Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,401 --> 00:01:36,469
Ah, bugger!
2
00:02:43,002 --> 00:02:44,537
Father please!
3
00:02:56,548 --> 00:02:57,548
Why?
4
00:02:58,751 --> 00:03:02,020
I was never good enough for you.
5
00:03:02,022 --> 00:03:04,791
Look at you, the great Arth-yr.
6
00:03:07,726 --> 00:03:09,896
Nothing but a weak mortal.
7
00:03:11,331 --> 00:03:15,168
Morganna was right, you will
die with your false pride.
8
00:03:16,335 --> 00:03:19,303
You are nothing
but rotting flesh.
9
00:03:19,305 --> 00:03:23,343
I am Arth-yr Ddantgwyn,
damn you, your king!
10
00:03:26,078 --> 00:03:28,347
And you are no son of mine!
11
00:05:31,904 --> 00:05:32,972
It is time.
12
00:06:21,253 --> 00:06:22,253
My lord!
13
00:06:24,123 --> 00:06:25,125
Get me up.
14
00:06:26,159 --> 00:06:27,394
Get me up!
15
00:06:28,026 --> 00:06:29,293
My lord, it's over.
16
00:06:29,295 --> 00:06:33,367
Over? It's not over
until I say it's over.
17
00:06:34,700 --> 00:06:36,802
Saxon Bastards! Get me up!
18
00:06:37,736 --> 00:06:39,638
My lord, we have won.
19
00:06:41,574 --> 00:06:42,909
The day is ours.
20
00:06:49,548 --> 00:06:50,548
Water.
21
00:07:02,529 --> 00:07:03,562
Mordred?
22
00:07:05,697 --> 00:07:07,032
Where's Mordred?
23
00:07:08,101 --> 00:07:09,870
He's dead, my lord.
24
00:07:14,574 --> 00:07:16,076
I saw her again.
25
00:07:18,277 --> 00:07:19,277
My lord?
26
00:07:20,279 --> 00:07:22,815
The Lady, I saw her again.
27
00:07:28,555 --> 00:07:31,490
Bedivere, my most
loyal, my friend.
28
00:07:35,728 --> 00:07:38,632
I charge you with
my final command.
29
00:07:42,034 --> 00:07:43,502
Take Excalibur,
30
00:07:46,572 --> 00:07:47,774
back to the lake.
31
00:07:50,043 --> 00:07:52,546
It cannot be a force for evil.
32
00:07:56,950 --> 00:07:58,217
Yes, my lord.
33
00:08:13,232 --> 00:08:14,834
There is another...
34
00:08:16,969 --> 00:08:17,969
My lord?
35
00:08:19,906 --> 00:08:20,737
My lord?
36
00:10:37,443 --> 00:10:40,680
Heavenly father,
take thine sword.
37
00:10:43,349 --> 00:10:45,118
Protect your children
38
00:10:47,219 --> 00:10:51,056
and teach us the virtue
of peace and humility.
39
00:11:39,939 --> 00:11:44,110
My lord, I have seen your
glory and your sacrifice
40
00:11:45,277 --> 00:11:46,680
with my own eyes.
41
00:11:48,881 --> 00:11:51,818
Arth-yr, you were
the chosen one.
42
00:11:56,222 --> 00:11:57,222
My Lady,
43
00:11:59,425 --> 00:12:01,795
protector of the innocent.
44
00:12:03,829 --> 00:12:07,965
May those that posses
Excalibur be as valiant
45
00:12:07,967 --> 00:12:10,036
and righteous as my king.
46
00:12:12,238 --> 00:12:14,907
Allow no evil to gain its power.
47
00:13:03,189 --> 00:13:07,457
God damn them,
damn them, damn them.
48
00:13:07,459 --> 00:13:09,295
Damn them all to hell.
49
00:13:10,930 --> 00:13:13,833
Sir Kay come on,
come on Sir Kay.
50
00:13:15,133 --> 00:13:16,133
Take this.
51
00:13:20,605 --> 00:13:21,605
Sir Kay?
52
00:13:24,276 --> 00:13:26,445
I haven't heard that in...
53
00:13:27,647 --> 00:13:28,948
19 years.
54
00:13:31,283 --> 00:13:32,283
19 years.
55
00:13:36,689 --> 00:13:38,825
Leave me die, damn you.
56
00:13:41,493 --> 00:13:45,496
Come now, old friend, you
know I couldn't do that.
57
00:13:45,498 --> 00:13:49,868
Why not, look at me, I'm
rotting in my own skin.
58
00:13:50,603 --> 00:13:52,635
This is my penance.
59
00:13:52,637 --> 00:13:53,940
For what?
60
00:13:54,974 --> 00:13:57,006
For all the blood we shed.
61
00:13:57,008 --> 00:14:01,180
Nah-ah, we did all we could
for the people and our king.
62
00:14:03,416 --> 00:14:06,516
Yes, but for what?
I mean, look at us!
63
00:14:06,518 --> 00:14:09,153
We are strangers
in our own country.
64
00:14:09,155 --> 00:14:11,989
Just abandoned to
stew in our own shit.
65
00:14:11,991 --> 00:14:13,159
Yes, I know.
66
00:14:15,427 --> 00:14:19,263
But we kept the Saxons
out of Viroconium
67
00:14:19,265 --> 00:14:21,564
and we've had 19 years of peace.
68
00:14:21,566 --> 00:14:24,034
Yes but how long
will that last then?
69
00:14:24,036 --> 00:14:27,306
They are already
advancing in the east.
70
00:14:29,208 --> 00:14:30,540
Fuck this curse!
71
00:14:30,542 --> 00:14:34,077
Please, allow me to
bring Merlin to help you.
72
00:14:34,079 --> 00:14:37,517
No, you keep that
mad fool away from me.
73
00:14:38,651 --> 00:14:40,152
But he can help.
74
00:14:41,420 --> 00:14:43,156
I would rather die.
75
00:14:46,191 --> 00:14:48,360
Now then go my friend, go,
76
00:14:51,063 --> 00:14:52,065
leave me be.
77
00:15:10,782 --> 00:15:13,049
No, no, no, no!
78
00:15:13,051 --> 00:15:16,787
You save that for your
Christian friends!
79
00:15:16,789 --> 00:15:17,789
Now go. Go!
80
00:15:19,157 --> 00:15:21,426
Let me bloody die in peace!
81
00:15:39,445 --> 00:15:42,080
Go!
82
00:15:45,217 --> 00:15:46,217
Go!
83
00:15:50,422 --> 00:15:52,190
Goodbye old friend.
84
00:16:35,434 --> 00:16:36,434
Quick go!
85
00:16:38,336 --> 00:16:40,303
If he catches you,
he'll string you up.
86
00:16:40,305 --> 00:16:42,007
Oh yes, my lady.
87
00:16:47,880 --> 00:16:49,880
The guards are coming!
88
00:16:49,882 --> 00:16:50,980
Where's Harry?
