All language subtitles for L.Autre.Vie.De.Richard.Kemp.2013.FRENCH.720p.BluRay.x264-NERDHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,659 --> 00:02:34,205 P�iv��. Olen komisario Kemp. 2 00:02:34,330 --> 00:02:37,834 Katsotaan... H�l�ne Batistelli. 3 00:02:37,959 --> 00:02:41,004 Anteeksi, Dolansec. - Ei, Batistelli. 4 00:02:41,129 --> 00:02:43,298 Olen ottanut tytt�nimeni. 5 00:02:46,343 --> 00:02:49,596 Syntynyt 1. hein�kuuta 1968 G�nesiss�. 6 00:02:49,721 --> 00:02:51,639 Oletteko psykologi? 7 00:02:51,765 --> 00:02:55,018 Olen jo vastannut kysymyksiinne. 8 00:02:55,143 --> 00:02:57,020 Onko teill� kiire? 9 00:02:58,938 --> 00:03:03,151 Auttaisin mielell�ni, mutta minusta tuskin on hy�ty�. 10 00:03:03,276 --> 00:03:06,154 Ja haluaisin menn� kotiin. 11 00:03:08,823 --> 00:03:12,577 N�itte siis ruumiin? - Kyll�. 12 00:03:12,702 --> 00:03:16,414 Lenkkeilettek� t��ll� usein? - T�m� oli ensimm�inen kerta. 13 00:03:16,539 --> 00:03:21,002 Kiitos paljon. Valitan, ett� saitte odottaa niin kauan. 14 00:03:28,259 --> 00:03:31,096 Kaikki hyvin? - Kaikki hyvin. 15 00:03:32,180 --> 00:03:34,182 Kiitos. 16 00:03:34,307 --> 00:03:36,726 N�kemiin. - N�kemiin. 17 00:04:00,500 --> 00:04:03,169 Komisario Mars�glia soittaa. 18 00:04:04,212 --> 00:04:06,214 Kemp t�ss�. 19 00:04:07,340 --> 00:04:10,927 Mustelmia kaulan ymp�rill� ja lantiossa. 20 00:04:11,052 --> 00:04:15,140 Lis�ksi k�yden j�lki� ranteissa ja nilkoissa. 21 00:04:15,265 --> 00:04:20,562 Solmut kai aukesivat vedess�. Itsemurha ei tule kysymykseen. 22 00:04:20,687 --> 00:04:24,858 N�ettek� n�m� j�ljet? Allerginen reaktio liimalle. 23 00:04:24,983 --> 00:04:29,070 Suu oli teipattu kiinni. 24 00:04:29,195 --> 00:04:33,366 Keuhkot olivat t�ynn� vett�. H�n kuoli hukkumalla. 25 00:04:34,034 --> 00:04:36,661 "Vett� sis�korvissa." 26 00:04:36,786 --> 00:04:40,290 T�rykalvoko oli rikkoutunut? - Aivan niin. 27 00:04:40,415 --> 00:04:42,250 Ennen kuin h�n kuoli? 28 00:04:45,628 --> 00:04:48,214 "Kuoli y�ll� 13. - 14. huhtikuuta." 29 00:04:48,340 --> 00:04:52,469 Mik� p�iv� oli 13. huhtikuuta? - Liigan puoliv�lier�. 30 00:04:52,594 --> 00:04:55,347 Perjantai, pomo. 31 00:04:55,472 --> 00:04:59,768 Haluatteko tarkemman analyysin, komisario? 32 00:04:59,893 --> 00:05:01,728 Pomo? 33 00:05:01,853 --> 00:05:03,730 Pomo? - Anteeksi? 34 00:05:03,855 --> 00:05:06,399 Ei, t�m� riitt��. Kiitos. 35 00:05:13,448 --> 00:05:15,325 Kemp! 36 00:05:17,786 --> 00:05:21,998 Mit� ruumiinavaus kertoi? - Murha. Se varmistui. 37 00:05:22,123 --> 00:05:25,752 T�ss� ruumiinavausasiakirja ja tapauksen paperit. 38 00:05:25,877 --> 00:05:30,548 Ei DNA-j�lki� murhaajasta. Aloitamme tyhj�st�. 39 00:05:30,674 --> 00:05:34,010 Selv� on. Voitte palata t�ihin. 40 00:05:40,558 --> 00:05:43,645 Miksi se on jymyuutinen? Miksi ette kerro? 41 00:05:43,770 --> 00:05:47,315 Valitan, Xavier. Olet liian nuori. 42 00:06:07,585 --> 00:06:09,713 Muistitteko jotain? 43 00:06:09,838 --> 00:06:11,715 En. Min�... 44 00:06:12,632 --> 00:06:16,344 Tulin poikani asiassa. Julien Dolansec. 45 00:06:17,387 --> 00:06:19,639 H�n varasti skootterin. 46 00:06:22,434 --> 00:06:25,729 Onko joku ilmoittanut siit�? - En tied�. 47 00:06:25,854 --> 00:06:30,942 Miten kauan pid�tte h�nt� t��ll�? - H�nt� l�ksytet��n hieman, ei muuta. 48 00:06:31,067 --> 00:06:35,864 En halua, ett� h�n on t��ll� y�t�. - Ymm�rr�n. 49 00:06:37,157 --> 00:06:41,202 Jos on pienint�k��n ongelmaa, soittakaa minulle. 50 00:06:41,327 --> 00:06:46,624 Rouva tuli hakemaan poikaansa Julien Dolansecia. 51 00:06:46,750 --> 00:06:51,796 Minun t�ytyy menn�, rouva Batistelli. Joku muu saattaa teid�t ulos. 52 00:07:10,231 --> 00:07:15,487 Olkaa hyv�. Kes�kuu 1989. Selvisin tulikokeesta. 53 00:07:15,612 --> 00:07:18,406 Haenko loputkin? - Kyll�. 54 00:09:37,504 --> 00:09:39,714 KORVANPUHKAISIJAN J�LJILL� 55 00:09:43,885 --> 00:09:46,262 MACUMBAN MURHA 56 00:09:46,388 --> 00:09:48,682 POLIISI MURHATTU 57 00:10:09,244 --> 00:10:12,872 Haloo? - T�ss� H�l�ne Batistelli. 58 00:11:00,420 --> 00:11:02,422 Miten voin kiitt�� teit�? 59 00:11:03,882 --> 00:11:06,176 Ja lopulta saimme avioeron. 60 00:11:07,594 --> 00:11:10,930 Se on tietenkin vaikeaa Julienille. 61 00:11:11,056 --> 00:11:12,932 Muutto... 62 00:11:15,143 --> 00:11:17,562 Ymm�rr�n, ett� h�n on sekaisin. 63 00:11:21,483 --> 00:11:23,777 Onko teill� lapsia? 64 00:11:31,201 --> 00:11:32,994 Anteeksi. 65 00:11:34,663 --> 00:11:39,125 Koskiko se tutkintaa? - Olen mieluummin puhumatta siit�. 