All language subtitles for Joseph-King-of-Dreams-2000-720p-WEB-DL-AAC2-0-H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:01:06,197 --> 00:01:09,567 [ squawks ] 3 00:01:11,502 --> 00:01:14,702 [ insects chirping ] 4 00:01:16,640 --> 00:01:19,810 [ bird squawks ] 5 00:01:24,680 --> 00:01:27,251 It's taking so long. 6 00:01:27,252 --> 00:01:30,992 [ chuckles ] look at yourself, father. 7 00:01:30,989 --> 00:01:33,659 You would think this was your first child. 8 00:01:33,658 --> 00:01:38,028 Tell me, were you this nervous when I was born? 9 00:01:38,029 --> 00:01:39,199 Well, yes and no. 10 00:01:39,197 --> 00:01:41,527 It was different with your mother. 11 00:01:41,533 --> 00:01:43,673 But with rachel, we gave up hope. 12 00:01:43,668 --> 00:01:45,668 We were told she could never have children. 13 00:01:45,670 --> 00:01:49,840 [ baby cries ] father! It's a boy! 14 00:01:49,841 --> 00:01:52,810 Father, it's a boy! It's a boy. 15 00:01:52,811 --> 00:01:54,211 [ baby crying ] 16 00:01:54,212 --> 00:01:58,112 My boy! [ crying continues ] 17 00:01:58,983 --> 00:02:03,193 Can you believe it? Rachel had a baby. 18 00:02:03,188 --> 00:02:07,218 I guess it is a miracle. 19 00:02:08,592 --> 00:02:11,292 [ baby cooing ] 20 00:02:14,565 --> 00:02:17,595 O god, who is the father of us all, 21 00:02:17,602 --> 00:02:20,742 You have blessed me with a gift 22 00:02:20,739 --> 00:02:22,909 Beyond all measure. 23 00:02:22,908 --> 00:02:24,738 Within a barren wife, 24 00:02:24,743 --> 00:02:27,843 Amid the twilight skies of my life, 25 00:02:27,846 --> 00:02:29,776 You've placed a treasure. 26 00:02:29,781 --> 00:02:34,951 ♪ a brightly shining star where there was none ♪ 27 00:02:34,953 --> 00:02:37,723 ♪ you have granted us a son 28 00:02:37,722 --> 00:02:39,962 [ rachel ] ♪ dreams do come true 29 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 Look at you. [ father] joseph. 30 00:02:41,960 --> 00:02:43,590 [ together ] ♪ our baby brother 31 00:02:43,595 --> 00:02:44,825 [ father ] ♪ he is special 32 00:02:44,829 --> 00:02:49,029 ♪ he is one of us we'll keep him from harm ♪ 33 00:02:49,034 --> 00:02:51,134 ♪ and we will teach him 34 00:02:51,136 --> 00:02:54,066 ♪ I will teach him all he needs to know ♪ 35 00:02:54,072 --> 00:02:56,842 ♪ he'll stand apart from other men ♪ 36 00:02:56,841 --> 00:02:59,141 ♪ we'll stand beside him and together ♪ 37 00:02:59,144 --> 00:03:01,814 ♪ we will show him what it means ♪ 38 00:03:01,813 --> 00:03:06,223 ♪ to be a family 39 00:03:07,685 --> 00:03:08,915 Ah. Ooh. 40 00:03:08,920 --> 00:03:13,660 [ father ] ♪ you are a miracle child 41 00:03:13,658 --> 00:03:18,158 ♪ you are the best you shine the brightest ♪ 42 00:03:18,163 --> 00:03:20,133 [ laughs ] ♪ your days 43 00:03:20,131 --> 00:03:22,131 Joseph. ♪ will be cloudless 44 00:03:22,133 --> 00:03:25,603 Come to papa. ♪ and mild 45 00:03:25,604 --> 00:03:27,704 ♪ your trails be blessed 46 00:03:27,706 --> 00:03:29,606 ♪ your trials the lightest 47 00:03:29,608 --> 00:03:31,838 ♪ you were made for better things ♪ 48 00:03:31,843 --> 00:03:34,143 ♪ you will share the air of kings ♪ 49 00:03:34,145 --> 00:03:38,915 ♪ you were born and fortune smiled ♪ 50 00:03:38,917 --> 00:03:44,017 ♪ for you are a miracle child ♪ 51 00:03:46,190 --> 00:03:48,759 [ rachel ] ♪ the sun will rise 52 00:03:48,760 --> 00:03:50,830 ♪ within your eyes 53 00:03:50,829 --> 00:03:55,259 ♪ the moon will light your smile ♪ 54 00:03:55,266 --> 00:03:59,736 ♪ and heaven grace your gentle face ♪ 55 00:03:59,738 --> 00:04:03,907 ♪ with power to beguile good night, joseph. 56 00:04:03,908 --> 00:04:08,278 ♪ you will wade through the river of sorrows ♪ 57 00:04:08,279 --> 00:04:10,748 ♪ warm and dry keep it steady. 58 00:04:10,749 --> 00:04:15,789 [ father ] ♪ and angels will guide your tomorrows ♪ 59 00:04:15,787 --> 00:04:18,787 ♪ this I prophesy 60 00:04:18,790 --> 00:04:21,390 [ rachel, father ] ♪ for you 61 00:04:21,393 --> 00:04:23,733 ♪ are a miracle child 62 00:04:23,728 --> 00:04:25,998 ♪ you are the best 63 00:04:25,997 --> 00:04:28,797 Hey, what are you doing ♪ you shine the brightest 64 00:04:28,800 --> 00:04:34,070 ♪ your days will be cloudless and mild ♪ 65 00:04:34,072 --> 00:04:37,012 [ twittering ] ♪ your trails be blessed 66 00:04:37,008 --> 00:04:38,778 ♪ your trials the lightest ♪ 67 00:04:38,777 --> 00:04:42,246 ♪ you were made for better things ♪ 68 00:04:42,247 --> 00:04:44,407 ♪ you will share the air of kings ♪ 69 00:04:44,416 --> 00:04:47,916 ♪ you were born and fortune smiled ♪ 70 00:04:47,919 --> 00:04:48,819 [ brothers shouting ] 71 00:04:48,820 --> 00:04:54,060 ♪ for you are a miracle child ♪ 72 00:05:08,238 --> 00:05:10,938 ♪ dearest mother 73 00:05:10,942 --> 00:05:12,112 ♪ beloved father 74 00:05:12,110 --> 00:05:17,810 ♪ a coat of colors bright as butterfly wings ♪ 75 00:05:17,816 --> 00:05:19,146 ♪ to remind me 76 00:05:19,150 --> 00:05:21,880 ♪ things you've told me all my life ♪ 77 00:05:21,886 --> 00:05:23,986 ♪ I am special I am smart ♪ 78 00:05:23,988 --> 00:05:25,988 ♪ I am somehow set apart 79 00:05:25,990 --> 00:05:31,460 ♪ petty rules and limitations don't apply ♪ 80 00:05:31,463 --> 00:05:33,203 ♪ for I 81 00:05:33,198 --> 00:05:36,098 ♪ am a miracle child 82 00:05:36,101 --> 00:05:37,931 ♪ I can't be harmed ♪ 83 00:05:37,936 --> 00:05:40,736 Sorry. ♪ I'm wrapped in rainbow ♪ 84 00:05:40,739 --> 00:05:44,969 ♪ though fate can be heartless and wild ♪ 85 00:05:44,976 --> 00:05:46,106 Come on. Let's play. 86 00:05:46,111 --> 00:05:49,281 ♪ my life's been charmed ♪ come on! 87 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 ♪ and shall remain so 88 00:05:51,282 --> 00:05:53,782 Come with me, joseph. 