Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:01:06,197 --> 00:01:09,567
[ squawks ]
3
00:01:11,502 --> 00:01:14,702
[ insects chirping ]
4
00:01:16,640 --> 00:01:19,810
[ bird squawks ]
5
00:01:24,680 --> 00:01:27,251
It's taking so long.
6
00:01:27,252 --> 00:01:30,992
[ chuckles ]
look at yourself, father.
7
00:01:30,989 --> 00:01:33,659
You would think
this was your first child.
8
00:01:33,658 --> 00:01:38,028
Tell me, were you this nervous
when I was born?
9
00:01:38,029 --> 00:01:39,199
Well, yes and no.
10
00:01:39,197 --> 00:01:41,527
It was different
with your mother.
11
00:01:41,533 --> 00:01:43,673
But with rachel,
we gave up hope.
12
00:01:43,668 --> 00:01:45,668
We were told she could
never have children.
13
00:01:45,670 --> 00:01:49,840
[ baby cries ]
father! It's a boy!
14
00:01:49,841 --> 00:01:52,810
Father, it's a boy!
It's a boy.
15
00:01:52,811 --> 00:01:54,211
[ baby crying ]
16
00:01:54,212 --> 00:01:58,112
My boy!
[ crying continues ]
17
00:01:58,983 --> 00:02:03,193
Can you believe it?
Rachel had a baby.
18
00:02:03,188 --> 00:02:07,218
I guess it is a miracle.
19
00:02:08,592 --> 00:02:11,292
[ baby cooing ]
20
00:02:14,565 --> 00:02:17,595
O god, who is
the father of us all,
21
00:02:17,602 --> 00:02:20,742
You have blessed me
with a gift
22
00:02:20,739 --> 00:02:22,909
Beyond all measure.
23
00:02:22,908 --> 00:02:24,738
Within a barren wife,
24
00:02:24,743 --> 00:02:27,843
Amid the twilight skies
of my life,
25
00:02:27,846 --> 00:02:29,776
You've placed a treasure.
26
00:02:29,781 --> 00:02:34,951
♪ a brightly shining star
where there was none ♪
27
00:02:34,953 --> 00:02:37,723
♪ you have granted us a son
28
00:02:37,722 --> 00:02:39,962
[ rachel ]
♪ dreams do come true
29
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
Look at you.
[ father] joseph.
30
00:02:41,960 --> 00:02:43,590
[ together ]
♪ our baby brother
31
00:02:43,595 --> 00:02:44,825
[ father ]
♪ he is special
32
00:02:44,829 --> 00:02:49,029
♪ he is one of us
we'll keep him from harm ♪
33
00:02:49,034 --> 00:02:51,134
♪ and we will teach him
34
00:02:51,136 --> 00:02:54,066
♪ I will teach him
all he needs to know ♪
35
00:02:54,072 --> 00:02:56,842
♪ he'll stand apart
from other men ♪
36
00:02:56,841 --> 00:02:59,141
♪ we'll stand beside him
and together ♪
37
00:02:59,144 --> 00:03:01,814
♪ we will show him
what it means ♪
38
00:03:01,813 --> 00:03:06,223
♪ to be a family
39
00:03:07,685 --> 00:03:08,915
Ah. Ooh.
40
00:03:08,920 --> 00:03:13,660
[ father ]
♪ you are a miracle child
41
00:03:13,658 --> 00:03:18,158
♪ you are the best
you shine the brightest ♪
42
00:03:18,163 --> 00:03:20,133
[ laughs ]
♪ your days
43
00:03:20,131 --> 00:03:22,131
Joseph.
♪ will be cloudless
44
00:03:22,133 --> 00:03:25,603
Come to papa.
♪ and mild
45
00:03:25,604 --> 00:03:27,704
♪ your trails be blessed
46
00:03:27,706 --> 00:03:29,606
♪ your trials the lightest
47
00:03:29,608 --> 00:03:31,838
♪ you were made
for better things ♪
48
00:03:31,843 --> 00:03:34,143
♪ you will share
the air of kings ♪
49
00:03:34,145 --> 00:03:38,915
♪ you were born
and fortune smiled ♪
50
00:03:38,917 --> 00:03:44,017
♪ for you are
a miracle child ♪
51
00:03:46,190 --> 00:03:48,759
[ rachel ]
♪ the sun will rise
52
00:03:48,760 --> 00:03:50,830
♪ within your eyes
53
00:03:50,829 --> 00:03:55,259
♪ the moon will light
your smile ♪
54
00:03:55,266 --> 00:03:59,736
♪ and heaven grace
your gentle face ♪
55
00:03:59,738 --> 00:04:03,907
♪ with power to beguile
good night, joseph.
56
00:04:03,908 --> 00:04:08,278
♪ you will wade through
the river of sorrows ♪
57
00:04:08,279 --> 00:04:10,748
♪ warm and dry
keep it steady.
58
00:04:10,749 --> 00:04:15,789
[ father ]
♪ and angels
will guide your tomorrows ♪
59
00:04:15,787 --> 00:04:18,787
♪ this I prophesy
60
00:04:18,790 --> 00:04:21,390
[ rachel, father ]
♪ for you
61
00:04:21,393 --> 00:04:23,733
♪ are a miracle child
62
00:04:23,728 --> 00:04:25,998
♪ you are the best
63
00:04:25,997 --> 00:04:28,797
Hey, what are you doing
♪ you shine the brightest
64
00:04:28,800 --> 00:04:34,070
♪ your days will be
cloudless and mild ♪
65
00:04:34,072 --> 00:04:37,012
[ twittering ]
♪ your trails be blessed
66
00:04:37,008 --> 00:04:38,778
♪ your trials
the lightest ♪
67
00:04:38,777 --> 00:04:42,246
♪ you were made
for better things ♪
68
00:04:42,247 --> 00:04:44,407
♪ you will share
the air of kings ♪
69
00:04:44,416 --> 00:04:47,916
♪ you were born
and fortune smiled ♪
70
00:04:47,919 --> 00:04:48,819
[ brothers shouting ]
71
00:04:48,820 --> 00:04:54,060
♪ for you are
a miracle child ♪
72
00:05:08,238 --> 00:05:10,938
♪ dearest mother
73
00:05:10,942 --> 00:05:12,112
♪ beloved father
74
00:05:12,110 --> 00:05:17,810
♪ a coat of colors
bright as butterfly wings ♪
75
00:05:17,816 --> 00:05:19,146
♪ to remind me
76
00:05:19,150 --> 00:05:21,880
♪ things you've told me
all my life ♪
77
00:05:21,886 --> 00:05:23,986
♪ I am special
I am smart ♪
78
00:05:23,988 --> 00:05:25,988
♪ I am somehow set apart
79
00:05:25,990 --> 00:05:31,460
♪ petty rules and limitations
don't apply ♪
80
00:05:31,463 --> 00:05:33,203
♪ for I
81
00:05:33,198 --> 00:05:36,098
♪ am a miracle child
82
00:05:36,101 --> 00:05:37,931
♪ I can't be harmed ♪
83
00:05:37,936 --> 00:05:40,736
Sorry.
♪ I'm wrapped in rainbow ♪
84
00:05:40,739 --> 00:05:44,969
♪ though fate can be
heartless and wild ♪
85
00:05:44,976 --> 00:05:46,106
Come on. Let's play.
86
00:05:46,111 --> 00:05:49,281
♪ my life's been charmed ♪
come on!
87
00:05:49,280 --> 00:05:51,280
♪ and shall remain so
88
00:05:51,282 --> 00:05:53,782
Come with me, joseph.
89
00:05:53,785 --> 00:05:56,945
♪ not to struggle
but to soar ♪
90
00:05:56,955 --> 00:06:01,315
♪ to my fortune reconciled
91
00:06:01,326 --> 00:06:07,226
♪ for I am
a miracle child ♪
92
00:06:07,232 --> 00:06:11,101
♪ you won't see me
bent over double ♪
93
00:06:11,102 --> 00:06:12,542
♪ in darkness and rubble
94
00:06:12,537 --> 00:06:16,837
♪ where mountains of trouble
are piled ♪
95
00:06:16,841 --> 00:06:18,541
♪ I was destined to fly
96
00:06:18,543 --> 00:06:23,453
♪ watch me light up
the sky ♪
97
00:06:23,448 --> 00:06:28,178
♪ for I am
a miracle child ♪
98
00:06:37,294 --> 00:06:41,234
[ insects chirping,
nightingales twittering ]
99
00:06:49,506 --> 00:06:55,106
[ breathes heavily,
grunts ]
100
00:06:55,113 --> 00:07:00,053
[ bleating ]
[ sheep bleating ]
101
00:07:03,086 --> 00:07:05,346
[ bleating continues ]
102
00:07:12,362 --> 00:07:14,562
[ thunder rumbles ]
103
00:07:14,566 --> 00:07:18,066
[ growling ]
104
00:07:20,604 --> 00:07:22,474
[ barks ]
105
00:07:22,473 --> 00:07:24,843
[ wolves barking ]
106
00:07:35,552 --> 00:07:38,552
[ jingles ]
[ sheep bleating ]
107
00:07:42,092 --> 00:07:45,232
[ whispers ] hey.
[ growls ]
108
00:07:45,230 --> 00:07:47,930
[ screams ] no! Stop!
What's wrong?
109
00:07:47,932 --> 00:07:50,172
What's going on?
What did he say?
110
00:07:50,168 --> 00:07:52,128
What's the matter
it was wolves!
111
00:07:52,136 --> 00:07:53,166
There were wolves everywhere.
112
00:07:53,171 --> 00:07:55,611
They were coming out of the
shadows. I was surrounded.
113
00:07:55,607 --> 00:07:58,207
They were all around me and--
that's it?
114
00:07:58,209 --> 00:08:01,439
You woke us... For a dream?
Ooh!
115
00:08:01,446 --> 00:08:04,306
Quiet down! You want
to scare the sheep?
116
00:08:04,315 --> 00:08:07,515
The sheep. The ram.
[ brothers murmuring ]
117
00:08:07,518 --> 00:08:10,387
The wolves killed the ram.
[ bleats ]
118
00:08:10,388 --> 00:08:13,588
It was dead.
I-- I don't understand.
119
00:08:13,591 --> 00:08:15,591
It all seemed so real.
120
00:08:15,593 --> 00:08:18,362
Everything is fine, joseph.
It's over.
121
00:08:18,363 --> 00:08:20,603
[ rachel ]
there's nothing to worry about.
122
00:08:20,598 --> 00:08:24,628
And, you boys, since you're up,
make yourselves useful.
123
00:08:24,636 --> 00:08:27,136
Get to work before sunup.
124
00:08:27,138 --> 00:08:30,107
[ brothers groaning ]
125
00:08:30,108 --> 00:08:33,338
Thanks.
[ grumbling ]
126
00:08:33,344 --> 00:08:37,554
Joseph, where do you
think you're going?
127
00:08:37,548 --> 00:08:38,408
Um, I, uh--
128
00:08:38,416 --> 00:08:41,176
You have studies.
[ sheep bleating ]
129
00:08:41,185 --> 00:08:42,585
But, father,
I wanna go with them.
130
00:08:42,587 --> 00:08:45,287
Look. You know
they have their work
131
00:08:45,290 --> 00:08:47,660
And you have yours.
But why?
132
00:08:47,659 --> 00:08:51,489
Because you do.
Because you're a miracle child.
133
00:08:51,496 --> 00:08:52,596
For you,
things are different.
