All language subtitles for King.Arthur.Excalibur.Rising.2017.720p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,843 --> 00:00:17,843 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:35,401 --> 00:01:36,469 Ah, bugger! 3 00:02:43,002 --> 00:02:44,537 Father please! 4 00:02:56,548 --> 00:02:57,383 Why? 5 00:02:58,751 --> 00:03:02,020 I was never good enough for you. 6 00:03:02,022 --> 00:03:04,791 Look at you, the great Arth-yr. 7 00:03:07,726 --> 00:03:09,896 Nothing but a weak mortal. 8 00:03:11,331 --> 00:03:15,168 Morganna was right, you will die with your false pride. 9 00:03:16,335 --> 00:03:19,303 You are nothing but rotting flesh. 10 00:03:19,305 --> 00:03:23,343 I am Arth-yr Ddantgwyn, damn you, your king! 11 00:03:26,078 --> 00:03:28,347 And you are no son of mine! 12 00:05:31,904 --> 00:05:32,972 It is time. 13 00:06:21,253 --> 00:06:22,088 My lord! 14 00:06:24,123 --> 00:06:25,125 Get me up. 15 00:06:26,159 --> 00:06:27,394 Get me up! 16 00:06:28,026 --> 00:06:29,293 My lord, it's over. 17 00:06:29,295 --> 00:06:33,367 Over? It's not over until I say it's over. 18 00:06:34,700 --> 00:06:36,802 Saxon Bastards! Get me up! 19 00:06:37,736 --> 00:06:39,638 My lord, we have won. 20 00:06:41,574 --> 00:06:42,909 The day is ours. 21 00:06:49,548 --> 00:06:50,383 Water. 22 00:07:02,529 --> 00:07:03,562 Mordred? 23 00:07:05,697 --> 00:07:07,032 Where's Mordred? 24 00:07:08,101 --> 00:07:09,870 He's dead, my lord. 25 00:07:14,574 --> 00:07:16,076 I saw her again. 26 00:07:18,277 --> 00:07:19,111 My lord? 27 00:07:20,279 --> 00:07:22,815 The Lady, I saw her again. 28 00:07:28,555 --> 00:07:31,490 Bedivere, my most loyal, my friend. 29 00:07:35,728 --> 00:07:38,632 I charge you with my final command. 30 00:07:42,034 --> 00:07:43,502 Take Excalibur, 31 00:07:46,572 --> 00:07:47,774 back to the lake. 32 00:07:50,043 --> 00:07:52,546 It cannot be a force for evil. 33 00:07:56,950 --> 00:07:58,217 Yes, my lord. 34 00:08:13,232 --> 00:08:14,834 There is another... 35 00:08:16,969 --> 00:08:17,803 My lord? 36 00:08:19,906 --> 00:08:20,737 My lord? 37 00:10:37,443 --> 00:10:40,680 Heavenly father, take thine sword. 38 00:10:43,349 --> 00:10:45,118 Protect your children 39 00:10:47,219 --> 00:10:51,056 and teach us the virtue of peace and humility. 40 00:11:39,939 --> 00:11:44,110 My lord, I have seen your glory and your sacrifice 41 00:11:45,277 --> 00:11:46,680 with my own eyes. 42 00:11:48,881 --> 00:11:51,818 Arth-yr, you were the chosen one. 43 00:11:56,222 --> 00:11:57,057 My Lady, 44 00:11:59,425 --> 00:12:01,795 protector of the innocent. 45 00:12:03,829 --> 00:12:07,965 May those that posses Excalibur be as valiant 46 00:12:07,967 --> 00:12:10,036 and righteous as my king. 47 00:12:12,238 --> 00:12:14,907 Allow no evil to gain its power. 48 00:13:03,189 --> 00:13:07,457 God damn them, damn them, damn them. 49 00:13:07,459 --> 00:13:09,295 Damn them all to hell. 50 00:13:10,930 --> 00:13:13,833 Sir Kay come on, come on Sir Kay. 51 00:13:15,133 --> 00:13:15,969 Take this. 52 00:13:20,605 --> 00:13:21,440 Sir Kay? 53 00:13:24,276 --> 00:13:26,445 I haven't heard that in... 54 00:13:27,647 --> 00:13:28,948 19 years. 55 00:13:31,283 --> 00:13:32,184 19 years. 56 00:13:36,689 --> 00:13:38,825 Leave me die, damn you. 57 00:13:41,493 --> 00:13:45,496 Come now, old friend, you know I couldn't do that. 58 00:13:45,498 --> 00:13:49,868 Why not, look at me, I'm rotting in my own skin. 59 00:13:50,603 --> 00:13:52,635 This is my penance. 60 00:13:52,637 --> 00:13:53,940 For what? 61 00:13:54,974 --> 00:13:57,006 For all the blood we shed. 62 00:13:57,008 --> 00:14:01,180 Nah-ah, we did all we could for the people and our king. 63 00:14:03,416 --> 00:14:06,516 Yes, but for what? I mean, look at us! 64 00:14:06,518 --> 00:14:09,153 We are strangers in our own country. 65 00:14:09,155 --> 00:14:11,989 Just abandoned to stew in our own shit. 66 00:14:11,991 --> 00:14:13,159 Yes, I know. 67 00:14:15,427 --> 00:14:19,263 But we kept the Saxons out of Viroconium 68 00:14:19,265 --> 00:14:21,564 and we've had 19 years of peace. 69 00:14:21,566 --> 00:14:24,034 Yes but how long will that last then? 70 00:14:24,036 --> 00:14:27,306 They are already advancing in the east. 71 00:14:29,208 --> 00:14:30,540 Fuck this curse! 72 00:14:30,542 --> 00:14:34,077 Please, allow me to bring Merlin to help you. 73 00:14:34,079 --> 00:14:37,517 No, you keep that mad fool away from me. 74 00:14:38,651 --> 00:14:40,152 But he can help. 75 00:14:41,420 --> 00:14:43,156 I would rather die. 76 00:14:46,191 --> 00:14:48,360 Now then go my friend, go, 77 00:14:51,063 --> 00:14:52,065 leave me be. 78 00:15:10,782 --> 00:15:13,049 No, no, no, no! 79 00:15:13,051 --> 00:15:16,787 You save that for your Christian friends! 80 00:15:16,789 --> 00:15:17,523 Now go. Go! 81 00:15:19,157 --> 00:15:21,426 Let me bloody die in peace! 82 00:15:39,445 --> 00:15:42,080 Go! 83 00:15:45,217 --> 00:15:46,052 Go! 84 00:15:50,422 --> 00:15:52,190 Goodbye old friend. 85 00:16:35,434 --> 00:16:36,336 Quick go! 86 00:16:38,336 --> 00:16:40,303 If he catches you, he'll string you up. 87 00:16:40,305 --> 00:16:42,007 Oh yes, my lady. 88 00:16:47,880 --> 00:16:49,880 The guards are coming! 89 00:16:49,882 --> 00:16:50,980 Where's Harry? 