89 00:05:53,785 --> 00:05:56,945 ♪ not to struggle but to soar ♪ 90 00:05:56,955 --> 00:06:01,315 ♪ to my fortune reconciled 91 00:06:01,326 --> 00:06:07,226 ♪ for I am a miracle child ♪ 92 00:06:07,232 --> 00:06:11,101 ♪ you won't see me bent over double ♪ 93 00:06:11,102 --> 00:06:12,542 ♪ in darkness and rubble 94 00:06:12,537 --> 00:06:16,837 ♪ where mountains of trouble are piled ♪ 95 00:06:16,841 --> 00:06:18,541 ♪ I was destined to fly 96 00:06:18,543 --> 00:06:23,453 ♪ watch me light up the sky ♪ 97 00:06:23,448 --> 00:06:28,178 ♪ for I am a miracle child ♪ 98 00:06:37,294 --> 00:06:41,234 [ insects chirping, nightingales twittering ] 99 00:06:49,506 --> 00:06:55,106 [ breathes heavily, grunts ] 100 00:06:55,113 --> 00:07:00,053 [ bleating ] [ sheep bleating ] 101 00:07:03,086 --> 00:07:05,346 [ bleating continues ] 102 00:07:12,362 --> 00:07:14,562 [ thunder rumbles ] 103 00:07:14,566 --> 00:07:18,066 [ growling ] 104 00:07:20,604 --> 00:07:22,474 [ barks ] 105 00:07:22,473 --> 00:07:24,843 [ wolves barking ] 106 00:07:35,552 --> 00:07:38,552 [ jingles ] [ sheep bleating ] 107 00:07:42,092 --> 00:07:45,232 [ whispers ] hey. [ growls ] 108 00:07:45,230 --> 00:07:47,930 [ screams ] no! Stop! What's wrong? 109 00:07:47,932 --> 00:07:50,172 What's going on? What did he say? 110 00:07:50,168 --> 00:07:52,128 What's the matter it was wolves! 111 00:07:52,136 --> 00:07:53,166 There were wolves everywhere. 112 00:07:53,171 --> 00:07:55,611 They were coming out of the shadows. I was surrounded. 113 00:07:55,607 --> 00:07:58,207 They were all around me and-- that's it? 114 00:07:58,209 --> 00:08:01,439 You woke us... For a dream? Ooh! 115 00:08:01,446 --> 00:08:04,306 Quiet down! You want to scare the sheep? 116 00:08:04,315 --> 00:08:07,515 The sheep. The ram. [ brothers murmuring ] 117 00:08:07,518 --> 00:08:10,387 The wolves killed the ram. [ bleats ] 118 00:08:10,388 --> 00:08:13,588 It was dead. I-- I don't understand. 119 00:08:13,591 --> 00:08:15,591 It all seemed so real. 120 00:08:15,593 --> 00:08:18,362 Everything is fine, joseph. It's over. 121 00:08:18,363 --> 00:08:20,603 [ rachel ] there's nothing to worry about. 122 00:08:20,598 --> 00:08:24,628 And, you boys, since you're up, make yourselves useful. 123 00:08:24,636 --> 00:08:27,136 Get to work before sunup. 124 00:08:27,138 --> 00:08:30,107 [ brothers groaning ] 125 00:08:30,108 --> 00:08:33,338 Thanks. [ grumbling ] 126 00:08:33,344 --> 00:08:37,554 Joseph, where do you think you're going? 127 00:08:37,548 --> 00:08:38,408 Um, I, uh-- 128 00:08:38,416 --> 00:08:41,176 You have studies. [ sheep bleating ] 129 00:08:41,185 --> 00:08:42,585 But, father, I wanna go with them. 130 00:08:42,587 --> 00:08:45,287 Look. You know they have their work 131 00:08:45,290 --> 00:08:47,660 And you have yours. But why? 132 00:08:47,659 --> 00:08:51,489 Because you do. Because you're a miracle child. 133 00:08:51,496 --> 00:08:52,596 For you, things are different. 134 00:08:52,597 --> 00:08:56,166 You've said that all my life. I don't want to be different. 135 00:08:56,167 --> 00:08:57,567 I want to be like them. 136 00:08:57,568 --> 00:09:02,198 Joseph, god has a plan and a purpose for you. 137 00:09:02,206 --> 00:09:04,636 You're not like the rest of us. 138 00:09:04,642 --> 00:09:06,342 I've worked this earth all my life, 139 00:09:06,344 --> 00:09:09,054 Just as my father and grandfather did before me... 140 00:09:09,047 --> 00:09:12,347 And as your brothers will after me. 141 00:09:12,350 --> 00:09:14,020 That won't be your future. 142 00:09:14,018 --> 00:09:16,987 Jacob, even god rested on the seventh day. 143 00:09:16,988 --> 00:09:19,488 He'll find his future soon enough. 144 00:09:19,490 --> 00:09:22,259 Let him be with his brothers. 145 00:09:22,260 --> 00:09:24,430 Please? 146 00:09:24,429 --> 00:09:27,729 [ sighs ] go on. 147 00:09:27,732 --> 00:09:30,202 Thanks. 148 00:09:30,201 --> 00:09:32,171 Be safe! 149 00:09:37,541 --> 00:09:40,141 [ sheep bleating ] 150 00:09:40,144 --> 00:09:42,354 [ joseph ] judah! Simeon! 151 00:09:42,347 --> 00:09:45,747 Hmph! Look who's here. The miracle child. 152 00:09:45,750 --> 00:09:46,680 What are you doing here? 153 00:09:46,684 --> 00:09:49,994 Don't you have some scrolls to read or something? 154 00:09:49,988 --> 00:09:51,388 Here, let me do that. 155 00:09:51,389 --> 00:09:54,289 Wait, wait! You have to be very careful. 156 00:09:54,292 --> 00:09:56,692 You might cut your hands on the soft fur. 157 00:09:56,694 --> 00:09:57,594 Get away! 158 00:09:57,595 --> 00:10:02,025 I-- I just want to help. You've helped enough. 159 00:10:02,033 --> 00:10:04,733 Thanks to you, we'll work an extra hour today. 160 00:10:04,736 --> 00:10:07,066 You're not tired because you got up early. 161 00:10:07,071 --> 00:10:09,011 It's because you were out all night. 162 00:10:09,007 --> 00:10:11,337 Why, you little sneak. What do you know? 163 00:10:11,342 --> 00:10:15,082 I know about everything-- the women and the drinking. 164 00:10:15,079 --> 00:10:16,779 There's a lot father doesn't know. 165 00:10:16,781 --> 00:10:18,511 You wouldn't. He would. 166 00:10:18,516 --> 00:10:20,016 The little brat. Aah! 167 00:10:20,018 --> 00:10:23,118 If you say one word, I'll wring your skinny neck. 168 00:10:23,121 --> 00:10:23,591 Stop it! 169 00:10:23,588 --> 00:10:26,588 If father sent him, we should be happy for his help. 170 00:10:26,591 --> 00:10:28,361 Maybe he can do your work, simeon. 171 00:10:28,359 --> 00:10:30,629 Huh! Somebody should. [ brothers laughing ] 172 00:10:30,628 --> 00:10:33,628 Besides, there is something joseph can do. 173 00:10:33,631 --> 00:10:36,201 What's he doing? I don't know. 174 00:10:36,200 --> 00:10:36,600 Shh! 175 00:10:36,601 --> 00:10:41,471 While we round up the strays, can you watch the herd for us? 176 00:10:41,472 --> 00:10:43,372 Of course. Good. 177 00:10:43,374 --> 00:10:46,584 We'll be back soon. Let's go. 178 00:10:46,577 --> 00:10:49,207 Maybe we should split up. You go over there. 