134
00:08:52,597 --> 00:08:56,166
You've said that all my life.
I don't want to be different.
135
00:08:56,167 --> 00:08:57,567
I want to be like them.
136
00:08:57,568 --> 00:09:02,198
Joseph, god has a plan
and a purpose for you.
137
00:09:02,206 --> 00:09:04,636
You're not like
the rest of us.
138
00:09:04,642 --> 00:09:06,342
I've worked this earth
all my life,
139
00:09:06,344 --> 00:09:09,054
Just as my father
and grandfather did before me...
140
00:09:09,047 --> 00:09:12,347
And as your brothers will
after me.
141
00:09:12,350 --> 00:09:14,020
That won't be your future.
142
00:09:14,018 --> 00:09:16,987
Jacob, even god rested
on the seventh day.
143
00:09:16,988 --> 00:09:19,488
He'll find his future
soon enough.
144
00:09:19,490 --> 00:09:22,259
Let him be
with his brothers.
145
00:09:22,260 --> 00:09:24,430
Please?
146
00:09:24,429 --> 00:09:27,729
[ sighs ]
go on.
147
00:09:27,732 --> 00:09:30,202
Thanks.
148
00:09:30,201 --> 00:09:32,171
Be safe!
149
00:09:37,541 --> 00:09:40,141
[ sheep bleating ]
150
00:09:40,144 --> 00:09:42,354
[ joseph ]
judah! Simeon!
151
00:09:42,347 --> 00:09:45,747
Hmph! Look who's here.
The miracle child.
152
00:09:45,750 --> 00:09:46,680
What are you doing here?
153
00:09:46,684 --> 00:09:49,994
Don't you have some scrolls
to read or something?
154
00:09:49,988 --> 00:09:51,388
Here, let me do that.
155
00:09:51,389 --> 00:09:54,289
Wait, wait!
You have to be very careful.
156
00:09:54,292 --> 00:09:56,692
You might cut your hands
on the soft fur.
157
00:09:56,694 --> 00:09:57,594
Get away!
158
00:09:57,595 --> 00:10:02,025
I-- I just want to help.
You've helped enough.
159
00:10:02,033 --> 00:10:04,733
Thanks to you, we'll work
an extra hour today.
160
00:10:04,736 --> 00:10:07,066
You're not tired
because you got up early.
161
00:10:07,071 --> 00:10:09,011
It's because you were
out all night.
162
00:10:09,007 --> 00:10:11,337
Why, you little sneak.
What do you know?
163
00:10:11,342 --> 00:10:15,082
I know about everything--
the women and the drinking.
164
00:10:15,079 --> 00:10:16,779
There's a lot
father doesn't know.
165
00:10:16,781 --> 00:10:18,511
You wouldn't.
He would.
166
00:10:18,516 --> 00:10:20,016
The little brat.
Aah!
167
00:10:20,018 --> 00:10:23,118
If you say one word,
I'll wring your skinny neck.
168
00:10:23,121 --> 00:10:23,591
Stop it!
169
00:10:23,588 --> 00:10:26,588
If father sent him,
we should be happy for his help.
170
00:10:26,591 --> 00:10:28,361
Maybe he can do
your work, simeon.
171
00:10:28,359 --> 00:10:30,629
Huh! Somebody should.
[ brothers laughing ]
172
00:10:30,628 --> 00:10:33,628
Besides, there is something
joseph can do.
173
00:10:33,631 --> 00:10:36,201
What's he doing?
I don't know.
174
00:10:36,200 --> 00:10:36,600
Shh!
175
00:10:36,601 --> 00:10:41,471
While we round up the strays,
can you watch the herd for us?
176
00:10:41,472 --> 00:10:43,372
Of course.
Good.
177
00:10:43,374 --> 00:10:46,584
We'll be back soon.
Let's go.
178
00:10:46,577 --> 00:10:49,207
Maybe we should split up.
You go over there.
179
00:10:49,213 --> 00:10:53,653
[ chuckles ]
hey! What are you doing hey!
180
00:10:53,651 --> 00:10:55,351
[ laughs ]
181
00:10:55,353 --> 00:10:58,453
[ bleats ]
[ laughs ]
182
00:11:02,359 --> 00:11:08,829
[ brothers laughing,
chattering ]
183
00:11:08,833 --> 00:11:11,373
Hey, come on!
Look at him.
184
00:11:11,369 --> 00:11:13,569
Whoo-hoo!
[ shouting ]
185
00:11:14,271 --> 00:11:16,540
Get him.
You're too heavy.
186
00:11:16,541 --> 00:11:19,411
[ laughing ]
[ sighs ]
187
00:11:26,650 --> 00:11:28,350
[ groans ]
188
00:11:28,352 --> 00:11:29,722
[ bleats ]
what?
189
00:11:29,720 --> 00:11:33,090
Are you making fun
of me too?
190
00:11:36,460 --> 00:11:38,430
[ bleating ]
[ laughs ]
191
00:11:38,429 --> 00:11:40,859
[ bleats ]
hey!
192
00:11:41,598 --> 00:11:43,568
Hey, come back!
193
00:11:46,570 --> 00:11:48,540
[ growling ]
huh?
194
00:11:48,539 --> 00:11:51,709
[ growling ]
[ gasps ]
195
00:11:54,478 --> 00:11:57,547
Get away!
Get away!
196
00:11:57,548 --> 00:11:59,418
[ bleating ]
197
00:11:59,417 --> 00:12:01,377
[ wolves barking ]
198
00:12:04,588 --> 00:12:05,388
Gotcha!
199
00:12:05,389 --> 00:12:08,689
[ wolves snarling,
barking ]
200
00:12:13,830 --> 00:12:18,630
[ whimpers ]
201
00:12:18,636 --> 00:12:20,396
Back! Back!
202
00:12:20,404 --> 00:12:23,373
Get away!
[ growls ]
203
00:12:23,374 --> 00:12:28,744
[ grunting ]
[ continues growling ]
204
00:12:28,746 --> 00:12:29,906
[ sighs ]
205
00:12:29,914 --> 00:12:33,524
Joseph, are you hurt?
206
00:12:33,518 --> 00:12:35,848
Father!
[ panting ]
207
00:12:35,853 --> 00:12:39,293
Your brothers,
where are they?
208
00:12:39,290 --> 00:12:42,190
I asked you a question!
209
00:12:42,193 --> 00:12:45,333
They're--
they're, uh--
210
00:12:45,329 --> 00:12:47,859
They--
they went swimming.
211
00:12:47,865 --> 00:12:50,165
Swimming?
[ panting ]
212
00:12:50,168 --> 00:12:53,937
What happened?
This is how you take charge?
213
00:12:53,938 --> 00:12:56,308
I expect you
to watch after joseph,
214
00:12:56,307 --> 00:12:57,267
But you abandoned my son.
215
00:12:57,275 --> 00:13:00,635
My son!
Aren't we your sons too?
216
00:13:00,645 --> 00:13:05,275
The ram!
[ bleats ]
217
00:13:05,283 --> 00:13:06,183
[ jingles ]
218
00:13:06,184 --> 00:13:07,624
[ brother ]
it's joseph's dream!
219
00:13:07,618 --> 00:13:12,418
Wolves kill sheep.
It happens all the time.
220
00:13:12,423 --> 00:13:16,633
No! I understand.
221
00:13:16,627 --> 00:13:20,557
God sent you
a vision of the future.
222
00:13:20,565 --> 00:13:26,535
Joseph didn't really see
the future, did he?
223
00:13:27,837 --> 00:13:30,937
Let's get back to work.
224
00:13:30,942 --> 00:13:34,582
[ nightingale singing,
insects chirping ]
225
00:13:37,981 --> 00:13:40,851
[ grunts ]
226
00:13:41,585 --> 00:13:44,585
[ squawking ]
227
00:14:17,520 --> 00:14:18,790
Why do we wash
before work?
228
00:14:18,789 --> 00:14:21,558
We don't want the sheep
smelling you and running off.
229
00:14:21,559 --> 00:14:24,989
Hey, look who
finally woke up.
230
00:14:24,996 --> 00:14:28,456
Oh, look what the sun
brought up.
231
00:14:28,466 --> 00:14:30,526
Good morning, joseph.
232
00:14:30,534 --> 00:14:32,804
Mom, last night
I had another dream.
233
00:14:32,803 --> 00:14:35,303
Oh, another dream!
[ brothers ] ooh!
234
00:14:35,306 --> 00:14:36,336
I wasn't talking to you.
235
00:14:36,340 --> 00:14:39,009
Please, why don't you
share it with all of us.
236
00:14:39,010 --> 00:14:40,610
Who'd the wolf
get this time?
237
00:14:40,611 --> 00:14:43,051
You can laugh, but this time
it was about all of you.
238
00:14:43,047 --> 00:14:47,347
Oh, please, you must tell
us our future, great joseph.
239
00:14:47,351 --> 00:14:48,581
Should I be scared?
240
00:14:48,586 --> 00:14:51,486
Leave me alone!
Come on, joseph. Tell us.
241
00:14:51,489 --> 00:14:54,289
We're dying
to hear about it.
242
00:14:54,292 --> 00:14:56,732
All of us were carrying
sheaves of wheat.
243
00:14:56,727 --> 00:15:00,697
I was among you,
but then all of a sudden,
244
00:15:00,698 --> 00:15:03,328
I was above you
and your wheat bowed to me--
245
00:15:03,334 --> 00:15:04,804
I wonder what
that's supposed to mean.
246
00:15:04,802 --> 00:15:07,302
Nothing, that's what
it means. Nothing.
247
00:15:07,305 --> 00:15:09,765
Hey, you asked
to hear the dream.
248
00:15:09,774 --> 00:15:12,414
What happened next?
The sky was dark,
249
00:15:12,410 --> 00:15:14,580
And around me
there were stars.
250
00:15:14,578 --> 00:15:16,048
They were bowing to me too.
251
00:15:16,047 --> 00:15:19,416
Ooh! Let's all
bow down to joseph.
252
00:15:19,417 --> 00:15:20,847
We can't ignore these dreams.
253
00:15:20,851 --> 00:15:23,091
After all, his last one
did come true.
254
00:15:23,087 --> 00:15:27,317
Are you saying that joseph
belongs above all of us,
255
00:15:27,325 --> 00:15:28,655
Even judah?
256
00:15:28,659 --> 00:15:30,059
I'm not saying that,
257
00:15:30,061 --> 00:15:32,731
But there could be
a message here.
258
00:15:32,730 --> 00:15:34,700
Judah's led the herd for years,
259
00:15:34,699 --> 00:15:36,499
Brought in the wheat,
raised the tents.
260
00:15:36,500 --> 00:15:40,640
He comes first before any of us,
especially joseph.
261
00:15:40,638 --> 00:15:43,638
Judah, it's not up to me.
262
00:15:43,641 --> 00:15:46,341
God may be telling us
something of our future.
263
00:15:46,344 --> 00:15:48,784
Then I guess all my work
doesn't matter.
264
00:15:48,779 --> 00:15:50,379
Watch your tongue.
265
00:15:50,381 --> 00:15:51,781
Jacob, judah, please!
266
00:15:51,782 --> 00:15:55,822
I've had enough of this.
Let's go.
267
00:15:55,820 --> 00:15:58,890
[ sighs ]
look at what
your dreams have done.
268
00:15:58,889 --> 00:16:01,989
Don't get mad at me.