89
00:16:50,982 --> 00:16:53,484
He said to meet him at the tree.
90
00:16:53,486 --> 00:16:56,887
Well, my lady, the
pleasure has been all mine.
91
00:16:56,889 --> 00:16:59,592
I don't think so, quick, go!
92
00:17:06,164 --> 00:17:07,165
Hey, halt!
93
00:17:18,510 --> 00:17:21,911
Hey, old man, which
way did they go?
94
00:17:21,913 --> 00:17:22,913
Old man?
95
00:17:23,882 --> 00:17:27,918
What's wrong with you?
Can you not hear us?
96
00:17:27,920 --> 00:17:30,089
I saw nothing, boy.
97
00:17:30,855 --> 00:17:33,459
Boy? I'll show you.
98
00:17:36,761 --> 00:17:39,463
Well, what have we got here?
99
00:17:39,465 --> 00:17:41,665
You just struck a lord's guard.
100
00:17:41,667 --> 00:17:43,699
That is a death
sentence in itself.
101
00:17:43,701 --> 00:17:45,169
I'm unarmed!
102
00:17:45,171 --> 00:17:46,171
We're not.
103
00:18:13,932 --> 00:18:14,932
Marius!
104
00:18:16,869 --> 00:18:17,869
Marius!
105
00:18:22,307 --> 00:18:23,409
Lucius! No!
106
00:18:28,380 --> 00:18:29,382
Who are you?
107
00:18:33,485 --> 00:18:35,351
We need to take him in.
108
00:18:35,353 --> 00:18:36,519
He's our defence for
not having caught
109
00:18:36,521 --> 00:18:38,356
those bastard thieves.
110
00:18:56,507 --> 00:18:58,609
I'm sure lord Antonius
will find a suitable
111
00:18:58,611 --> 00:19:00,213
punishment for you.
112
00:19:02,314 --> 00:19:05,248
That's if he lasts the night.
113
00:19:05,250 --> 00:19:07,252
If you last the night.
114
00:20:21,360 --> 00:20:25,231
No, please,
no, no, please, no no!
115
00:20:25,998 --> 00:20:27,299
This one.
116
00:20:28,834 --> 00:20:29,834
Please no!
117
00:20:57,129 --> 00:21:01,334
No, please, please no,
please, no no, no please!
118
00:21:06,505 --> 00:21:08,471
No, no, please, no!
119
00:21:35,100 --> 00:21:37,536
In the eyes of the beholder,
120
00:21:38,504 --> 00:21:41,007
let there be everlasting life.
121
00:21:42,106 --> 00:21:45,911
Life that is enriched
by the blood of youth
122
00:21:47,946 --> 00:21:49,615
and the soul of man.
123
00:21:55,187 --> 00:21:58,623
The Grail of Christ.
The power of life.
124
00:22:02,094 --> 00:22:04,796
Lord, in return for your gift,
125
00:22:07,032 --> 00:22:10,436
I present you with
the sacrifice of life.
126
00:22:36,894 --> 00:22:38,564
The blood of Christ.
127
00:23:42,628 --> 00:23:43,628
My son,
128
00:23:47,999 --> 00:23:50,469
drink from the cup of life.
129
00:24:43,154 --> 00:24:44,656
Go!
130
00:24:48,927 --> 00:24:51,497
Stand before me, Lord Antonius.
131
00:24:57,035 --> 00:24:59,705
The Saxons are nervous Antonius.
132
00:25:01,273 --> 00:25:05,644
They do not think you are
capable of uniting the armies.
133
00:25:06,944 --> 00:25:10,648
Do you enjoy the status
I provide for you?
134
00:25:12,116 --> 00:25:13,515
Yes, of course, my king.
135
00:25:13,517 --> 00:25:15,884
Then why do
you insist on testing me?
136
00:25:15,886 --> 00:25:17,053
My king, I...
137
00:25:17,055 --> 00:25:19,355
Have you
located the God Stone?
138
00:25:19,357 --> 00:25:23,728
Not yet, my king, we've been
busy with the gold situation.
139
00:25:24,895 --> 00:25:28,066
Gold,
gold has no value,
140
00:25:30,168 --> 00:25:34,540
but the order and subordination
it provides is priceless.
141
00:25:38,376 --> 00:25:39,543
Yes, my king.
142
00:25:39,545 --> 00:25:42,678
How
much have you lost?
143
00:25:42,680 --> 00:25:45,015
My King, I will retrieve
the money, I swear.
144
00:25:45,017 --> 00:25:47,316
We know who is responsible.
145
00:25:47,318 --> 00:25:50,522
- I
- asked you how much?
146
00:25:53,057 --> 00:25:56,228
We estimate 350
gold pieces my King.
147
00:25:58,697 --> 00:26:01,600
You
estimate? I see.
148
00:26:03,235 --> 00:26:07,970
And why is it so that you
can only estimate Antonius?
149
00:26:07,972 --> 00:26:10,674
Do we not have a counting clerk?
150
00:26:10,676 --> 00:26:14,647
Yes my King we do but the
clerk was involved in the theft.
151
00:26:17,682 --> 00:26:19,416
You have three
days to recover the clerk
152
00:26:19,418 --> 00:26:21,051
and the gold.
153
00:26:21,053 --> 00:26:24,055
Three days, my
king, but that's...
154
00:26:25,824 --> 00:26:26,892
Yes, my King.
155
00:26:28,427 --> 00:26:31,196
Good, now get out.
156
00:26:34,266 --> 00:26:36,432
Oh and lord Antonius.
157
00:26:36,434 --> 00:26:38,701
Yes, my king.
158
00:26:38,703 --> 00:26:40,769
Don't fail me again.
159
00:26:40,771 --> 00:26:42,941
Yes, my King.
160
00:26:44,342 --> 00:26:48,213
Come on you drunken
sod, get up, oi, come on!
161
00:26:49,480 --> 00:26:52,381
I've told you before about
coming home in this state!
162
00:26:52,383 --> 00:26:54,383
I'm always having to
clean up after your mess.
163
00:26:54,385 --> 00:26:55,619
Ah Lilly, stop nagging me!
164
00:26:55,621 --> 00:26:57,954
I loathe the day you
ever bloody met him.
165
00:26:57,956 --> 00:26:59,488
Ah, leave me alone.
166
00:27:03,761 --> 00:27:05,897
How long have we been out?
167
00:27:07,498 --> 00:27:09,865
I have no idea.
168
00:27:09,867 --> 00:27:13,204
Come on, we'd better
go and hide this.
169
00:27:18,809 --> 00:27:21,980
Well well, look
what we've got here.
170
00:27:23,148 --> 00:27:24,148
Get him!
171
00:27:30,788 --> 00:27:32,155
Owain! What's going on?
172
00:27:32,157 --> 00:27:33,957
Shut your stinking mouth!
173
00:27:33,959 --> 00:27:37,228
Not again, boy, I
lost you last night,
174
00:27:40,198 --> 00:27:41,497
but not again.
