 01:29:39,898
O� �tais-tu ?
1020
01:29:50,243 --> 01:29:52,705
J'�tais si inqui�te.
1021
01:30:02,923 --> 01:30:06,762
Pourquoi es-tu f�ch�e ?
Qu'as-tu imagin� ?
1022
01:30:09,724 --> 01:30:12,015
Dis-moi ce que Mamiya t'a dit.
1023
01:30:13,683 --> 01:30:16,437
Que veux-tu que je dissimule ?
1024
01:30:16,896 --> 01:30:19,024
Je n'ai rien � te cacher.
1025
01:30:21,943 --> 01:30:24,154
C'est toi qui as un secret.
1026
01:30:25,696 --> 01:30:26,697
Lequel ?
1027
01:30:27,198 --> 01:30:28,575
Goto.
1028
01:30:28,992 --> 01:30:32,663
Tu m'as cach�
que tu es amoureuse de lui.
1029
01:30:33,831 --> 01:30:37,502
J'attendais que tu m'en parles.
1030
01:30:42,091 --> 01:30:46,805
Je suis si contente... Il para�t
que c'est un gar�on tr�s bien.
1031
01:30:47,680 --> 01:30:49,223
Pourquoi se taire ?
1032
01:31:51,329 --> 01:31:54,582
Tu t'es r�concili�e
avec ta m�re ?
1033
01:32:00,381 --> 01:32:04,301
Tu es toujours f�ch�e ?
Continue ! Reste f�ch�e !
1034
01:32:05,136 --> 01:32:07,844
Aujourd'hui... Demain...
Apr�s-demain...
1035
01:33:28,012 --> 01:33:30,890
Il ne faut pas te disputer
avec ta m�re.
1036
01:33:35,771 --> 01:33:38,482
J'ai perdu la mienne tr�s jeune
1037
01:33:38,774 --> 01:33:42,529
et je regrette encore
nos rares querelles.
1038
01:33:43,113 --> 01:33:46,075
Quand j'y pense,
je suis bourr� de remords.
1039
01:33:50,745 --> 01:33:56,668
Notre r�gion est c�l�bre
pour les poup�es en poterie,
1040
01:33:57,461 --> 01:34:01,382
maman les collectionnait.
1041
01:34:05,302 --> 01:34:07,596
Un jour,
j'allais encore au lyc�e,
1042
01:34:07,971 --> 01:34:10,516
je suis entr� dans
une violente col�re
1043
01:34:10,808 --> 01:34:14,396
et je les ai toutes cass�es
d'un seul coup.
1044
01:34:14,813 --> 01:34:18,399
Je me souviens de l'expression
de ma pauvre m�re.
1045
01:34:18,900 --> 01:34:20,860
Pour une raison idiote...
1046
01:34:24,156 --> 01:34:28,202
J'avais tr�s faim
et le d�ner n'�tait pas pr�t.
1047
01:34:28,744 --> 01:34:30,953
Cet automne-l�,
ma m�re est morte.
1048
01:34:34,124 --> 01:34:36,084
Ne te dispute pas avec ta m�re.
1049
01:34:36,502 --> 01:34:38,379
Ce n'est pas bien.
1050
01:34:41,673 --> 01:34:43,299
Tu as raison.
1051
01:35:07,326 --> 01:35:08,910
Qui est l� ?
1052
01:35:16,961 --> 01:35:18,380
Tu vas bien ?
1053
01:35:18,884 --> 01:35:19,650
Ayako est l� ?
1054
01:35:20,004 --> 01:35:23,259
Elle n'est pas encore rentr�e.
1055
01:35:31,726 --> 01:35:33,186
Prends le coussin.
1056
01:35:34,728 --> 01:35:37,858
O� croyez-vous qu'elle soit ?
1057
01:35:38,567 --> 01:35:39,317
Je ne sais pas.
1058
01:35:39,609 --> 01:35:41,988
Je le devine.
1059
01:35:43,239 --> 01:35:45,448
Elle m'a tout dit hier soir.
1060
01:35:46,491 --> 01:35:48,118
Elle est all�e chez toi ?
1061
01:35:48,535 --> 01:35:51,789
Oui... Vous allez vous remarier,
n'est-ce pas ?
1062
01:35:55,335 --> 01:35:56,962
Tu crois �a, toi aussi ?
1063
01:35:57,337 --> 01:36:01,631
Je lui ai dit
qu'elle avait tort de se f�cher.