66 00:11:40,085 --> 00:11:42,712 Kuunteleminen on ty�t�ni. 67 00:11:47,759 --> 00:11:50,011 Sanotaan n�in... 68 00:11:51,596 --> 00:11:55,600 Tuntuu kuin vanha aave olisi palannut. 69 00:12:01,981 --> 00:12:04,734 Se, mit� sanotte, on yll�tt�v��. 70 00:12:08,321 --> 00:12:11,783 Outoa, ett� puhutte aaveista. 71 00:12:13,743 --> 00:12:18,498 Kun havaitsin naisen ruumiin... 72 00:12:22,669 --> 00:12:27,632 ...kuva nuoresta serkustani tuli mieleeni. 73 00:12:27,757 --> 00:12:29,801 Emilio. 74 00:12:32,637 --> 00:12:34,931 H�n oli 11-vuotias. 75 00:12:35,056 --> 00:12:39,519 Olimme lomalla G�nesiss�. Olimme riidelleet. 76 00:12:39,644 --> 00:12:43,398 Kielt�ydyin menem�st� rannalle h�nen kanssaan. 77 00:12:43,523 --> 00:12:48,069 H�n meni yksin ja merivirta vei h�net. 78 00:12:53,366 --> 00:12:55,326 PTS, niink�? 79 00:12:56,953 --> 00:12:58,997 Post-traumaattinen stressi. 80 00:13:05,628 --> 00:13:09,382 Pikemminkin traumaattinen torjunta. 81 00:13:09,507 --> 00:13:12,635 Halusin unohtaa koko tragedian. 82 00:13:12,761 --> 00:13:15,764 Poistin sen muististani. 83 00:13:23,355 --> 00:13:27,275 Minulla ei ole aikoihin ollut yht� mukavaa iltaa. 84 00:13:31,237 --> 00:13:33,406 Autoni. 85 00:13:47,921 --> 00:13:51,549 H�l�ne, olette yh� todistaja jutussani. 86 00:13:59,683 --> 00:14:02,644 Voinko soittaa teille? 87 00:14:02,769 --> 00:14:04,729 Toki. 88 00:20:54,764 --> 00:20:56,975 Lippu, kiitos. 89 00:20:58,309 --> 00:21:00,311 En voi ottaa t�t�. 90 00:21:02,022 --> 00:21:06,109 Menk�� nyt kuitenkin. - Kiitos. 91 00:21:09,362 --> 00:21:11,239 Anteeksi. 92 00:21:18,079 --> 00:21:19,706 TIISTAI 30. TOUKOKUUTA 1989 93 00:21:36,598 --> 00:21:39,142 Haluatteko kysy� jotakin? 94 00:21:39,267 --> 00:21:41,728 Haluatteko kysy� jotakin? 95 00:21:41,853 --> 00:21:45,482 Menk�� sitten. Ette voi j��d� siihen. 96 00:22:12,801 --> 00:22:14,969 Mit� etsit? 97 00:23:22,037 --> 00:23:23,747 Kahvi, kiitos. 98 00:23:28,209 --> 00:23:29,961 Kiitos. 99 00:23:32,297 --> 00:23:34,716 Katson noita aurinkolaseja. 100 00:23:37,218 --> 00:23:40,430 Mit� sanot? Poliisi tulee! 101 00:23:45,226 --> 00:23:48,772 P�iv��, komisario. Kahvi? 102 00:23:54,819 --> 00:23:56,988 Olkaa hyv�. 103 00:23:58,281 --> 00:24:03,453 Majestic Emir? Petit Matin mieluummin. 104 00:24:03,578 --> 00:24:06,498 Niink�? - Todellakin. 105 00:24:06,623 --> 00:24:11,378 Majestic Emir on valmis teurastamolle. Ei siit� ole mihink��n. 106 00:24:11,503 --> 00:24:13,713 Hyv� on. 107 00:24:13,838 --> 00:24:17,133 Luotan sinuun. - Voitatte! 108 00:26:17,629 --> 00:26:22,050 Ehdink�? - Viel� 5 minuuttia. 109 00:26:22,175 --> 00:26:26,221 Majestic Emir on numero 7, niink�? - Kyll�. 110 00:26:27,722 --> 00:26:29,641 Odottakaa. 111 00:26:33,311 --> 00:26:36,272 2000 frangia? - Aivan niin. 112 00:26:42,987 --> 00:26:44,656 Kiitos. 113 00:26:51,037 --> 00:26:55,125 Hevoset ovat loppusuoralla. 400 metri� j�ljell�. 114 00:26:55,250 --> 00:27:00,380 Petit Matin johtaa, sitten Robinson, Carr� d'As, Chaume Dupertuis. 115 00:27:00,505 --> 00:27:06,136 Majestic Emir viidenten�. Se ohittaa Chaume Dupertuis'n. 116 00:27:06,261 --> 00:27:10,932 Uskomatonta! Johdossa oleva Petit Matin kaatuu! 117 00:27:11,057 --> 00:27:16,396 Robinson johtaa ja Carr� d'As ja Majestic Emir seuraavat. 118 00:27:16,521 --> 00:27:21,109 Robinson v�s�ht��. Carr� d'As ja Majestic Emir ohittavat sen. 119 00:27:21,234 --> 00:27:25,697 Carr� d'As ja Majestic Emir ovat rinta rinnan. 120 00:27:25,822 --> 00:27:28,867 Majestic Emir voittaa! 121 00:27:28,992 --> 00:27:34,414 Valitan. - Helvetti, Pierrot! 122 00:28:18,208 --> 00:28:22,295 Antoine Lavaine, Macumban tiskijukka, joka katosi eilen. 123 00:28:22,420 --> 00:28:26,966 L�ydettiin hukkuneena tunti sitten. Ehk� v�lienselvittely. 124 00:28:27,092 --> 00:28:31,096 Selvit� asia ja l�yd� ep�ilty 48 tunnin sis��n. 125 00:28:44,943 --> 00:28:49,739 Kuudes kerros? - Ja etel��n p�in, jos mahdollista. 126 00:28:49,864 --> 00:28:53,660 Montako y�t�? - Viikko. Maksan etuk�teen. 127 00:28:53,785 --> 00:28:56,663 Se tekee 3500 frangia, kiitos. 128 00:28:58,707 --> 00:29:01,251 Olkaa hyv�. - Avaimenne. 129 00:29:01,376 --> 00:29:03,211 Kiitos. 130 00:29:28,278 --> 00:29:30,822 Antoine Lavaine katosi perjantaina. 131 00:29:30,947 --> 00:29:35,910 H�n ei saapunut Macumbaan, diskoon, jossa toimi tiskijukkana. 132 00:29:36,036 --> 00:29:38,913 Oliko se itsemurha vai onnettomuus? 133 00:29:39,039 --> 00:29:43,335 Se on murha. Uhri oli sidottu. 134 00:29:43,460 --> 00:29:48,715 Etevin komisariomme, Richard Kemp, johtaa tutkintaa. 