175
00:27:41,499 --> 00:27:42,666
You leave my boy alone!
176
00:27:42,668 --> 00:27:45,534
Oh, don't worry,
Mummy will save you.
177
00:27:45,536 --> 00:27:48,906
She's not my mother!
Now get off me!
178
00:27:53,545 --> 00:27:56,111
So, you are the dog who's
caused all this trouble.
179
00:27:56,113 --> 00:27:59,082
Owain hasn't caused any trouble,
it was that bloody Harry.
180
00:27:59,084 --> 00:28:02,854
Ah, Harry, that's
right, the clerk, oh yes.
181
00:28:05,390 --> 00:28:07,189
He is in trouble.
182
00:28:07,191 --> 00:28:10,429
But don't worry, you
aided and abetted.
183
00:28:11,830 --> 00:28:14,296
Can't wait to see what his
lordship has in store for you.
184
00:28:14,298 --> 00:28:15,198
What's he's
supposed to have done?
185
00:28:15,200 --> 00:28:18,567
Shut up wench! Take him out.
186
00:28:18,569 --> 00:28:20,004
No! No!
187
00:28:36,321 --> 00:28:40,590
How much would it cost
to go all the way with me?
188
00:28:40,592 --> 00:28:42,891
It would take all
the gold in the world.
189
00:28:42,893 --> 00:28:44,729
Now piss off! Get out!
190
00:29:41,253 --> 00:29:43,188
Hey, hey, I know you!
191
00:29:45,891 --> 00:29:46,959
Are you okay?
192
00:29:56,234 --> 00:29:57,234
Sir.
193
00:29:58,103 --> 00:29:59,103
Fuck off!
194
00:30:07,912 --> 00:30:08,912
My king!
195
00:30:10,148 --> 00:30:11,148
What?
196
00:30:12,350 --> 00:30:13,519
My king I...
197
00:30:19,423 --> 00:30:21,359
Hey, let me get that.
198
00:30:22,661 --> 00:30:24,162
Take some of this.
199
00:30:34,940 --> 00:30:37,809
Hey guards, he
needs water in here.
200
00:30:39,311 --> 00:30:40,546
He needs water!
201
00:30:48,385 --> 00:30:51,219
Sit down and shut up!
202
00:30:51,221 --> 00:30:53,057
Get the fuck off me!
203
00:32:20,778 --> 00:32:23,412
How did
you do that, old man?
204
00:32:23,414 --> 00:32:27,516
Call me old man again
and I'll show you.
205
00:32:27,518 --> 00:32:28,518
Sorry.
206
00:32:36,760 --> 00:32:37,760
Well?
207
00:32:40,065 --> 00:32:41,065
Well what?
208
00:32:42,600 --> 00:32:44,937
How did you do it?
209
00:32:45,804 --> 00:32:49,272
It's a trick I
learned many years ago.
210
00:32:49,274 --> 00:32:51,008
You were a soldier?
211
00:32:52,076 --> 00:32:54,211
Yeah, something like that.
212
00:32:57,515 --> 00:32:59,184
We're a dying breed.
213
00:33:05,824 --> 00:33:10,195
I hope the reason you're in
here is worth all of this.
214
00:33:12,796 --> 00:33:13,796
Well?
215
00:33:17,634 --> 00:33:19,334
My friend Harry thought
it would be a good idea
216
00:33:19,336 --> 00:33:22,173
to steal money
from lord Antonius.
217
00:33:23,641 --> 00:33:27,409
Stop them from forging an
alliance with the Saxons.
218
00:33:27,411 --> 00:33:30,146
I thought it wasn't a good idea.
219
00:33:30,148 --> 00:33:31,683
But he didn't listen.
220
00:33:33,852 --> 00:33:35,152
So, it's true.
221
00:33:38,555 --> 00:33:41,994
We are finally letting
this country go!
222
00:33:43,228 --> 00:33:47,198
Damn, I've been fighting
these bastards for years.
223
00:33:52,402 --> 00:33:54,406
So you were a soldier?
224
00:33:57,207 --> 00:33:59,043
Nah, I was a knight.
225
00:34:04,848 --> 00:34:06,915
In Arth-yr's court?
226
00:34:06,917 --> 00:34:08,152
Yes.
227
00:34:09,453 --> 00:34:11,789
What is your name?
228
00:34:13,625 --> 00:34:14,626
Bedivere.
229
00:34:20,732 --> 00:34:21,732
Yours?
230
00:34:22,767 --> 00:34:24,069
It's Owain.
231
00:34:32,210 --> 00:34:34,780
I know of you.
Well, the knights.
232
00:34:37,915 --> 00:34:41,085
I thought they
were just stories.
233
00:34:41,852 --> 00:34:43,920
Ever since I heard my first one,
234
00:34:43,922 --> 00:34:47,159
I've always wanted
to be a knight.
235
00:34:47,926 --> 00:34:50,761
I want to fight
for what's right.
236
00:34:53,464 --> 00:34:56,067
So, what is right then boy?
237
00:35:01,339 --> 00:35:02,574
I don't know.
238
00:35:05,475 --> 00:35:09,647
Your mother she, she'd
be very very proud of you.
239
00:35:12,884 --> 00:35:15,650
I wouldn't know.
240
00:35:15,652 --> 00:35:16,652
What?
241
00:35:18,656 --> 00:35:21,326
I don't know who my mother is.
242
00:35:22,292 --> 00:35:24,259
Your father?
243
00:35:24,261 --> 00:35:25,529
Same.
244
00:35:31,969 --> 00:35:33,805
How old are you boy?
245
00:35:35,540 --> 00:35:38,176
I'm 19 years old. Why?
246
00:35:46,618 --> 00:35:50,188
Jesus, look at me,
just look, look at me.
247
00:35:52,256 --> 00:35:53,390
Look at me boy!
248
00:35:55,026 --> 00:35:57,560
- What, get off me!
- I said look at me.
249
00:35:57,562 --> 00:36:00,464
Look at me, damn
you, look at me.
250
00:36:10,942 --> 00:36:12,677
There is another...
251
00:36:42,973 --> 00:36:44,806
There is another.
252
00:36:44,808 --> 00:36:45,808
What?
253
00:36:46,877 --> 00:36:50,247
I know who you are,
I know who you are.
254
00:36:53,584 --> 00:36:56,886
Come on
Boy, come on, get out!
255
00:36:56,888 --> 00:36:57,888
No!
256
00:36:59,589 --> 00:37:01,425
Back there, old man.
257
00:37:08,598 --> 00:37:10,966
Forgive me my king!
258
00:37:10,968 --> 00:37:12,067
Merlin!
259
00:37:12,069 --> 00:37:13,335
Sir Bedivere!
260
00:37:13,337 --> 00:37:14,638
Look for Merlin!
261
00:37:35,026 --> 00:37:39,364
So, you are the dog that
decided to steal from me.
262
00:37:40,765 --> 00:37:44,603
Do you have any idea what
trouble you've caused.