1064
01:36:02,007 --> 01:36:04,385
Tout �a n'est pas facile.
1065
01:36:06,179 --> 01:36:07,597
C'est bien vrai.
1066
01:36:07,930 --> 01:36:11,684
Elle est �go�ste. C'est commode
de faire des reproches aux autres.
1067
01:36:11,976 --> 01:36:16,106
Je le lui ai dit,
depuis elle refuse de me parler.
1068
01:36:17,274 --> 01:36:21,404
Alors je suis venue vous voir.
1069
01:36:21,779 --> 01:36:23,656
Ayako est plut�t d�mod�e !
1070
01:36:24,031 --> 01:36:24,698
Pourquoi ?
1071
01:36:25,032 --> 01:36:28,452
� sa place, je pr�f�rerais
voir ma m�re remari�e.
1072
01:36:29,912 --> 01:36:30,662
Pourquoi ?
1073
01:36:31,038 --> 01:36:34,876
�a me soulagerait...
Pardonnez ma franchise.
1074
01:36:37,711 --> 01:36:38,879
Tu as peut-�tre raison.
1075
01:36:39,963 --> 01:36:41,508
C'est l'avis de tout le monde.
1076
01:36:42,008 --> 01:36:45,763
Ayako mise � part !
Elle est si sentimentale.
1077
01:36:46,680 --> 01:36:49,391
On dirait que je suis un obstacle.
1078
01:36:50,309 --> 01:36:53,978
Pas vraiment,
mais un petit peu quand m�me.
1079
01:36:54,270 --> 01:36:56,982
Pardon... �a vous rend triste.
1080
01:36:57,733 --> 01:37:02,278
Triste ou pas je dois m'y faire.
C'est le bonheur de ma fille.
1081
01:37:02,654 --> 01:37:04,240
Je dois m'y habituer.
1082
01:37:05,449 --> 01:37:10,413
Vous �tes formidable...
Si compr�hensive.
1083
01:37:10,789 --> 01:37:13,793
Si vous ne vous d�cidez pas,
Ayako ne se mariera jamais.
1084
01:37:14,335 --> 01:37:15,709
Vraiment ?
1085
01:37:16,043 --> 01:37:17,710
Elle se l'est promis.
1086
01:37:19,255 --> 01:37:22,676
Si vous �pousez quelqu'un,
elle se d�cidera.
1087
01:37:23,885 --> 01:37:25,220
Quelle gamine !
1088
01:37:25,554 --> 01:37:27,849
Elle est toujours si compliqu�e.
1089
01:37:28,640 --> 01:37:32,937
De quoi se plaint-elle ?
Il est tr�s bien cet homme.
1090
01:37:33,646 --> 01:37:34,480
Qui ?
1091
01:37:34,814 --> 01:37:37,817
M. Hirayama, le professeur.
1092
01:37:38,234 --> 01:37:42,697
Et puis ce n'est pas un �tranger,
c'�tait l'ami de M. Miwa.
1093
01:37:43,238 --> 01:37:45,616
Yuriko, ce n'est pas vrai.
1094
01:37:46,033 --> 01:37:48,161
Comment ? C'est formidable !
1095
01:37:48,536 --> 01:37:51,957
C'est un malentendu.
Je ne suis pas au courant
1096
01:37:52,666 --> 01:37:55,042
� propos d'Hirayama.
1097
01:37:55,376 --> 01:37:57,336
Vous �tes g�n�e ?
1098
01:37:57,670 --> 01:38:02,009
Je n'ai rien � cacher.
Je te dis la v�rit�.
1099
01:38:02,468 --> 01:38:03,552
Vraiment ?
1100
01:38:05,054 --> 01:38:09,683
Je n'y comprends plus rien.
Vous n'�tes pas au courant ?
1101
01:38:10,058 --> 01:38:13,187
Personne ne m'a jamais rien dit.
1102
01:38:13,562 --> 01:38:18,777
Mais c'est monstrueux d'inventer
des histoires pareilles.
1103
01:38:20,027 --> 01:38:21,862
Vous ne vous doutiez de rien ?
1104
01:38:22,196 --> 01:38:23,364
Pas du tout.
1105
01:38:23,740 --> 01:38:27,244
Quelle m�chante plaisanterie !
Je suis furieuse.
1106
01:38:32,250 --> 01:38:33,750
O� �tais-tu ?
1107
01:38:39,798 --> 01:38:42,343
Tu es toujours f�ch�e
contre moi ?