I didn't ask for them.
269
00:16:01,992 --> 00:16:04,761
You didn't ask for this
either, brother.
270
00:16:04,762 --> 00:16:05,932
Half brother!
271
00:16:05,930 --> 00:16:10,600
Joseph! Boys!
Apologize to each other!
272
00:16:10,601 --> 00:16:13,471
Let me talk to joseph.
273
00:16:17,574 --> 00:16:21,044
[ jacob ]
he's just a boy.
You're too harsh on him.
274
00:16:21,045 --> 00:16:24,005
You're always
defending him!
275
00:16:24,014 --> 00:16:27,154
[ jacob ]
his dreams come from god.
276
00:16:27,151 --> 00:16:29,121
Joseph, you need to be
277
00:16:29,120 --> 00:16:31,620
More understanding
of your brothers.
278
00:16:31,622 --> 00:16:34,722
Life is a lot harder for them
than it ever will be for you.
279
00:16:34,725 --> 00:16:39,085
Why do you defend them?
They're not even your sons.
280
00:16:39,096 --> 00:16:43,026
They're no less my sons
than you are.
281
00:16:43,033 --> 00:16:47,403
We're family, all of us.
282
00:16:47,405 --> 00:16:51,405
If we break apart,
we have nothing left.
283
00:16:53,143 --> 00:16:57,653
♪ you've seen the damage
words can do ♪
284
00:16:57,648 --> 00:17:01,848
♪ when full
of thoughtless pride ♪
285
00:17:01,852 --> 00:17:03,722
That's enough!
286
00:17:03,721 --> 00:17:07,621
♪ now heed the wiser voice
in you ♪
287
00:17:07,625 --> 00:17:12,725
♪ that calls
to be your guide ♪
288
00:17:13,897 --> 00:17:18,467
♪ the flowers reaching
for the sun ♪
289
00:17:18,469 --> 00:17:22,038
♪ are all uniquely blessed
290
00:17:22,039 --> 00:17:26,209
♪ but though each
is special ♪
291
00:17:26,210 --> 00:17:30,580
♪ not a one is better
292
00:17:30,581 --> 00:17:33,750
♪ than the rest
293
00:17:33,751 --> 00:17:38,051
♪ bloom, bloom
may you know ♪
294
00:17:38,055 --> 00:17:42,615
♪ the wisdom
only time breeds ♪
295
00:17:42,626 --> 00:17:47,956
♪ there's room, bloom
and you'll grow ♪
296
00:17:47,965 --> 00:17:53,695
♪ to follow where
your heart leads ♪
297
00:17:53,704 --> 00:17:57,474
♪ bloom and may you bring
298
00:17:57,475 --> 00:18:02,505
♪ your colors
to the vast bouquet ♪
299
00:18:02,513 --> 00:18:06,953
♪ there's room, bloom
learn one thing ♪
300
00:18:06,951 --> 00:18:15,621
♪ your gifts are meant
to give away ♪
301
00:18:16,226 --> 00:18:18,626
Thanks, mom.
302
00:18:32,809 --> 00:18:35,178
Judah! Simeon!
303
00:18:35,179 --> 00:18:37,779
Levi! Reuben!
Where are you?
304
00:18:37,781 --> 00:18:40,550
[ judah ]
joseph isn't fit
to lead sheep.
305
00:18:40,551 --> 00:18:41,150
[ levi ]
I agree.
306
00:18:41,151 --> 00:18:42,781
[ reuben ]
but he's our brother.
307
00:18:42,786 --> 00:18:44,146
[ simeon ]
half brother. Said so himself.
308
00:18:44,154 --> 00:18:47,023
Judah is the one who
should take over for father.
309
00:18:47,024 --> 00:18:47,864
Yes, but--
310
00:18:47,858 --> 00:18:50,558
Do you want a spoiled brat
giving you orders?
311
00:18:50,561 --> 00:18:50,931
No.
312
00:18:50,928 --> 00:18:54,258
Can we all agree that something
has to be done about joseph?
313
00:18:54,265 --> 00:18:56,565
Yes.
I agree.
314
00:18:56,567 --> 00:18:58,627
Hey, everybody!
The little spy is back!
315
00:18:58,636 --> 00:18:59,296
I wasn't spying.
316
00:18:59,303 --> 00:19:01,043
Did father tell you
to check up on us?
317
00:19:01,038 --> 00:19:02,568
No! Maybe this was
a mistake.
318
00:19:02,573 --> 00:19:05,013
I just want to--
report on us to father?
319
00:19:05,009 --> 00:19:06,879
You're his favorite.
N-no.
320
00:19:06,877 --> 00:19:11,547
You look at scrolls all day
while we're covered in sweat.
321
00:19:11,549 --> 00:19:12,209
Why is that, joseph?
322
00:19:12,216 --> 00:19:14,816
Is it because we don't have
pretty coats like you?
323
00:19:14,818 --> 00:19:16,178
I have mine.
[ grunts ]
324
00:19:16,186 --> 00:19:16,986
That's my coat!
325
00:19:16,987 --> 00:19:20,857
Step aside, brothers.
I'm the new head of the family.
326
00:19:20,858 --> 00:19:24,058
Bow before me,
you sheaves of wheat!
327
00:19:24,061 --> 00:19:27,101
Oh, yes, master joseph,
ruler of the world.
328
00:19:27,097 --> 00:19:28,027
Give it back, now!
329
00:19:28,032 --> 00:19:32,072
If you want your coat,
why don't you go get it?
330
00:19:32,069 --> 00:19:35,969
Levi's got it.
No, I don't. Judah does.
331
00:19:35,973 --> 00:19:39,683
Come on!
I've got it!
332
00:19:39,677 --> 00:19:43,107
[ yells ]
333
00:19:43,980 --> 00:19:46,180
I've had enough
of this stupid game!
334
00:19:46,183 --> 00:19:50,293
Joseph!
Who says this is a game?
335
00:19:51,321 --> 00:19:54,661
What are you doing?
Leave me alone!
336
00:19:54,658 --> 00:19:55,688
No! Stop it!
337
00:19:55,693 --> 00:19:59,333
[ brothers chattering ]
[ gasps ]
338
00:19:59,330 --> 00:20:01,630
Oh! Ohh!
339
00:20:01,632 --> 00:20:05,932
[ yells, groans ]
340
00:20:05,936 --> 00:20:08,366
[ coughing ]
341
00:20:08,372 --> 00:20:10,312
[ levi ]
what do we do now?
342
00:20:10,307 --> 00:20:13,076
[ brother ]
are we just
going to leave him?
343
00:20:13,077 --> 00:20:14,237
What are we going
to tell father?
344
00:20:14,244 --> 00:20:16,884
We'll think of something.
Somebody!
345
00:20:16,880 --> 00:20:18,910
Please!
Just get out of here.
346
00:20:18,916 --> 00:20:23,386
Maybe he can dream
his way out.
347
00:20:25,121 --> 00:20:27,991
Don't leave me here alone!
348
00:20:29,325 --> 00:20:32,055
[ grunts, sighs ]
349
00:20:37,834 --> 00:20:40,074
[ wolf howling ]
350
00:20:40,070 --> 00:20:42,070
[ shuddering ]
351
00:20:48,911 --> 00:20:51,681
Aah! Aah!
352
00:20:51,682 --> 00:20:53,382
[ grunting ]
353
00:20:58,855 --> 00:21:03,385
[ grunts ]
[ whooshing ]
354
00:21:04,927 --> 00:21:07,357
I knew you'd come back.
355
00:21:07,364 --> 00:21:09,264
[ grunts ]
356
00:21:12,402 --> 00:21:13,672
You think this is funny?
357
00:21:13,671 --> 00:21:17,040
Well, father won't be laughing
when he hear--
358
00:21:17,041 --> 00:21:19,071
Who are you?
Get him.
359
00:21:19,076 --> 00:21:21,076
Hey! Hey!
What are you doing?
360
00:21:21,078 --> 00:21:23,178
Ow! Let me go!
You don't understand.
361
00:21:23,180 --> 00:21:26,380
I'm from the house of jacob.
A little scrawny, isn't he?
362
00:21:26,383 --> 00:21:29,352
It's hard to tell
with that pretty coat on.
363
00:21:29,353 --> 00:21:31,723
[ groans ]
364
00:21:31,722 --> 00:21:32,252
Hmm.
365
00:21:32,256 --> 00:21:34,286
No, no, no,
don't take my--
366
00:21:34,291 --> 00:21:37,791
[ groans ]
get up!
367
00:21:37,795 --> 00:21:38,385
[ grunts ]
368
00:21:38,395 --> 00:21:40,995
Looks like he's never worked
a day in his life.
369
00:21:40,998 --> 00:21:43,028
That'll change.
[ men laughing ]
370
00:21:43,033 --> 00:21:46,973
My brothers will come
for me. Judah!
371
00:21:46,970 --> 00:21:48,400
Simeon! Levi!
372
00:21:48,405 --> 00:21:50,135
Please help me!
Joseph!
373
00:21:50,140 --> 00:21:52,909
We're right here.
374
00:21:52,910 --> 00:21:59,010
[ sighs ]
judah.
375
00:21:59,148 --> 00:22:02,818
I told you
they'd come for me.
376
00:22:04,087 --> 00:22:08,487
As agreed,
20 pieces of silver.
377
00:22:12,995 --> 00:22:16,925
J-judah-- why--
378
00:22:19,268 --> 00:22:22,168
No! Help me!
379
00:22:22,172 --> 00:22:25,341
Levi, please.
Issachar.
380
00:22:25,342 --> 00:22:27,082
Simeon. Stop them.
381
00:22:27,077 --> 00:22:30,807
Judah. Judah,
help me, please.
382
00:22:30,814 --> 00:22:32,214
Please!
383
00:22:32,216 --> 00:22:34,276
[ slavers grunting ]
384
00:22:34,284 --> 00:22:37,754
[ joseph grunting ]
385
00:22:39,522 --> 00:22:42,391
Judah, please!
386
00:22:42,392 --> 00:22:47,462
Judah, we can't turn back now.
We've gone too far.
387
00:22:47,464 --> 00:22:49,534
Aah!
Hut, hut!
388
00:22:49,533 --> 00:22:53,002
[ brays ]
[ chuckles ]
389
00:22:53,003 --> 00:22:55,843
I'm your brother!
390
00:22:55,839 --> 00:22:59,539
I'm your brother!
391
00:22:59,543 --> 00:23:01,413
Half brother.
392
00:23:01,411 --> 00:23:04,811
[ slaver ] yah!
[ trinkets jingling ]
393
00:23:04,815 --> 00:23:08,215
[ camel brays ]
394
00:23:08,218 --> 00:23:11,348
[ wind whistling ]
395
00:23:17,493 --> 00:23:19,362
[ wolf howling ]
396
00:23:19,363 --> 00:23:22,433
[ slavers conversing ]
397
00:23:22,432 --> 00:23:25,532
[ shivers ]
398
00:23:25,536 --> 00:23:27,566
[ gasps ]
399
00:23:42,051 --> 00:23:45,351
Where could he have gone?
Don't worry.
400
00:23:45,355 --> 00:23:48,815
I'm sure he's all right.
401
00:23:48,826 --> 00:23:51,256
The boys will find him.
402
00:23:51,261 --> 00:23:54,401
[ judah ]
father.
403
00:23:54,398 --> 00:23:58,868
This is all we found.
404
00:23:58,869 --> 00:24:00,869
[ gasps ] joseph!