263
00:37:49,873 --> 00:37:51,540
Where is the rest of the money?
264
00:37:51,542 --> 00:37:52,708
There is no more.
265
00:37:52,710 --> 00:37:56,145
This is only half
of what was taken.
266
00:37:56,147 --> 00:38:00,317
Why would you be interested
in an old carcass like that?
267
00:38:01,386 --> 00:38:03,388
I just don't understand.
268
00:38:04,989 --> 00:38:07,292
She is a worthless whore.
269
00:38:08,526 --> 00:38:10,694
Leave her alone!
270
00:38:13,931 --> 00:38:16,031
But y ou have failed dog.
271
00:38:16,033 --> 00:38:19,100
Indeed you have caused
your people more harm.
272
00:38:19,102 --> 00:38:22,004
As a result taxes
will be doubled
273
00:38:22,006 --> 00:38:23,839
and you will be put to death.
274
00:38:23,841 --> 00:38:25,007
You can't do that.
275
00:38:25,009 --> 00:38:29,014
How fucking dare you,
I will do as I please.
276
00:38:30,415 --> 00:38:31,281
Your name will go
down in history as
277
00:38:31,283 --> 00:38:33,951
the dog that failed his people.
278
00:38:35,185 --> 00:38:36,185
Guards.
279
00:38:38,189 --> 00:38:39,554
Dispose of him.
280
00:38:39,556 --> 00:38:43,091
I swear in the eyes of
God, I'll be back for you.
281
00:38:43,093 --> 00:38:44,192
Get off me!
282
00:39:10,587 --> 00:39:14,589
Looks like you've had
enough, any last words?
283
00:39:14,591 --> 00:39:18,462
Yeah, you're going
to be first on my list.
284
00:39:47,558 --> 00:39:48,558
Arth-yr!
285
00:41:27,158 --> 00:41:29,357
Looks like
a storm is coming.
286
00:41:29,359 --> 00:41:30,359
Let's go.
287
00:42:13,036 --> 00:42:14,805
Hello Owain.
288
00:42:15,839 --> 00:42:16,839
Hello?
289
00:42:18,075 --> 00:42:20,143
You need not be afraid.
290
00:42:24,181 --> 00:42:26,315
Are you God?
291
00:42:26,317 --> 00:42:27,317
Am I dead?
292
00:42:31,022 --> 00:42:33,690
That depends on what you want.
293
00:42:34,692 --> 00:42:37,259
What is that?
294
00:42:37,261 --> 00:42:38,930
This is Excalibur.
295
00:42:40,163 --> 00:42:43,165
She belongs to the
heir of Arth-yr.
296
00:42:43,167 --> 00:42:45,002
The heir of Arth-yr?
297
00:42:46,803 --> 00:42:48,972
Search your past, Owain.
298
00:42:51,808 --> 00:42:53,275
You have been hidden
to allow yourself
299
00:42:53,277 --> 00:42:57,549
to grow outside of the palace
walls, out of arms reach.
300
00:43:00,183 --> 00:43:01,652
Hidden where?
301
00:43:03,453 --> 00:43:04,656
What palace?
302
00:43:06,924 --> 00:43:11,094
You are the son of Arth-yr
Ddantgwyn, King of the Britons.
303
00:43:13,263 --> 00:43:15,063
You must now take
your position as king
304
00:43:15,065 --> 00:43:18,833
and lead your people
to safety and peace.
305
00:43:18,835 --> 00:43:20,571
This is your destiny.
306
00:43:22,739 --> 00:43:26,408
Excalibur was created as
the guardian of peace.
307
00:43:26,410 --> 00:43:29,047
It must not be used for evil.
308
00:43:30,381 --> 00:43:35,283
I am charging you with the
safe keeping of this sword.
309
00:43:35,285 --> 00:43:39,323
Use it to protect your
people and to defeat evil.
310
00:43:42,426 --> 00:43:43,661
So...
311
00:43:46,730 --> 00:43:47,765
Bedivere was...
312
00:43:49,132 --> 00:43:51,134
Wait, how did I do this,
313
00:43:54,772 --> 00:43:56,873
I'm not a fighter, hello?
314
00:45:04,808 --> 00:45:05,808
Hello!
315
00:45:10,480 --> 00:45:11,716
Sir!
316
00:45:50,421 --> 00:45:52,920
I'm sorry, I found you
lying there so I thought
317
00:45:52,922 --> 00:45:55,093
there was something wrong.
318
00:45:57,294 --> 00:45:58,796
Something wrong?
319
00:46:03,868 --> 00:46:04,902
Am I in heaven?
320
00:46:06,270 --> 00:46:10,208
Ah, bit of a heavy night
then, what's your name?
321
00:46:11,542 --> 00:46:13,375
Who are you?
322
00:46:13,377 --> 00:46:15,509
Um, I'm Owain.
323
00:46:15,511 --> 00:46:19,783
You want to be careful,
you could have drowned.
324
00:46:23,286 --> 00:46:25,957
Wow, that is some piece of work.
325
00:46:34,931 --> 00:46:35,931
Can I?
326
00:46:36,634 --> 00:46:37,634
Yeah.
327
00:46:44,540 --> 00:46:45,977
It's beautiful!
328
00:46:52,683 --> 00:46:55,953
I must be getting
weak in my old age.
329
00:46:59,189 --> 00:47:03,190
God, what the hell, how
did you manage to get
330
00:47:03,192 --> 00:47:04,928
that stuck like that?
331
00:47:06,462 --> 00:47:09,533
You know, rough
night and all that.
332
00:47:10,935 --> 00:47:13,435
Well, good luck
to you my friend.
333
00:47:13,437 --> 00:47:18,040
It's gonna take an army
to get that out of there.
334
00:47:18,042 --> 00:47:19,477
Will you be okay?
335
00:47:20,477 --> 00:47:23,645
Yeah, I'll be fine, thank you.
336
00:47:23,647 --> 00:47:26,083
I wish I was young again.
337
00:49:25,602 --> 00:49:26,602
My king.
338
00:49:33,076 --> 00:49:35,478
Get up old man, I am no king.
339
00:49:38,815 --> 00:49:40,417
I am your friend.
340
00:50:29,765 --> 00:50:31,201
Who goes there?
341
00:50:44,281 --> 00:50:47,449
Go away before you
meet the same fate.
342
00:50:47,451 --> 00:50:49,219
- I know you.
- What?
343
00:50:51,187 --> 00:50:53,187
It's the dog from yesterday.
344
00:50:53,189 --> 00:50:54,723
What, no, no!
345
00:50:54,725 --> 00:50:56,857
It's a ghost, look at
him, look at his sword.
346
00:50:56,859 --> 00:50:58,893
Shut up, you idiot.
347
00:50:58,895 --> 00:51:00,131
Get him.
348
00:52:44,401 --> 00:52:47,638
Use it to
protect your people,
349
00:52:48,705 --> 00:52:50,306
and to defeat evil.