1108
01:38:42,676 --> 01:38:44,470
Je voulais savoir
si �a allait mieux.
1109
01:38:45,596 --> 01:38:48,682
M�le-toi de tes affaires
et va-t'en.
1110
01:38:50,267 --> 01:38:51,352
Imm�diatement.
1111
01:38:51,852 --> 01:38:55,106
Yuriko, reste. Tu peux dormir ici.
1112
01:38:55,440 --> 01:38:58,776
Non, maman,
je refuse qu'elle dorme avec moi.
1113
01:39:00,486 --> 01:39:01,403
Elle peut rentrer.
1114
01:39:01,737 --> 01:39:03,322
Ce n'est pas grave. Bonsoir.
1115
01:39:04,407 --> 01:39:06,368
� bient�t, madame Miwa.
1116
01:39:07,619 --> 01:39:10,748
Tu pars tout de suite ?
Je suis d�sol�e...
1117
01:39:28,306 --> 01:39:29,641
Comment s'excuser ?
1118
01:39:30,600 --> 01:39:33,062
Bah, c'est une gamine.
1119
01:39:58,172 --> 01:40:00,049
M. Hirayama est l�.
1120
01:40:11,519 --> 01:40:12,270
Qu'y a-t-il ?
1121
01:40:13,689 --> 01:40:16,232
Les choses tournent mal.
1122
01:40:18,193 --> 01:40:19,819
Il y a une jeune fille.
1123
01:40:21,070 --> 01:40:21,738
Qui ?
1124
01:40:22,071 --> 01:40:24,283
Il faut que tu la re�oives.
1125
01:40:24,617 --> 01:40:25,326
Quand ?
1126
01:40:25,534 --> 01:40:28,870
Elle attend au salon.
Taguchi est l�.
1127
01:40:29,496 --> 01:40:30,163
Qui est-ce ?
1128
01:40:55,524 --> 01:40:57,401
Que se passe-t-il ?
1129
01:40:58,110 --> 01:41:00,154
Je ne comprends rien.
1130
01:41:01,155 --> 01:41:02,782
La demoiselle ici pr�sente est
1131
01:41:03,575 --> 01:41:05,369
une amie d'Ayako.
1132
01:41:13,334 --> 01:41:15,378
Je m'appelle Yuriko Sasaki.
1133
01:41:15,670 --> 01:41:19,007
Mon nom est Mamiya. Asseyez-vous.
1134
01:41:27,391 --> 01:41:30,811
Pourquoi inventer cette histoire ?
1135
01:41:31,312 --> 01:41:32,313
Quelle histoire ?
1136
01:41:32,646 --> 01:41:34,856
� propos du mariage de Mme Miwa.
1137
01:41:35,189 --> 01:41:36,817
C'est donc �a ?
1138
01:41:37,067 --> 01:41:41,698
C'est grave... Vous en parlez �
Ayako sans rien dire � sa m�re.
1139
01:41:42,199 --> 01:41:45,201
Vous avez agit� l'eau dormante.
1140
01:41:47,912 --> 01:41:50,290
Ayako souffre � cause de vous.
1141
01:41:51,041 --> 01:41:54,462
Vous avez troubl�
une famille paisible.
1142
01:41:54,795 --> 01:41:56,171
Je veux savoir pourquoi.
1143
01:41:57,088 --> 01:41:58,839
R�pondez !
1144
01:42:02,801 --> 01:42:07,432
Vous ne pouvez pas ? Qu'est-ce
qui vous a pouss� ? L'amusement ?
1145
01:42:07,766 --> 01:42:10,685
Nous ne cherchons pas
� nous divertir ainsi.
1146
01:42:11,061 --> 01:42:12,437
Alors pourquoi ?
1147
01:42:13,481 --> 01:42:17,694
Voulez-vous vous asseoir ?
1148
01:42:18,028 --> 01:42:19,279
Pas la peine.
1149
01:42:19,655 --> 01:42:21,240
Je vous en prie.
1150
01:42:22,450 --> 01:42:24,200
Je pr�f�re �tre debout.
1151
01:42:24,492 --> 01:42:27,370
Tu as de la chance
d'avoir un salon de r�ception.
1152
01:42:27,662 --> 01:42:30,831
Elle m'a fait sa sc�ne
en pleine classe.
1153
01:42:33,167 --> 01:42:34,585
Ma petite...
1154
01:42:34,961 --> 01:42:36,129
Appelez-moi Yuriko.
1155
01:42:37,630 --> 01:42:38,464
Pardon.