135 00:29:54,888 --> 00:29:58,391 Kuluvana vuonna 1989 vietet��n 200-vuotisjuhlia- 136 00:29:58,516 --> 00:30:04,147 ja Ranska on Euroopan Unionin puheenjohtajamaa puoli vuotta. 137 00:30:04,272 --> 00:30:06,483 Siouli... 138 00:30:07,108 --> 00:30:09,319 Siouli. 139 00:30:11,029 --> 00:30:13,448 Solila, Solila. 140 00:30:14,366 --> 00:30:16,326 Solila. 141 00:30:21,122 --> 00:30:23,083 Siladard. 142 00:30:25,585 --> 00:30:28,296 Silionard. 143 00:30:43,144 --> 00:30:45,188 Edith Silionard. 144 00:31:11,881 --> 00:31:14,092 Edith ei ole t�iss� perjantaisin. 145 00:31:14,217 --> 00:31:18,596 Minulla ei ole h�nen osoitettaan. Haluaisin yll�tt�� h�net. 146 00:31:18,722 --> 00:31:21,808 Voitteko auttaa? - Kuka olette? 147 00:31:21,933 --> 00:31:25,812 H�nen vanhempiensa yst�v�. Tunnen Edithin lapsesta asti. 148 00:31:25,937 --> 00:31:30,025 En voi antaa henkil�kohtaisia tietoja henkil�kunnasta. 149 00:31:30,150 --> 00:31:32,694 Ymm�rr�n. 150 00:31:32,819 --> 00:31:36,072 Tied�n, ett� h�n asuu Go�landsissa- 151 00:31:36,197 --> 00:31:41,619 mutta on vaikeaa l�yt�� oikea talo, jos ei ole ollut siell� vuosikausiin. 152 00:31:41,745 --> 00:31:46,291 Annan Edithille puhelinnumeronne. Seuraava! 153 00:31:46,416 --> 00:31:48,335 Poliisi. 154 00:31:48,460 --> 00:31:52,422 Korvanpuhkaisija sieppaa Edith Silionardin. 155 00:31:52,547 --> 00:31:56,134 H�n sieppaa Edith Silionardin Go�landsista. 156 00:31:56,259 --> 00:31:59,971 Kotoaan? - L�hett�k�� miehi� sinne heti. 157 00:32:16,071 --> 00:32:20,825 Haloo? - T�ss� konstaapeli Bretin. 158 00:32:20,950 --> 00:32:24,329 Onko kaikki kunnossa? - On. 159 00:32:24,454 --> 00:32:28,833 Odottakaa hetki. - Odottakaa, neiti! 160 00:32:28,958 --> 00:32:30,669 Haloo? 161 00:32:32,128 --> 00:32:33,922 Haloo? 162 00:32:34,381 --> 00:32:37,384 Haloo, neiti? Haloo? 163 00:33:43,700 --> 00:33:48,496 Onko rouva Batistelli t��ll�? - H�n pit�� vastaanottoa klo 9-17. 164 00:33:48,621 --> 00:33:52,709 Haluatteko varata ajan? - Kyll�. T�n��n, jos mahdollista. 165 00:33:52,834 --> 00:33:57,922 T�n��n se ei ole mahdollista. Ensimm�inen vapaa aika... 166 00:33:59,174 --> 00:34:02,010 ...on huomenna klo 15. 167 00:34:03,261 --> 00:34:05,055 Ja nimenne oli? 168 00:34:05,180 --> 00:34:06,806 Herra? 169 00:34:08,600 --> 00:34:11,644 Nimenne? - Kemp. 170 00:34:11,770 --> 00:34:13,730 Richard Kemp. 171 00:35:06,574 --> 00:35:10,412 Tek� halusitte n�hd� rouva Kempin? Tulkaa. 172 00:35:12,080 --> 00:35:14,207 Oletteko perhett�? - Olen. 173 00:35:14,332 --> 00:35:19,546 Varoitan teit�. �lk�� h�mm�styk�, jos h�n ei tunnista teit�. 174 00:35:24,926 --> 00:35:27,220 Rouva Kemp. 175 00:35:27,345 --> 00:35:29,514 Teille on vieras. 176 00:35:38,314 --> 00:35:40,567 �iti? 177 00:35:54,122 --> 00:35:55,999 Richard! 178 00:36:03,381 --> 00:36:05,717 Kaipaan sinua, �iti. 179 00:36:09,095 --> 00:36:12,307 Minun olisi pit�nyt k�yd� useammin. 180 00:36:48,009 --> 00:36:50,345 Herra Richard Kemp? 181 00:36:54,683 --> 00:36:57,352 P�iv��. Tulkaa. 182 00:37:03,191 --> 00:37:05,694 Olkaa hyv�. 183 00:37:12,283 --> 00:37:14,244 Istukaa. 184 00:37:17,497 --> 00:37:19,457 Olemme kai tavanneet? 185 00:37:24,963 --> 00:37:27,215 Miksi olette t��ll�? 186 00:37:27,340 --> 00:37:31,177 Oletteko kuullut Antoine Lavainen murhasta? 187 00:37:31,302 --> 00:37:34,806 Sarjamurhaaja murhasi h�net. H�n oli ensimm�inen uhri. 188 00:37:35,932 --> 00:37:40,437 Toinen on Edith Silionard. 189 00:37:40,562 --> 00:37:44,733 H�n katosi eilen. Yritin est�� sen, mutta en onnistunut. 190 00:37:48,778 --> 00:37:51,573 Oletteko saanut hoitoa? 191 00:37:51,698 --> 00:37:57,495 T�m� kuulostaa j�rjett�m�lt�, mutta murhia tulee lis��. 192 00:37:57,620 --> 00:38:01,333 Hyv� on. Puhukaamme murhaajasta. 193 00:38:01,458 --> 00:38:05,295 Tunnetteko h�net? - En, mutta tied�n uhrien nimet. 194 00:38:07,005 --> 00:38:09,883 Voinko n�ytt�� teille jotakin? 195 00:38:14,804 --> 00:38:17,098 Katsokaa t�t�. 196 00:38:17,223 --> 00:38:19,392 Katsokaa p�iv�m��ri�. 197 00:38:25,815 --> 00:38:28,485 "Syntynyt 26. helmikuuta 1958." 198 00:38:28,610 --> 00:38:32,322 "Voimassa: Syyskuu 2011." 199 00:38:35,200 --> 00:38:38,203 Ent� t�m�? 20 euroa. 200 00:38:38,328 --> 00:38:42,248 Eurooppalainen valuutta vuodesta 2002. 130 frangin arvoinen. 201 00:38:45,710 --> 00:38:48,380 Olen poliisikomisario. 202 00:38:48,505 --> 00:38:54,427 Vuonna 2010 olen l�hes el�kkeell�. Olen ollut poliisi 31 vuotta. 203 00:38:54,552 --> 00:39:00,684 En tied� miksi olen t��ll� 1989. Mutta kaikki tapahtuu kuten silloin. 204 00:39:00,809 --> 00:39:04,062 Onko teill� d�j� vu -tunne? 