179 00:10:49,213 --> 00:10:53,653 [ chuckles ] hey! What are you doing hey! 180 00:10:53,651 --> 00:10:55,351 [ laughs ] 181 00:10:55,353 --> 00:10:58,453 [ bleats ] [ laughs ] 182 00:11:02,359 --> 00:11:08,829 [ brothers laughing, chattering ] 183 00:11:08,833 --> 00:11:11,373 Hey, come on! Look at him. 184 00:11:11,369 --> 00:11:13,569 Whoo-hoo! [ shouting ] 185 00:11:14,271 --> 00:11:16,540 Get him. You're too heavy. 186 00:11:16,541 --> 00:11:19,411 [ laughing ] [ sighs ] 187 00:11:26,650 --> 00:11:28,350 [ groans ] 188 00:11:28,352 --> 00:11:29,722 [ bleats ] what? 189 00:11:29,720 --> 00:11:33,090 Are you making fun of me too? 190 00:11:36,460 --> 00:11:38,430 [ bleating ] [ laughs ] 191 00:11:38,429 --> 00:11:40,859 [ bleats ] hey! 192 00:11:41,598 --> 00:11:43,568 Hey, come back! 193 00:11:46,570 --> 00:11:48,540 [ growling ] huh? 194 00:11:48,539 --> 00:11:51,709 [ growling ] [ gasps ] 195 00:11:54,478 --> 00:11:57,547 Get away! Get away! 196 00:11:57,548 --> 00:11:59,418 [ bleating ] 197 00:11:59,417 --> 00:12:01,377 [ wolves barking ] 198 00:12:04,588 --> 00:12:05,388 Gotcha! 199 00:12:05,389 --> 00:12:08,689 [ wolves snarling, barking ] 200 00:12:13,830 --> 00:12:18,630 [ whimpers ] 201 00:12:18,636 --> 00:12:20,396 Back! Back! 202 00:12:20,404 --> 00:12:23,373 Get away! [ growls ] 203 00:12:23,374 --> 00:12:28,744 [ grunting ] [ continues growling ] 204 00:12:28,746 --> 00:12:29,906 [ sighs ] 205 00:12:29,914 --> 00:12:33,524 Joseph, are you hurt? 206 00:12:33,518 --> 00:12:35,848 Father! [ panting ] 207 00:12:35,853 --> 00:12:39,293 Your brothers, where are they? 208 00:12:39,290 --> 00:12:42,190 I asked you a question! 209 00:12:42,193 --> 00:12:45,333 They're-- they're, uh-- 210 00:12:45,329 --> 00:12:47,859 They-- they went swimming. 211 00:12:47,865 --> 00:12:50,165 Swimming? [ panting ] 212 00:12:50,168 --> 00:12:53,937 What happened? This is how you take charge? 213 00:12:53,938 --> 00:12:56,308 I expect you to watch after joseph, 214 00:12:56,307 --> 00:12:57,267 But you abandoned my son. 215 00:12:57,275 --> 00:13:00,635 My son! Aren't we your sons too? 216 00:13:00,645 --> 00:13:05,275 The ram! [ bleats ] 217 00:13:05,283 --> 00:13:06,183 [ jingles ] 218 00:13:06,184 --> 00:13:07,624 [ brother ] it's joseph's dream! 219 00:13:07,618 --> 00:13:12,418 Wolves kill sheep. It happens all the time. 220 00:13:12,423 --> 00:13:16,633 No! I understand. 221 00:13:16,627 --> 00:13:20,557 God sent you a vision of the future. 222 00:13:20,565 --> 00:13:26,535 Joseph didn't really see the future, did he? 223 00:13:27,837 --> 00:13:30,937 Let's get back to work. 224 00:13:30,942 --> 00:13:34,582 [ nightingale singing, insects chirping ] 225 00:13:37,981 --> 00:13:40,851 [ grunts ] 226 00:13:41,585 --> 00:13:44,585 [ squawking ] 227 00:14:17,520 --> 00:14:18,790 Why do we wash before work? 228 00:14:18,789 --> 00:14:21,558 We don't want the sheep smelling you and running off. 229 00:14:21,559 --> 00:14:24,989 Hey, look who finally woke up. 230 00:14:24,996 --> 00:14:28,456 Oh, look what the sun brought up. 231 00:14:28,466 --> 00:14:30,526 Good morning, joseph. 232 00:14:30,534 --> 00:14:32,804 Mom, last night I had another dream. 233 00:14:32,803 --> 00:14:35,303 Oh, another dream! [ brothers ] ooh! 234 00:14:35,306 --> 00:14:36,336 I wasn't talking to you. 235 00:14:36,340 --> 00:14:39,009 Please, why don't you share it with all of us. 236 00:14:39,010 --> 00:14:40,610 Who'd the wolf get this time? 237 00:14:40,611 --> 00:14:43,051 You can laugh, but this time it was about all of you. 238 00:14:43,047 --> 00:14:47,347 Oh, please, you must tell us our future, great joseph. 239 00:14:47,351 --> 00:14:48,581 Should I be scared? 240 00:14:48,586 --> 00:14:51,486 Leave me alone! Come on, joseph. Tell us. 241 00:14:51,489 --> 00:14:54,289 We're dying to hear about it. 242 00:14:54,292 --> 00:14:56,732 All of us were carrying sheaves of wheat. 243 00:14:56,727 --> 00:15:00,697 I was among you, but then all of a sudden, 244 00:15:00,698 --> 00:15:03,328 I was above you and your wheat bowed to me-- 245 00:15:03,334 --> 00:15:04,804 I wonder what that's supposed to mean. 246 00:15:04,802 --> 00:15:07,302 Nothing, that's what it means. Nothing. 247 00:15:07,305 --> 00:15:09,765 Hey, you asked to hear the dream. 248 00:15:09,774 --> 00:15:12,414 What happened next? The sky was dark, 249 00:15:12,410 --> 00:15:14,580 And around me there were stars. 250 00:15:14,578 --> 00:15:16,048 They were bowing to me too. 251 00:15:16,047 --> 00:15:19,416 Ooh! Let's all bow down to joseph. 252 00:15:19,417 --> 00:15:20,847 We can't ignore these dreams. 253 00:15:20,851 --> 00:15:23,091 After all, his last one did come true. 254 00:15:23,087 --> 00:15:27,317 Are you saying that joseph belongs above all of us, 255 00:15:27,325 --> 00:15:28,655 Even judah? 256 00:15:28,659 --> 00:15:30,059 I'm not saying that, 257 00:15:30,061 --> 00:15:32,731 But there could be a message here. 258 00:15:32,730 --> 00:15:34,700 Judah's led the herd for years, 259 00:15:34,699 --> 00:15:36,499 Brought in the wheat, raised the tents. 260 00:15:36,500 --> 00:15:40,640 He comes first before any of us, especially joseph. 261 00:15:40,638 --> 00:15:43,638 Judah, it's not up to me. 262 00:15:43,641 --> 00:15:46,341 God may be telling us something of our future. 263 00:15:46,344 --> 00:15:48,784 Then I guess all my work doesn't matter. 264 00:15:48,779 --> 00:15:50,379 Watch your tongue. 265 00:15:50,381 --> 00:15:51,781 Jacob, judah, please! 266 00:15:51,782 --> 00:15:55,822 I've had enough of this. Let's go. 267 00:15:55,820 --> 00:15:58,890 [ sighs ] look at what your dreams have done. 268 00:15:58,889 --> 00:16:01,989 Don't get mad at me. I didn't ask for them. 269 00:16:01,992 --> 00:16:04,761 You didn't ask for this either, brother. 270 00:16:04,762 --> 00:16:05,932 Half brother! 271 00:16:05,930 --> 00:16:10,600 Joseph! Boys! Apologize to each other! 272 00:16:10,601 --> 00:16:13,471 Let me talk to joseph. 