1156
01:42:39,590 --> 01:42:41,969
J'ai essay� de lui expliquer.
1157
01:42:42,594 --> 01:42:44,137
Je ne vous parle pas.
1158
01:42:51,145 --> 01:42:57,068
Que pensez-vous
du mariage de Mme Miwa ?
1159
01:42:57,485 --> 01:43:00,823
Je suis pour,
mais la question n'est pas l�.
1160
01:43:01,824 --> 01:43:05,493
Ayako �tant ce qu'elle est,
elle n'�pousera personne...
1161
01:43:06,494 --> 01:43:10,874
Avant que sa m�re
ne soit remari�e.
1162
01:43:11,207 --> 01:43:14,211
Il fallait en parler � Mme Miwa.
1163
01:43:14,670 --> 01:43:17,839
Elle n'�tait pas au courant.
1164
01:43:19,215 --> 01:43:24,179
Pourquoi n'avoir rien dit
de mes projets � Mme Miwa ?
1165
01:43:24,889 --> 01:43:27,642
Mlle vient de tout me raconter.
1166
01:43:28,017 --> 01:43:29,894
Tu ferais mieux de te taire.
1167
01:43:31,855 --> 01:43:34,065
Ne t'en m�le pas.
1168
01:43:34,649 --> 01:43:38,237
J'admets qu'on s'y est mal pris.
1169
01:43:38,863 --> 01:43:43,491
Nous voulions le bonheur d'Ayako
et de sa m�re.
1170
01:43:45,827 --> 01:43:48,829
Pourquoi cette gaffe ?
1171
01:43:50,207 --> 01:43:52,584
Excusez-nous de notre maladresse.
1172
01:43:52,918 --> 01:43:54,001
Je suis confus.
1173
01:43:54,544 --> 01:43:56,046
Moi aussi.
1174
01:43:57,422 --> 01:43:58,798
Asseyez-vous.
1175
01:44:09,393 --> 01:44:13,941
Mme Miwa veut-elle bien
se remarier ?
1176
01:44:14,399 --> 01:44:17,278
Oui...
Je lui ai pos� la question.
1177
01:44:17,612 --> 01:44:18,363
C'est vrai ?
1178
01:44:18,738 --> 01:44:19,654
Absolument !
1179
01:44:22,282 --> 01:44:23,617
Veinard !
1180
01:44:28,789 --> 01:44:31,251
Yuriko, il faut nous aider
1181
01:44:31,793 --> 01:44:34,086
� vite marier Akiko
1182
01:44:34,461 --> 01:44:36,672
pour qu'Ayako �pouse
son soupirant.
1183
01:44:38,298 --> 01:44:40,259
Tout � fait d'accord.
1184
01:44:41,719 --> 01:44:43,096
C'est tr�s logique.
1185
01:44:43,429 --> 01:44:45,807
Tu as l'air en pleine forme.
1186
01:44:48,601 --> 01:44:52,523
Ce monsieur pr�tend
�pouser Mme Miwa ?
1187
01:44:55,944 --> 01:44:58,946
On n'est pas d�cid�s
sur ce point.
1188
01:45:00,904 --> 01:45:02,781
Qu'en pensez-vous ?
1189
01:45:03,783 --> 01:45:06,953
Il semble tr�s bien,
tr�s gentil...
1190
01:45:08,372 --> 01:45:09,206
Parfait...
1191
01:45:13,586 --> 01:45:15,713
O� vas-tu ?
1192
01:45:18,884 --> 01:45:21,011
C'est toi qui invites ?
1193
01:45:21,595 --> 01:45:22,847
D'accord.
1194
01:45:32,440 --> 01:45:33,524
O� vas-tu ?
1195
01:45:33,816 --> 01:45:35,610
Me laver les mains.
1196
01:46:02,970 --> 01:46:04,389
Enfin arriv�s.
1197
01:46:04,765 --> 01:46:06,475
C'est le fameux bistrot ?
1198
01:46:07,643 --> 01:46:09,520
Donnez-nous du sak� chaud.
1199
01:46:14,568 --> 01:46:19,278
Les petites gargotes du quartier
sont parfois d�licieuses.
1200
01:46:20,655 --> 01:46:23,116
D�sol�e que ce soit si loin.
1201
01:46:23,742 --> 01:46:25,202
O� sont les patrons ?
1202
01:46:25,911 --> 01:46:27,705
Sortis un instant.
1203
01:46:28,664 --> 01:46:29,498
Et la demoiselle ?