405
00:24:00,871 --> 00:24:03,611
No! Joseph!
Joseph!
406
00:24:03,607 --> 00:24:06,237
[ gasping ]
407
00:24:06,243 --> 00:24:10,353
Oh, rachel.
[ sobbing ]
408
00:24:10,613 --> 00:24:13,923
[ grunts ]
hey, wake up.
409
00:24:13,917 --> 00:24:16,147
[ laughs ]
410
00:24:27,296 --> 00:24:31,166
[ crackling ]
[ camel grunts ]
411
00:24:51,087 --> 00:24:53,417
♪ behold the glory
behold the wonder ♪
412
00:24:53,423 --> 00:24:57,193
♪ what we have made
shall not be torn asunder ♪
413
00:24:57,194 --> 00:25:00,404
♪ such vast achievement
stone and papyrus ♪
414
00:25:00,397 --> 00:25:03,997
♪ beneath the gaze
of isis and osiris ♪
415
00:25:04,001 --> 00:25:07,141
♪ land of majesty
416
00:25:07,137 --> 00:25:10,937
♪ where the heavens smile
417
00:25:10,941 --> 00:25:14,981
♪ jewel of history shining
418
00:25:14,978 --> 00:25:18,347
♪ by the nile
419
00:25:18,348 --> 00:25:22,418
Hey! Here.
420
00:25:23,152 --> 00:25:24,992
Exquisite, aren't they?
Yes.
421
00:25:24,988 --> 00:25:28,918
Where's the slave market?
Down by the docks.
422
00:25:28,926 --> 00:25:31,186
[ camel brays ]
423
00:25:31,194 --> 00:25:34,304
[ man shouting ]
♪ serve and be silent
424
00:25:34,298 --> 00:25:36,098
♪ you who are chattel
425
00:25:36,099 --> 00:25:38,429
♪ we think of you
as little more than cattle ♪
426
00:25:38,435 --> 00:25:41,595
♪ this is your lot now
and we advise you ♪
427
00:25:41,605 --> 00:25:45,565
♪ to bow before
whatever master buys you ♪
428
00:25:45,575 --> 00:25:48,575
♪ feel the power here
429
00:25:48,578 --> 00:25:51,948
♪ power has its price
let's go.
430
00:25:51,949 --> 00:25:54,719
♪ some can live like gods
431
00:25:54,718 --> 00:25:59,088
♪ some must sacrifice
what do you have?
432
00:25:59,089 --> 00:26:01,519
A canaanite.
♪ through the centuries
433
00:26:01,525 --> 00:26:05,025
♪ many backs have bent
434
00:26:05,028 --> 00:26:06,628
♪ many dreams are built
435
00:26:06,630 --> 00:26:11,570
♪ many lives are spent
move, slave!
436
00:26:11,568 --> 00:26:13,128
Get in line.
437
00:26:13,136 --> 00:26:16,236
[ trader ]
slaves for sale! Buy this one!
438
00:26:16,239 --> 00:26:20,509
Now, let's have a look at him.
Let me see his teeth.
439
00:26:20,510 --> 00:26:23,610
Hmm. Mm-hmm.
440
00:26:23,613 --> 00:26:26,213
He's too skinny.
441
00:26:26,216 --> 00:26:29,046
This is more like it.
[ gasps ]
442
00:26:29,052 --> 00:26:32,092
The captain of the guard needs
a slave for his household.
443
00:26:32,089 --> 00:26:35,589
I have one you might like.
444
00:26:35,592 --> 00:26:37,262
Thirty pieces. Hmm.
445
00:26:37,260 --> 00:26:42,360
He looks healthy enough.
Lord potiphar!
446
00:26:42,366 --> 00:26:43,226
He'll do.
447
00:26:43,233 --> 00:26:47,343
Ah. Looks like we have
some work to do.
448
00:26:47,337 --> 00:26:48,767
♪ look and be humbled
449
00:26:48,772 --> 00:26:51,442
♪ learn what your place is
egyptian slave ♪
450
00:26:51,441 --> 00:26:53,581
♪ no matter
what your race is ♪
451
00:26:53,577 --> 00:26:56,607
♪ this is your future
your life suspended ♪
452
00:26:56,613 --> 00:27:00,082
♪ and everything
you knew before has ended ♪
453
00:27:00,083 --> 00:27:04,023
♪ you are egypt's now ♪
[ coughing ]
454
00:27:04,021 --> 00:27:07,461
♪ we have all control
hey!
455
00:27:07,457 --> 00:27:10,687
♪ from your every step
aah!
456
00:27:10,694 --> 00:27:13,264
♪ to your very soul
hold still.
457
00:27:13,263 --> 00:27:17,373
You're done.
He's ready for work.
458
00:27:27,710 --> 00:27:35,120
It's not for your face.
It's for the floor.
459
00:27:35,118 --> 00:27:37,248
[ grunting ]
460
00:27:39,655 --> 00:27:42,255
Ow!
461
00:27:43,325 --> 00:27:44,485
[ laughter ]
462
00:27:44,494 --> 00:27:46,634
Hey, joseph,
you missed a spot.
463
00:27:46,630 --> 00:27:49,760
[ levi's voice ]
it's different
doing real work, isn't it?
464
00:27:49,766 --> 00:27:54,766
No more baby soft hands.
Who bows now, little brother?
465
00:27:54,771 --> 00:27:58,071
[ brothers laughing ]
466
00:27:59,208 --> 00:28:01,508
[ grunting ]
467
00:28:01,511 --> 00:28:04,651
You there.
[ laughter stops ]
468
00:28:05,347 --> 00:28:09,077
Have you cleaned this entire
courtyard by yourself?
469
00:28:09,086 --> 00:28:09,746
Yes.
470
00:28:09,753 --> 00:28:11,823
[ woman ]
he's a hard worker.
471
00:28:11,822 --> 00:28:13,422
Hmm.
472
00:28:13,423 --> 00:28:16,863
Maybe we could put him to
better use in the banquet hall.
473
00:28:16,860 --> 00:28:19,730
My wife thinks
you should work for her.
474
00:28:19,729 --> 00:28:23,129
What do you say?
I cannot say.
475
00:28:23,133 --> 00:28:25,603
A slave is not
his own master.
476
00:28:25,602 --> 00:28:28,671
Well said.
477
00:28:28,672 --> 00:28:29,872
Find him some new clothes.
478
00:28:29,873 --> 00:28:32,243
Then get someone else
to finish here.
479
00:28:32,242 --> 00:28:35,212
[ attendant ]
yes, my lord.
480
00:28:45,321 --> 00:28:46,651
[ yowling ]
481
00:28:46,656 --> 00:28:48,656
Here, kitty, kitty, kitty!
Come on.
482
00:28:48,658 --> 00:28:52,188
[ yowling ]
who brought the cat?
483
00:28:52,195 --> 00:28:55,425
Here, kitty, kitty, kitty.
Oh, stop that.
484
00:28:55,432 --> 00:28:56,872
[ chuckles ]
come down!
485
00:28:56,867 --> 00:29:00,867
Aunt zuleika, I'm sorry.
I'll get it down from there.
486
00:29:00,871 --> 00:29:03,301
[ meows ]
please come down.
487
00:29:03,306 --> 00:29:05,466
Come here, kitty.
[ smacking lips ]
488
00:29:05,475 --> 00:29:08,675
Come here.
Look at this.
489
00:29:08,678 --> 00:29:10,578
Oh.
[ women chuckling ]
490
00:29:10,580 --> 00:29:14,380
Hmm. She seems to like you.
[ meows ]
491
00:29:14,384 --> 00:29:17,424
[ chuckles ]
thank you.
492
00:29:17,420 --> 00:29:20,660
I haven't seen you
here before.
493
00:29:20,657 --> 00:29:22,587
Oh, I'm new.
Asenath.
494
00:29:22,592 --> 00:29:27,302
Coming, aunt zuleika.
Good-bye.
495
00:29:27,297 --> 00:29:30,727
[ sighs ]
496
00:29:30,734 --> 00:29:33,904
[ horse whinnying ]
497
00:29:34,770 --> 00:29:37,270
Joseph, come here.
498
00:29:37,274 --> 00:29:39,344
I'm waiting.
499
00:29:39,342 --> 00:29:41,382
I'm coming!
500
00:29:43,512 --> 00:29:46,212
Oh! Sorry, asenath.
Oh!
501
00:29:46,216 --> 00:29:48,876
What?
I don't think you want my aunt
502
00:29:48,885 --> 00:29:50,815
Seeing you like this.
503
00:29:50,820 --> 00:29:52,920
That's better.
Thanks.
504
00:29:52,923 --> 00:29:54,793
[ horse whinnies ]
slave.
505
00:29:54,791 --> 00:30:02,401
[ flies buzzing ]
oh, yes, of course.
506
00:30:02,399 --> 00:30:06,229
[ galloping hoofbeats ]
hyah! Hyah!
507
00:30:06,236 --> 00:30:09,666
[ zuleika ]
what a magnificent animal.
508
00:30:09,673 --> 00:30:12,673
Faster.
Faster. Ah!
509
00:30:12,676 --> 00:30:14,706
[ potiphar laughing ]
slave.
510
00:30:14,711 --> 00:30:17,981
I'm in the sun.
Hyah! Ho!
511
00:30:20,583 --> 00:30:22,683
[ laughing ]
whoa!
512
00:30:22,686 --> 00:30:25,946
Well?
You were right.
513
00:30:25,956 --> 00:30:26,986
He's all that you promised.
514
00:30:26,990 --> 00:30:29,520
I haven't seen a finer horse
in all of egypt.
515
00:30:29,526 --> 00:30:31,926
I'm glad your excellency
is pleased.
516
00:30:31,928 --> 00:30:34,428
There is still
one small matter.
517
00:30:34,431 --> 00:30:37,531
Oh, yes. As we agreed.
518
00:30:37,534 --> 00:30:40,904
[ coins jingling ]
519
00:30:43,539 --> 00:30:47,539
Oh, forgive me, but something
is not quite right.
520
00:30:47,544 --> 00:30:49,614
I thought I brought
the right amount.
521
00:30:49,613 --> 00:30:54,323
You're a busy man.
Anyone can make a mistake.
522
00:30:56,952 --> 00:31:00,862
He's yours. Pharaoh himself
would be jealous.
523
00:31:00,857 --> 00:31:04,026
[ potiphar ]
yes, he's a fine horse.
524
00:31:04,027 --> 00:31:06,557
Hmm.
525
00:31:06,563 --> 00:31:07,703
[ creaks ]
526
00:31:07,697 --> 00:31:09,527
Master, I think
you should see this.
527
00:31:09,532 --> 00:31:13,672
Uh-- get away from that.
Don't touch it!
528
00:31:13,670 --> 00:31:15,670
Well, look at that.
529
00:31:15,672 --> 00:31:18,312
Well, I-- it's broken.
530
00:31:18,308 --> 00:31:20,308
Your excellency,
I had no idea.
531
00:31:20,310 --> 00:31:22,880
Of course not.
You're a busy man.
532
00:31:22,879 --> 00:31:24,509
Anyone can make a mistake.
533
00:31:24,514 --> 00:31:27,054
And yours is going
to cost you your freedom.
534
00:31:27,050 --> 00:31:29,880
Please, keep the stallion
as a gift from me.
535
00:31:29,886 --> 00:31:33,756
No. Take him away.