273 00:16:17,574 --> 00:16:21,044 [ jacob ] he's just a boy. You're too harsh on him. 274 00:16:21,045 --> 00:16:24,005 You're always defending him! 275 00:16:24,014 --> 00:16:27,154 [ jacob ] his dreams come from god. 276 00:16:27,151 --> 00:16:29,121 Joseph, you need to be 277 00:16:29,120 --> 00:16:31,620 More understanding of your brothers. 278 00:16:31,622 --> 00:16:34,722 Life is a lot harder for them than it ever will be for you. 279 00:16:34,725 --> 00:16:39,085 Why do you defend them? They're not even your sons. 280 00:16:39,096 --> 00:16:43,026 They're no less my sons than you are. 281 00:16:43,033 --> 00:16:47,403 We're family, all of us. 282 00:16:47,405 --> 00:16:51,405 If we break apart, we have nothing left. 283 00:16:53,143 --> 00:16:57,653 ♪ you've seen the damage words can do ♪ 284 00:16:57,648 --> 00:17:01,848 ♪ when full of thoughtless pride ♪ 285 00:17:01,852 --> 00:17:03,722 That's enough! 286 00:17:03,721 --> 00:17:07,621 ♪ now heed the wiser voice in you ♪ 287 00:17:07,625 --> 00:17:12,725 ♪ that calls to be your guide ♪ 288 00:17:13,897 --> 00:17:18,467 ♪ the flowers reaching for the sun ♪ 289 00:17:18,469 --> 00:17:22,038 ♪ are all uniquely blessed 290 00:17:22,039 --> 00:17:26,209 ♪ but though each is special ♪ 291 00:17:26,210 --> 00:17:30,580 ♪ not a one is better 292 00:17:30,581 --> 00:17:33,750 ♪ than the rest 293 00:17:33,751 --> 00:17:38,051 ♪ bloom, bloom may you know ♪ 294 00:17:38,055 --> 00:17:42,615 ♪ the wisdom only time breeds ♪ 295 00:17:42,626 --> 00:17:47,956 ♪ there's room, bloom and you'll grow ♪ 296 00:17:47,965 --> 00:17:53,695 ♪ to follow where your heart leads ♪ 297 00:17:53,704 --> 00:17:57,474 ♪ bloom and may you bring 298 00:17:57,475 --> 00:18:02,505 ♪ your colors to the vast bouquet ♪ 299 00:18:02,513 --> 00:18:06,953 ♪ there's room, bloom learn one thing ♪ 300 00:18:06,951 --> 00:18:15,621 ♪ your gifts are meant to give away ♪ 301 00:18:16,226 --> 00:18:18,626 Thanks, mom. 302 00:18:32,809 --> 00:18:35,178 Judah! Simeon! 303 00:18:35,179 --> 00:18:37,779 Levi! Reuben! Where are you? 304 00:18:37,781 --> 00:18:40,550 [ judah ] joseph isn't fit to lead sheep. 305 00:18:40,551 --> 00:18:41,150 [ levi ] I agree. 306 00:18:41,151 --> 00:18:42,781 [ reuben ] but he's our brother. 307 00:18:42,786 --> 00:18:44,146 [ simeon ] half brother. Said so himself. 308 00:18:44,154 --> 00:18:47,023 Judah is the one who should take over for father. 309 00:18:47,024 --> 00:18:47,864 Yes, but-- 310 00:18:47,858 --> 00:18:50,558 Do you want a spoiled brat giving you orders? 311 00:18:50,561 --> 00:18:50,931 No. 312 00:18:50,928 --> 00:18:54,258 Can we all agree that something has to be done about joseph? 313 00:18:54,265 --> 00:18:56,565 Yes. I agree. 314 00:18:56,567 --> 00:18:58,627 Hey, everybody! The little spy is back! 315 00:18:58,636 --> 00:18:59,296 I wasn't spying. 316 00:18:59,303 --> 00:19:01,043 Did father tell you to check up on us? 317 00:19:01,038 --> 00:19:02,568 No! Maybe this was a mistake. 318 00:19:02,573 --> 00:19:05,013 I just want to-- report on us to father? 319 00:19:05,009 --> 00:19:06,879 You're his favorite. N-no. 320 00:19:06,877 --> 00:19:11,547 You look at scrolls all day while we're covered in sweat. 321 00:19:11,549 --> 00:19:12,209 Why is that, joseph? 322 00:19:12,216 --> 00:19:14,816 Is it because we don't have pretty coats like you? 323 00:19:14,818 --> 00:19:16,178 I have mine. [ grunts ] 324 00:19:16,186 --> 00:19:16,986 That's my coat! 325 00:19:16,987 --> 00:19:20,857 Step aside, brothers. I'm the new head of the family. 326 00:19:20,858 --> 00:19:24,058 Bow before me, you sheaves of wheat! 327 00:19:24,061 --> 00:19:27,101 Oh, yes, master joseph, ruler of the world. 328 00:19:27,097 --> 00:19:28,027 Give it back, now! 329 00:19:28,032 --> 00:19:32,072 If you want your coat, why don't you go get it? 330 00:19:32,069 --> 00:19:35,969 Levi's got it. No, I don't. Judah does. 331 00:19:35,973 --> 00:19:39,683 Come on! I've got it! 332 00:19:39,677 --> 00:19:43,107 [ yells ] 333 00:19:43,980 --> 00:19:46,180 I've had enough of this stupid game! 334 00:19:46,183 --> 00:19:50,293 Joseph! Who says this is a game? 335 00:19:51,321 --> 00:19:54,661 What are you doing? Leave me alone! 336 00:19:54,658 --> 00:19:55,688 No! Stop it! 337 00:19:55,693 --> 00:19:59,333 [ brothers chattering ] [ gasps ] 338 00:19:59,330 --> 00:20:01,630 Oh! Ohh! 339 00:20:01,632 --> 00:20:05,932 [ yells, groans ] 340 00:20:05,936 --> 00:20:08,366 [ coughing ] 341 00:20:08,372 --> 00:20:10,312 [ levi ] what do we do now? 342 00:20:10,307 --> 00:20:13,076 [ brother ] are we just going to leave him? 343 00:20:13,077 --> 00:20:14,237 What are we going to tell father? 344 00:20:14,244 --> 00:20:16,884 We'll think of something. Somebody! 345 00:20:16,880 --> 00:20:18,910 Please! Just get out of here. 346 00:20:18,916 --> 00:20:23,386 Maybe he can dream his way out. 347 00:20:25,121 --> 00:20:27,991 Don't leave me here alone! 348 00:20:29,325 --> 00:20:32,055 [ grunts, sighs ] 349 00:20:37,834 --> 00:20:40,074 [ wolf howling ] 350 00:20:40,070 --> 00:20:42,070 [ shuddering ] 351 00:20:48,911 --> 00:20:51,681 Aah! Aah! 352 00:20:51,682 --> 00:20:53,382 [ grunting ] 353 00:20:58,855 --> 00:21:03,385 [ grunts ] [ whooshing ] 354 00:21:04,927 --> 00:21:07,357 I knew you'd come back. 355 00:21:07,364 --> 00:21:09,264 [ grunts ] 356 00:21:12,402 --> 00:21:13,672 You think this is funny? 357 00:21:13,671 --> 00:21:17,040 Well, father won't be laughing when he hear-- 358 00:21:17,041 --> 00:21:19,071 Who are you? Get him. 359 00:21:19,076 --> 00:21:21,076 Hey! Hey! What are you doing? 360 00:21:21,078 --> 00:21:23,178 Ow! Let me go! You don't understand. 