90 00:16:50,982 --> 00:16:53,484 He said to meet him at the tree. 91 00:16:53,486 --> 00:16:56,887 Well, my lady, the pleasure has been all mine. 92 00:16:56,889 --> 00:16:59,592 I don't think so, quick, go! 93 00:17:06,164 --> 00:17:07,165 Hey, halt! 94 00:17:18,510 --> 00:17:21,911 Hey, old man, which way did they go? 95 00:17:21,913 --> 00:17:22,748 Old man? 96 00:17:23,882 --> 00:17:27,918 What's wrong with you? Can you not hear us? 97 00:17:27,920 --> 00:17:30,089 I saw nothing, boy. 98 00:17:30,855 --> 00:17:33,459 Boy? I'll show you. 99 00:17:36,761 --> 00:17:39,463 Well, what have we got here? 100 00:17:39,465 --> 00:17:41,665 You just struck a lord's guard. 101 00:17:41,667 --> 00:17:43,699 That is a death sentence in itself. 102 00:17:43,701 --> 00:17:45,169 I'm unarmed! 103 00:17:45,171 --> 00:17:46,171 We're not. 104 00:18:13,932 --> 00:18:14,767 Marius! 105 00:18:16,869 --> 00:18:17,703 Marius! 106 00:18:22,307 --> 00:18:23,409 Lucius! No! 107 00:18:28,380 --> 00:18:29,382 Who are you? 108 00:18:33,485 --> 00:18:35,351 We need to take him in. 109 00:18:35,353 --> 00:18:36,519 He's our defence for not having caught 110 00:18:36,521 --> 00:18:38,356 those bastard thieves. 111 00:18:56,507 --> 00:18:58,609 I'm sure lord Antonius will find a suitable 112 00:18:58,611 --> 00:19:00,213 punishment for you. 113 00:19:02,314 --> 00:19:05,248 That's if he lasts the night. 114 00:19:05,250 --> 00:19:07,252 If you last the night. 115 00:20:21,360 --> 00:20:25,231 No, please, no, no, please, no no! 116 00:20:25,998 --> 00:20:27,299 This one. 117 00:20:28,834 --> 00:20:29,834 Please no! 118 00:20:57,129 --> 00:21:01,334 No, please, please no, please, no no, no please! 119 00:21:06,505 --> 00:21:08,471 No, no, please, no! 120 00:21:35,100 --> 00:21:37,536 In the eyes of the beholder, 121 00:21:38,504 --> 00:21:41,007 let there be everlasting life. 122 00:21:42,106 --> 00:21:45,911 Life that is enriched by the blood of youth 123 00:21:47,946 --> 00:21:49,615 and the soul of man. 124 00:21:55,187 --> 00:21:58,623 The Grail of Christ. The power of life. 125 00:22:02,094 --> 00:22:04,796 Lord, in return for your gift, 126 00:22:07,032 --> 00:22:10,436 I present you with the sacrifice of life. 127 00:22:36,894 --> 00:22:38,564 The blood of Christ. 128 00:23:42,628 --> 00:23:43,462 My son, 129 00:23:47,999 --> 00:23:50,469 drink from the cup of life. 130 00:24:43,154 --> 00:24:44,656 Go! 131 00:24:48,927 --> 00:24:51,497 Stand before me, Lord Antonius. 132 00:24:57,035 --> 00:24:59,705 The Saxons are nervous Antonius. 133 00:25:01,273 --> 00:25:05,644 They do not think you are capable of uniting the armies. 134 00:25:06,944 --> 00:25:10,648 Do you enjoy the status I provide for you? 135 00:25:12,116 --> 00:25:13,515 Yes, of course, my king. 136 00:25:13,517 --> 00:25:15,884 Then why do you insist on testing me? 137 00:25:15,886 --> 00:25:17,053 My king, I... 138 00:25:17,055 --> 00:25:19,355 Have you located the God Stone? 139 00:25:19,357 --> 00:25:23,728 Not yet, my king, we've been busy with the gold situation. 140 00:25:24,895 --> 00:25:28,066 Gold, gold has no value, 141 00:25:30,168 --> 00:25:34,540 but the order and subordination it provides is priceless. 142 00:25:38,376 --> 00:25:39,543 Yes, my king. 143 00:25:39,545 --> 00:25:42,678 How much have you lost? 144 00:25:42,680 --> 00:25:45,015 My King, I will retrieve the money, I swear. 145 00:25:45,017 --> 00:25:47,316 We know who is responsible. 146 00:25:47,318 --> 00:25:50,522 - I - asked you how much? 147 00:25:53,057 --> 00:25:56,228 We estimate 350 gold pieces my King. 148 00:25:58,697 --> 00:26:01,600 You estimate? I see. 149 00:26:03,235 --> 00:26:07,970 And why is it so that you can only estimate Antonius? 150 00:26:07,972 --> 00:26:10,674 Do we not have a counting clerk? 151 00:26:10,676 --> 00:26:14,647 Yes my King we do but the clerk was involved in the theft. 152 00:26:17,682 --> 00:26:19,416 You have three days to recover the clerk 153 00:26:19,418 --> 00:26:21,051 and the gold. 154 00:26:21,053 --> 00:26:24,055 Three days, my king, but that's... 155 00:26:25,824 --> 00:26:26,892 Yes, my King. 156 00:26:28,427 --> 00:26:31,196 Good, now get out. 157 00:26:34,266 --> 00:26:36,432 Oh and lord Antonius. 158 00:26:36,434 --> 00:26:38,701 Yes, my king. 159 00:26:38,703 --> 00:26:40,769 Don't fail me again. 160 00:26:40,771 --> 00:26:42,941 Yes, my King. 161 00:26:44,342 --> 00:26:48,213 Come on you drunken sod, get up, oi, come on! 162 00:26:49,480 --> 00:26:52,381 I've told you before about coming home in this state! 163 00:26:52,383 --> 00:26:54,383 I'm always having to clean up after your mess. 164 00:26:54,385 --> 00:26:55,619 Ah Lilly, stop nagging me! 165 00:26:55,621 --> 00:26:57,954 I loathe the day you ever bloody met him. 166 00:26:57,956 --> 00:26:59,488 Ah, leave me alone. 167 00:27:03,761 --> 00:27:05,897 How long have we been out? 168 00:27:07,498 --> 00:27:09,865 I have no idea. 169 00:27:09,867 --> 00:27:13,204 Come on, we'd better go and hide this. 170 00:27:18,809 --> 00:27:21,980 Well well, look what we've got here. 171 00:27:23,148 --> 00:27:23,983 Get him! 172 00:27:30,788 --> 00:27:32,155 Owain! What's going on? 173 00:27:32,157 --> 00:27:33,957 Shut your stinking mouth! 174 00:27:33,959 --> 00:27:37,228 Not again, boy, I lost you last night, 175 00:27:40,198 --> 00:27:41,497 but not again. 176 00:27:41,499 --> 00:27:42,666 You leave my boy alone! 