205 00:39:04,187 --> 00:39:07,941 Ei se ole tunne. Se on tosiseikka. 206 00:39:08,066 --> 00:39:13,405 En voi menn� poliisilaitokselle, koska olen jo siell�. Tai olin 1989. 207 00:39:15,657 --> 00:39:19,369 Sanotteko voivanne est�� murhia? 208 00:39:19,494 --> 00:39:25,000 Kyll�. Korvanpuhkaisija tappaa viel� kolme ihmist�. 209 00:39:25,125 --> 00:39:27,085 Korvanpuhkaisija? 210 00:39:27,210 --> 00:39:31,381 Pid�tte minua tietenkin hulluna. 211 00:39:31,506 --> 00:39:35,677 Se on ymm�rrett�v��. - En sanonut niin. 212 00:39:37,178 --> 00:39:41,683 Kertokaa minulle murhaajasta. - H�n sieppaa uhrit perjantaisin. 213 00:39:41,808 --> 00:39:45,103 H�n teippaa heid�n suunsa ja puhkaisee t�rykalvot. 214 00:39:45,228 --> 00:39:48,523 Siksi h�nt� kutsutaan lehdiss� Korvanpuhkaisijaksi. 215 00:39:48,648 --> 00:39:53,403 Sitten h�n heitt�� uhrinsa mereen. Ruumiit l�ydet��n parin p�iv�n p��st�. 216 00:39:54,195 --> 00:39:58,491 Edith Silionardin ruumis l�ytyy satamasta. 217 00:39:58,616 --> 00:40:02,787 Murhaaja jatkaa taas perjantaina. Tarvitsen apuanne. 218 00:40:02,912 --> 00:40:07,292 En voi tehd� mit��n. En kykene toimimaan t��ll�. 219 00:40:07,417 --> 00:40:09,836 Hetkinen. 220 00:40:09,961 --> 00:40:11,755 Niin? 221 00:40:12,630 --> 00:40:14,507 Kyll�, se sopii. 222 00:40:16,968 --> 00:40:19,637 Lopetamme t�h�n. 223 00:40:25,352 --> 00:40:27,562 Oletteko kunnossa? 224 00:40:28,813 --> 00:40:31,524 Se menee ohi. 225 00:40:39,783 --> 00:40:43,620 Saatte er��n ty�toverini numeron sihteerilt�. 226 00:40:43,745 --> 00:40:47,999 En usko, ett� voin auttaa teit�. - Olette ainoa, joka voi. 227 00:40:50,960 --> 00:40:55,965 Vastaan ensimm�iseen kysymykseenne. Kyll�, tunnemme toisemme, H�l�ne. 228 00:42:32,145 --> 00:42:35,273 Tied�n mit� aiot sanoa, Richard. 229 00:42:35,398 --> 00:42:40,570 Kuka se kaveri on? - Cyril Verbeck. Rikospoliisi. 230 00:42:40,695 --> 00:42:43,990 Mit� kuvittelet? He haluavat tuloksia. 231 00:42:44,115 --> 00:42:47,786 Meill� on toinen ruumis. 232 00:42:47,911 --> 00:42:51,122 P��t�s tulee ylemp��. En voi mit��n! 233 00:42:51,247 --> 00:42:54,834 Mit� haluat, ett� sanon? - Ett� juttu on minun! 234 00:42:56,169 --> 00:42:59,297 Ett� haluan tehd� t�it� rauhassa! 235 00:43:00,882 --> 00:43:03,009 Komisario Kemp? 236 00:43:07,639 --> 00:43:10,100 Komisario Cyril Verbeck. 237 00:43:12,686 --> 00:43:17,399 Hauska tavata. Akvaarion virkailija odottaa toimistossanne. 238 00:43:17,524 --> 00:43:20,819 Tarvitsen apuanne. Tuletteko? 239 00:43:24,364 --> 00:43:29,953 Komisario, vannon, etten antanut h�nen tietojaan. 240 00:43:31,371 --> 00:43:33,790 Vaikka mies oli mukava. 241 00:43:33,915 --> 00:43:38,211 H�n sanoi, ettei ole ollut Go�landsissa vuosiin. 242 00:43:38,336 --> 00:43:43,425 Edith muutti sinne vasta viime vuonna, joten se kuulosti oudolta. 243 00:43:48,138 --> 00:43:50,015 Voitteko kuvailla h�net? 244 00:43:51,224 --> 00:43:53,476 H�n ei ollut hassumpi. 245 00:43:53,601 --> 00:43:59,482 Ik� noin 50. Ruskeat hiukset ja parin p�iv�n s�nki. 246 00:44:00,775 --> 00:44:02,485 Silm�t... 247 00:44:03,695 --> 00:44:09,659 Ei mill��n pahalla, mutta h�n muistutti teit�. Vanhempana versiona. 248 00:44:43,109 --> 00:44:45,070 Komisario! 249 00:44:45,195 --> 00:44:47,072 Postinne. 250 00:45:09,219 --> 00:45:13,515 Kemp! Pyyd�mme silminn�kij�it� ilmoittautumaan. 251 00:45:13,640 --> 00:45:17,602 Jonkun on t�ytynyt n�hd� jotakin n�in� kahtena perjantaina. 252 00:45:17,727 --> 00:45:19,562 Selv�. 253 00:45:49,509 --> 00:45:51,594 Jeanne? 254 00:45:52,721 --> 00:45:55,306 Oletko kotona, Jeanne? 255 00:46:03,106 --> 00:46:05,275 Haloo? 256 00:46:05,400 --> 00:46:07,944 Kyll� olen. 257 00:46:08,903 --> 00:46:10,697 Milloin? 258 00:46:14,034 --> 00:46:16,119 Selv�. 259 00:46:16,244 --> 00:46:18,288 Mit� minun pit�� tehd�? 260 00:46:20,790 --> 00:46:22,792 Hyv� on. 261 00:46:22,917 --> 00:46:25,170 Tapaamme huomenna. 262 00:46:39,392 --> 00:46:42,312 Simon, t�ss� Richard. 263 00:46:42,437 --> 00:46:46,107 �itini on kuollut. Kiitos. 264 00:46:46,232 --> 00:46:51,863 Puhu huomenna oikeusl��k�rin kanssa Edith Silionardin ruumiinavauksesta. 265 00:46:51,988 --> 00:46:54,658 Kyll� se hyvin menee. 266 00:48:33,214 --> 00:48:34,924 Ei! 267 00:49:07,123 --> 00:49:10,293 Hei! T�m� on... 268 00:49:57,716 --> 00:50:01,761 Komisario, kolleganne toi t�m�n. 269 00:50:01,886 --> 00:50:04,222 Mit� sitten? - T�m� kaveri... 270 00:50:04,347 --> 00:50:08,810 H�n on ollut t��ll�. H�n oli tiskill�, kun Majestic Emir voitti. 271 00:50:08,935 --> 00:50:12,480 H�n oli ainoa, joka veikkasi sit�. 