361 00:21:23,180 --> 00:21:26,380 I'm from the house of jacob. A little scrawny, isn't he? 362 00:21:26,383 --> 00:21:29,352 It's hard to tell with that pretty coat on. 363 00:21:29,353 --> 00:21:31,723 [ groans ] 364 00:21:31,722 --> 00:21:32,252 Hmm. 365 00:21:32,256 --> 00:21:34,286 No, no, no, don't take my-- 366 00:21:34,291 --> 00:21:37,791 [ groans ] get up! 367 00:21:37,795 --> 00:21:38,385 [ grunts ] 368 00:21:38,395 --> 00:21:40,995 Looks like he's never worked a day in his life. 369 00:21:40,998 --> 00:21:43,028 That'll change. [ men laughing ] 370 00:21:43,033 --> 00:21:46,973 My brothers will come for me. Judah! 371 00:21:46,970 --> 00:21:48,400 Simeon! Levi! 372 00:21:48,405 --> 00:21:50,135 Please help me! Joseph! 373 00:21:50,140 --> 00:21:52,909 We're right here. 374 00:21:52,910 --> 00:21:59,010 [ sighs ] judah. 375 00:21:59,148 --> 00:22:02,818 I told you they'd come for me. 376 00:22:04,087 --> 00:22:08,487 As agreed, 20 pieces of silver. 377 00:22:12,995 --> 00:22:16,925 J-judah-- why-- 378 00:22:19,268 --> 00:22:22,168 No! Help me! 379 00:22:22,172 --> 00:22:25,341 Levi, please. Issachar. 380 00:22:25,342 --> 00:22:27,082 Simeon. Stop them. 381 00:22:27,077 --> 00:22:30,807 Judah. Judah, help me, please. 382 00:22:30,814 --> 00:22:32,214 Please! 383 00:22:32,216 --> 00:22:34,276 [ slavers grunting ] 384 00:22:34,284 --> 00:22:37,754 [ joseph grunting ] 385 00:22:39,522 --> 00:22:42,391 Judah, please! 386 00:22:42,392 --> 00:22:47,462 Judah, we can't turn back now. We've gone too far. 387 00:22:47,464 --> 00:22:49,534 Aah! Hut, hut! 388 00:22:49,533 --> 00:22:53,002 [ brays ] [ chuckles ] 389 00:22:53,003 --> 00:22:55,843 I'm your brother! 390 00:22:55,839 --> 00:22:59,539 I'm your brother! 391 00:22:59,543 --> 00:23:01,413 Half brother. 392 00:23:01,411 --> 00:23:04,811 [ slaver ] yah! [ trinkets jingling ] 393 00:23:04,815 --> 00:23:08,215 [ camel brays ] 394 00:23:08,218 --> 00:23:11,348 [ wind whistling ] 395 00:23:17,493 --> 00:23:19,362 [ wolf howling ] 396 00:23:19,363 --> 00:23:22,433 [ slavers conversing ] 397 00:23:22,432 --> 00:23:25,532 [ shivers ] 398 00:23:25,536 --> 00:23:27,566 [ gasps ] 399 00:23:42,051 --> 00:23:45,351 Where could he have gone? Don't worry. 400 00:23:45,355 --> 00:23:48,815 I'm sure he's all right. 401 00:23:48,826 --> 00:23:51,256 The boys will find him. 402 00:23:51,261 --> 00:23:54,401 [ judah ] father. 403 00:23:54,398 --> 00:23:58,868 This is all we found. 404 00:23:58,869 --> 00:24:00,869 [ gasps ] joseph! 405 00:24:00,871 --> 00:24:03,611 No! Joseph! Joseph! 406 00:24:03,607 --> 00:24:06,237 [ gasping ] 407 00:24:06,243 --> 00:24:10,353 Oh, rachel. [ sobbing ] 408 00:24:10,613 --> 00:24:13,923 [ grunts ] hey, wake up. 409 00:24:13,917 --> 00:24:16,147 [ laughs ] 410 00:24:27,296 --> 00:24:31,166 [ crackling ] [ camel grunts ] 411 00:24:51,087 --> 00:24:53,417 ♪ behold the glory behold the wonder ♪ 412 00:24:53,423 --> 00:24:57,193 ♪ what we have made shall not be torn asunder ♪ 413 00:24:57,194 --> 00:25:00,404 ♪ such vast achievement stone and papyrus ♪ 414 00:25:00,397 --> 00:25:03,997 ♪ beneath the gaze of isis and osiris ♪ 415 00:25:04,001 --> 00:25:07,141 ♪ land of majesty 416 00:25:07,137 --> 00:25:10,937 ♪ where the heavens smile 417 00:25:10,941 --> 00:25:14,981 ♪ jewel of history shining 418 00:25:14,978 --> 00:25:18,347 ♪ by the nile 419 00:25:18,348 --> 00:25:22,418 Hey! Here. 420 00:25:23,152 --> 00:25:24,992 Exquisite, aren't they? Yes. 421 00:25:24,988 --> 00:25:28,918 Where's the slave market? Down by the docks. 422 00:25:28,926 --> 00:25:31,186 [ camel brays ] 423 00:25:31,194 --> 00:25:34,304 [ man shouting ] ♪ serve and be silent 424 00:25:34,298 --> 00:25:36,098 ♪ you who are chattel 425 00:25:36,099 --> 00:25:38,429 ♪ we think of you as little more than cattle ♪ 426 00:25:38,435 --> 00:25:41,595 ♪ this is your lot now and we advise you ♪ 427 00:25:41,605 --> 00:25:45,565 ♪ to bow before whatever master buys you ♪ 428 00:25:45,575 --> 00:25:48,575 ♪ feel the power here 429 00:25:48,578 --> 00:25:51,948 ♪ power has its price let's go. 430 00:25:51,949 --> 00:25:54,719 ♪ some can live like gods 431 00:25:54,718 --> 00:25:59,088 ♪ some must sacrifice what do you have? 432 00:25:59,089 --> 00:26:01,519 A canaanite. ♪ through the centuries 433 00:26:01,525 --> 00:26:05,025 ♪ many backs have bent 434 00:26:05,028 --> 00:26:06,628 ♪ many dreams are built 435 00:26:06,630 --> 00:26:11,570 ♪ many lives are spent move, slave! 436 00:26:11,568 --> 00:26:13,128 Get in line. 437 00:26:13,136 --> 00:26:16,236 [ trader ] slaves for sale! Buy this one! 438 00:26:16,239 --> 00:26:20,509 Now, let's have a look at him. Let me see his teeth. 439 00:26:20,510 --> 00:26:23,610 Hmm. Mm-hmm. 440 00:26:23,613 --> 00:26:26,213 He's too skinny. 441 00:26:26,216 --> 00:26:29,046 This is more like it. [ gasps ] 442 00:26:29,052 --> 00:26:32,092 The captain of the guard needs a slave for his household. 443 00:26:32,089 --> 00:26:35,589 I have one you might like. 444 00:26:35,592 --> 00:26:37,262 Thirty pieces. Hmm. 445 00:26:37,260 --> 00:26:42,360 He looks healthy enough. Lord potiphar! 446 00:26:42,366 --> 00:26:43,226 He'll do. 447 00:26:43,233 --> 00:26:47,343 Ah. Looks like we have some work to do. 448 00:26:47,337 --> 00:26:48,767 ♪ look and be humbled 449 00:26:48,772 --> 00:26:51,442 ♪ learn what your place is egyptian slave ♪ 450 00:26:51,441 --> 00:26:53,581 ♪ no matter what your race is ♪ 451 00:26:53,577 --> 00:26:56,607 ♪ this is your future your life suspended ♪ 452 00:26:56,613 --> 00:27:00,082 ♪ and everything you knew before has ended ♪ 453 00:27:00,083 --> 00:27:04,023 ♪ you are egypt's now ♪ [ coughing ] 454 00:27:04,021 --> 00:27:07,461 ♪ we have all control hey! 455 00:27:07,457 --> 00:27:10,687 ♪ from your every step aah! 456 00:27:10,694 --> 00:27:13,264 ♪ to your very soul hold still. 457 00:27:13,263 --> 00:27:17,373 You're done. He's ready for work. 458 00:27:27,710 --> 00:27:35,120 It's not for your face. It's for the floor. 