177 00:27:42,668 --> 00:27:45,534 Oh, don't worry, Mummy will save you. 178 00:27:45,536 --> 00:27:48,906 She's not my mother! Now get off me! 179 00:27:53,545 --> 00:27:56,111 So, you are the dog who's caused all this trouble. 180 00:27:56,113 --> 00:27:59,082 Owain hasn't caused any trouble, it was that bloody Harry. 181 00:27:59,084 --> 00:28:02,854 Ah, Harry, that's right, the clerk, oh yes. 182 00:28:05,390 --> 00:28:07,189 He is in trouble. 183 00:28:07,191 --> 00:28:10,429 But don't worry, you aided and abetted. 184 00:28:11,830 --> 00:28:14,296 Can't wait to see what his lordship has in store for you. 185 00:28:14,298 --> 00:28:15,198 What's he's supposed to have done? 186 00:28:15,200 --> 00:28:18,567 Shut up wench! Take him out. 187 00:28:18,569 --> 00:28:20,004 No! No! 188 00:28:36,321 --> 00:28:40,590 How much would it cost to go all the way with me? 189 00:28:40,592 --> 00:28:42,891 It would take all the gold in the world. 190 00:28:42,893 --> 00:28:44,729 Now piss off! Get out! 191 00:29:41,253 --> 00:29:43,188 Hey, hey, I know you! 192 00:29:45,891 --> 00:29:46,959 Are you okay? 193 00:29:56,234 --> 00:29:57,069 Sir. 194 00:29:58,103 --> 00:29:59,004 Fuck off! 195 00:30:07,912 --> 00:30:08,546 My king! 196 00:30:10,148 --> 00:30:10,983 What? 197 00:30:12,350 --> 00:30:13,519 My king I... 198 00:30:19,423 --> 00:30:21,359 Hey, let me get that. 199 00:30:22,661 --> 00:30:24,162 Take some of this. 200 00:30:34,940 --> 00:30:37,809 Hey guards, he needs water in here. 201 00:30:39,311 --> 00:30:40,546 He needs water! 202 00:30:48,385 --> 00:30:51,219 Sit down and shut up! 203 00:30:51,221 --> 00:30:53,057 Get the fuck off me! 204 00:32:20,778 --> 00:32:23,412 How did you do that, old man? 205 00:32:23,414 --> 00:32:27,516 Call me old man again and I'll show you. 206 00:32:27,518 --> 00:32:28,353 Sorry. 207 00:32:36,760 --> 00:32:37,595 Well? 208 00:32:40,065 --> 00:32:41,065 Well what? 209 00:32:42,600 --> 00:32:44,937 How did you do it? 210 00:32:45,804 --> 00:32:49,272 It's a trick I learned many years ago. 211 00:32:49,274 --> 00:32:51,008 You were a soldier? 212 00:32:52,076 --> 00:32:54,211 Yeah, something like that. 213 00:32:57,515 --> 00:32:59,184 We're a dying breed. 214 00:33:05,824 --> 00:33:10,195 I hope the reason you're in here is worth all of this. 215 00:33:12,796 --> 00:33:13,632 Well? 216 00:33:17,634 --> 00:33:19,334 My friend Harry thought it would be a good idea 217 00:33:19,336 --> 00:33:22,173 to steal money from lord Antonius. 218 00:33:23,641 --> 00:33:27,409 Stop them from forging an alliance with the Saxons. 219 00:33:27,411 --> 00:33:30,146 I thought it wasn't a good idea. 220 00:33:30,148 --> 00:33:31,683 But he didn't listen. 221 00:33:33,852 --> 00:33:35,152 So, it's true. 222 00:33:38,555 --> 00:33:41,994 We are finally letting this country go! 223 00:33:43,228 --> 00:33:47,198 Damn, I've been fighting these bastards for years. 224 00:33:52,402 --> 00:33:54,406 So you were a soldier? 225 00:33:57,207 --> 00:33:59,043 Nah, I was a knight. 226 00:34:04,848 --> 00:34:06,915 In Arth-yr's court? 227 00:34:06,917 --> 00:34:08,152 Yes. 228 00:34:09,453 --> 00:34:11,789 What is your name? 229 00:34:13,625 --> 00:34:14,626 Bedivere. 230 00:34:20,732 --> 00:34:21,565 Yours? 231 00:34:22,767 --> 00:34:24,069 It's Owain. 232 00:34:32,210 --> 00:34:34,780 I know of you. Well, the knights. 233 00:34:37,915 --> 00:34:41,085 I thought they were just stories. 234 00:34:41,852 --> 00:34:43,920 Ever since I heard my first one, 235 00:34:43,922 --> 00:34:47,159 I've always wanted to be a knight. 236 00:34:47,926 --> 00:34:50,761 I want to fight for what's right. 237 00:34:53,464 --> 00:34:56,067 So, what is right then boy? 238 00:35:01,339 --> 00:35:02,574 I don't know. 239 00:35:05,475 --> 00:35:09,647 Your mother she, she'd be very very proud of you. 240 00:35:12,884 --> 00:35:15,650 I wouldn't know. 241 00:35:15,652 --> 00:35:16,488 What? 242 00:35:18,656 --> 00:35:21,326 I don't know who my mother is. 243 00:35:22,292 --> 00:35:24,259 Your father? 244 00:35:24,261 --> 00:35:25,529 Same. 245 00:35:31,969 --> 00:35:33,805 How old are you boy? 246 00:35:35,540 --> 00:35:38,176 I'm 19 years old. Why? 247 00:35:46,618 --> 00:35:50,188 Jesus, look at me, just look, look at me. 248 00:35:52,256 --> 00:35:53,390 Look at me boy! 249 00:35:55,026 --> 00:35:57,560 - What, get off me! - I said look at me. 250 00:35:57,562 --> 00:36:00,464 Look at me, damn you, look at me. 251 00:36:10,942 --> 00:36:12,677 There is another... 252 00:36:42,973 --> 00:36:44,806 There is another. 253 00:36:44,808 --> 00:36:45,643 What? 254 00:36:46,877 --> 00:36:50,247 I know who you are, I know who you are. 255 00:36:53,584 --> 00:36:56,886 Come on Boy, come on, get out! 256 00:36:56,888 --> 00:36:57,522 No! 257 00:36:59,589 --> 00:37:01,425 Back there, old man. 258 00:37:08,598 --> 00:37:10,966 Forgive me my king! 259 00:37:10,968 --> 00:37:12,067 Merlin! 260 00:37:12,069 --> 00:37:13,335 Sir Bedivere! 261 00:37:13,337 --> 00:37:14,638 Look for Merlin! 262 00:37:35,026 --> 00:37:39,364 So, you are the dog that decided to steal from me. 263 00:37:40,765 --> 00:37:44,603 Do you have any idea what trouble you've caused. 264 00:37:49,873 --> 00:37:51,540 Where is the rest of the money? 