[ horse nickers ]
536
00:31:33,757 --> 00:31:37,357
I have a dozen more horses!
Take them all!
537
00:31:37,360 --> 00:31:39,030
Please, anything!
538
00:31:39,029 --> 00:31:41,429
Potiphar,
you should keep it.
539
00:31:41,431 --> 00:31:44,071
You said it was the finest
in all egypt.
540
00:31:44,067 --> 00:31:46,397
Own a horse taken from a thief?
541
00:31:46,403 --> 00:31:49,573
What would that say
about my honor?
542
00:31:49,572 --> 00:31:52,441
[ scoffs ]
you and your honor.
543
00:31:52,442 --> 00:31:54,942
You've done well.
What's your name?
544
00:31:54,944 --> 00:31:56,444
Joseph.
545
00:31:56,446 --> 00:31:57,606
Joseph.
546
00:31:57,614 --> 00:31:59,054
You're an educated slave.
547
00:31:59,049 --> 00:32:02,949
Where did you learn?
My father taught me.
548
00:32:02,952 --> 00:32:05,421
Ah. He taught you well.
549
00:32:05,422 --> 00:32:08,362
Tell me what else
your father has taught you.
550
00:32:08,358 --> 00:32:10,888
I can read and write
egyptian.
551
00:32:10,894 --> 00:32:13,534
[ man ]
♪ a boy looks up
552
00:32:13,530 --> 00:32:16,360
♪ and sees a golden gift
of chance ♪
553
00:32:16,366 --> 00:32:19,626
What a mess.
Good luck.
554
00:32:19,636 --> 00:32:21,766
♪ to prove his worth
555
00:32:21,771 --> 00:32:26,441
♪ and make the best
of what might seem ♪
556
00:32:26,443 --> 00:32:28,513
♪ a dire circumstance
557
00:32:28,511 --> 00:32:33,411
♪ onward and onward
the slow and steady climb ♪
558
00:32:33,416 --> 00:32:36,776
Master.
Let's have a look.
559
00:32:37,052 --> 00:32:40,022
♪ task upon task
that can lift him ♪
560
00:32:40,023 --> 00:32:43,123
♪ to the summit over time
well done, joseph.
561
00:32:43,126 --> 00:32:47,496
♪ you've got to take whatever
road's at your feet ♪
562
00:32:47,497 --> 00:32:52,027
♪ you've got to make
whatever progress you can ♪
563
00:32:52,035 --> 00:32:55,995
♪ although the map you hold
is far from complete ♪
564
00:32:56,005 --> 00:33:02,675
♪ you've got to take whatever
road's at your feet ♪
565
00:33:02,679 --> 00:33:05,679
[ laughing ]
566
00:33:08,417 --> 00:33:12,887
To a good year,
and to your friend.
567
00:33:12,889 --> 00:33:15,519
[ both laughing ]
568
00:33:15,525 --> 00:33:17,885
[ crickets chirping ]
569
00:33:35,144 --> 00:33:37,584
[ sighs ]
570
00:33:42,684 --> 00:33:43,424
[ laughter ]
571
00:33:43,420 --> 00:33:45,890
[ judah's voice ]
my neck is killing me.
572
00:33:45,889 --> 00:33:49,589
It's too early for this.
573
00:33:51,994 --> 00:33:54,804
[ water sloshing ]
574
00:34:05,941 --> 00:34:08,710
[ jacob's voice ] rachel.
Joseph.
575
00:34:08,711 --> 00:34:10,981
Huh?
Shh!
576
00:34:10,980 --> 00:34:14,149
W-why are you here?
Is something wrong?
577
00:34:14,150 --> 00:34:15,650
No.
578
00:34:15,652 --> 00:34:19,792
This land--
it's not egypt.
579
00:34:19,789 --> 00:34:21,959
Is this your home?
580
00:34:23,592 --> 00:34:25,492
Canaan.
Please,
581
00:34:25,495 --> 00:34:28,655
Tell me more about canaan.
582
00:34:28,665 --> 00:34:29,795
[ sighs ]
583
00:34:29,799 --> 00:34:34,169
This is the place
where I was born.
584
00:34:34,170 --> 00:34:39,570
These are the sunflowers
my mother planted.
585
00:34:39,576 --> 00:34:41,676
This is my, uh--
586
00:34:41,678 --> 00:34:44,048
My--
family?
587
00:34:44,047 --> 00:34:46,877
You miss them, don't you?
588
00:34:46,883 --> 00:34:48,253
My brothers.
589
00:34:48,251 --> 00:34:50,051
They betrayed me!
590
00:34:50,053 --> 00:34:54,093
Joseph, we are
your family now.
591
00:34:54,090 --> 00:34:55,020
Huh?
592
00:34:55,024 --> 00:34:56,924
We care for you here.
593
00:34:56,926 --> 00:35:01,056
We-- I feel
you are special.
594
00:35:01,064 --> 00:35:02,204
What? No.
595
00:35:02,198 --> 00:35:04,598
W-why have you come
here tonight?
596
00:35:04,601 --> 00:35:05,931
To be with you.
No.
597
00:35:05,935 --> 00:35:08,035
This is not right.
Look at me.
598
00:35:08,037 --> 00:35:10,737
I will not betray my master.
I'm talking to you.
599
00:35:10,740 --> 00:35:13,940
No! Stop! No!
Wait! I order you to stay!
600
00:35:13,943 --> 00:35:15,843
No!
601
00:35:15,845 --> 00:35:18,905
Everything you are,
you owe to me!
602
00:35:18,915 --> 00:35:27,555
[ panting ]
[ screaming ]
603
00:35:27,557 --> 00:35:28,156
[ grunts ]
604
00:35:28,157 --> 00:35:30,787
You stood apart
from the other slaves.
605
00:35:30,793 --> 00:35:35,233
I let you work in my home.
I kept you from hard labor,
606
00:35:35,231 --> 00:35:37,231
And you did well for me.
607
00:35:37,233 --> 00:35:38,873
Or so I thought.
Master--
608
00:35:38,868 --> 00:35:41,998
No other slave was
ever given this opportunity!
609
00:35:42,005 --> 00:35:43,835
I gave you my trust.
610
00:35:43,840 --> 00:35:46,540
What do you say for yourself?
I did nothing wrong.
611
00:35:46,543 --> 00:35:49,543
And still you insult me
with your denials!
612
00:35:49,546 --> 00:35:53,976
What am I to make of this?
[ sobbing ]
613
00:35:53,983 --> 00:35:57,923
It's not what it seems.
I could never betray you.
614
00:35:57,921 --> 00:35:59,021
Such insolence!
615
00:35:59,022 --> 00:36:01,592
Am I to believe a slave
over my own wife?
616
00:36:01,591 --> 00:36:04,231
I swear.
I did nothing to betray you.
617
00:36:04,227 --> 00:36:07,727
Silence!
For what you have done,
618
00:36:07,730 --> 00:36:10,970
You must be
put to death.
619
00:36:10,967 --> 00:36:12,267
See to it.
No, no. Master,
620
00:36:12,268 --> 00:36:14,568
Master, I beg you.
Tell him!
621
00:36:14,571 --> 00:36:18,811
Help me! Tell him that--
[ groaning ]
622
00:36:18,808 --> 00:36:21,908
Help me! Please!
623
00:36:21,911 --> 00:36:23,181
Stop.
624
00:36:23,179 --> 00:36:27,619
He doesn't deserve to die.
Why?
625
00:36:32,354 --> 00:36:34,594
I see.
626
00:36:34,591 --> 00:36:36,361
[ panting ]
627
00:36:36,858 --> 00:36:39,288
Take him to prison.
[ grunts ]
628
00:36:39,295 --> 00:36:40,725
Wait, master. No!
629
00:36:40,730 --> 00:36:44,770
Please! Believe me!
I did nothing wrong!
630
00:36:58,213 --> 00:37:02,123
This is a mistake!
[ grunts ]
631
00:37:02,118 --> 00:37:05,187
[ groans ]
I did nothing wrong.
632
00:37:05,188 --> 00:37:09,058
Yeah, we know
you're innocent.
633
00:37:10,392 --> 00:37:13,692
[ squeaking ]
[ yelling ]
634
00:37:13,696 --> 00:37:15,996
[ continues yelling ]
635
00:37:31,179 --> 00:37:34,919
I know it sounds crazy,
but it was so real.
636
00:37:34,917 --> 00:37:37,886
I was up all night
with my own dreams.
637
00:37:37,887 --> 00:37:40,817
Now you wanna
take up my day with yours?
638
00:37:40,823 --> 00:37:42,723
[ spits ]
no. Just listen.
639
00:37:42,725 --> 00:37:44,385
I was back
at pharaoh's palace...
640
00:37:44,394 --> 00:37:48,964
In a garden of grapes
that had three old vines.
641
00:37:48,965 --> 00:37:53,295
A tear fell from my eye,
and the vines drank it in.
642
00:37:53,302 --> 00:37:55,871
They became so thick
with grapes...
643
00:37:55,872 --> 00:37:59,972
That I squeezed them into a cup
and served it to pharaoh.
644
00:37:59,976 --> 00:38:03,836
That is quite a dream.
645
00:38:03,846 --> 00:38:08,216
I know what your dream means.
You do? How could you?
646
00:38:08,217 --> 00:38:11,386
I just do.
It's some kind of gift.
647
00:38:11,387 --> 00:38:15,687
The three vines signify
three days. In three days,
648
00:38:15,692 --> 00:38:18,892
Pharaoh will bring you
back to the palace a free man.
649
00:38:18,895 --> 00:38:21,725
[ sighs ]
if only it were true.
650
00:38:21,731 --> 00:38:24,131
It is true.
And when you're free,
651
00:38:24,133 --> 00:38:27,443
Tell pharaoh about my gift.
Please. Promise me.
652
00:38:27,437 --> 00:38:28,136
Some gift.
653
00:38:28,137 --> 00:38:31,137
To make up fairy tales
and give hope to the foolish.
654
00:38:31,140 --> 00:38:34,910
Maybe he's not making it up.
All right, then.
655
00:38:34,911 --> 00:38:38,380
Here's one I've had every night
for the last week.
656
00:38:38,381 --> 00:38:41,021
I'm taking three baskets
of bread to pharaoh,
657
00:38:41,017 --> 00:38:44,386
One on top of the other,
when the baskets fall.
658
00:38:44,387 --> 00:38:46,017
I go to pick up the bread,
659
00:38:46,022 --> 00:38:48,022
When suddenly
a swarm of birds...
660
00:38:48,024 --> 00:38:49,894
Come out of nowhere
and attack me.
661
00:38:49,892 --> 00:38:54,102
They keep pecking at me
in the face and the eyes.
662
00:38:54,097 --> 00:38:56,327
What does it mean?
663
00:38:56,332 --> 00:38:59,772
I don't know.
Yes, you do. Tell me.
664
00:39:01,470 --> 00:39:03,170
Tell me!
665
00:39:03,172 --> 00:39:07,342
The three baskets
also signify three days.
666
00:39:07,343 --> 00:39:10,753
In three days,
pharaoh will behead you,
667
00:39:10,747 --> 00:39:13,447
And birds will feed
on your flesh.
668
00:39:13,449 --> 00:39:17,319
What? You're lying.
You're lying!
669
00:39:17,320 --> 00:39:20,790
Stop it!
[ grunting ]
670
00:39:21,022 --> 00:39:26,032
Don't pay any attention to him.
We're not going anywhere.