350
00:52:51,774 --> 00:52:55,512
Lucius, Lucius, get
back here, you bastard.
351
00:53:00,750 --> 00:53:04,587
Fuck, I thought we
finished you off yesterday.
352
00:53:07,024 --> 00:53:10,292
I told you I'd be
come back for you.
353
00:54:26,035 --> 00:54:27,270
Enter!
354
00:54:28,004 --> 00:54:30,404
My lord. We found the dog.
355
00:54:30,406 --> 00:54:32,040
We killed him, and
then we found him.
356
00:54:32,042 --> 00:54:33,507
He was unscathed.
357
00:54:33,509 --> 00:54:34,743
He was dead.
358
00:54:34,745 --> 00:54:36,911
And he had this sword,
it was too powerful.
359
00:54:36,913 --> 00:54:37,678
He slaughtered the men...
360
00:54:37,680 --> 00:54:40,080
Quiet! Stop talking.
361
00:54:40,082 --> 00:54:42,683
You are a trained guard.
362
00:54:42,685 --> 00:54:44,118
How many years have you served?
363
00:54:44,120 --> 00:54:45,386
Five, My lord.
364
00:54:45,388 --> 00:54:46,154
Then why lie!
365
00:54:46,156 --> 00:54:47,391
Silence!
366
00:54:52,395 --> 00:54:53,395
Impossible!
367
00:54:57,600 --> 00:55:01,771
I want that sword Antonius,
that shall be your redemption.
368
00:55:10,180 --> 00:55:11,882
What is your name?
369
00:55:13,183 --> 00:55:15,616
Lucius, my King.
370
00:55:15,618 --> 00:55:16,618
Lucius.
371
00:55:19,622 --> 00:55:22,959
Would you say that
you have failed me?
372
00:55:25,161 --> 00:55:25,893
My King, I...
373
00:55:25,895 --> 00:55:27,564
Yes or no Lucius.
374
00:55:32,569 --> 00:55:33,804
Yes, my King.
375
00:55:45,948 --> 00:55:47,617
I like you Lucius.
376
00:55:54,190 --> 00:55:55,022
Let's go.
377
00:57:02,993 --> 00:57:03,994
Hello dog.
378
00:57:07,163 --> 00:57:11,232
I see you've lost a
friend but gained an ally.
379
00:57:11,234 --> 00:57:13,701
That sword does
not belong to you.
380
00:57:13,703 --> 00:57:15,439
Oh, so it is yours?
381
00:57:16,540 --> 00:57:17,741
No, it is mine.
382
00:57:19,576 --> 00:57:22,012
I am Mordred, son of Arth-yr.
383
00:57:23,113 --> 00:57:24,181
Uh, me too!
384
00:57:26,216 --> 00:57:27,216
Guards.
385
00:57:28,084 --> 00:57:29,250
Get the sword.
386
00:58:32,381 --> 00:58:35,551
So, you are the
brother I never had.
387
00:58:38,355 --> 00:58:41,091
You are not worthy
of that sword.
388
00:58:42,692 --> 00:58:44,625
Aren't you supposed to be dead?
389
00:58:44,627 --> 00:58:46,294
Aren't you?
390
00:58:46,296 --> 00:58:47,998
You are no king!
391
00:58:49,031 --> 00:58:50,198
And you are?
392
00:58:50,200 --> 00:58:52,900
Maybe, I know
of your plans to join
393
00:58:52,902 --> 00:58:55,303
forces with the Saxons.
394
00:58:55,305 --> 00:58:58,609
Indeed, you are
the son of Arth-yr.
395
00:59:00,243 --> 00:59:03,844
You have the same
compassion in you.
396
00:59:03,846 --> 00:59:06,015
It will kill you, brother.
397
01:01:02,498 --> 01:01:03,498
Mother!
398
01:01:10,239 --> 01:01:11,239
Why?
399
01:01:12,040 --> 01:01:13,040
Silence!
400
01:01:14,210 --> 01:01:16,680
Drink, drink, drink, drink.
401
01:01:24,453 --> 01:01:26,222
I have a brother.
402
01:01:59,922 --> 01:02:02,824
I've never seen
you drink before?
403
01:02:02,826 --> 01:02:05,161
Doesn't mean that I don't.
404
01:02:07,596 --> 01:02:10,931
You told me that you didn't
know who my parents were.
405
01:02:10,933 --> 01:02:12,035
Is that true?
406
01:02:13,268 --> 01:02:16,806
I've always done my
best to protect you.
407
01:02:18,607 --> 01:02:21,609
You were left over
there on the step.
408
01:02:21,611 --> 01:02:23,779
All wrapped in linen.
409
01:02:24,948 --> 01:02:27,951
Nearly threw the
slops out over you.
410
01:02:32,020 --> 01:02:33,789
You cried for days.
411
01:02:35,091 --> 01:02:37,324
Real pain in the arse.
412
01:02:37,326 --> 01:02:38,495
You still are.
413
01:02:41,263 --> 01:02:43,499
I never wanted kids myself.
414
01:02:45,134 --> 01:02:48,101
But there was
something about you.
415
01:02:48,103 --> 01:02:49,806
Something special.
416
01:02:52,908 --> 01:02:54,875
And when you opened your
eyes and smiled at me
417
01:02:54,877 --> 01:02:58,381
for the first time, I
couldn't let you go.
418
01:03:04,053 --> 01:03:08,225
You may not be from my own
loins boy but I am your mother.
419
01:03:14,964 --> 01:03:17,901
Do you know who my parents are?
420
01:03:22,105 --> 01:03:24,207
Yes, I know everything.
421
01:03:33,649 --> 01:03:37,953
Last night, the
guards, they beat and killed me.
422
01:03:42,658 --> 01:03:43,859
Oh my boy!
423
01:03:46,629 --> 01:03:50,333
And then I woke at
the lake, I was dead.
424
01:03:52,935 --> 01:03:54,669
And then, I saw her.
425
01:03:54,671 --> 01:03:55,906
Who?
426
01:03:57,607 --> 01:03:58,909
The Lady.
427
01:04:01,109 --> 01:04:03,046
She said that I am king
428
01:04:04,647 --> 01:04:07,949
and that I must
protect the people.
429
01:04:07,951 --> 01:04:10,921
No, but you're
not a fighter Owain.
430
01:04:12,055 --> 01:04:13,254
Thanks.
431
01:04:13,256 --> 01:04:16,393
I just don't
want to lose you.
432
01:04:17,660 --> 01:04:20,226
So, there is another.
433
01:04:20,228 --> 01:04:23,665
A bastard son who shares
the blood of Arth-yr.
434
01:04:28,004 --> 01:04:32,005
Merlin needed Arth-yr to
produce an heir to fulfil
435
01:04:32,007 --> 01:04:34,143
the prophecy, just as I did.
436
01:04:39,681 --> 01:04:42,683
Arth-yr was known to
visit the whore houses.