272 00:50:15,358 --> 00:50:17,235 Anna kun katson. 273 00:50:17,360 --> 00:50:19,988 T�ydellist�. 274 00:50:20,113 --> 00:50:22,657 Haluatko kokeilla huntua? 275 00:50:22,782 --> 00:50:27,954 Kiiruhda! Fran�ois tulee pian. - Odota, k�yn hakemassa sen. 276 00:50:28,079 --> 00:50:32,083 Nainen oli hukkunut samalla tavoin kuin Antoine Lavaine. 277 00:50:32,208 --> 00:50:34,836 H�nen suunsa oli teipattu kiinni. 278 00:50:34,961 --> 00:50:41,009 Korvanpuhkaisijaksi nimetty murhaaja soitti poliisille ennen sieppausta. 279 00:50:41,134 --> 00:50:46,181 Ep�ilty on noin 50-vuotias ja ruskeasilm�inen. 280 00:50:59,444 --> 00:51:01,863 Miten voin auttaa? 281 00:51:01,988 --> 00:51:05,992 Luulen tiet�v�ni, kuka Korvanpuhkaisija on. 282 00:51:07,369 --> 00:51:11,081 H�n tuli vastaanotolleni. Olen psykologi. 283 00:51:17,045 --> 00:51:19,422 Saanko nimenne? 284 00:51:23,051 --> 00:51:25,512 H�l�ne Batistelli. 285 00:51:25,637 --> 00:51:29,683 Istukaa hetkeksi. Kollegani ottaa teid�t vastaan. 286 00:52:17,605 --> 00:52:20,358 H�l�ne Batistelli? 287 00:52:24,946 --> 00:52:26,823 Jeanne! 288 00:52:26,948 --> 00:52:30,243 Mit� nyt? - �l� j�t� tavaroita p�yd�lleni. 289 00:52:30,368 --> 00:52:32,329 Ei t�m� ole minun. 290 00:52:35,248 --> 00:52:38,335 N�ytt��k� tuo minun k�sialaltani? 291 00:53:18,875 --> 00:53:22,337 J�tt�k�� minut rauhaan! - H�l�ne... 292 00:53:22,462 --> 00:53:26,508 Teid�t on etsint�kuulutettu. Poliisilaitoksella on kuva teist�. 293 00:53:26,633 --> 00:53:30,428 K�vittek� siell�? Ent� vaitiolovelvollisuus? - Lopettakaa! 294 00:53:30,553 --> 00:53:34,182 Tiesitte uhrin nimen ja mit� tulee tapahtumaan. 295 00:53:34,307 --> 00:53:37,060 Teid�t on n�hty, teid�t tunnistettiin. 296 00:53:37,185 --> 00:53:40,730 Tekeek� se minusta ep�illyn? 297 00:53:42,565 --> 00:53:46,569 N�in Richard Kempin. H�nell� on ��nenne ja eleenne. 298 00:53:46,695 --> 00:53:48,697 Tietenkin, h�n on min�! 299 00:53:50,323 --> 00:53:54,786 Koska ette ilmiantanut minua, uskotte minua, vai mit�? 300 00:53:54,911 --> 00:53:58,123 Miksi tulitte luokseni? 301 00:53:58,248 --> 00:54:01,418 Eik� teill� ole perhett� tai yst�vi�? 302 00:54:01,543 --> 00:54:06,548 Yst�v�ni tuntevat minut sin� miehen�, jonka n�itte poliisilaitoksella. 303 00:54:09,843 --> 00:54:14,180 H�l�ne, jos nyt voisitte menn� Emilion kanssa rannalle... 304 00:54:16,808 --> 00:54:22,147 ...ja est�� h�nen hukkumisensa, tekisittek� sen? 305 00:54:28,403 --> 00:54:30,739 Miten tied�tte siit�? 306 00:54:31,531 --> 00:54:35,952 Olitte riidelleet. Sanoitte, ett� halusitte unohtaa sen. 307 00:54:36,077 --> 00:54:40,040 Nimesitte sen "traumaattiseksi torjunnaksi". 308 00:54:42,459 --> 00:54:46,671 Pyyd�n teit� vain auttamaan seuraavan uhrin tunnistamisessa. 309 00:54:46,796 --> 00:54:51,176 Nuori poika, 17-vuotias. Nimi on Pierre Fabre. 310 00:54:51,301 --> 00:54:55,347 En tied� milt� h�n n�ytti el�ess��n. N�in vain h�nen ruumiinsa. 311 00:54:55,472 --> 00:54:58,058 H�n oli tunnistamaton. 312 00:54:59,934 --> 00:55:05,065 Jos autatte, voin est�� sen. Sitten en en�� h�iritse teit�. 313 00:55:20,246 --> 00:55:22,207 Tulkaa mukaani. 314 00:55:24,376 --> 00:55:28,213 Ei, olen my�h�ss� potilaan takia. 315 00:55:30,298 --> 00:55:33,677 Kyll�, l�hden 10 minuutin p��st�. 316 00:55:33,802 --> 00:55:35,929 N�hd��n pian. 317 00:55:44,980 --> 00:55:47,232 Miten tapasimme? 318 00:55:49,484 --> 00:55:52,153 Tulitteko vastaanotolleni? 319 00:55:54,030 --> 00:55:56,491 Ei, ette tullut. 320 00:55:56,616 --> 00:56:01,246 Ette silloin tiet�isi, mit� tapahtui serkulleni. 321 00:56:01,371 --> 00:56:04,791 Autoin teit�. Itse asiassa poikaanne. 322 00:56:07,419 --> 00:56:09,754 Poikaani? 323 00:56:09,879 --> 00:56:13,341 Nyt ei ole oikea hetki. Fran�ois odottaa. 324 00:56:14,342 --> 00:56:16,052 Tunnetteko h�net? 325 00:56:16,970 --> 00:56:20,432 Tied�n vain, ett� h�n oli miehenne. - Miten niin oli? 326 00:56:21,599 --> 00:56:23,309 Eik� h�n ole? 327 00:56:27,772 --> 00:56:29,816 On... 328 00:56:29,941 --> 00:56:32,694 Tulee olemaan... 329 00:56:34,112 --> 00:56:36,698 ...parin viikon p��st�. 330 00:56:37,574 --> 00:56:39,743 Autatteko siis minua? 331 00:56:42,787 --> 00:56:45,749 Olenko yh� t��ll� 20 vuoden p��st�? 332 00:57:01,097 --> 00:57:06,353 Muistatteko mik� poikani nimi on? - Se ei ole hyv� ajatus. 333 00:57:09,481 --> 00:57:11,274 Hetkinen! 334 00:57:21,951 --> 00:57:25,664 Niin? - T��ll� on mies, joka haluaa tavata teid�t. 335 00:57:25,789 --> 00:57:30,377 Sanoitteko, ett� paikka on kiinni? - H�n sanoi asian olevan t�rke�. 