459 00:27:35,118 --> 00:27:37,248 [ grunting ] 460 00:27:39,655 --> 00:27:42,255 Ow! 461 00:27:43,325 --> 00:27:44,485 [ laughter ] 462 00:27:44,494 --> 00:27:46,634 Hey, joseph, you missed a spot. 463 00:27:46,630 --> 00:27:49,760 [ levi's voice ] it's different doing real work, isn't it? 464 00:27:49,766 --> 00:27:54,766 No more baby soft hands. Who bows now, little brother? 465 00:27:54,771 --> 00:27:58,071 [ brothers laughing ] 466 00:27:59,208 --> 00:28:01,508 [ grunting ] 467 00:28:01,511 --> 00:28:04,651 You there. [ laughter stops ] 468 00:28:05,347 --> 00:28:09,077 Have you cleaned this entire courtyard by yourself? 469 00:28:09,086 --> 00:28:09,746 Yes. 470 00:28:09,753 --> 00:28:11,823 [ woman ] he's a hard worker. 471 00:28:11,822 --> 00:28:13,422 Hmm. 472 00:28:13,423 --> 00:28:16,863 Maybe we could put him to better use in the banquet hall. 473 00:28:16,860 --> 00:28:19,730 My wife thinks you should work for her. 474 00:28:19,729 --> 00:28:23,129 What do you say? I cannot say. 475 00:28:23,133 --> 00:28:25,603 A slave is not his own master. 476 00:28:25,602 --> 00:28:28,671 Well said. 477 00:28:28,672 --> 00:28:29,872 Find him some new clothes. 478 00:28:29,873 --> 00:28:32,243 Then get someone else to finish here. 479 00:28:32,242 --> 00:28:35,212 [ attendant ] yes, my lord. 480 00:28:45,321 --> 00:28:46,651 [ yowling ] 481 00:28:46,656 --> 00:28:48,656 Here, kitty, kitty, kitty! Come on. 482 00:28:48,658 --> 00:28:52,188 [ yowling ] who brought the cat? 483 00:28:52,195 --> 00:28:55,425 Here, kitty, kitty, kitty. Oh, stop that. 484 00:28:55,432 --> 00:28:56,872 [ chuckles ] come down! 485 00:28:56,867 --> 00:29:00,867 Aunt zuleika, I'm sorry. I'll get it down from there. 486 00:29:00,871 --> 00:29:03,301 [ meows ] please come down. 487 00:29:03,306 --> 00:29:05,466 Come here, kitty. [ smacking lips ] 488 00:29:05,475 --> 00:29:08,675 Come here. Look at this. 489 00:29:08,678 --> 00:29:10,578 Oh. [ women chuckling ] 490 00:29:10,580 --> 00:29:14,380 Hmm. She seems to like you. [ meows ] 491 00:29:14,384 --> 00:29:17,424 [ chuckles ] thank you. 492 00:29:17,420 --> 00:29:20,660 I haven't seen you here before. 493 00:29:20,657 --> 00:29:22,587 Oh, I'm new. Asenath. 494 00:29:22,592 --> 00:29:27,302 Coming, aunt zuleika. Good-bye. 495 00:29:27,297 --> 00:29:30,727 [ sighs ] 496 00:29:30,734 --> 00:29:33,904 [ horse whinnying ] 497 00:29:34,770 --> 00:29:37,270 Joseph, come here. 498 00:29:37,274 --> 00:29:39,344 I'm waiting. 499 00:29:39,342 --> 00:29:41,382 I'm coming! 500 00:29:43,512 --> 00:29:46,212 Oh! Sorry, asenath. Oh! 501 00:29:46,216 --> 00:29:48,876 What? I don't think you want my aunt 502 00:29:48,885 --> 00:29:50,815 Seeing you like this. 503 00:29:50,820 --> 00:29:52,920 That's better. Thanks. 504 00:29:52,923 --> 00:29:54,793 [ horse whinnies ] slave. 505 00:29:54,791 --> 00:30:02,401 [ flies buzzing ] oh, yes, of course. 506 00:30:02,399 --> 00:30:06,229 [ galloping hoofbeats ] hyah! Hyah! 507 00:30:06,236 --> 00:30:09,666 [ zuleika ] what a magnificent animal. 508 00:30:09,673 --> 00:30:12,673 Faster. Faster. Ah! 509 00:30:12,676 --> 00:30:14,706 [ potiphar laughing ] slave. 510 00:30:14,711 --> 00:30:17,981 I'm in the sun. Hyah! Ho! 511 00:30:20,583 --> 00:30:22,683 [ laughing ] whoa! 512 00:30:22,686 --> 00:30:25,946 Well? You were right. 513 00:30:25,956 --> 00:30:26,986 He's all that you promised. 514 00:30:26,990 --> 00:30:29,520 I haven't seen a finer horse in all of egypt. 515 00:30:29,526 --> 00:30:31,926 I'm glad your excellency is pleased. 516 00:30:31,928 --> 00:30:34,428 There is still one small matter. 517 00:30:34,431 --> 00:30:37,531 Oh, yes. As we agreed. 518 00:30:37,534 --> 00:30:40,904 [ coins jingling ] 519 00:30:43,539 --> 00:30:47,539 Oh, forgive me, but something is not quite right. 520 00:30:47,544 --> 00:30:49,614 I thought I brought the right amount. 521 00:30:49,613 --> 00:30:54,323 You're a busy man. Anyone can make a mistake. 522 00:30:56,952 --> 00:31:00,862 He's yours. Pharaoh himself would be jealous. 523 00:31:00,857 --> 00:31:04,026 [ potiphar ] yes, he's a fine horse. 524 00:31:04,027 --> 00:31:06,557 Hmm. 525 00:31:06,563 --> 00:31:07,703 [ creaks ] 526 00:31:07,697 --> 00:31:09,527 Master, I think you should see this. 527 00:31:09,532 --> 00:31:13,672 Uh-- get away from that. Don't touch it! 528 00:31:13,670 --> 00:31:15,670 Well, look at that. 529 00:31:15,672 --> 00:31:18,312 Well, I-- it's broken. 530 00:31:18,308 --> 00:31:20,308 Your excellency, I had no idea. 531 00:31:20,310 --> 00:31:22,880 Of course not. You're a busy man. 532 00:31:22,879 --> 00:31:24,509 Anyone can make a mistake. 533 00:31:24,514 --> 00:31:27,054 And yours is going to cost you your freedom. 534 00:31:27,050 --> 00:31:29,880 Please, keep the stallion as a gift from me. 535 00:31:29,886 --> 00:31:33,756 No. Take him away. [ horse nickers ] 536 00:31:33,757 --> 00:31:37,357 I have a dozen more horses! Take them all! 537 00:31:37,360 --> 00:31:39,030 Please, anything! 538 00:31:39,029 --> 00:31:41,429 Potiphar, you should keep it. 539 00:31:41,431 --> 00:31:44,071 You said it was the finest in all egypt. 540 00:31:44,067 --> 00:31:46,397 Own a horse taken from a thief? 541 00:31:46,403 --> 00:31:49,573 What would that say about my honor? 542 00:31:49,572 --> 00:31:52,441 [ scoffs ] you and your honor. 543 00:31:52,442 --> 00:31:54,942 You've done well. What's your name? 544 00:31:54,944 --> 00:31:56,444 Joseph. 545 00:31:56,446 --> 00:31:57,606 Joseph. 546 00:31:57,614 --> 00:31:59,054 You're an educated slave. 547 00:31:59,049 --> 00:32:02,949 Where did you learn? My father taught me. 548 00:32:02,952 --> 00:32:05,421 Ah. He taught you well. 549 00:32:05,422 --> 00:32:08,362 Tell me what else your father has taught you. 550 00:32:08,358 --> 00:32:10,888 I can read and write egyptian. 