437
01:04:42,685 --> 01:04:45,188
He must have hidden the child.
438
01:04:49,993 --> 01:04:53,393
When I saw the prophecy
that it was Arth-yr's son
439
01:04:53,395 --> 01:04:57,499
who held Excalibur, I
thought it was you, my son.
440
01:05:04,073 --> 01:05:05,475
Well it wasn't.
441
01:05:07,243 --> 01:05:08,243
Was it?
442
01:05:16,752 --> 01:05:21,123
He cannot be allowed to
realise the power he has.
443
01:06:56,152 --> 01:06:57,152
Merlin!
444
01:06:58,788 --> 01:06:59,520
I knew it.
445
01:06:59,522 --> 01:07:01,654
Did you find the boy?
446
01:07:01,656 --> 01:07:02,656
I did.
447
01:07:04,493 --> 01:07:06,161
We must act quickly.
448
01:07:16,705 --> 01:07:18,239
Get those two.
449
01:07:32,187 --> 01:07:32,886
Take her.
450
01:07:32,888 --> 01:07:35,188
Oh no please no!
451
01:07:35,190 --> 01:07:36,656
Her, on the slab.
452
01:07:36,658 --> 01:07:38,193
No please, no!
453
01:07:47,669 --> 01:07:48,669
Ssshht...
454
01:07:52,207 --> 01:07:55,277
If you want to see
your sister alive,
455
01:07:56,444 --> 01:07:59,049
you'll do exactly what I say.
456
01:08:00,950 --> 01:08:02,917
This is Ada.
457
01:08:02,919 --> 01:08:05,319
She's thinking of staying
with us for a few nights.
458
01:08:05,321 --> 01:08:10,191
Could you make the spare
room up for me please?
459
01:08:10,193 --> 01:08:11,892
Where are your belongings?
460
01:08:11,894 --> 01:08:13,893
I have none.
461
01:08:13,895 --> 01:08:16,565
Oh, do you mind if I join you?
462
01:08:17,934 --> 01:08:19,602
Be my guest.
463
01:08:21,537 --> 01:08:24,972
So what brings
you to these parts?
464
01:08:24,974 --> 01:08:28,942
I'm just passing
through, I'm on an errand.
465
01:08:28,944 --> 01:08:30,811
Go on.
466
01:08:30,813 --> 01:08:32,445
That's it.
467
01:08:32,447 --> 01:08:33,447
Oh.
468
01:08:34,183 --> 01:08:35,316
Well it's not safe out there.
469
01:08:35,318 --> 01:08:39,089
You could find yourself
in a lot of trouble.
470
01:09:16,925 --> 01:09:19,528
It won't be long now my dear.
471
01:09:29,272 --> 01:09:31,373
So, where are you from?
472
01:09:34,542 --> 01:09:36,880
Uhm, quite far away.
473
01:09:42,984 --> 01:09:47,156
I've never heard the name
Ada before, it's pretty.
474
01:09:53,028 --> 01:09:55,497
Show me to my room.
475
01:11:49,178 --> 01:11:51,078
What the hell's happened to you?
476
01:11:51,080 --> 01:11:53,079
The girl, Ada, where is she?
477
01:11:53,081 --> 01:11:54,781
I haven't seen her.
478
01:11:54,783 --> 01:11:57,084
Frightened her off did you love?
479
01:11:57,086 --> 01:11:58,755
Oi! She hasn't paid!
480
01:12:45,233 --> 01:12:48,735
I have your sword,
now let her go.
481
01:12:48,737 --> 01:12:50,340
- Yes.
- Let her go.
482
01:12:53,142 --> 01:12:54,274
You have done well.
483
01:12:54,276 --> 01:12:58,177
And for that, you
will be rewarded.
484
01:12:58,179 --> 01:13:00,015
Now give me the sword.
485
01:13:22,571 --> 01:13:25,475
I did what you
asked, let her go!
486
01:13:33,549 --> 01:13:35,752
- No, no, no, no!
- Guards!
487
01:13:39,889 --> 01:13:40,889
No!
488
01:14:08,684 --> 01:14:09,919
You are free.
489
01:14:12,254 --> 01:14:14,924
Now go, before I change my mind.
490
01:14:15,925 --> 01:14:17,827
Guards, get rid of her.
491
01:15:25,627 --> 01:15:26,727
Where's the sword?
492
01:15:26,729 --> 01:15:29,663
I'm sorry, I'm sorry,
it's all my fault.
493
01:15:29,665 --> 01:15:30,830
What?
494
01:15:30,832 --> 01:15:32,065
They told me I had
to take the sword
495
01:15:32,067 --> 01:15:33,400
and if I didn't they
would kill my sister.
496
01:15:33,402 --> 01:15:34,433
Who did?
497
01:15:34,435 --> 01:15:36,203
- Morganna.
- And your sister?
498
01:15:40,341 --> 01:15:44,714
Look, we have to find that
sword or we are all in danger.
499
01:15:46,415 --> 01:15:49,051
Do you think you can help me?
500
01:15:50,419 --> 01:15:53,122
I need you to show me the way.
501
01:16:02,197 --> 01:16:03,197
Stop.
502
01:16:08,703 --> 01:16:09,335
This way.
503
01:16:09,337 --> 01:16:10,572
Wait!
504
01:16:12,707 --> 01:16:14,710
There's something there.
505
01:16:20,215 --> 01:16:21,684
Ada, move, now.
506
01:16:50,446 --> 01:16:52,614
I've been expecting you.
507
01:16:55,818 --> 01:16:57,253
Thank you Jakkar.
508
01:17:09,764 --> 01:17:11,130
Your highness.
509
01:17:11,132 --> 01:17:13,301
You, you must be Merlin.
510
01:17:14,870 --> 01:17:16,770
You've heard of me.
511
01:17:16,772 --> 01:17:18,437
Yes, Bedivere.
512
01:17:18,439 --> 01:17:20,942
Yes, my old friend Bedivere.
513
01:17:22,243 --> 01:17:23,243
How is he?
514
01:17:26,415 --> 01:17:27,415
Oh, I see.
515
01:17:30,085 --> 01:17:31,319
You poor thing.
516
01:17:32,787 --> 01:17:34,855
Come. Follow me.
517
01:17:34,857 --> 01:17:36,792
We don't have much time.
518
01:17:41,964 --> 01:17:42,964
Come.
519
01:17:43,697 --> 01:17:46,102
Come, come, come, come, come.
520
01:17:56,178 --> 01:17:57,178
Ah, come.
521
01:18:02,917 --> 01:18:04,019
My dear, tea?
522
01:18:21,002 --> 01:18:25,174
Now, Mordred, of course you've
already had a run in with.
523
01:18:26,340 --> 01:18:30,142
Cruel creature, power
hungry and evil to boot.
524
01:18:30,144 --> 01:18:31,477
You mean my brother!
525
01:18:31,479 --> 01:18:34,315
Yes, your brother, half brother.
526
01:18:36,518 --> 01:18:37,717
But he's dead.