1204
01:46:35,046 --> 01:46:38,884
Elle est tr�s jolie,
je voulais vous la pr�senter.
1205
01:46:39,218 --> 01:46:43,847
�a ira ? Vous pourrez rentrer ?
1206
01:46:44,222 --> 01:46:48,477
Ne vous inqui�tez pas.
1207
01:46:48,769 --> 01:46:50,564
�a vient, ce sak� ?
1208
01:46:50,897 --> 01:46:52,231
Tout de suite.
1209
01:46:52,565 --> 01:46:54,440
Que voulez-vous manger ?
1210
01:46:55,483 --> 01:46:57,110
Quelle sp�cialit� ?
1211
01:46:57,402 --> 01:47:00,823
Tout est bon. Qu'ils choisissent.
1212
01:47:01,323 --> 01:47:03,201
Je n'ai pas tr�s faim.
1213
01:47:03,827 --> 01:47:06,371
Le sushi est tr�s bon.
1214
01:47:12,126 --> 01:47:15,881
Si je persuade Mme Miwa,
es-tu s�r de vraiment l'aimer ?
1215
01:47:16,756 --> 01:47:17,675
Promis.
1216
01:47:18,009 --> 01:47:19,801
�ternellement ?
1217
01:47:20,760 --> 01:47:21,595
Jur�.
1218
01:47:22,763 --> 01:47:24,390
Quelle chance !
1219
01:47:25,474 --> 01:47:27,352
Quel sacr� veinard !
1220
01:47:27,686 --> 01:47:29,103
Excusez-moi pour cette attente.
1221
01:47:32,916 --> 01:47:36,837
� ta sant� et bonne chance !
1222
01:47:40,508 --> 01:47:42,468
Rien ne vaut les amis fid�les.
1223
01:47:44,053 --> 01:47:46,597
L'affaire n'est pas
encore conclue.
1224
01:47:46,889 --> 01:47:48,349
Ne dites pas cela.
1225
01:47:51,311 --> 01:47:55,066
Vous l'aimerez vraiment beaucoup ?
1226
01:47:56,985 --> 01:47:57,986
Promis.
1227
01:47:58,277 --> 01:48:00,238
Pour toujours.
1228
01:48:03,283 --> 01:48:06,952
Qu'il est gentil !
Laissez-moi faire.
1229
01:48:10,749 --> 01:48:12,416
Tu as l'air heureux.
1230
01:48:17,172 --> 01:48:19,132
Bonsoir Messieurs.
1231
01:48:21,969 --> 01:48:23,554
Tu rentres tard.
1232
01:48:26,307 --> 01:48:28,516
Vous �tes tr�s connue ici.
1233
01:48:29,309 --> 01:48:30,560
Habitu�e ?
1234
01:48:30,936 --> 01:48:31,854
Je viens tous les jours.
1235
01:48:32,146 --> 01:48:32,980
Quoi ?
1236
01:48:35,650 --> 01:48:37,443
Tu n'as pas �t� au bureau ?
1237
01:48:38,069 --> 01:48:39,612
J'ai manqu� l'apr�s-midi.
1238
01:48:40,072 --> 01:48:41,698
M. Sugiyama t'a appel�e.
1239
01:48:42,032 --> 01:48:42,699
Pourquoi ?
1240
01:48:43,199 --> 01:48:44,618
Il te le dira demain.
1241
01:48:48,413 --> 01:48:51,165
Vous habitez ici, n'est-ce pas ?
1242
01:48:51,499 --> 01:48:53,625
Oui, cette dame est ma m�re.
1243
01:48:54,293 --> 01:48:56,170
Je suis la fille de la maison.
1244
01:48:57,797 --> 01:48:59,299
Vous nous avez bien eus.
1245
01:49:00,842 --> 01:49:04,262
Mangez � volont�,
mais n'oubliez pas de payer.
1246
01:49:05,389 --> 01:49:07,934
C'est moi qui r�gle tout.
1247
01:49:10,937 --> 01:49:12,898
Servez � volont�.
Le sak� aussi.
1248
01:49:15,400 --> 01:49:18,237
Les jeunes filles sont intenables
de nos jours.
1249
01:49:18,529 --> 01:49:21,446
Rien � faire.
Je voudrais du thon gras.
1250
01:49:22,323 --> 01:49:23,866
Et moi des clams.
1251
01:49:28,286 --> 01:49:30,497
C'est vrai M. Hirayama ?