336 00:57:30,502 --> 00:57:32,629 Tulen sinne. 337 00:57:38,093 --> 00:57:41,346 Odottakaa, palaan pian. 338 00:57:46,685 --> 00:57:49,521 Hyv�� iltaa. Olemme sulkeneet. 339 00:57:49,646 --> 00:57:51,982 Tied�n. Hyv�� iltaa... 340 00:57:55,443 --> 00:57:59,197 Komisario Verbeck, rikospoliisista. 341 00:57:59,322 --> 00:58:04,285 Voimmeko puhua toimistossanne? - Voimme puhua t�ss�kin. 342 00:58:04,411 --> 00:58:08,999 Mit� asianne koskee? - Puhun mieluummin toimistossanne. 343 00:58:17,090 --> 00:58:19,759 Anteeksi... 344 00:58:24,431 --> 00:58:27,308 T��ll� olisi voinut olla potilas. 345 00:58:27,434 --> 00:58:30,478 Teh�n k�vitte poliisilaitoksella eilen? 346 00:58:30,603 --> 00:58:32,355 Kyll�. 347 00:58:35,400 --> 00:58:40,697 Sanoitte, ett� Korvanpuhkaisija oli potilaanne, eik� totta? 348 00:58:40,822 --> 00:58:47,495 Kyll�, mutta kun n�in kuvan sein�ll�, ymm�rsin, ett� se ei ollut h�n. 349 00:58:50,582 --> 00:58:52,542 Kuka t�m� potilas on? 350 00:58:52,667 --> 00:58:54,961 Ei sill� ole merkityst�. 351 00:58:59,049 --> 00:59:03,386 Miksi ajattelitte, ett� h�n olisi Korvanpuhkaisija? 352 00:59:04,471 --> 00:59:07,766 Kuten sanoin, erehdyin. 353 00:59:10,852 --> 00:59:14,356 Minulla on vaitiolovelvollisuus! 354 00:59:29,329 --> 00:59:33,917 Haluaisitteko ty�tovereidenne tiet�v�n, ett� k�vitte vastaanotollani? 355 00:59:37,170 --> 00:59:41,132 Kiitos. Olen pahoillani h�iri�st�. 356 01:00:02,445 --> 01:00:04,197 Niin? 357 01:00:05,532 --> 01:00:08,034 Komisario. 358 01:00:27,053 --> 01:00:29,931 Kaikki hyvin? - Kaikki hyvin. 359 01:00:30,056 --> 01:00:32,267 Katso tarkkaan. 360 01:00:34,978 --> 01:00:38,231 Huomaatko mit��n? - Ne ovat merimiessolmuja. 361 01:00:38,356 --> 01:00:43,611 Aivan! Ensin jalussolmu ja sitten kaksoispaalusolmu. 362 01:00:43,737 --> 01:00:47,240 Molemmat hyvin vaativia. Ymm�rr�tk�? 363 01:00:48,908 --> 01:00:53,079 Menen satamaan. Tuletko mukaan? - Tulen sinne my�hemmin. 364 01:01:21,191 --> 01:01:24,986 Herra? - Kahvi, kiitos. 365 01:01:28,573 --> 01:01:33,203 Kolleganne tuli toimistooni. - Kuka? Verbeck? 366 01:01:33,328 --> 01:01:35,830 En paljastanut mit��n. 367 01:01:39,125 --> 01:01:43,338 Pierre Fabre. Mare Rougen Marie Curie -lukiossa. 368 01:01:44,381 --> 01:01:46,758 Toin h�nen lukuj�rjestyksens�. 369 01:01:46,883 --> 01:01:50,011 Miten saitte sen? - Psykologeihin luotetaan. 370 01:02:00,438 --> 01:02:04,985 Yrit�ttek� est�� h�nt� l�htem�st�? - Ei, p�invastoin. 371 01:02:05,110 --> 01:02:07,988 Seuraan h�nt�. 372 01:02:08,113 --> 01:02:13,576 H�net siepataan kotimatkalla. H�n johdattaa minut murhaajan luo. 373 01:02:16,579 --> 01:02:18,748 Soitan teille. 374 01:04:55,071 --> 01:04:57,574 Poliisi! 375 01:04:57,699 --> 01:05:00,452 Seis! 376 01:05:00,577 --> 01:05:03,580 Pys�hdy! 377 01:05:07,625 --> 01:05:09,419 Seis! 378 01:05:17,093 --> 01:05:19,721 Oletko kunnossa? 379 01:05:19,846 --> 01:05:21,931 Mit� tapahtui? 380 01:05:22,057 --> 01:05:25,310 Hullu mies! H�n teki kaikkensa, ett� kaatuisin. 381 01:05:25,435 --> 01:05:28,396 N�itk� h�nen kasvonsa? - Vilaukselta. 382 01:05:29,689 --> 01:05:32,525 Autan sinut yl�s. 383 01:05:35,487 --> 01:05:40,200 Koskeeko nilkkaan? Miss� asut? - Hieman kauempana. 384 01:05:40,325 --> 01:05:44,788 L�helt� piti. Todellakin. 385 01:05:44,913 --> 01:05:47,499 Saatan sinut kotiin. 386 01:05:56,966 --> 01:05:58,718 No? 387 01:05:58,843 --> 01:06:00,887 Pelastin h�net. 388 01:06:02,973 --> 01:06:07,435 Ent� murhaaja? - En saanut h�nt� kiinni. 389 01:06:08,979 --> 01:06:11,106 Mit� aiotte tehd� nyt? 390 01:06:11,773 --> 01:06:16,945 Aion selvit� yksin. Kiitos, ett� autoitte minua. 391 01:06:19,322 --> 01:06:21,157 T�ss�k� tapasimme? 392 01:06:21,282 --> 01:06:23,576 Kyll�. 393 01:06:23,702 --> 01:06:26,287 Olitte lenkkeilem�ss�. 394 01:06:26,413 --> 01:06:30,750 L�ysitte ruumiin padon luota. 395 01:06:35,130 --> 01:06:37,090 Ja? 396 01:06:38,299 --> 01:06:41,386 Olitte ainoa todistajani. 397 01:06:44,806 --> 01:06:48,810 Siksik� halusitte tavata t��ll�? 398 01:06:57,861 --> 01:07:02,991 Korvanpuhkaisija iski viimeisen kerran Frangostin sukellusvenetukikohdassa. 399 01:07:05,702 --> 01:07:09,331 Sin� perjantaina Verbeck sai puhelun noin klo 20. 400 01:07:15,420 --> 01:07:17,464 Soittajaa ei saatu selville. 401 01:07:19,007 --> 01:07:24,012 H�n oli saanut vihjeen Frangostista. Meid�n tuli olla valmiustilassa. 402 01:07:24,137 --> 01:07:28,892 Min� ep�r�in. Murhaaja l�hetti viestins� minulle. 403 01:07:29,017 --> 01:07:31,811 Tunsin olevani etuoikeutettu. 