551 00:32:10,894 --> 00:32:13,534 [ man ] ♪ a boy looks up 552 00:32:13,530 --> 00:32:16,360 ♪ and sees a golden gift of chance ♪ 553 00:32:16,366 --> 00:32:19,626 What a mess. Good luck. 554 00:32:19,636 --> 00:32:21,766 ♪ to prove his worth 555 00:32:21,771 --> 00:32:26,441 ♪ and make the best of what might seem ♪ 556 00:32:26,443 --> 00:32:28,513 ♪ a dire circumstance 557 00:32:28,511 --> 00:32:33,411 ♪ onward and onward the slow and steady climb ♪ 558 00:32:33,416 --> 00:32:36,776 Master. Let's have a look. 559 00:32:37,052 --> 00:32:40,022 ♪ task upon task that can lift him ♪ 560 00:32:40,023 --> 00:32:43,123 ♪ to the summit over time well done, joseph. 561 00:32:43,126 --> 00:32:47,496 ♪ you've got to take whatever road's at your feet ♪ 562 00:32:47,497 --> 00:32:52,027 ♪ you've got to make whatever progress you can ♪ 563 00:32:52,035 --> 00:32:55,995 ♪ although the map you hold is far from complete ♪ 564 00:32:56,005 --> 00:33:02,675 ♪ you've got to take whatever road's at your feet ♪ 565 00:33:02,679 --> 00:33:05,679 [ laughing ] 566 00:33:08,417 --> 00:33:12,887 To a good year, and to your friend. 567 00:33:12,889 --> 00:33:15,519 [ both laughing ] 568 00:33:15,525 --> 00:33:17,885 [ crickets chirping ] 569 00:33:35,144 --> 00:33:37,584 [ sighs ] 570 00:33:42,684 --> 00:33:43,424 [ laughter ] 571 00:33:43,420 --> 00:33:45,890 [ judah's voice ] my neck is killing me. 572 00:33:45,889 --> 00:33:49,589 It's too early for this. 573 00:33:51,994 --> 00:33:54,804 [ water sloshing ] 574 00:34:05,941 --> 00:34:08,710 [ jacob's voice ] rachel. Joseph. 575 00:34:08,711 --> 00:34:10,981 Huh? Shh! 576 00:34:10,980 --> 00:34:14,149 W-why are you here? Is something wrong? 577 00:34:14,150 --> 00:34:15,650 No. 578 00:34:15,652 --> 00:34:19,792 This land-- it's not egypt. 579 00:34:19,789 --> 00:34:21,959 Is this your home? 580 00:34:23,592 --> 00:34:25,492 Canaan. Please, 581 00:34:25,495 --> 00:34:28,655 Tell me more about canaan. 582 00:34:28,665 --> 00:34:29,795 [ sighs ] 583 00:34:29,799 --> 00:34:34,169 This is the place where I was born. 584 00:34:34,170 --> 00:34:39,570 These are the sunflowers my mother planted. 585 00:34:39,576 --> 00:34:41,676 This is my, uh-- 586 00:34:41,678 --> 00:34:44,048 My-- family? 587 00:34:44,047 --> 00:34:46,877 You miss them, don't you? 588 00:34:46,883 --> 00:34:48,253 My brothers. 589 00:34:48,251 --> 00:34:50,051 They betrayed me! 590 00:34:50,053 --> 00:34:54,093 Joseph, we are your family now. 591 00:34:54,090 --> 00:34:55,020 Huh? 592 00:34:55,024 --> 00:34:56,924 We care for you here. 593 00:34:56,926 --> 00:35:01,056 We-- I feel you are special. 594 00:35:01,064 --> 00:35:02,204 What? No. 595 00:35:02,198 --> 00:35:04,598 W-why have you come here tonight? 596 00:35:04,601 --> 00:35:05,931 To be with you. No. 597 00:35:05,935 --> 00:35:08,035 This is not right. Look at me. 598 00:35:08,037 --> 00:35:10,737 I will not betray my master. I'm talking to you. 599 00:35:10,740 --> 00:35:13,940 No! Stop! No! Wait! I order you to stay! 600 00:35:13,943 --> 00:35:15,843 No! 601 00:35:15,845 --> 00:35:18,905 Everything you are, you owe to me! 602 00:35:18,915 --> 00:35:27,555 [ panting ] [ screaming ] 603 00:35:27,557 --> 00:35:28,156 [ grunts ] 604 00:35:28,157 --> 00:35:30,787 You stood apart from the other slaves. 605 00:35:30,793 --> 00:35:35,233 I let you work in my home. I kept you from hard labor, 606 00:35:35,231 --> 00:35:37,231 And you did well for me. 607 00:35:37,233 --> 00:35:38,873 Or so I thought. Master-- 608 00:35:38,868 --> 00:35:41,998 No other slave was ever given this opportunity! 609 00:35:42,005 --> 00:35:43,835 I gave you my trust. 610 00:35:43,840 --> 00:35:46,540 What do you say for yourself? I did nothing wrong. 611 00:35:46,543 --> 00:35:49,543 And still you insult me with your denials! 612 00:35:49,546 --> 00:35:53,976 What am I to make of this? [ sobbing ] 613 00:35:53,983 --> 00:35:57,923 It's not what it seems. I could never betray you. 614 00:35:57,921 --> 00:35:59,021 Such insolence! 615 00:35:59,022 --> 00:36:01,592 Am I to believe a slave over my own wife? 616 00:36:01,591 --> 00:36:04,231 I swear. I did nothing to betray you. 617 00:36:04,227 --> 00:36:07,727 Silence! For what you have done, 618 00:36:07,730 --> 00:36:10,970 You must be put to death. 619 00:36:10,967 --> 00:36:12,267 See to it. No, no. Master, 620 00:36:12,268 --> 00:36:14,568 Master, I beg you. Tell him! 621 00:36:14,571 --> 00:36:18,811 Help me! Tell him that-- [ groaning ] 622 00:36:18,808 --> 00:36:21,908 Help me! Please! 623 00:36:21,911 --> 00:36:23,181 Stop. 624 00:36:23,179 --> 00:36:27,619 He doesn't deserve to die. Why? 625 00:36:32,354 --> 00:36:34,594 I see. 626 00:36:34,591 --> 00:36:36,361 [ panting ] 627 00:36:36,858 --> 00:36:39,288 Take him to prison. [ grunts ] 628 00:36:39,295 --> 00:36:40,725 Wait, master. No! 629 00:36:40,730 --> 00:36:44,770 Please! Believe me! I did nothing wrong! 630 00:36:58,213 --> 00:37:02,123 This is a mistake! [ grunts ] 631 00:37:02,118 --> 00:37:05,187 [ groans ] I did nothing wrong. 632 00:37:05,188 --> 00:37:09,058 Yeah, we know you're innocent. 633 00:37:10,392 --> 00:37:13,692 [ squeaking ] [ yelling ] 634 00:37:13,696 --> 00:37:15,996 [ continues yelling ] 635 00:37:31,179 --> 00:37:34,919 I know it sounds crazy, but it was so real. 636 00:37:34,917 --> 00:37:37,886 I was up all night with my own dreams. 637 00:37:37,887 --> 00:37:40,817 Now you wanna take up my day with yours? 638 00:37:40,823 --> 00:37:42,723 [ spits ] no. Just listen. 639 00:37:42,725 --> 00:37:44,385 I was back at pharaoh's palace... 640 00:37:44,394 --> 00:37:48,964 In a garden of grapes that had three old vines. 641 00:37:48,965 --> 00:37:53,295 A tear fell from my eye, and the vines drank it in. 642 00:37:53,302 --> 00:37:55,871 They became so thick with grapes... 643 00:37:55,872 --> 00:37:59,972 That I squeezed them into a cup and served it to pharaoh. 644 00:37:59,976 --> 00:38:03,836 That is quite a dream. 