265 00:37:51,542 --> 00:37:52,708 There is no more. 266 00:37:52,710 --> 00:37:56,145 This is only half of what was taken. 267 00:37:56,147 --> 00:38:00,317 Why would you be interested in an old carcass like that? 268 00:38:01,386 --> 00:38:03,388 I just don't understand. 269 00:38:04,989 --> 00:38:07,292 She is a worthless whore. 270 00:38:08,526 --> 00:38:10,694 Leave her alone! 271 00:38:13,931 --> 00:38:16,031 But y ou have failed dog. 272 00:38:16,033 --> 00:38:19,100 Indeed you have caused your people more harm. 273 00:38:19,102 --> 00:38:22,004 As a result taxes will be doubled 274 00:38:22,006 --> 00:38:23,839 and you will be put to death. 275 00:38:23,841 --> 00:38:25,007 You can't do that. 276 00:38:25,009 --> 00:38:29,014 How fucking dare you, I will do as I please. 277 00:38:30,415 --> 00:38:31,281 Your name will go down in history as 278 00:38:31,283 --> 00:38:33,951 the dog that failed his people. 279 00:38:35,185 --> 00:38:35,953 Guards. 280 00:38:38,189 --> 00:38:39,554 Dispose of him. 281 00:38:39,556 --> 00:38:43,091 I swear in the eyes of God, I'll be back for you. 282 00:38:43,093 --> 00:38:44,192 Get off me! 283 00:39:10,587 --> 00:39:14,589 Looks like you've had enough, any last words? 284 00:39:14,591 --> 00:39:18,462 Yeah, you're going to be first on my list. 285 00:39:47,558 --> 00:39:48,393 Arth-yr! 286 00:41:27,158 --> 00:41:29,357 Looks like a storm is coming. 287 00:41:29,359 --> 00:41:30,194 Let's go. 288 00:42:13,036 --> 00:42:14,805 Hello Owain. 289 00:42:15,839 --> 00:42:16,673 Hello? 290 00:42:18,075 --> 00:42:20,143 You need not be afraid. 291 00:42:24,181 --> 00:42:26,315 Are you God? 292 00:42:26,317 --> 00:42:27,151 Am I dead? 293 00:42:31,022 --> 00:42:33,690 That depends on what you want. 294 00:42:34,692 --> 00:42:37,259 What is that? 295 00:42:37,261 --> 00:42:38,930 This is Excalibur. 296 00:42:40,163 --> 00:42:43,165 She belongs to the heir of Arth-yr. 297 00:42:43,167 --> 00:42:45,002 The heir of Arth-yr? 298 00:42:46,803 --> 00:42:48,972 Search your past, Owain. 299 00:42:51,808 --> 00:42:53,275 You have been hidden to allow yourself 300 00:42:53,277 --> 00:42:57,549 to grow outside of the palace walls, out of arms reach. 301 00:43:00,183 --> 00:43:01,652 Hidden where? 302 00:43:03,453 --> 00:43:04,656 What palace? 303 00:43:06,924 --> 00:43:11,094 You are the son of Arth-yr Ddantgwyn, King of the Britons. 304 00:43:13,263 --> 00:43:15,063 You must now take your position as king 305 00:43:15,065 --> 00:43:18,833 and lead your people to safety and peace. 306 00:43:18,835 --> 00:43:20,571 This is your destiny. 307 00:43:22,739 --> 00:43:26,408 Excalibur was created as the guardian of peace. 308 00:43:26,410 --> 00:43:29,047 It must not be used for evil. 309 00:43:30,381 --> 00:43:35,283 I am charging you with the safe keeping of this sword. 310 00:43:35,285 --> 00:43:39,323 Use it to protect your people and to defeat evil. 311 00:43:42,426 --> 00:43:43,661 So... 312 00:43:46,730 --> 00:43:47,765 Bedivere was... 313 00:43:49,132 --> 00:43:51,134 Wait, how did I do this, 314 00:43:54,772 --> 00:43:56,873 I'm not a fighter, hello? 315 00:45:04,808 --> 00:45:05,442 Hello! 316 00:45:10,480 --> 00:45:11,716 Sir! 317 00:45:50,421 --> 00:45:52,920 I'm sorry, I found you lying there so I thought 318 00:45:52,922 --> 00:45:55,093 there was something wrong. 319 00:45:57,294 --> 00:45:58,796 Something wrong? 320 00:46:03,868 --> 00:46:04,902 Am I in heaven? 321 00:46:06,270 --> 00:46:10,208 Ah, bit of a heavy night then, what's your name? 322 00:46:11,542 --> 00:46:13,375 Who are you? 323 00:46:13,377 --> 00:46:15,509 Um, I'm Owain. 324 00:46:15,511 --> 00:46:19,783 You want to be careful, you could have drowned. 325 00:46:23,286 --> 00:46:25,957 Wow, that is some piece of work. 326 00:46:34,931 --> 00:46:35,533 Can I? 327 00:46:36,634 --> 00:46:37,468 Yeah. 328 00:46:44,540 --> 00:46:45,977 It's beautiful! 329 00:46:52,683 --> 00:46:55,953 I must be getting weak in my old age. 330 00:46:59,189 --> 00:47:03,190 God, what the hell, how did you manage to get 331 00:47:03,192 --> 00:47:04,928 that stuck like that? 332 00:47:06,462 --> 00:47:09,533 You know, rough night and all that. 333 00:47:10,935 --> 00:47:13,435 Well, good luck to you my friend. 334 00:47:13,437 --> 00:47:18,040 It's gonna take an army to get that out of there. 335 00:47:18,042 --> 00:47:19,477 Will you be okay? 336 00:47:20,477 --> 00:47:23,645 Yeah, I'll be fine, thank you. 337 00:47:23,647 --> 00:47:26,083 I wish I was young again. 338 00:49:25,602 --> 00:49:26,437 My king. 339 00:49:33,076 --> 00:49:35,478 Get up old man, I am no king. 340 00:49:38,815 --> 00:49:40,417 I am your friend. 341 00:50:29,765 --> 00:50:31,201 Who goes there? 342 00:50:44,281 --> 00:50:47,449 Go away before you meet the same fate. 343 00:50:47,451 --> 00:50:49,219 - I know you. - What? 344 00:50:51,187 --> 00:50:53,187 It's the dog from yesterday. 345 00:50:53,189 --> 00:50:54,723 What, no, no! 346 00:50:54,725 --> 00:50:56,857 It's a ghost, look at him, look at his sword. 347 00:50:56,859 --> 00:50:58,893 Shut up, you idiot. 348 00:50:58,895 --> 00:51:00,131 Get him. 349 00:52:44,401 --> 00:52:47,638 Use it to protect your people, 350 00:52:48,705 --> 00:52:50,306 and to defeat evil. 351 00:52:51,774 --> 00:52:55,512 Lucius, Lucius, get back here, you bastard. 352 00:53:00,750 --> 00:53:04,587 Fuck, I thought we finished you off yesterday. 