1252
01:49:32,208 --> 01:49:35,879
Bien s�r,
je suis amoureux d'elle.
1253
01:49:36,213 --> 01:49:39,341
Maintenant, je parlais de la note.
1254
01:49:40,010 --> 01:49:43,595
C'est promis,
je paierai pour tout.
1255
01:49:45,055 --> 01:49:46,682
Je veux des amandes de mer.
1256
01:50:25,389 --> 01:50:27,017
C'est pour �a qu'Ayako
est absente ?
1257
01:50:28,602 --> 01:50:30,395
Elles font un petit voyage.
1258
01:50:31,481 --> 01:50:33,607
Tant mieux
si elles se sont r�concili�es.
1259
01:50:34,066 --> 01:50:40,572
Je l'envie parfois d'avoir
sa vraie m�re.
1260
01:50:42,407 --> 01:50:45,036
Ta belle-m�re
est tr�s sympathique.
1261
01:50:46,160 --> 01:50:51,708
Oui, mais c'est moi
qui dois la mettre � l'aise.
1262
01:50:53,753 --> 01:50:57,340
�a ne se voit pas ?
C'est que je suis habile.
1263
01:51:05,765 --> 01:51:07,643
Je me demande o� est Ayako.
1264
01:51:08,018 --> 01:51:09,728
Je l'envie... Quelle chance.
1265
01:51:10,521 --> 01:51:14,273
On pourrait aller � la campagne
et inviter Goto.
1266
01:51:15,566 --> 01:51:20,197
On s'amusera
plus l�-bas qu'au bureau.
1267
01:51:21,491 --> 01:51:22,993
Sans aucun doute.
1268
01:52:24,097 --> 01:52:26,391
Tu as sommeil ?
1269
01:52:26,683 --> 01:52:28,351
Pas encore.
1270
01:52:28,768 --> 01:52:31,396
Il y a tant de monde.
C'est bruyant ce soir.
1271
01:52:31,813 --> 01:52:34,274
Tous les �coliers du Japon
sont en excursion.
1272
01:52:34,649 --> 01:52:37,820
� Nikko, l'auberge
regorgeait d'�tudiants.
1273
01:52:41,531 --> 01:52:45,285
L'un prend vos souliers,
l'autre se trompe de porte...
1274
01:52:45,661 --> 01:52:48,497
�a n'est pas tr�s agr�able...
1275
01:52:48,873 --> 01:52:51,167
On s'est tout de m�me
bien amus�s.
1276
01:52:51,501 --> 01:52:53,878
J'en suis heureux pour vous.
1277
01:52:55,254 --> 01:52:56,881
Pardon, Monsieur.
1278
01:52:58,509 --> 01:53:02,179
Le professeur du groupe
veut vous voir au bureau.
1279
01:53:02,513 --> 01:53:04,473
Je viens tout de suite.
1280
01:53:09,269 --> 01:53:13,982
Je suis tr�s content qu'Ayako ait
trouv� un pr�tendant s�rieux,
1281
01:53:14,483 --> 01:53:17,153
et que tu acceptes de te remarier.
1282
01:53:21,030 --> 01:53:26,454
J'�tais plus inquiet pour toi
que pour Ayako.
1283
01:53:28,123 --> 01:53:31,043
Nous vous avons caus�
bien du souci.
1284
01:53:31,627 --> 01:53:33,586
Tout est bien qui finit bien.
1285
01:53:34,379 --> 01:53:36,840
Reposez-vous... Bonsoir !
1286
01:53:56,069 --> 01:53:58,279
Allons nous coucher.
1287
01:54:19,718 --> 01:54:21,846
La journ�e a �t� fatigante.
1288
01:54:36,735 --> 01:54:38,487
Comme tout est calme.
1289
01:54:39,530 --> 01:54:43,284
Les �coliers ont d� s'endormir.
1290
01:54:47,790 --> 01:54:53,421
J'aime les excursions scolaires,
sauf la veille du retour.
1291
01:54:54,253 --> 01:54:57,507
On sent que tout finit
et on devient triste.
1292
01:54:59,009 --> 01:55:00,886
Tu ne ressens pas la m�me chose ?
1293
01:55:05,808 --> 01:55:09,229
� quoi penses-tu, maman ?
1294
01:55:12,900 --> 01:55:17,362
Un jour, tu m'as dit
que tu trouverais ignoble
1295
01:55:17,696 --> 01:55:19,988
que je me remarie.