671
00:39:30,999 --> 00:39:33,299
[ squeaking ]
672
00:39:44,312 --> 00:39:48,082
[ door unlatches ]
[ gasps ]
673
00:39:48,084 --> 00:39:50,224
Take him.
674
00:39:50,219 --> 00:39:53,149
Get up.
[ grunts ]
675
00:39:53,922 --> 00:39:59,032
You knew. You knew!
That's not a gift!
676
00:39:59,028 --> 00:40:00,128
That's a curse!
677
00:40:00,129 --> 00:40:01,829
Pharaoh has summoned you
to the palace.
678
00:40:01,831 --> 00:40:07,031
Why? What did I do?
Let's go.
679
00:40:07,402 --> 00:40:09,502
It's gonna be all right.
You'll see.
680
00:40:09,505 --> 00:40:11,905
Tell pharaoh about me.
I will.
681
00:40:11,908 --> 00:40:14,238
[ grunts ]
682
00:40:14,576 --> 00:40:19,476
[ door latching ]
don't forget me!
683
00:40:19,482 --> 00:40:21,482
Don't forget me!
684
00:40:34,529 --> 00:40:38,499
Guard! Tell them
I'm still here!
685
00:40:38,501 --> 00:40:42,441
Answer me!
[ sighs ]
686
00:40:42,438 --> 00:40:45,168
No one cares.
687
00:40:47,008 --> 00:40:49,038
[ rain falling ]
688
00:40:49,045 --> 00:40:52,305
[ thunderclap ]
689
00:40:52,315 --> 00:40:55,475
[ gasping ]
690
00:41:03,124 --> 00:41:06,064
[ gasping ]
691
00:41:08,396 --> 00:41:09,056
Asenath!
692
00:41:09,065 --> 00:41:14,335
[ guard ]
halt! Who's there?
693
00:41:14,337 --> 00:41:15,497
No!
694
00:41:15,504 --> 00:41:21,144
[ thunderclaps continue ]
[ squeaking ]
695
00:41:21,143 --> 00:41:23,243
[ yells ]
696
00:41:27,249 --> 00:41:29,119
[ spits, pants, spits ]
697
00:41:29,118 --> 00:41:33,918
Oh, god why are you
doing this to me?
698
00:41:33,923 --> 00:41:38,293
Do you hear me?
Any kindness, you take away.
699
00:41:38,294 --> 00:41:40,534
You were the one
who gave me the dreams.
700
00:41:40,529 --> 00:41:43,359
You brought me the gift.
Some gift!
701
00:41:43,366 --> 00:41:47,566
My dreams are lies. What have
I done to deserve this?
702
00:41:47,570 --> 00:41:51,610
[ screaming ]
703
00:42:02,384 --> 00:42:05,624
[ thunder rumbling ]
704
00:42:05,621 --> 00:42:08,921
[ groaning, grunting ]
705
00:42:26,708 --> 00:42:31,308
[ man ]
♪ I thought I did what's right ♪
706
00:42:31,314 --> 00:42:35,524
♪ I thought
I had the answers ♪
707
00:42:35,518 --> 00:42:40,388
♪ I thought
I chose the surest road ♪
708
00:42:40,389 --> 00:42:46,189
♪ but that road
brought me here ♪
709
00:42:46,195 --> 00:42:50,355
♪ so I put up a fight
710
00:42:50,366 --> 00:42:54,966
♪ and told you how
to help me ♪
711
00:42:54,971 --> 00:42:59,411
♪ now, just when
I have given up ♪
712
00:42:59,408 --> 00:43:05,678
♪ the truth
is coming clear ♪
713
00:43:05,681 --> 00:43:09,281
♪ you know
714
00:43:09,285 --> 00:43:13,215
♪ better than I
715
00:43:13,222 --> 00:43:16,191
♪ you know
716
00:43:16,192 --> 00:43:19,761
♪ the way
717
00:43:19,762 --> 00:43:24,002
♪ I've let go ♪
718
00:43:24,000 --> 00:43:26,730
♪ the need to know why
719
00:43:26,736 --> 00:43:31,206
♪ for you know better
720
00:43:31,207 --> 00:43:35,307
♪ than I
721
00:43:35,311 --> 00:43:39,111
♪ if this has been a test
722
00:43:39,115 --> 00:43:41,745
♪ I cannot see the reason
723
00:43:41,751 --> 00:43:45,420
♪ but maybe knowing
"I don't know" ♪
724
00:43:45,421 --> 00:43:50,461
♪ is part of
getting through ♪
725
00:43:50,459 --> 00:43:54,129
♪ I try to do what's best ♪
726
00:43:54,130 --> 00:43:57,230
♪ and faith
has made it easy ♪
727
00:43:57,233 --> 00:44:02,073
♪ to see the best thing
I can do ♪
728
00:44:02,071 --> 00:44:05,271
♪ is put my trust in you
729
00:44:05,274 --> 00:44:09,444
♪ for you know
730
00:44:09,445 --> 00:44:13,305
♪ better than I
731
00:44:13,315 --> 00:44:16,615
♪ you know
732
00:44:16,619 --> 00:44:19,389
♪ the way
733
00:44:19,388 --> 00:44:24,288
♪ I've let go ♪
734
00:44:24,293 --> 00:44:27,393
♪ the need to know why
735
00:44:27,396 --> 00:44:31,326
♪ for you know better
736
00:44:31,333 --> 00:44:34,843
♪ than I
737
00:44:34,837 --> 00:44:41,207
♪ I saw one cloud
and thought it was the sky ♪
738
00:44:41,210 --> 00:44:45,280
♪ I saw a bird and thought
739
00:44:45,281 --> 00:44:48,550
♪ that I could follow
740
00:44:48,551 --> 00:44:52,691
♪ but it was you
who taught that bird ♪
741
00:44:52,688 --> 00:44:55,158
♪ to fly
742
00:44:55,157 --> 00:44:58,657
♪ if I let you reach me
743
00:44:58,661 --> 00:45:02,361
♪ will you teach me
744
00:45:02,364 --> 00:45:06,534
♪ for you know
745
00:45:06,535 --> 00:45:10,165
♪ better than I
746
00:45:10,172 --> 00:45:15,742
♪ you know the way
747
00:45:15,744 --> 00:45:20,254
♪ I've let go ♪
748
00:45:20,249 --> 00:45:23,249
♪ the need to know why
749
00:45:23,252 --> 00:45:27,522
♪ I'll take what answers ♪
750
00:45:27,523 --> 00:45:33,163
♪ you supply
751
00:45:33,162 --> 00:45:35,862
♪ you know better
752
00:45:35,865 --> 00:45:39,625
♪ than I
753
00:45:59,387 --> 00:46:02,417
[ sighs ]
754
00:46:12,901 --> 00:46:14,701
Potiphar?
755
00:46:18,373 --> 00:46:22,543
Pharaoh's butler said
you interpret dreams.
756
00:46:22,545 --> 00:46:24,545
That is true. And?
757
00:46:24,547 --> 00:46:27,577
Pharaoh is tortured
by a dream.
758
00:46:27,583 --> 00:46:30,323
None of his wise men
can explain it.
759
00:46:30,319 --> 00:46:35,359
I'm to bring you
to the palace.
760
00:46:35,357 --> 00:46:37,957
Potiphar?
761
00:46:37,960 --> 00:46:42,600
It's good
to see you again.
762
00:46:45,800 --> 00:46:49,800
How could I have
allowed this to happen?
763
00:46:49,805 --> 00:46:51,265
My wife--
764
00:46:51,273 --> 00:46:54,273
I understand.
765
00:46:54,276 --> 00:46:56,236
Let's go.
766
00:47:17,699 --> 00:47:23,739
For the sake of egypt,
relieve my suffering.
767
00:47:24,672 --> 00:47:26,442
[ groans ]
768
00:47:46,561 --> 00:47:48,961
Is this the one
you spoke of?
769
00:47:48,964 --> 00:47:52,774
Yes, excellency.
770
00:47:52,768 --> 00:47:56,498
I'm told you merely
need to hear a dream,
771
00:47:56,505 --> 00:47:57,765
And you can explain it.
772
00:47:57,773 --> 00:48:01,943
Not me, your excellency.
The explanation comes from god.
773
00:48:01,944 --> 00:48:04,784
None of my wise men
or magicians,
774
00:48:04,780 --> 00:48:07,550
None of my gods
could help me.
775
00:48:07,549 --> 00:48:11,019
What makes you think
your god is any different?
776
00:48:18,493 --> 00:48:21,563
Tell me your dream,
pharaoh.
777
00:48:22,830 --> 00:48:27,730
Every night it's the same.
778
00:48:27,736 --> 00:48:30,836
I am standing by the nile.
779
00:48:30,839 --> 00:48:34,369
Seven healthy cows graze
peacefully on the banks.
780
00:48:34,376 --> 00:48:37,906
[ braying ]
781
00:48:37,913 --> 00:48:40,653
[ thunderclap ]
782
00:48:40,649 --> 00:48:41,649
[ growling ]
783
00:48:41,650 --> 00:48:45,720
But then seven horrible,
sickly cows
784
00:48:45,721 --> 00:48:47,551
Come from the same river,
785
00:48:47,556 --> 00:48:51,556
The most wretched I have
ever seen in egypt.
786
00:48:51,560 --> 00:48:55,600
Suddenly they begin
to devour the healthy cattle,
787
00:48:55,597 --> 00:49:00,997
And yet the cows remain
as sickly as before.
788
00:49:01,003 --> 00:49:04,003
And then I wake up.
789
00:49:04,006 --> 00:49:04,906
Is there more?
790
00:49:04,907 --> 00:49:08,437
Yes. Another dream
always follows.
791
00:49:08,444 --> 00:49:11,514
Seven ears of grain,
full and golden,
792
00:49:11,513 --> 00:49:16,083
Grow from a single stalk.
793
00:49:17,952 --> 00:49:20,092
[ earth quaking ]
794
00:49:20,089 --> 00:49:23,489
Suddenly, seven ears,
hardened and scorched,
795
00:49:23,492 --> 00:49:27,892
Spring up on the same stalk...
796
00:49:28,463 --> 00:49:31,803
And swallow the seven good ears.
797
00:49:32,367 --> 00:49:38,137
All that remains are
shriveled grains unfit to eat...
798
00:49:38,140 --> 00:49:42,580
And nothing else.
799
00:49:42,578 --> 00:49:46,678
Well?
Pharaoh's dreams are one.
800
00:49:46,682 --> 00:49:49,851
The healthy cows
and ears of grain
801
00:49:49,852 --> 00:49:54,021
Are seven years of abundance.
802
00:49:54,022 --> 00:49:57,862
The sickly cows and
the withered grain...
803
00:49:57,860 --> 00:50:00,590
Mean seven years
of famine will follow...
804
00:50:00,596 --> 00:50:04,426
And destroy the land.
[ vulture cawing ]
805
00:50:04,433 --> 00:50:08,503
Egypt may not survive.
806
00:50:08,504 --> 00:50:12,544
Can this be stopped?
What can be done?
807
00:50:12,541 --> 00:50:15,941
You must find a man
you can trust.
808
00:50:15,944 --> 00:50:16,944
During the years of plenty,
809
00:50:16,945 --> 00:50:19,445
Have him collect one-fifth
of the grain
810
00:50:19,448 --> 00:50:22,748
From every field and
store it under guard.