353 00:53:07,024 --> 00:53:10,292 I told you I'd be come back for you. 354 00:54:26,035 --> 00:54:27,270 Enter! 355 00:54:28,004 --> 00:54:30,404 My lord. We found the dog. 356 00:54:30,406 --> 00:54:32,040 We killed him, and then we found him. 357 00:54:32,042 --> 00:54:33,507 He was unscathed. 358 00:54:33,509 --> 00:54:34,743 He was dead. 359 00:54:34,745 --> 00:54:36,911 And he had this sword, it was too powerful. 360 00:54:36,913 --> 00:54:37,678 He slaughtered the men... 361 00:54:37,680 --> 00:54:40,080 Quiet! Stop talking. 362 00:54:40,082 --> 00:54:42,683 You are a trained guard. 363 00:54:42,685 --> 00:54:44,118 How many years have you served? 364 00:54:44,120 --> 00:54:45,386 Five, My lord. 365 00:54:45,388 --> 00:54:46,154 Then why lie! 366 00:54:46,156 --> 00:54:47,391 Silence! 367 00:54:52,395 --> 00:54:53,330 Impossible! 368 00:54:57,600 --> 00:55:01,771 I want that sword Antonius, that shall be your redemption. 369 00:55:10,180 --> 00:55:11,882 What is your name? 370 00:55:13,183 --> 00:55:15,616 Lucius, my King. 371 00:55:15,618 --> 00:55:16,452 Lucius. 372 00:55:19,622 --> 00:55:22,959 Would you say that you have failed me? 373 00:55:25,161 --> 00:55:25,893 My King, I... 374 00:55:25,895 --> 00:55:27,564 Yes or no Lucius. 375 00:55:32,569 --> 00:55:33,804 Yes, my King. 376 00:55:45,948 --> 00:55:47,617 I like you Lucius. 377 00:55:54,190 --> 00:55:55,022 Let's go. 378 00:57:02,993 --> 00:57:03,994 Hello dog. 379 00:57:07,163 --> 00:57:11,232 I see you've lost a friend but gained an ally. 380 00:57:11,234 --> 00:57:13,701 That sword does not belong to you. 381 00:57:13,703 --> 00:57:15,439 Oh, so it is yours? 382 00:57:16,540 --> 00:57:17,741 No, it is mine. 383 00:57:19,576 --> 00:57:22,012 I am Mordred, son of Arth-yr. 384 00:57:23,113 --> 00:57:24,181 Uh, me too! 385 00:57:26,216 --> 00:57:27,049 Guards. 386 00:57:28,084 --> 00:57:29,250 Get the sword. 387 00:58:32,381 --> 00:58:35,551 So, you are the brother I never had. 388 00:58:38,355 --> 00:58:41,091 You are not worthy of that sword. 389 00:58:42,692 --> 00:58:44,625 Aren't you supposed to be dead? 390 00:58:44,627 --> 00:58:46,294 Aren't you? 391 00:58:46,296 --> 00:58:47,998 You are no king! 392 00:58:49,031 --> 00:58:50,198 And you are? 393 00:58:50,200 --> 00:58:52,900 Maybe, I know of your plans to join 394 00:58:52,902 --> 00:58:55,303 forces with the Saxons. 395 00:58:55,305 --> 00:58:58,609 Indeed, you are the son of Arth-yr. 396 00:59:00,243 --> 00:59:03,844 You have the same compassion in you. 397 00:59:03,846 --> 00:59:06,015 It will kill you, brother. 398 01:01:02,498 --> 01:01:03,332 Mother! 399 01:01:10,239 --> 01:01:11,073 Why? 400 01:01:12,040 --> 01:01:12,875 Silence! 401 01:01:14,210 --> 01:01:16,680 Drink, drink, drink, drink. 402 01:01:24,453 --> 01:01:26,222 I have a brother. 403 01:01:59,922 --> 01:02:02,824 I've never seen you drink before? 404 01:02:02,826 --> 01:02:05,161 Doesn't mean that I don't. 405 01:02:07,596 --> 01:02:10,931 You told me that you didn't know who my parents were. 406 01:02:10,933 --> 01:02:12,035 Is that true? 407 01:02:13,268 --> 01:02:16,806 I've always done my best to protect you. 408 01:02:18,607 --> 01:02:21,609 You were left over there on the step. 409 01:02:21,611 --> 01:02:23,779 All wrapped in linen. 410 01:02:24,948 --> 01:02:27,951 Nearly threw the slops out over you. 411 01:02:32,020 --> 01:02:33,789 You cried for days. 412 01:02:35,091 --> 01:02:37,324 Real pain in the arse. 413 01:02:37,326 --> 01:02:38,495 You still are. 414 01:02:41,263 --> 01:02:43,499 I never wanted kids myself. 415 01:02:45,134 --> 01:02:48,101 But there was something about you. 416 01:02:48,103 --> 01:02:49,806 Something special. 417 01:02:52,908 --> 01:02:54,875 And when you opened your eyes and smiled at me 418 01:02:54,877 --> 01:02:58,381 for the first time, I couldn't let you go. 419 01:03:04,053 --> 01:03:08,225 You may not be from my own loins boy but I am your mother. 420 01:03:14,964 --> 01:03:17,901 Do you know who my parents are? 421 01:03:22,105 --> 01:03:24,207 Yes, I know everything. 422 01:03:33,649 --> 01:03:37,953 Last night, the guards, they beat and killed me. 423 01:03:42,658 --> 01:03:43,859 Oh my boy! 424 01:03:46,629 --> 01:03:50,333 And then I woke at the lake, I was dead. 425 01:03:52,935 --> 01:03:54,669 And then, I saw her. 426 01:03:54,671 --> 01:03:55,906 Who? 427 01:03:57,607 --> 01:03:58,909 The Lady. 428 01:04:01,109 --> 01:04:03,046 She said that I am king 429 01:04:04,647 --> 01:04:07,949 and that I must protect the people. 430 01:04:07,951 --> 01:04:10,921 No, but you're not a fighter Owain. 431 01:04:12,055 --> 01:04:13,254 Thanks. 432 01:04:13,256 --> 01:04:16,393 I just don't want to lose you. 433 01:04:17,660 --> 01:04:20,226 So, there is another. 434 01:04:20,228 --> 01:04:23,665 A bastard son who shares the blood of Arth-yr. 435 01:04:28,004 --> 01:04:32,005 Merlin needed Arth-yr to produce an heir to fulfil 436 01:04:32,007 --> 01:04:34,143 the prophecy, just as I did. 437 01:04:39,681 --> 01:04:42,683 Arth-yr was known to visit the whore houses. 438 01:04:42,685 --> 01:04:45,188 He must have hidden the child. 