1296
01:55:22,033 --> 01:55:24,160
J'ai chang� d'avis. Oublie cela.
1297
01:55:24,869 --> 01:55:27,164
Je regrette mes paroles.
1298
01:55:28,665 --> 01:55:31,334
Au fond,
je partage tes sentiments.
1299
01:55:31,835 --> 01:55:34,922
Je crois que je vais continuer
� vivre seule.
1300
01:55:37,508 --> 01:55:40,053
Un mari m'a suffit.
Je suis satisfaite.
1301
01:55:40,637 --> 01:55:43,180
Je vivrai avec
le souvenir de ton p�re.
1302
01:55:44,558 --> 01:55:47,393
J'ai �t� heureuse avec lui.
1303
01:55:49,187 --> 01:55:55,693
Escalader � nouveau
la montagne depuis le bas... Non.
1304
01:55:57,528 --> 01:55:59,072
Mais, maman...
1305
01:56:00,407 --> 01:56:05,288
Ne dis rien... Surtout,
ne t'en fais pas pour moi.
1306
01:56:05,621 --> 01:56:07,915
�pouse Goto, sois heureuse.
1307
01:56:08,331 --> 01:56:11,209
Mon bonheur,
c'est que tu l'�pouses...
1308
01:56:11,500 --> 01:56:14,504
C'est l'homme que tu aimes.
C'est l'essentiel.
1309
01:56:15,213 --> 01:56:18,468
Je ne me sentirai
ni seule ni triste,
1310
01:56:19,427 --> 01:56:21,387
m�me si tu m'oublies un peu.
1311
01:56:23,181 --> 01:56:26,518
Je ne vais pas te laisser seule
dans l'appartement.
1312
01:56:26,894 --> 01:56:29,980
Ne t'en fais pas.
1313
01:56:30,607 --> 01:56:33,608
Tu n'aurais pas pu passer
toute ta vie seule avec moi
1314
01:56:33,941 --> 01:56:35,527
dans cet appartement.
1315
01:56:36,987 --> 01:56:39,280
Je ne suis pas �ternelle.
1316
01:56:40,157 --> 01:56:44,329
Tu es jeune,
tu as l'avenir devant toi.
1317
01:56:44,871 --> 01:56:47,872
Tu seras peut-�tre
tr�s heureuse.
1318
01:56:52,378 --> 01:56:54,214
�pouse Goto sans h�sitations.
1319
01:56:54,839 --> 01:56:57,968
Je me d�brouillerai toute seule.
1320
01:57:07,561 --> 01:57:14,067
Je ne mens pas pour te convaincre.
1321
01:57:21,488 --> 01:57:24,823
J'esp�re que tu comprends...
1322
01:57:38,045 --> 01:57:41,216
On a fait un merveilleux voyage.
1323
01:59:02,009 --> 01:59:05,430
Tu te souviens de notre
s�jour ici pendant la guerre ?
1324
01:59:10,351 --> 01:59:14,270
Papa venait nous voir
tous les dimanches.
1325
01:59:14,646 --> 01:59:17,900
Il se d�brouillait toujours
pour t'amener un cadeau.
1326
01:59:19,235 --> 01:59:21,028
C'�tait un bon p�re.
1327
01:59:24,281 --> 01:59:28,453
C'est peut-�tre la derni�re fois
qu'on voyage ensemble.
1328
01:59:31,707 --> 01:59:33,500
Sois heureuse.
1329
01:59:41,259 --> 01:59:43,219
Ta nouvelle vie commence.
1330
01:59:43,887 --> 01:59:45,929
La mienne aussi, d'ailleurs.
1331
01:59:59,735 --> 02:00:03,323
Je n'oublierai jamais
qu'on a mang� des g�teaux ici.
1332
02:01:46,508 --> 02:01:48,720
Le mari� regarde par l�...
1333
02:01:49,846 --> 02:01:52,474
Attention, ne bougez plus !
1334
02:02:26,051 --> 02:02:29,304
Quel beau jour,
tout s'est bien pass�.
1335
02:02:29,764 --> 02:02:31,266
C'�tait impeccable.
1336
02:02:31,683 --> 02:02:33,558
On a eu bien du mal.
1337
02:02:33,934 --> 02:02:38,230
On s'est bien amus�s.
Un toast au bonheur d'Ayako !
1338
02:02:38,605 --> 02:02:40,817
� celui de Miwa et d'Akiko !
1339
02:02:48,200 --> 02:02:51,203
Je ne me suis pas amus�
tant que �a.