527
01:18:37,719 --> 01:18:40,887
Ah, your father
made the same mistake.
528
01:18:40,889 --> 01:18:44,391
As long as they posses the
holy grail, they cannot die.
529
01:18:44,393 --> 01:18:48,163
It can even bring people
back from the dead.
530
01:18:51,567 --> 01:18:53,202
You'll like this.
531
01:18:54,836 --> 01:18:55,836
You see?
532
01:18:56,572 --> 01:18:58,741
It's called the God Stone.
533
01:18:59,608 --> 01:19:00,976
Good isn't it?
534
01:19:02,845 --> 01:19:04,377
And what about the grail?
535
01:19:04,379 --> 01:19:06,245
You said it could
bring back the dead.
536
01:19:06,247 --> 01:19:09,449
Yes, my dear. But
it is not natural.
537
01:19:09,451 --> 01:19:11,120
Nor was her death.
538
01:19:12,487 --> 01:19:13,823
Please, help me!
539
01:19:18,193 --> 01:19:21,197
Your father sat
in the exact spot.
540
01:19:28,237 --> 01:19:31,538
These are your father's notes.
541
01:19:31,540 --> 01:19:33,274
A very sharp student.
542
01:19:35,243 --> 01:19:36,978
My finest. My friend.
543
01:19:39,413 --> 01:19:40,882
For many years.
544
01:19:42,917 --> 01:19:45,517
Oh, I should have
found you earlier.
545
01:19:45,519 --> 01:19:47,286
Taken you to the lake.
546
01:19:47,288 --> 01:19:48,588
But she's too clever,
that Morganna.
547
01:19:48,590 --> 01:19:50,056
She'd have known.
548
01:19:50,058 --> 01:19:51,223
Is it possible?
549
01:19:51,225 --> 01:19:54,326
I've never tried.
It is not the way.
550
01:19:54,328 --> 01:19:55,864
I have to try.
551
01:19:57,332 --> 01:19:59,999
I knew he would break his
word, even if I'd brought him
552
01:20:00,001 --> 01:20:01,504
the sword in time.
553
01:20:02,670 --> 01:20:05,038
Now, now, my dear.
You are not to blame.
554
01:20:05,040 --> 01:20:07,877
When dealing with
pure evil, well,
555
01:20:09,344 --> 01:20:11,413
one has very few options.
556
01:20:12,915 --> 01:20:14,914
What is this grail?
557
01:20:14,916 --> 01:20:17,085
It is the cup of Christ.
558
01:20:18,287 --> 01:20:20,052
It is said that those
who drink from it drink
559
01:20:20,054 --> 01:20:21,923
the blood of Christ.
560
01:20:22,657 --> 01:20:24,859
It gives life and youth.
561
01:20:26,627 --> 01:20:29,963
The grail was first
found by your father,
562
01:20:29,965 --> 01:20:31,698
but Morganna stole it
by mesmerising the king,
563
01:20:31,700 --> 01:20:34,167
she's, she's such a sly witch.
564
01:20:34,169 --> 01:20:35,169
Vile.
565
01:20:36,404 --> 01:20:38,938
Since then she's hidden herself
away, plotting with her son
566
01:20:38,940 --> 01:20:42,142
to find the three
beacons of light,
567
01:20:42,144 --> 01:20:44,847
The grail, Excalibur and this.
568
01:20:51,153 --> 01:20:54,420
There is nothing she
wouldn't do to get
569
01:20:54,422 --> 01:20:56,325
her rotten hands on it.
570
01:20:57,992 --> 01:21:00,226
So what happens when
you get all three?
571
01:21:00,228 --> 01:21:04,463
Well, it'll be the end
of the world as we know it.
572
01:21:04,465 --> 01:21:09,002
The God Stone allows me to
hide myself using mirages,
573
01:21:09,004 --> 01:21:11,172
illusions and apparitions.
574
01:21:12,306 --> 01:21:14,943
You've already met my friend.
575
01:21:19,747 --> 01:21:21,884
I see what Jakarr sees.
576
01:21:30,725 --> 01:21:33,862
I use the wolf,
she uses the snake.
577
01:21:35,029 --> 01:21:36,695
And what of the sword?
578
01:21:36,697 --> 01:21:39,699
Excalibur is more than
just a sword my lord.
579
01:21:39,701 --> 01:21:42,067
It's a gift of the lake lady,
580
01:21:42,069 --> 01:21:44,704
forged from the blades
of a thousand warriors.
581
01:21:44,706 --> 01:21:46,673
Lake lady?
582
01:21:46,675 --> 01:21:49,945
Yes. The siren,
the Lady of the Lake.
583
01:21:53,381 --> 01:21:55,550
Morganna told of a vision.
584
01:21:56,785 --> 01:22:00,219
She had foreseen that the
son of Arth-yr would conquer
585
01:22:00,221 --> 01:22:02,355
the world using all
three enchantments.
586
01:22:02,357 --> 01:22:04,524
I realised that she
was up to something.
587
01:22:04,526 --> 01:22:06,459
She wants power.
588
01:22:06,461 --> 01:22:10,730
The only way she could get it
was by manipulating Arth-yr
589
01:22:10,732 --> 01:22:13,165
into giving her a male heir.
590
01:22:13,167 --> 01:22:16,069
Hence the arrival of Mordred.
591
01:22:16,071 --> 01:22:19,041
I hatched my own
plan and there he is.
592
01:22:23,310 --> 01:22:25,581
And what about my mother?
593
01:22:26,782 --> 01:22:30,352
She was chosen because
of her kind heart.
594
01:22:31,519 --> 01:22:33,386
Not long after you were
born she became ill
595
01:22:33,388 --> 01:22:34,520
and couldn't look after you.
596
01:22:34,522 --> 01:22:38,725
She came to me and asked
if I would take you.
597
01:22:38,727 --> 01:22:41,561
It was the last I
saw of her alive.
598
01:23:04,853 --> 01:23:06,151
Have you found them yet?
599
01:23:06,153 --> 01:23:07,552
Not yet my king.
600
01:23:07,554 --> 01:23:09,722
We've searched the local
taverns, villages and caves,
601
01:23:09,724 --> 01:23:11,191
as you asked.
602
01:23:11,193 --> 01:23:12,361
Still no sign.
603
01:23:13,528 --> 01:23:17,563
My King, the army
awaits your command.
604
01:23:17,565 --> 01:23:21,101
Rally the men and then
meet me at the gates.
605
01:23:21,103 --> 01:23:22,602
And, General?
606
01:23:22,604 --> 01:23:24,070
Yes, my King?
607
01:23:24,072 --> 01:23:28,243
I trust you will do a better
job than your predecessor.
608
01:23:44,259 --> 01:23:45,525
Any sign?
609
01:23:45,527 --> 01:23:49,264
No, not yet,
but it won't be long.
610
01:23:51,867 --> 01:23:54,336
They cannot afford to hide.