439 01:04:49,993 --> 01:04:53,393 When I saw the prophecy that it was Arth-yr's son 440 01:04:53,395 --> 01:04:57,499 who held Excalibur, I thought it was you, my son. 441 01:05:04,073 --> 01:05:05,475 Well it wasn't. 442 01:05:07,243 --> 01:05:08,078 Was it? 443 01:05:16,752 --> 01:05:21,123 He cannot be allowed to realise the power he has. 444 01:06:56,152 --> 01:06:56,987 Merlin! 445 01:06:58,788 --> 01:06:59,520 I knew it. 446 01:06:59,522 --> 01:07:01,654 Did you find the boy? 447 01:07:01,656 --> 01:07:02,491 I did. 448 01:07:04,493 --> 01:07:06,161 We must act quickly. 449 01:07:16,705 --> 01:07:18,239 Get those two. 450 01:07:32,187 --> 01:07:32,886 Take her. 451 01:07:32,888 --> 01:07:35,188 Oh no please no! 452 01:07:35,190 --> 01:07:36,656 Her, on the slab. 453 01:07:36,658 --> 01:07:38,193 No please, no! 454 01:07:47,669 --> 01:07:48,604 Ssshht... 455 01:07:52,207 --> 01:07:55,277 If you want to see your sister alive, 456 01:07:56,444 --> 01:07:59,049 you'll do exactly what I say. 457 01:08:00,950 --> 01:08:02,917 This is Ada. 458 01:08:02,919 --> 01:08:05,319 She's thinking of staying with us for a few nights. 459 01:08:05,321 --> 01:08:10,191 Could you make the spare room up for me please? 460 01:08:10,193 --> 01:08:11,892 Where are your belongings? 461 01:08:11,894 --> 01:08:13,893 I have none. 462 01:08:13,895 --> 01:08:16,565 Oh, do you mind if I join you? 463 01:08:17,934 --> 01:08:19,602 Be my guest. 464 01:08:21,537 --> 01:08:24,972 So what brings you to these parts? 465 01:08:24,974 --> 01:08:28,942 I'm just passing through, I'm on an errand. 466 01:08:28,944 --> 01:08:30,811 Go on. 467 01:08:30,813 --> 01:08:32,445 That's it. 468 01:08:32,447 --> 01:08:33,282 Oh. 469 01:08:34,183 --> 01:08:35,316 Well it's not safe out there. 470 01:08:35,318 --> 01:08:39,089 You could find yourself in a lot of trouble. 471 01:09:16,925 --> 01:09:19,528 It won't be long now my dear. 472 01:09:29,272 --> 01:09:31,373 So, where are you from? 473 01:09:34,542 --> 01:09:36,880 Uhm, quite far away. 474 01:09:42,984 --> 01:09:47,156 I've never heard the name Ada before, it's pretty. 475 01:09:53,028 --> 01:09:55,497 Show me to my room. 476 01:11:49,178 --> 01:11:51,078 What the hell's happened to you? 477 01:11:51,080 --> 01:11:53,079 The girl, Ada, where is she? 478 01:11:53,081 --> 01:11:54,781 I haven't seen her. 479 01:11:54,783 --> 01:11:57,084 Frightened her off did you love? 480 01:11:57,086 --> 01:11:58,755 Oi! She hasn't paid! 481 01:12:45,233 --> 01:12:48,735 I have your sword, now let her go. 482 01:12:48,737 --> 01:12:50,340 - Yes. - Let her go. 483 01:12:53,142 --> 01:12:54,274 You have done well. 484 01:12:54,276 --> 01:12:58,177 And for that, you will be rewarded. 485 01:12:58,179 --> 01:13:00,015 Now give me the sword. 486 01:13:22,571 --> 01:13:25,475 I did what you asked, let her go! 487 01:13:33,549 --> 01:13:35,752 - No, no, no, no! - Guards! 488 01:13:39,889 --> 01:13:40,790 No! 489 01:14:08,684 --> 01:14:09,919 You are free. 490 01:14:12,254 --> 01:14:14,924 Now go, before I change my mind. 491 01:14:15,925 --> 01:14:17,827 Guards, get rid of her. 492 01:15:25,627 --> 01:15:26,727 Where's the sword? 493 01:15:26,729 --> 01:15:29,663 I'm sorry, I'm sorry, it's all my fault. 494 01:15:29,665 --> 01:15:30,830 What? 495 01:15:30,832 --> 01:15:32,065 They told me I had to take the sword 496 01:15:32,067 --> 01:15:33,400 and if I didn't they would kill my sister. 497 01:15:33,402 --> 01:15:34,433 Who did? 498 01:15:34,435 --> 01:15:36,203 - Morganna. - And your sister? 499 01:15:40,341 --> 01:15:44,714 Look, we have to find that sword or we are all in danger. 500 01:15:46,415 --> 01:15:49,051 Do you think you can help me? 501 01:15:50,419 --> 01:15:53,122 I need you to show me the way. 502 01:16:02,197 --> 01:16:03,032 Stop. 503 01:16:08,703 --> 01:16:09,335 This way. 504 01:16:09,337 --> 01:16:10,572 Wait! 505 01:16:12,707 --> 01:16:14,710 There's something there. 506 01:16:20,215 --> 01:16:21,684 Ada, move, now. 507 01:16:50,446 --> 01:16:52,614 I've been expecting you. 508 01:16:55,818 --> 01:16:57,253 Thank you Jakkar. 509 01:17:09,764 --> 01:17:11,130 Your highness. 510 01:17:11,132 --> 01:17:13,301 You, you must be Merlin. 511 01:17:14,870 --> 01:17:16,770 You've heard of me. 512 01:17:16,772 --> 01:17:18,437 Yes, Bedivere. 513 01:17:18,439 --> 01:17:20,942 Yes, my old friend Bedivere. 514 01:17:22,243 --> 01:17:23,078 How is he? 515 01:17:26,415 --> 01:17:27,248 Oh, I see. 516 01:17:30,085 --> 01:17:31,319 You poor thing. 517 01:17:32,787 --> 01:17:34,855 Come. Follow me. 518 01:17:34,857 --> 01:17:36,792 We don't have much time. 519 01:17:41,964 --> 01:17:42,797 Come. 520 01:17:43,697 --> 01:17:46,102 Come, come, come, come, come. 521 01:17:56,178 --> 01:17:57,013 Ah, come. 522 01:18:02,917 --> 01:18:04,019 My dear, tea? 523 01:18:21,002 --> 01:18:25,174 Now, Mordred, of course you've already had a run in with. 524 01:18:26,340 --> 01:18:30,142 Cruel creature, power hungry and evil to boot. 525 01:18:30,144 --> 01:18:31,477 You mean my brother! 526 01:18:31,479 --> 01:18:34,315 Yes, your brother, half brother. 527 01:18:36,518 --> 01:18:37,717 But he's dead. 528 01:18:37,719 --> 01:18:40,887 Ah, your father made the same mistake. 529 01:18:40,889 --> 01:18:44,391 As long as they posses the holy grail, they cannot die. 530 01:18:44,393 --> 01:18:48,163 It can even bring people back from the dead. 531 01:18:51,567 --> 01:18:53,202 You'll like this. 532 01:18:54,836 --> 01:18:55,470 You see? 533 01:18:56,572 --> 01:18:58,741 It's called the God Stone. 