811
00:50:22,751 --> 00:50:25,151
Then, during the years
of famine,
812
00:50:25,154 --> 00:50:26,894
Give it back to the people.
813
00:50:26,889 --> 00:50:31,759
Potiphar, you trust this man?
814
00:50:31,760 --> 00:50:35,800
With my life,
excellency.
815
00:50:35,798 --> 00:50:39,968
[ crowd cheering ]
816
00:50:41,803 --> 00:50:43,003
[ crowd silences ]
817
00:50:43,005 --> 00:50:48,635
Through this man, I have
seen the future of egypt.
818
00:50:48,644 --> 00:50:53,154
And through his deeds,
we shall prosper.
819
00:50:53,148 --> 00:50:56,948
[ crowd cheers ]
820
00:50:56,952 --> 00:51:00,692
I am giving him power
over all egypt.
821
00:51:00,689 --> 00:51:02,889
Only pharaoh
will be greater.
822
00:51:02,891 --> 00:51:07,031
You shall call him
"tzafenat paneah."
823
00:51:07,029 --> 00:51:10,029
God speaks,
and he lives.
824
00:51:10,032 --> 00:51:14,472
[ crowd cheering ]
tzafenat paneah!
825
00:51:30,084 --> 00:51:32,624
[ meows ]
hey.
826
00:51:32,621 --> 00:51:37,791
Kia, come back here.
Hmm.
827
00:51:37,793 --> 00:51:40,962
[ joseph clears throat ]
[ gasps ]
828
00:51:40,963 --> 00:51:44,563
Tzafenat paneah.
829
00:51:48,503 --> 00:51:50,943
Joseph.
830
00:52:07,989 --> 00:52:11,259
[ all cheering ]
831
00:52:29,310 --> 00:52:31,610
[ man ]
♪ a single voice
832
00:52:31,613 --> 00:52:37,583
♪ is joined by multitudes
in song ♪
833
00:52:37,586 --> 00:52:39,186
♪ with every verse
834
00:52:39,187 --> 00:52:42,757
♪ they're finding harmonies ♪
[ men ] good morning.
835
00:52:42,758 --> 00:52:45,128
♪ that rise to heaven
sure and strong ♪
836
00:52:45,127 --> 00:52:46,657
[ asenath ]
hey.
837
00:52:46,662 --> 00:52:49,062
We've come to help.
♪ richer and richer
838
00:52:49,064 --> 00:52:50,804
♪ the soil
great!
839
00:52:50,799 --> 00:52:54,799
♪ on which they thrive
840
00:52:54,803 --> 00:52:59,643
♪ higher and higher
a hymn of what it means ♪
841
00:52:59,641 --> 00:53:01,011
♪ to be alive
842
00:53:01,009 --> 00:53:05,179
♪ you've got to give
a little more than you take ♪
843
00:53:05,180 --> 00:53:09,180
♪ you've got to leave
a little more than was here ♪
844
00:53:09,184 --> 00:53:13,724
♪ you may be prideful
of the strides you will make ♪
845
00:53:13,722 --> 00:53:17,222
♪ but keep one thing clear
846
00:53:17,225 --> 00:53:21,325
♪ you're just a player
in a much bigger plan ♪
847
00:53:21,330 --> 00:53:25,900
♪ and still you have
to give it all that you can ♪
848
00:53:25,901 --> 00:53:29,370
♪ the very measure of
your soul is at stake ♪
849
00:53:29,371 --> 00:53:37,241
♪ you've got to give
a little more than you take ♪
850
00:53:38,846 --> 00:53:41,206
[ woman ]
♪ the seasons fly
851
00:53:41,216 --> 00:53:47,346
♪ a man stands
where a boy once stood ♪
852
00:53:47,356 --> 00:53:49,656
♪ his path unfolds
853
00:53:49,658 --> 00:53:52,158
♪ and unafraid
he walks in service ♪
854
00:53:52,160 --> 00:53:56,200
[ baby giggles ]
♪ of a greater good
855
00:53:56,198 --> 00:53:59,967
[ woman, man ]
♪ deeper and deeper
856
00:53:59,968 --> 00:54:05,038
♪ the lessons he has known
857
00:54:05,040 --> 00:54:06,770
♪ over and over
858
00:54:06,775 --> 00:54:10,735
♪ the message he
is surely being shown ♪
859
00:54:10,746 --> 00:54:14,806
♪ you've got to give
a little more than you take ♪
860
00:54:14,816 --> 00:54:19,116
♪ you've got to leave
a little more than was here ♪
861
00:54:19,121 --> 00:54:23,861
♪ you may be prideful of
the strides you will make ♪
862
00:54:23,859 --> 00:54:26,429
♪ but keep one thing clear
863
00:54:26,428 --> 00:54:31,158
♪ you're just a player
in a much bigger plan ♪
864
00:54:31,166 --> 00:54:35,296
♪ and still you have
to give it all that you can ♪
865
00:54:35,303 --> 00:54:39,213
♪ the very measure
of your soul is at stake ♪
866
00:54:39,207 --> 00:54:47,447
♪ you've got to give
a little more than you take ♪
867
00:54:47,449 --> 00:54:51,919
♪ the very measure
of your soul is at stake ♪
868
00:54:51,920 --> 00:54:58,320
♪ you've got to give
a little more than you take ♪
869
00:55:23,217 --> 00:55:25,887
[ wind whistles ]
870
00:55:30,191 --> 00:55:32,761
[ wind continues whistling ]
871
00:55:44,472 --> 00:55:47,012
[ cawing ]
872
00:55:50,911 --> 00:55:52,811
[ all grunting ]
873
00:56:04,492 --> 00:56:08,502
Next. How many
in your family?
874
00:56:08,497 --> 00:56:11,427
Five.
Fine.
875
00:56:11,433 --> 00:56:14,802
Thank you, my lord.
876
00:56:14,803 --> 00:56:16,973
[ potiphar ]
next, please.
877
00:56:16,972 --> 00:56:19,142
A long life for you,
excellency.
878
00:56:19,141 --> 00:56:19,811
And for you.
879
00:56:19,808 --> 00:56:23,778
Ah, here's a responsible
young man.
880
00:56:23,779 --> 00:56:26,879
How many in your family?
Four, my lord.
881
00:56:26,882 --> 00:56:28,482
Very good.
882
00:56:33,087 --> 00:56:35,917
Hi there. What's your name?
Menna.
883
00:56:35,924 --> 00:56:36,994
And this is my sister nyla.
884
00:56:36,992 --> 00:56:40,332
I'm looking after her
while my parents tend the sheep.
885
00:56:40,328 --> 00:56:43,158
Are you here
for some grain too?
886
00:56:43,165 --> 00:56:45,495
[ gasps ]
887
00:56:45,500 --> 00:56:47,970
[ laughs ]
888
00:56:47,969 --> 00:56:50,099
Thank you!
Bye!
889
00:56:51,205 --> 00:56:54,435
[ cries out ]
890
00:56:54,842 --> 00:56:59,982
Here you go.
[ potiphar ] who's next?
891
00:56:59,981 --> 00:57:03,221
We are, my lord.
892
00:57:03,384 --> 00:57:06,194
You are not egyptian.
No, sir.
893
00:57:06,188 --> 00:57:11,958
My brothers and I have
traveled far, from canaan.
894
00:57:11,960 --> 00:57:17,000
[ panting ]
895
00:57:16,998 --> 00:57:20,167
Joseph, what's wrong?
Nothing.
896
00:57:20,168 --> 00:57:22,568
Look at you.
You're shaking.
897
00:57:22,571 --> 00:57:24,901
It must be the sun.
I'll be fine.
898
00:57:24,906 --> 00:57:27,236
[ judah ] please. Our wives
and children are hungry.
899
00:57:27,242 --> 00:57:30,242
I'm sorry, but you haven't
contributed to our supply.
900
00:57:30,245 --> 00:57:36,145
We don't ask for charity.
We'll pay you with silver.
901
00:57:39,220 --> 00:57:41,550
[ potiphar ] how many are you?
There are 12 of us.
902
00:57:41,556 --> 00:57:45,556
Ten of us here. At home, we have
our father and youngest brother.
903
00:57:45,560 --> 00:57:47,560
[ gasps ]
[ potiphar ] very well.
904
00:57:47,562 --> 00:57:49,462
Give them--
[ joseph ] nothing!
905
00:57:49,464 --> 00:57:54,104
Ten foreigners asking
for grain, no ties to egypt.
906
00:57:54,102 --> 00:57:57,972
Are you thieves, hoping to see
where we store our grain? Spies?
907
00:57:57,973 --> 00:58:02,213
I don't know what you are,
but I don't believe your story.
908
00:58:02,210 --> 00:58:06,080
Your excellency, everything
we say is true. I swear it.
909
00:58:06,081 --> 00:58:09,081
Then prove it! Produce
this youngest brother.
910
00:58:09,084 --> 00:58:10,354
But why?
What would that prove?
911
00:58:10,352 --> 00:58:14,021
That you're not lying.
If you're telling the truth,
912
00:58:14,022 --> 00:58:16,022
I'll let you buy
all the grain you want.
913
00:58:16,024 --> 00:58:19,464
Till then, arrest this one!
914
00:58:19,461 --> 00:58:20,961
[ gasps ]
we'll hold him
915
00:58:20,962 --> 00:58:23,102
Until you produce
this youngest brother.
916
00:58:23,098 --> 00:58:25,328
Take him.
[ all grunting ]
917
00:58:25,333 --> 00:58:27,273
[ all shouting ]
stop!
918
00:58:27,269 --> 00:58:30,938
Judah, help me!
[ guard ] no!
919
00:58:30,939 --> 00:58:34,539
[ simeon ] no! No! No!
[ guard ] let's go.
920
00:58:34,542 --> 00:58:37,482
[ door slams shut ]
921
00:58:41,415 --> 00:58:44,415
Joseph, what are you doing?
922
00:58:44,419 --> 00:58:47,019
They're just trying
to feed their families.
923
00:58:47,022 --> 00:58:49,462
They're thieves, here
to steal our grain.
924
00:58:49,457 --> 00:58:51,117
[ scoffs ]
they needed food,
925
00:58:51,126 --> 00:58:52,386
And they were prepared
to pay for it.
926
00:58:52,394 --> 00:58:58,164
How can you say they're thieves?
They've done nothing to you.
927
00:58:58,166 --> 00:59:00,426
[ scoffs ]
928
00:59:00,435 --> 00:59:04,265
Nothing?
929
00:59:04,272 --> 00:59:06,672
[ sighs ]
930
00:59:06,675 --> 00:59:10,005
They're my brothers.
What?
931
00:59:10,011 --> 00:59:15,551
They sold me.
They sold me into slavery.
932
00:59:15,550 --> 00:59:18,120
They took me
away from my home.
933
00:59:18,119 --> 00:59:21,019
I never got to say
good-bye to my mother.
934
00:59:21,022 --> 00:59:25,122
I never got to see
my father grow old.
935
00:59:27,194 --> 00:59:31,634
Joseph, I--
I didn't know.
936
00:59:31,633 --> 00:59:32,733
You're here now.
937
00:59:32,734 --> 00:59:36,474
You have a home,
a wife who loves you,
938
00:59:36,471 --> 00:59:39,271
Everything you could want.
939
00:59:39,274 --> 00:59:45,654
No. Not everything.
940
00:59:45,647 --> 00:59:46,507
[ door squeaking open ]
941
00:59:46,514 --> 00:59:49,724
I thought you learned
something in that cell.