1340
02:02:52,413 --> 02:02:56,542
Ne sois pas triste,
la premi�re �tape est franchie.
1341
02:02:57,042 --> 02:02:58,835
Ayako est enfin mari�e.
1342
02:02:59,210 --> 02:03:02,715
Vous vous �tes servis de moi.
1343
02:03:04,007 --> 02:03:07,595
Tu n'as pas les mains vides.
Tu as une pipe.
1344
02:03:09,680 --> 02:03:12,683
Tu as pass� de bons moments.
Tu as r�v�.
1345
02:03:13,017 --> 02:03:14,810
�a ne m'a pas beaucoup avanc�.
1346
02:03:17,522 --> 02:03:21,902
On se complique la vie,
chacun de son c�t�.
1347
02:03:22,320 --> 02:03:24,362
Alors que tout est si simple.
1348
02:03:24,654 --> 02:03:26,282
C'est vous les compliqu�s.
1349
02:03:29,702 --> 02:03:31,495
Elle nous a jou� un sacr� tour,
1350
02:03:31,787 --> 02:03:33,496
la fille du bistrot.
1351
02:03:34,582 --> 02:03:38,000
�a fait du bien de rencontrer de
temps � autre une fille maligne.
1352
02:03:38,334 --> 02:03:39,753
Pas trop sentimentale.
1353
02:03:40,045 --> 02:03:42,005
Il ne faut pas �tre trop moderne.
1354
02:03:42,422 --> 02:03:44,383
Ma fille semble le devenir.
1355
02:03:44,884 --> 02:03:46,844
C'est dur d'�tre p�re.
1356
02:03:52,559 --> 02:03:57,189
Qu'est-ce qu'Akiko va faire,
seule ?
1357
02:03:58,273 --> 02:04:01,151
Tu n'as pas renonc� � elle ?
1358
02:04:01,485 --> 02:04:04,029
Si, je n'y songe m�me plus.
1359
02:04:06,114 --> 02:04:07,617
Tu n'as plus de d�mangeaisons.
1360
02:04:09,869 --> 02:04:12,497
Plus que jamais...
1361
02:04:15,414 --> 02:04:17,292
On s'est bien amus�s.
1362
02:04:17,793 --> 02:04:20,588
Dommage que ce soit fini.
1363
02:04:22,089 --> 02:04:23,465
Rien de nouveau ?
1364
02:04:28,096 --> 02:04:31,933
Ta fille est-elle en �ge
de se marier ?
1365
02:04:33,351 --> 02:04:36,230
Pas encore. D'ailleurs,
je ne vous le dirais pas.
1366
02:04:39,734 --> 02:04:41,360
Prenons un whisky.
1367
02:05:26,490 --> 02:05:28,868
Vous ne dormez pas ?
1368
02:05:30,329 --> 02:05:31,413
C'est toi, Yuriko ?
1369
02:05:36,834 --> 02:05:38,878
Je me demandais
comment vous alliez ?
1370
02:05:40,630 --> 02:05:43,300
On a �t� � Ginza
apr�s la f�te.
1371
02:05:44,217 --> 02:05:45,468
Pour vous.
1372
02:05:50,724 --> 02:05:55,188
Ayako �tait belle. La coiffure
traditionnelle lui va bien.
1373
02:05:56,731 --> 02:05:58,524
Elle n'en �tait pas contente.
1374
02:05:59,484 --> 02:06:04,113
Elle n'y conna�t rien,
je peux venir vous voir ?
1375
02:06:04,446 --> 02:06:08,743
Aussi souvent que tu veux,
�a me fera plaisir.
1376
02:06:11,036 --> 02:06:13,246
Je suis contente
de vous voir gaie.
1377
02:06:13,664 --> 02:06:17,669
Je suis si heureuse du bonheur
d'Ayako. Tu y as contribu�.
1378
02:06:18,044 --> 02:06:21,298
Ainsi que tous nos amis. Merci !
1379
02:06:21,799 --> 02:06:26,303
Ayako a de la chance d'avoir
une m�re aussi sympathique.
1380
02:06:27,262 --> 02:06:29,307
Je dois m'en aller.
1381
02:06:30,641 --> 02:06:33,727
Merci pour ta visite.
Reviens me voir.
1382
02:06:34,104 --> 02:06:35,897
Bonne nuit, Madame.
1383
02:06:38,441 --> 02:06:39,191
Au revoir.
1384
02:08:25,239 --> 02:08:28,231
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
100096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.