404 01:07:32,937 --> 01:07:35,732 Ettek� sanonut mit��n? 405 01:07:38,234 --> 01:07:41,279 Halusin pid�tt�� h�net yksin. 406 01:07:41,404 --> 01:07:44,449 Olin varma, ett� onnistuisin. 407 01:07:44,574 --> 01:07:48,870 Verbeck ei ollut paikkakuntalaisia. Yritin ehti� ensin. 408 01:07:48,995 --> 01:07:51,706 Menin sinne yksin. 409 01:08:42,215 --> 01:08:43,842 Verbeck! 410 01:08:52,809 --> 01:08:55,562 Sanoin, ett� tulin liian my�h��n. 411 01:08:55,687 --> 01:08:59,899 Ett� Korvanpuhkaisija oli luultavasti ty�nt�nyt h�net. 412 01:09:01,318 --> 01:09:06,197 Tapaus kirjattiin onnettomuudeksi eik� ket��n pid�tetty. 413 01:09:37,354 --> 01:09:41,441 Onko sinulla oma tutkinta menossa? - Mit� tarkoitat? 414 01:09:41,566 --> 01:09:43,985 Puhelinkoppia. - Puhelinkoppia? 415 01:09:44,110 --> 01:09:49,491 �l� viitsi, Richard! Miksi siell� on sormenj�lki�si? 416 01:09:49,616 --> 01:09:51,326 Miss� puhelinkopissa? 417 01:09:51,451 --> 01:09:56,414 Siin�, josta murhaaja soitti ennen Edith Silionardin sieppausta. 418 01:09:56,539 --> 01:10:01,336 En ole ollut siin� puhelinkopissa! - Todisteet ovat pit�v�t. 419 01:10:03,922 --> 01:10:05,965 Mit� hittoa t�m� on? 420 01:10:07,384 --> 01:10:10,470 H�n t�st� viel� puuttui. 421 01:10:13,264 --> 01:10:16,351 Tule sis��n. Ole kuin kotonasi. 422 01:10:17,727 --> 01:10:20,146 Mik� h�nt� vaivaa? 423 01:10:21,731 --> 01:10:23,817 Rouanec. 424 01:10:33,410 --> 01:10:35,537 Helvetti! 425 01:10:46,381 --> 01:10:51,428 Tunnistamaton nainen l�ydettiin aamulla merest�. 426 01:10:51,553 --> 01:10:57,225 Nainen saattaa olla Christelle Meaux, joka katosi perjantaina. 427 01:10:57,350 --> 01:11:03,815 Poliisi uskoo, ett� kyseess� on taas sarjamurhaaja Korvanpuhkaisijan uhri. 428 01:11:04,816 --> 01:11:07,193 Niin? - Richard. 429 01:11:07,319 --> 01:11:13,033 Mit� on tapahtunut? Kuka tytt� on? - En tied�. N�in ei pit�nyt k�yd�. 430 01:11:13,158 --> 01:11:18,038 Pelastitte Pierren. - En ole pelastanut ket��n. 431 01:11:18,163 --> 01:11:20,582 Tulen sinne. - Ei, H�l�ne. 432 01:11:20,707 --> 01:11:22,625 Richard... 433 01:11:22,751 --> 01:11:24,794 Emmek� voi tavata? 434 01:11:49,569 --> 01:11:51,738 Anna minun menn�. 435 01:13:26,499 --> 01:13:31,379 T�m� ei ole ensimm�inen kerta kun suutelette minua. 436 01:13:35,842 --> 01:13:37,677 Tule sis��n. 437 01:13:57,280 --> 01:13:59,407 Mik� t�m� on? 438 01:14:01,284 --> 01:14:03,536 Puhelin. 439 01:14:07,582 --> 01:14:11,419 Se toimii my�s kamerana. 440 01:14:12,462 --> 01:14:15,882 Pierre Fabre piti l�yt�� t�llaisena. 441 01:14:21,179 --> 01:14:24,516 Mihin filmirulla pannaan? 442 01:15:33,710 --> 01:15:37,589 H�n ei mene t�n� iltana Frangostiin. 443 01:15:37,714 --> 01:15:40,467 Ei h�n eik� Verbeck. 444 01:15:50,644 --> 01:15:52,562 Richard... 445 01:15:52,687 --> 01:15:56,691 Toimi niin, ett� tapaamme illalla emmek� 20 vuoden p��st�. 446 01:16:04,699 --> 01:16:06,951 N�kemiin illalla. 447 01:16:19,589 --> 01:16:24,386 Haloo? - Verbeck, Kemp t�ss�. 448 01:16:24,511 --> 01:16:28,139 Niin. - Ep�ilty on rakennuksessa C. 449 01:16:28,264 --> 01:16:32,602 Tarvitsen apua. Haloo? Oletko siell�? 450 01:16:32,727 --> 01:16:37,440 Miksi en ole saanut tietoa t�st�? - Koska min�... 451 01:16:37,565 --> 01:16:41,653 Halusin pid�tt�� h�net yksin. 452 01:16:41,778 --> 01:16:45,323 Olen pahoillani. 453 01:16:45,448 --> 01:16:49,494 Tule, teemme sen yhdess�. 454 01:16:49,619 --> 01:16:54,207 Miss� olet? - Embrunsissa. Moottoritie 112 on nopein. 455 01:16:56,126 --> 01:16:58,503 Hyv� on. Tulen sinne. 456 01:16:58,628 --> 01:17:00,380 Selv�. 457 01:17:32,370 --> 01:17:36,082 Komisario Verbeck. J�t� viesti. 458 01:17:36,207 --> 01:17:38,376 Yves satamasta t�ss�. 459 01:17:38,501 --> 01:17:44,716 N�imme mainitsemanne veneen Frangostin sukellusvenetukikohdassa. 460 01:17:59,939 --> 01:18:04,569 Vastaanottovirkailija vahvisti asian. H�n on ollut siell� 2 viikkoa. 461 01:18:10,075 --> 01:18:12,327 Ja nimi on? 462 01:18:12,452 --> 01:18:15,538 Huone 609, nimell� Richard Kemp. 463 01:18:16,956 --> 01:18:19,167 Tunteeko h�n teid�t? 464 01:18:22,170 --> 01:18:24,339 Menemme sinne! 465 01:18:56,663 --> 01:18:59,290 Katsokaa, komisario. 466 01:19:02,669 --> 01:19:06,381 Macumba, Go�lands, Mare Rouge. 467 01:19:08,299 --> 01:19:12,429 19. kes�kuuta, Frangost. Se on t�n��n. 468 01:19:12,554 --> 01:19:16,683 Frangost. Otan h�net kiinni. 469 01:19:16,808 --> 01:19:22,731 Ilmoitan komisario Verbeckille. - Se on turhaa! Tutki huone. 470 01:19:42,959 --> 01:19:48,298 Komisario Verbeck? Olemme tutkimassa ep�illyn huonetta. 