942
00:59:49,718 --> 00:59:53,348
Remember when I would
bring food to you?
943
00:59:53,355 --> 00:59:58,085
Yes. It kept me going.
944
01:00:04,398 --> 01:00:07,768
[ simeon ] hey!
You won't keep me here.
945
01:00:07,769 --> 01:00:10,139
My brothers
will come for me.
946
01:00:10,138 --> 01:00:13,268
[ echoing ]
my brothers will come--
947
01:00:16,043 --> 01:00:17,643
Joseph.
948
01:00:20,581 --> 01:00:25,451
♪ how long must there
be anger here ♪
949
01:00:25,453 --> 01:00:28,653
♪ before we can rejoice
950
01:00:28,656 --> 01:00:31,156
♪ embracing love
instead of fear ♪
951
01:00:31,159 --> 01:00:33,129
[ kids shouting, indistinct ]
952
01:00:33,128 --> 01:00:37,658
♪ is but a simple choice
953
01:00:37,665 --> 01:00:41,725
♪ it's hard for me
to see you fall ♪
954
01:00:41,736 --> 01:00:45,436
♪ so bitter and so blind
955
01:00:45,440 --> 01:00:50,740
♪ when the truest nature
of us all ♪
956
01:00:50,745 --> 01:00:54,645
♪ invites us to be kind
957
01:00:54,649 --> 01:00:58,819
♪ bloom, bloom
may you know ♪
958
01:00:58,820 --> 01:01:02,660
♪ the wisdom only
time breeds ♪
959
01:01:02,657 --> 01:01:07,127
♪ there's room, bloom
and you'll grow ♪
960
01:01:07,128 --> 01:01:12,298
♪ to follow where
your heart leads ♪
961
01:01:12,300 --> 01:01:15,769
♪ bloom and may you live
962
01:01:15,770 --> 01:01:20,340
♪ the way your life
was meant to be ♪
963
01:01:20,341 --> 01:01:22,810
♪ there's room,
bloom and forgive ♪
964
01:01:22,811 --> 01:01:24,611
[ potiphar ]
tzafenat paneah!
965
01:01:24,612 --> 01:01:27,312
The family of canaanites--
they've returned.
966
01:01:27,315 --> 01:01:28,445
♪ let sweet compassion
967
01:01:28,450 --> 01:01:30,650
♪ set you free
thank you.
968
01:01:30,652 --> 01:01:34,692
Maybe they've suffered
these last 20 years, as well.
969
01:01:34,689 --> 01:01:37,189
Maybe they've changed.
No.
970
01:01:37,192 --> 01:01:39,492
I don't think so.
971
01:01:39,494 --> 01:01:42,863
[ door closes ]
972
01:01:42,864 --> 01:01:45,474
[ murmuring ]
973
01:01:45,467 --> 01:01:49,297
Don't speak unless
you're spoken to.
974
01:01:50,104 --> 01:01:51,804
Hmm.
Don't worry.
975
01:01:51,806 --> 01:01:54,466
It'll be all right.
976
01:02:06,653 --> 01:02:07,723
Welcome.
977
01:02:07,722 --> 01:02:14,462
You've done what I've asked?
Our brother, benjamin.
978
01:02:24,304 --> 01:02:28,544
You kept your word.
Bring out the other brother.
979
01:02:28,543 --> 01:02:34,553
So, benjamin, tell me
of your mother and father.
980
01:02:34,549 --> 01:02:38,679
My mother is
no longer alive.
981
01:02:38,686 --> 01:02:43,456
Oh. I-I'm sorry.
982
01:02:44,158 --> 01:02:45,688
And your father?
983
01:02:45,693 --> 01:02:49,303
He's worried I'm here.
Why is that?
984
01:02:49,297 --> 01:02:50,657
I'm a long way from home.
985
01:02:50,665 --> 01:02:54,725
Oh? Doesn't he trust your
brothers to protect you?
986
01:02:54,736 --> 01:02:57,566
He likes me
to stay close by.
987
01:02:57,572 --> 01:03:01,412
Really?
Why is that?
988
01:03:01,575 --> 01:03:05,175
A long time ago, he--
he lost his youngest son.
989
01:03:05,180 --> 01:03:08,749
Well, I'm sorry to hear that.
How did that happen?
990
01:03:08,750 --> 01:03:12,290
He was killed.
Killed? How?
991
01:03:12,287 --> 01:03:13,887
By wolves.
992
01:03:13,888 --> 01:03:17,818
Wolves?
Yes.
993
01:03:17,825 --> 01:03:20,225
It broke my father's heart.
994
01:03:20,228 --> 01:03:25,768
Well, it must have been
very hard on your brothers too.
995
01:03:25,767 --> 01:03:29,467
They never speak of it.
Don't they?
996
01:03:29,470 --> 01:03:32,410
Benjamin!
[ brothers ] simeon!
997
01:03:32,407 --> 01:03:35,676
I was beginning to worry.
[ all murmuring ]
998
01:03:35,677 --> 01:03:40,807
You must be hungry
after your journey. Come.
999
01:03:40,815 --> 01:03:43,745
You'll be my guests.
1000
01:03:43,751 --> 01:03:48,751
[ traditional music playing ]
1001
01:04:10,544 --> 01:04:15,384
A toast... To brothers.
[ music stops ]
1002
01:04:15,383 --> 01:04:18,723
[ all ]
to brothers!
1003
01:04:18,720 --> 01:04:20,920
[ resumes ]
1004
01:04:36,870 --> 01:04:41,410
[ chattering ]
1005
01:04:41,409 --> 01:04:46,549
Stop this. You have no right.
We've done nothing wrong.
1006
01:04:48,815 --> 01:04:53,045
What's going on?
Why have they been arrested?
1007
01:04:53,054 --> 01:04:56,764
Joseph, what are you doing?
You'll see.
1008
01:04:56,758 --> 01:05:00,558
[ grunting ]
get back in place.
Get back in--
1009
01:05:00,561 --> 01:05:04,861
I give you food.
I take you into my home.
1010
01:05:04,866 --> 01:05:08,526
And this is how you
repay me, by stealing?
1011
01:05:08,536 --> 01:05:11,436
We wouldn't steal from you.
We'd never do such a thing.
1012
01:05:11,439 --> 01:05:13,739
Now you insult me by lying.
What?
1013
01:05:13,741 --> 01:05:16,381
One of you has stolen
from me.
1014
01:05:26,053 --> 01:05:27,893
Benjamin.
1015
01:05:35,495 --> 01:05:38,025
[ murmuring ]
the favored one.
1016
01:05:38,032 --> 01:05:39,702
I didn't take it!
Arrest him.
1017
01:05:39,701 --> 01:05:41,931
For what you have done,
you will be punished.
1018
01:05:41,936 --> 01:05:47,006
Someone put it in there. Ow!
Stop! Take me instead.
1019
01:05:47,008 --> 01:05:49,438
I beg you.
Take me.
1020
01:05:49,444 --> 01:05:52,984
[ all ] take me! Take me!
Take any of us, your grace,
1021
01:05:52,980 --> 01:05:54,850
But, please, let the boy go.
1022
01:05:54,849 --> 01:05:58,649
You would sacrifice
yourselves for a half brother
1023
01:05:58,653 --> 01:06:00,853
Who's spoiled
by your father?
1024
01:06:00,855 --> 01:06:01,915
Yes.
1025
01:06:01,923 --> 01:06:04,723
Why? Why should you care
1026
01:06:04,726 --> 01:06:07,586
If I take him, beat him,
make him a slave?
1027
01:06:07,595 --> 01:06:16,535
Because I will not make
my father suffer... Again.
1028
01:06:16,537 --> 01:06:20,637
Again? What do
you mean, "again"?
1029
01:06:20,641 --> 01:06:26,381
Our brother was
not killed by wolves.
1030
01:06:26,980 --> 01:06:30,450
We were blinded by jealousy
and sold him into slavery.
1031
01:06:30,451 --> 01:06:35,091
For 20 years, we have lived
with that guilt.
1032
01:06:35,089 --> 01:06:37,689
We can't go back
without the boy.
1033
01:06:37,692 --> 01:06:41,092
My father could not
bear it a second time.
1034
01:06:41,095 --> 01:06:43,395
And neither could we.
1035
01:06:43,398 --> 01:06:48,498
If anyone is to be punished,
it should be us.
1036
01:06:57,611 --> 01:07:00,781
[ sighs ]
1037
01:07:05,085 --> 01:07:10,985
I will not harm any of you
or our father.
1038
01:07:11,958 --> 01:07:13,827
I am your brother joseph.
1039
01:07:13,828 --> 01:07:16,528
Joseph?
It's joseph.
1040
01:07:16,531 --> 01:07:18,861
I can't believe you're here.
1041
01:07:18,866 --> 01:07:21,196
How can it be?
1042
01:07:21,202 --> 01:07:22,542
Joseph?
1043
01:07:22,537 --> 01:07:25,137
I have so much to tell you,
1044
01:07:25,139 --> 01:07:28,169
So many questions to ask.
1045
01:07:28,176 --> 01:07:32,646
Oh, joseph, can you
ever forgive us?
1046
01:07:32,647 --> 01:07:36,516
I already have.
1047
01:07:36,517 --> 01:07:41,887
Can you forgive me for thinking
I was some miracle from god?
1048
01:07:41,889 --> 01:07:43,759
But you are a miracle.
1049
01:07:43,758 --> 01:07:47,588
God sent you to save
our family and all of egypt.
1050
01:07:47,595 --> 01:07:50,455
And you did.
Asenath?
1051
01:07:50,465 --> 01:07:55,835
Please. I'd like you
to meet my brothers.
1052
01:07:55,837 --> 01:07:59,037
[ all ]
welcome. Pleasure to meet you.
1053
01:07:59,040 --> 01:08:04,910
You will join me here,
all of you, with your families.
1054
01:08:12,486 --> 01:08:14,046
Look!
1055
01:08:21,161 --> 01:08:26,900
I see him! There he is!
It's him! There he is!
1056
01:08:26,901 --> 01:08:30,801
Joseph!
Father.
1057
01:08:32,739 --> 01:08:36,079
Father! Father!
1058
01:08:41,014 --> 01:08:43,283
Father!
Joseph.
1059
01:08:43,284 --> 01:08:47,053
My boy. My boy.
[ all murmuring ]
1060
01:08:47,054 --> 01:08:50,564
Your mother prayed
this day would come,
1061
01:08:50,558 --> 01:08:54,588
That we'd all be
together again as a family.
1062
01:08:54,595 --> 01:08:55,685
It's a miracle.
1063
01:08:55,696 --> 01:09:00,126
Yes, father.
It is a miracle.
1064
01:09:02,769 --> 01:09:05,839
[ man ]
♪ oh, you know
1065
01:09:05,840 --> 01:09:09,880
♪ better than I
1066
01:09:09,877 --> 01:09:12,307
♪ you know
1067
01:09:12,313 --> 01:09:15,282
♪ the way
1068
01:09:15,283 --> 01:09:18,983
♪ I've let go ♪
1069
01:09:18,986 --> 01:09:21,946
♪ the need to know why
1070
01:09:21,956 --> 01:09:26,556
♪ I'll take what answers ♪
1071
01:09:26,561 --> 01:09:31,901
♪ you supply
1072
01:09:31,899 --> 01:09:38,899
♪ you know better than I
1072
01:09:39,305 --> 01:09:45,803
www.fmsubs.com75724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.