534 01:18:59,608 --> 01:19:00,976 Good isn't it? 535 01:19:02,845 --> 01:19:04,377 And what about the grail? 536 01:19:04,379 --> 01:19:06,245 You said it could bring back the dead. 537 01:19:06,247 --> 01:19:09,449 Yes, my dear. But it is not natural. 538 01:19:09,451 --> 01:19:11,120 Nor was her death. 539 01:19:12,487 --> 01:19:13,823 Please, help me! 540 01:19:18,193 --> 01:19:21,197 Your father sat in the exact spot. 541 01:19:28,237 --> 01:19:31,538 These are your father's notes. 542 01:19:31,540 --> 01:19:33,274 A very sharp student. 543 01:19:35,243 --> 01:19:36,978 My finest. My friend. 544 01:19:39,413 --> 01:19:40,882 For many years. 545 01:19:42,917 --> 01:19:45,517 Oh, I should have found you earlier. 546 01:19:45,519 --> 01:19:47,286 Taken you to the lake. 547 01:19:47,288 --> 01:19:48,588 But she's too clever, that Morganna. 548 01:19:48,590 --> 01:19:50,056 She'd have known. 549 01:19:50,058 --> 01:19:51,223 Is it possible? 550 01:19:51,225 --> 01:19:54,326 I've never tried. It is not the way. 551 01:19:54,328 --> 01:19:55,864 I have to try. 552 01:19:57,332 --> 01:19:59,999 I knew he would break his word, even if I'd brought him 553 01:20:00,001 --> 01:20:01,504 the sword in time. 554 01:20:02,670 --> 01:20:05,038 Now, now, my dear. You are not to blame. 555 01:20:05,040 --> 01:20:07,877 When dealing with pure evil, well, 556 01:20:09,344 --> 01:20:11,413 one has very few options. 557 01:20:12,915 --> 01:20:14,914 What is this grail? 558 01:20:14,916 --> 01:20:17,085 It is the cup of Christ. 559 01:20:18,287 --> 01:20:20,052 It is said that those who drink from it drink 560 01:20:20,054 --> 01:20:21,923 the blood of Christ. 561 01:20:22,657 --> 01:20:24,859 It gives life and youth. 562 01:20:26,627 --> 01:20:29,963 The grail was first found by your father, 563 01:20:29,965 --> 01:20:31,698 but Morganna stole it by mesmerising the king, 564 01:20:31,700 --> 01:20:34,167 she's, she's such a sly witch. 565 01:20:34,169 --> 01:20:35,004 Vile. 566 01:20:36,404 --> 01:20:38,938 Since then she's hidden herself away, plotting with her son 567 01:20:38,940 --> 01:20:42,142 to find the three beacons of light, 568 01:20:42,144 --> 01:20:44,847 The grail, Excalibur and this. 569 01:20:51,153 --> 01:20:54,420 There is nothing she wouldn't do to get 570 01:20:54,422 --> 01:20:56,325 her rotten hands on it. 571 01:20:57,992 --> 01:21:00,226 So what happens when you get all three? 572 01:21:00,228 --> 01:21:04,463 Well, it'll be the end of the world as we know it. 573 01:21:04,465 --> 01:21:09,002 The God Stone allows me to hide myself using mirages, 574 01:21:09,004 --> 01:21:11,172 illusions and apparitions. 575 01:21:12,306 --> 01:21:14,943 You've already met my friend. 576 01:21:19,747 --> 01:21:21,884 I see what Jakarr sees. 577 01:21:30,725 --> 01:21:33,862 I use the wolf, she uses the snake. 578 01:21:35,029 --> 01:21:36,695 And what of the sword? 579 01:21:36,697 --> 01:21:39,699 Excalibur is more than just a sword my lord. 580 01:21:39,701 --> 01:21:42,067 It's a gift of the lake lady, 581 01:21:42,069 --> 01:21:44,704 forged from the blades of a thousand warriors. 582 01:21:44,706 --> 01:21:46,673 Lake lady? 583 01:21:46,675 --> 01:21:49,945 Yes. The siren, the Lady of the Lake. 584 01:21:53,381 --> 01:21:55,550 Morganna told of a vision. 585 01:21:56,785 --> 01:22:00,219 She had foreseen that the son of Arth-yr would conquer 586 01:22:00,221 --> 01:22:02,355 the world using all three enchantments. 587 01:22:02,357 --> 01:22:04,524 I realised that she was up to something. 588 01:22:04,526 --> 01:22:06,459 She wants power. 589 01:22:06,461 --> 01:22:10,730 The only way she could get it was by manipulating Arth-yr 590 01:22:10,732 --> 01:22:13,165 into giving her a male heir. 591 01:22:13,167 --> 01:22:16,069 Hence the arrival of Mordred. 592 01:22:16,071 --> 01:22:19,041 I hatched my own plan and there he is. 593 01:22:23,310 --> 01:22:25,581 And what about my mother? 594 01:22:26,782 --> 01:22:30,352 She was chosen because of her kind heart. 595 01:22:31,519 --> 01:22:33,386 Not long after you were born she became ill 596 01:22:33,388 --> 01:22:34,520 and couldn't look after you. 597 01:22:34,522 --> 01:22:38,725 She came to me and asked if I would take you. 598 01:22:38,727 --> 01:22:41,561 It was the last I saw of her alive. 599 01:23:04,853 --> 01:23:06,151 Have you found them yet? 600 01:23:06,153 --> 01:23:07,552 Not yet my king. 601 01:23:07,554 --> 01:23:09,722 We've searched the local taverns, villages and caves, 602 01:23:09,724 --> 01:23:11,191 as you asked. 603 01:23:11,193 --> 01:23:12,361 Still no sign. 604 01:23:13,528 --> 01:23:17,563 My King, the army awaits your command. 605 01:23:17,565 --> 01:23:21,101 Rally the men and then meet me at the gates. 606 01:23:21,103 --> 01:23:22,602 And, General? 607 01:23:22,604 --> 01:23:24,070 Yes, my King? 608 01:23:24,072 --> 01:23:28,243 I trust you will do a better job than your predecessor. 609 01:23:44,259 --> 01:23:45,525 Any sign? 610 01:23:45,527 --> 01:23:49,264 No, not yet, but it won't be long. 611 01:23:51,867 --> 01:23:54,336 They cannot afford to hide. 612 01:23:55,804 --> 01:23:59,138 They have a day until I set the world on fire. 613 01:23:59,140 --> 01:24:02,208 A little more patience, my son. 614 01:24:02,210 --> 01:24:04,244 Once I have the God Stone, you can do whatever you 615 01:24:04,246 --> 01:24:05,748 like to the world. 