471 01:19:48,423 --> 01:19:53,011 H�n on Frangostin tukikohdassa. Komisario Kemp meni sinne. 472 01:19:53,136 --> 01:19:56,806 Miss� se on? - Pohjoispuolella, hyl�tty bunkkeri. 473 01:19:56,931 --> 01:20:02,145 Rouanec pyysi ilmoittamaan teille. - Selv�. Teitte oikein. 474 01:21:37,574 --> 01:21:39,743 Nouse yl�s. 475 01:21:48,251 --> 01:21:50,462 Laske aseesi. 476 01:22:02,849 --> 01:22:04,643 K��nny. 477 01:22:10,607 --> 01:22:12,651 Onko muuta? 478 01:22:12,776 --> 01:22:16,363 Se on h�n... - Ole hiljaa! Liikkumatta! 479 01:22:18,073 --> 01:22:22,202 Odota, anna minun selitt��. - Liikkumatta! 480 01:22:36,716 --> 01:22:38,760 Nosta h�net. 481 01:22:41,513 --> 01:22:43,473 Vauhtia! 482 01:25:06,700 --> 01:25:08,535 Onko siell� joku? 483 01:25:10,036 --> 01:25:12,622 Richard? - H�l�ne? 484 01:25:12,747 --> 01:25:16,418 Avaa ovi! Olen loukussa. 485 01:25:36,021 --> 01:25:37,731 Selv� on! 486 01:25:43,778 --> 01:25:45,572 Kiitos, H�l�ne. 487 01:25:46,698 --> 01:25:50,493 H�n on menett�nyt paljon verta. Mene hakemaan apua. 488 01:26:50,095 --> 01:26:51,930 P��st� h�net! 489 01:26:53,515 --> 01:26:55,433 Pys�hdy! 490 01:26:57,185 --> 01:27:01,606 Niin, Frangost. Tarvitsen vahvistusta. Kemp on haavoittunut. 491 01:28:09,299 --> 01:28:10,967 Richard! 492 01:28:57,055 --> 01:28:59,057 Richard! 493 01:29:55,739 --> 01:29:59,451 Hienoa, miehet. Hyv�� ty�t�. 494 01:29:59,576 --> 01:30:03,163 Mutta se oli l�hell�. - Niin voi sanoa. 495 01:30:08,501 --> 01:30:10,420 Odottakaa! 496 01:30:22,474 --> 01:30:25,894 Oletteko varma miehest�? - Uhri tunnisti h�net. 497 01:30:26,019 --> 01:30:29,147 Autonavaimet olivat h�nen taskussaan. 498 01:30:33,610 --> 01:30:36,404 Oletko kunnossa, Richard? 499 01:30:57,384 --> 01:31:01,596 20 VUOTTA MY�HEMMIN 500 01:31:17,904 --> 01:31:21,741 Miksi min� hoidan aina narkkarit? Siell� haisee kusi. 501 01:31:23,243 --> 01:31:25,412 Tule. 502 01:31:27,664 --> 01:31:29,791 Tuletteko illalla? 503 01:31:29,916 --> 01:31:33,712 En, tapaan entisen tytt�yst�v�ni. 504 01:31:33,837 --> 01:31:39,175 Ettek� voi tulla sen j�lkeen? - Kun saat jotain p��h�si... 505 01:31:39,301 --> 01:31:45,849 Mutta asutte aivan vieress�! Eik� profilointi kiinnosta teit�? 506 01:31:45,974 --> 01:31:49,853 Bob Bundy, esimerkiksi. H�n teki tuhoa 9 osavaltiossa. 507 01:31:49,978 --> 01:31:54,774 H�n ei muuttanut etsi�kseen uhreja, vaan johtaakseen poliisia harhaan. 508 01:31:54,899 --> 01:32:01,698 Suhde poliisin ja murhaajan v�lill� on kuitenkin monimutkaisempi. 509 01:32:01,823 --> 01:32:04,993 Joskus murhaaja- 510 01:32:05,118 --> 01:32:09,205 kehitt�� l�heisen suhteen tapausta tutkivaan poliisiin. 511 01:32:09,331 --> 01:32:14,252 T�m� piti paikkansa Eric Lipravelin eli Korvanpuhkaisijan suhteen. 512 01:32:14,377 --> 01:32:17,881 H�n hukkui tehty��n ensin kolme murhaa. 513 01:32:18,006 --> 01:32:20,383 Kaikki samalla alueella. 514 01:32:20,508 --> 01:32:23,511 Viimeinen uhri j�i henkiin ja kertoi- 515 01:32:23,637 --> 01:32:27,390 ett� Lipravel sanoi kuulevansa kuolleen is�ns� ��nen. 516 01:32:27,515 --> 01:32:29,351 Is� osoitti uhrit h�nelle. 517 01:32:29,476 --> 01:32:33,146 Lipravel sieppasi heid�t autoonsa ja puhkaisi heilt� t�rykalvot. 518 01:32:39,027 --> 01:32:41,321 1990 menin Amerikkaan. 519 01:32:51,414 --> 01:32:53,500 Richard! 520 01:32:59,464 --> 01:33:01,549 Tunnemmeko toisemme? 521 01:33:02,968 --> 01:33:06,680 Min� tunnen teid�t. Komisario Richard Kemp. 522 01:33:06,805 --> 01:33:09,391 H�l�ne Batistelli. 523 01:33:11,267 --> 01:33:13,353 Hauska tavata. 524 01:33:13,478 --> 01:33:16,815 Asuin t��ll�, kun pid�titte Korvanpuhkaisijan. 525 01:33:17,524 --> 01:33:21,987 Korvanpuhkaisijan takiako teist� tuli kriminologi? - Ei. 526 01:33:22,988 --> 01:33:26,658 Vaan miehen, joka halusi saada h�net kiinni. 527 01:33:27,659 --> 01:33:30,620 H�nell� on ollut suuri merkitys minulle. 528 01:33:30,745 --> 01:33:36,084 H�n katosi samana iltana kuin Korvanpuhkaisija pid�tettiin. 529 01:33:36,209 --> 01:33:38,044 Miss�? 530 01:33:38,169 --> 01:33:40,922 Frangostissa? Tunsitteko h�net? 531 01:33:41,047 --> 01:33:45,635 Anteeksi, rouva Batistelli. Poliisip��llikk� odottaa. 532 01:33:47,137 --> 01:33:49,139 N�kemiin. 533 01:33:50,015 --> 01:33:52,642 Hauskaa iltaa, Richard. 534 01:33:54,728 --> 01:33:58,606 Kuvittelenko vain, vai kiinnostuitteko h�nest�? 535 01:33:58,732 --> 01:34:01,818 Tulkaa, tarjoan lasillisen. 536 01:35:31,992 --> 01:35:34,077 Kiitos. 537 01:35:34,202 --> 01:35:37,622 Odottakaa. T�m� tuotiin teille. 40719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.