611
01:23:55,804 --> 01:23:59,138
They have a day until
I set the world on fire.
612
01:23:59,140 --> 01:24:02,208
A little more patience, my son.
613
01:24:02,210 --> 01:24:04,244
Once I have the God Stone,
you can do whatever you
614
01:24:04,246 --> 01:24:05,748
like to the world.
615
01:24:39,447 --> 01:24:41,347
Shouldn't you go
and talk to him?
616
01:24:41,349 --> 01:24:42,684
Ah, it's fine.
617
01:24:44,251 --> 01:24:47,453
It's a lot to take
in all at once.
618
01:24:47,455 --> 01:24:50,792
You don't seem surprised
by any of this.
619
01:24:52,193 --> 01:24:56,130
I've heard it all
before from the witch.
620
01:24:59,600 --> 01:25:04,369
I really shouldn't be
telling you this my dear.
621
01:25:04,371 --> 01:25:06,705
The race to save your
sister's soul is against you.
622
01:25:06,707 --> 01:25:09,475
The longer it goes the
less she's likely to find
623
01:25:09,477 --> 01:25:10,944
the light back.
624
01:25:10,946 --> 01:25:13,879
This is dark magic, my dear.
625
01:25:13,881 --> 01:25:18,450
It's unpredictable, but
both your hearts are strong.
626
01:25:18,452 --> 01:25:19,951
I have to go.
627
01:25:19,953 --> 01:25:24,225
Owain, my sister still has a
chance but we have to go now.
628
01:25:25,859 --> 01:25:27,095
Oh, uh, wait.
629
01:25:30,599 --> 01:25:32,134
Here, take this.
630
01:25:34,501 --> 01:25:35,901
I think you have earned
the right to bear
631
01:25:35,903 --> 01:25:37,672
your father's arms.
632
01:25:40,242 --> 01:25:42,241
Come with us.
633
01:25:42,243 --> 01:25:46,214
Oh, I'm afraid I'm just no
match for Morganna any more.
634
01:25:47,983 --> 01:25:49,982
We know each other too well.
635
01:25:49,984 --> 01:25:53,986
She'd work out any plan I
make, counter every move.
636
01:25:53,988 --> 01:25:57,358
That is why I waited
for you, my king.
637
01:25:59,760 --> 01:26:01,860
Here you are my boy.
638
01:26:01,862 --> 01:26:04,030
This was mine on
the battlefield.
639
01:26:04,032 --> 01:26:07,302
No enchantments,
just a strong blade.
640
01:26:08,603 --> 01:26:09,603
Oh.
641
01:26:12,407 --> 01:26:16,411
I am entrusting you with
the God Stone, my dear.
642
01:26:18,313 --> 01:26:21,150
Understand the
importance of this.
643
01:26:22,550 --> 01:26:26,355
If they take this, well,
all of this is for nothing.
644
01:26:27,889 --> 01:26:29,722
I don't know how to use it.
645
01:26:29,724 --> 01:26:30,990
Yes you do.
646
01:26:30,992 --> 01:26:33,959
The stone will do as you ask.
647
01:26:33,961 --> 01:26:35,330
Breathe, my dear.
648
01:26:36,331 --> 01:26:38,200
Breathe. Control it.
649
01:26:44,639 --> 01:26:45,639
Wow.
650
01:26:46,608 --> 01:26:49,478
Now, you must go.
I wish you luck.
651
01:26:51,313 --> 01:26:55,315
Remember, it is not the strongest
sword that will triumph,
652
01:26:55,317 --> 01:26:57,319
but the strongest heart.
653
01:26:58,319 --> 01:27:00,719
And what about you Merlin?
654
01:27:00,721 --> 01:27:04,893
My king, ever since I looked
into your eyes as a baby,
655
01:27:05,926 --> 01:27:08,960
I knew there was good in you.
656
01:27:08,962 --> 01:27:11,864
You now have a great
responsibility.
657
01:27:11,866 --> 01:27:13,466
One that no one else can hold.
658
01:27:13,468 --> 01:27:15,804
It is yours and yours alone.
659
01:27:18,005 --> 01:27:21,475
Everything you see
before you is yours.
660
01:27:22,977 --> 01:27:24,880
Rule with a kind heart.
661
01:27:26,581 --> 01:27:27,581
I will.
662
01:27:29,416 --> 01:27:30,751
Goodbye child.
663
01:27:46,100 --> 01:27:48,002
Owain, come on!
664
01:28:31,712 --> 01:28:33,047
They're here.
665
01:28:35,015 --> 01:28:37,318
They've got the God Stone.
666
01:30:33,635 --> 01:30:34,870
Where is she?
667
01:30:43,978 --> 01:30:45,413
It is too late.
668
01:30:48,882 --> 01:30:49,984
Go!
669
01:30:55,956 --> 01:30:58,057
Where is she?
670
01:30:58,059 --> 01:31:00,058
They've taken her
through the hall.
671
01:31:00,060 --> 01:31:01,160
There's still time.
672
01:31:01,162 --> 01:31:02,664
Run, run, run! Go!
673
01:31:11,339 --> 01:31:13,873
Hello again, brother.
674
01:31:13,875 --> 01:31:16,275
Those words
will be your last.
675
01:31:57,352 --> 01:32:00,055
Yield, and I'll be merciful.
676
01:32:02,290 --> 01:32:05,790
Give me the grail and
I'll even bring your
677
01:32:05,792 --> 01:32:07,661
beloved sister back.
678
01:32:13,901 --> 01:32:17,572
I've heard your
promises before witch, no!
679
01:32:23,411 --> 01:32:25,143
Time to die brother!
680
01:32:27,982 --> 01:32:29,251
Burn in hell!
681
01:32:30,652 --> 01:32:31,652
Mother!
682
01:33:49,730 --> 01:33:52,798
Oh, Grail of Christ,
you have the gift
683
01:33:52,800 --> 01:33:54,669
of everlasting life.
684
01:34:20,761 --> 01:34:21,761
Please!
685
01:34:27,001 --> 01:34:28,001
Hana.
686
01:34:29,470 --> 01:34:30,470
Ada?
687
01:34:40,247 --> 01:34:41,247
Take her.
688
01:35:02,470 --> 01:35:06,371
By the power invested in
me through the lord our God,
689
01:35:06,373 --> 01:35:09,309
I anoint you, King
Owain Ddantgwyn.
690
01:35:10,478 --> 01:35:13,846
Ruler of these lands,
protector of the people
691
01:35:13,848 --> 01:35:16,515
and keeper of the faith.
692
01:35:16,517 --> 01:35:18,383
Do you swear to uphold
these values until
693
01:35:18,385 --> 01:35:20,220
the day of your death?
694
01:35:21,822 --> 01:35:22,822
I swear.
695
01:35:30,464 --> 01:35:32,033
My king.
696
01:35:38,572 --> 01:35:40,138
My king.
697
01:36:00,209 --> 01:36:05,209
Subtitles by explosiveskull
46229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.