616 01:24:39,447 --> 01:24:41,347 Shouldn't you go and talk to him? 617 01:24:41,349 --> 01:24:42,684 Ah, it's fine. 618 01:24:44,251 --> 01:24:47,453 It's a lot to take in all at once. 619 01:24:47,455 --> 01:24:50,792 You don't seem surprised by any of this. 620 01:24:52,193 --> 01:24:56,130 I've heard it all before from the witch. 621 01:24:59,600 --> 01:25:04,369 I really shouldn't be telling you this my dear. 622 01:25:04,371 --> 01:25:06,705 The race to save your sister's soul is against you. 623 01:25:06,707 --> 01:25:09,475 The longer it goes the less she's likely to find 624 01:25:09,477 --> 01:25:10,944 the light back. 625 01:25:10,946 --> 01:25:13,879 This is dark magic, my dear. 626 01:25:13,881 --> 01:25:18,450 It's unpredictable, but both your hearts are strong. 627 01:25:18,452 --> 01:25:19,951 I have to go. 628 01:25:19,953 --> 01:25:24,225 Owain, my sister still has a chance but we have to go now. 629 01:25:25,859 --> 01:25:27,095 Oh, uh, wait. 630 01:25:30,599 --> 01:25:32,134 Here, take this. 631 01:25:34,501 --> 01:25:35,901 I think you have earned the right to bear 632 01:25:35,903 --> 01:25:37,672 your father's arms. 633 01:25:40,242 --> 01:25:42,241 Come with us. 634 01:25:42,243 --> 01:25:46,214 Oh, I'm afraid I'm just no match for Morganna any more. 635 01:25:47,983 --> 01:25:49,982 We know each other too well. 636 01:25:49,984 --> 01:25:53,986 She'd work out any plan I make, counter every move. 637 01:25:53,988 --> 01:25:57,358 That is why I waited for you, my king. 638 01:25:59,760 --> 01:26:01,860 Here you are my boy. 639 01:26:01,862 --> 01:26:04,030 This was mine on the battlefield. 640 01:26:04,032 --> 01:26:07,302 No enchantments, just a strong blade. 641 01:26:08,603 --> 01:26:09,438 Oh. 642 01:26:12,407 --> 01:26:16,411 I am entrusting you with the God Stone, my dear. 643 01:26:18,313 --> 01:26:21,150 Understand the importance of this. 644 01:26:22,550 --> 01:26:26,355 If they take this, well, all of this is for nothing. 645 01:26:27,889 --> 01:26:29,722 I don't know how to use it. 646 01:26:29,724 --> 01:26:30,990 Yes you do. 647 01:26:30,992 --> 01:26:33,959 The stone will do as you ask. 648 01:26:33,961 --> 01:26:35,330 Breathe, my dear. 649 01:26:36,331 --> 01:26:38,200 Breathe. Control it. 650 01:26:44,639 --> 01:26:45,474 Wow. 651 01:26:46,608 --> 01:26:49,478 Now, you must go. I wish you luck. 652 01:26:51,313 --> 01:26:55,315 Remember, it is not the strongest sword that will triumph, 653 01:26:55,317 --> 01:26:57,319 but the strongest heart. 654 01:26:58,319 --> 01:27:00,719 And what about you Merlin? 655 01:27:00,721 --> 01:27:04,893 My king, ever since I looked into your eyes as a baby, 656 01:27:05,926 --> 01:27:08,960 I knew there was good in you. 657 01:27:08,962 --> 01:27:11,864 You now have a great responsibility. 658 01:27:11,866 --> 01:27:13,466 One that no one else can hold. 659 01:27:13,468 --> 01:27:15,804 It is yours and yours alone. 660 01:27:18,005 --> 01:27:21,475 Everything you see before you is yours. 661 01:27:22,977 --> 01:27:24,880 Rule with a kind heart. 662 01:27:26,581 --> 01:27:27,416 I will. 663 01:27:29,416 --> 01:27:30,751 Goodbye child. 664 01:27:46,100 --> 01:27:48,002 Owain, come on! 665 01:28:31,712 --> 01:28:33,047 They're here. 666 01:28:35,015 --> 01:28:37,318 They've got the God Stone. 667 01:30:33,635 --> 01:30:34,870 Where is she? 668 01:30:43,978 --> 01:30:45,413 It is too late. 669 01:30:48,882 --> 01:30:49,984 Go! 670 01:30:55,956 --> 01:30:58,057 Where is she? 671 01:30:58,059 --> 01:31:00,058 They've taken her through the hall. 672 01:31:00,060 --> 01:31:01,160 There's still time. 673 01:31:01,162 --> 01:31:02,664 Run, run, run! Go! 674 01:31:11,339 --> 01:31:13,873 Hello again, brother. 675 01:31:13,875 --> 01:31:16,275 Those words will be your last. 676 01:31:57,352 --> 01:32:00,055 Yield, and I'll be merciful. 677 01:32:02,290 --> 01:32:05,790 Give me the grail and I'll even bring your 678 01:32:05,792 --> 01:32:07,661 beloved sister back. 679 01:32:13,901 --> 01:32:17,572 I've heard your promises before witch, no! 680 01:32:23,411 --> 01:32:25,143 Time to die brother! 681 01:32:27,982 --> 01:32:29,251 Burn in hell! 682 01:32:30,652 --> 01:32:31,286 Mother! 683 01:33:49,730 --> 01:33:52,798 Oh, Grail of Christ, you have the gift 684 01:33:52,800 --> 01:33:54,669 of everlasting life. 685 01:34:20,761 --> 01:34:21,395 Please! 686 01:34:27,001 --> 01:34:27,836 Hana. 687 01:34:29,470 --> 01:34:30,305 Ada? 688 01:34:40,247 --> 01:34:41,181 Take her. 689 01:35:02,470 --> 01:35:06,371 By the power invested in me through the lord our God, 690 01:35:06,373 --> 01:35:09,309 I anoint you, King Owain Ddantgwyn. 691 01:35:10,478 --> 01:35:13,846 Ruler of these lands, protector of the people 692 01:35:13,848 --> 01:35:16,515 and keeper of the faith. 693 01:35:16,517 --> 01:35:18,383 Do you swear to uphold these values until 694 01:35:18,385 --> 01:35:20,220 the day of your death? 695 01:35:21,822 --> 01:35:22,456 I swear. 696 01:35:30,464 --> 01:35:32,033 My king. 697 01:35:38,572 --> 01:35:40,138 My king. 698 01:36:00,209 --> 01:36:05,209 Subtitles by explosiveskull 46377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.