645 00:38:03,846 --> 00:38:08,216 I know what your dream means. You do? How could you? 646 00:38:08,217 --> 00:38:11,386 I just do. It's some kind of gift. 647 00:38:11,387 --> 00:38:15,687 The three vines signify three days. In three days, 648 00:38:15,692 --> 00:38:18,892 Pharaoh will bring you back to the palace a free man. 649 00:38:18,895 --> 00:38:21,725 [ sighs ] if only it were true. 650 00:38:21,731 --> 00:38:24,131 It is true. And when you're free, 651 00:38:24,133 --> 00:38:27,443 Tell pharaoh about my gift. Please. Promise me. 652 00:38:27,437 --> 00:38:28,136 Some gift. 653 00:38:28,137 --> 00:38:31,137 To make up fairy tales and give hope to the foolish. 654 00:38:31,140 --> 00:38:34,910 Maybe he's not making it up. All right, then. 655 00:38:34,911 --> 00:38:38,380 Here's one I've had every night for the last week. 656 00:38:38,381 --> 00:38:41,021 I'm taking three baskets of bread to pharaoh, 657 00:38:41,017 --> 00:38:44,386 One on top of the other, when the baskets fall. 658 00:38:44,387 --> 00:38:46,017 I go to pick up the bread, 659 00:38:46,022 --> 00:38:48,022 When suddenly a swarm of birds... 660 00:38:48,024 --> 00:38:49,894 Come out of nowhere and attack me. 661 00:38:49,892 --> 00:38:54,102 They keep pecking at me in the face and the eyes. 662 00:38:54,097 --> 00:38:56,327 What does it mean? 663 00:38:56,332 --> 00:38:59,772 I don't know. Yes, you do. Tell me. 664 00:39:01,470 --> 00:39:03,170 Tell me! 665 00:39:03,172 --> 00:39:07,342 The three baskets also signify three days. 666 00:39:07,343 --> 00:39:10,753 In three days, pharaoh will behead you, 667 00:39:10,747 --> 00:39:13,447 And birds will feed on your flesh. 668 00:39:13,449 --> 00:39:17,319 What? You're lying. You're lying! 669 00:39:17,320 --> 00:39:20,790 Stop it! [ grunting ] 670 00:39:21,022 --> 00:39:26,032 Don't pay any attention to him. We're not going anywhere. 671 00:39:30,999 --> 00:39:33,299 [ squeaking ] 672 00:39:44,312 --> 00:39:48,082 [ door unlatches ] [ gasps ] 673 00:39:48,084 --> 00:39:50,224 Take him. 674 00:39:50,219 --> 00:39:53,149 Get up. [ grunts ] 675 00:39:53,922 --> 00:39:59,032 You knew. You knew! That's not a gift! 676 00:39:59,028 --> 00:40:00,128 That's a curse! 677 00:40:00,129 --> 00:40:01,829 Pharaoh has summoned you to the palace. 678 00:40:01,831 --> 00:40:07,031 Why? What did I do? Let's go. 679 00:40:07,402 --> 00:40:09,502 It's gonna be all right. You'll see. 680 00:40:09,505 --> 00:40:11,905 Tell pharaoh about me. I will. 681 00:40:11,908 --> 00:40:14,238 [ grunts ] 682 00:40:14,576 --> 00:40:19,476 [ door latching ] don't forget me! 683 00:40:19,482 --> 00:40:21,482 Don't forget me! 684 00:40:34,529 --> 00:40:38,499 Guard! Tell them I'm still here! 685 00:40:38,501 --> 00:40:42,441 Answer me! [ sighs ] 686 00:40:42,438 --> 00:40:45,168 No one cares. 687 00:40:47,008 --> 00:40:49,038 [ rain falling ] 688 00:40:49,045 --> 00:40:52,305 [ thunderclap ] 689 00:40:52,315 --> 00:40:55,475 [ gasping ] 690 00:41:03,124 --> 00:41:06,064 [ gasping ] 691 00:41:08,396 --> 00:41:09,056 Asenath! 692 00:41:09,065 --> 00:41:14,335 [ guard ] halt! Who's there? 693 00:41:14,337 --> 00:41:15,497 No! 694 00:41:15,504 --> 00:41:21,144 [ thunderclaps continue ] [ squeaking ] 695 00:41:21,143 --> 00:41:23,243 [ yells ] 696 00:41:27,249 --> 00:41:29,119 [ spits, pants, spits ] 697 00:41:29,118 --> 00:41:33,918 Oh, god why are you doing this to me? 698 00:41:33,923 --> 00:41:38,293 Do you hear me? Any kindness, you take away. 699 00:41:38,294 --> 00:41:40,534 You were the one who gave me the dreams. 700 00:41:40,529 --> 00:41:43,359 You brought me the gift. Some gift! 701 00:41:43,366 --> 00:41:47,566 My dreams are lies. What have I done to deserve this? 702 00:41:47,570 --> 00:41:51,610 [ screaming ] 703 00:42:02,384 --> 00:42:05,624 [ thunder rumbling ] 704 00:42:05,621 --> 00:42:08,921 [ groaning, grunting ] 705 00:42:26,708 --> 00:42:31,308 [ man ] ♪ I thought I did what's right ♪ 706 00:42:31,314 --> 00:42:35,524 ♪ I thought I had the answers ♪ 707 00:42:35,518 --> 00:42:40,388 ♪ I thought I chose the surest road ♪ 708 00:42:40,389 --> 00:42:46,189 ♪ but that road brought me here ♪ 709 00:42:46,195 --> 00:42:50,355 ♪ so I put up a fight 710 00:42:50,366 --> 00:42:54,966 ♪ and told you how to help me ♪ 711 00:42:54,971 --> 00:42:59,411 ♪ now, just when I have given up ♪ 712 00:42:59,408 --> 00:43:05,678 ♪ the truth is coming clear ♪ 713 00:43:05,681 --> 00:43:09,281 ♪ you know 714 00:43:09,285 --> 00:43:13,215 ♪ better than I 715 00:43:13,222 --> 00:43:16,191 ♪ you know 716 00:43:16,192 --> 00:43:19,761 ♪ the way 717 00:43:19,762 --> 00:43:24,002 ♪ I've let go ♪ 718 00:43:24,000 --> 00:43:26,730 ♪ the need to know why 719 00:43:26,736 --> 00:43:31,206 ♪ for you know better 720 00:43:31,207 --> 00:43:35,307 ♪ than I 721 00:43:35,311 --> 00:43:39,111 ♪ if this has been a test 722 00:43:39,115 --> 00:43:41,745 ♪ I cannot see the reason 723 00:43:41,751 --> 00:43:45,420 ♪ but maybe knowing "I don't know" ♪ 724 00:43:45,421 --> 00:43:50,461 ♪ is part of getting through ♪ 725 00:43:50,459 --> 00:43:54,129 ♪ I try to do what's best ♪ 726 00:43:54,130 --> 00:43:57,230 ♪ and faith has made it easy ♪ 727 00:43:57,233 --> 00:44:02,073 ♪ to see the best thing I can do ♪ 728 00:44:02,071 --> 00:44:05,271 ♪ is put my trust in you 729 00:44:05,274 --> 00:44:09,444 ♪ for you know 730 00:44:09,445 --> 00:44:13,305 ♪ better than I 731 00:44:13,315 --> 00:44:16,615 ♪ you know 732 00:44:16,619 --> 00:44:19,389 ♪ the way 733 00:44:19,388 --> 00:44:24,288 ♪ I've let go ♪ 734 00:44:24,293 --> 00:44:27,393 ♪ the need to know why 735 00:44:27,396 --> 00:44:31,326 ♪ for you know better 736 00:44:31,333 --> 00:44:34,843 ♪ than I 737 00:44:34,837 --> 00:44:41,207 ♪ I saw one cloud and thought it was the sky ♪ 738 00:44:41,210 --> 00:44:45,280 ♪ I saw a bird and thought 739 00:44:45,281 --> 00:44:48,550 ♪ that I could follow 740 00:44:48,551 --> 00:44:52,691 ♪ but it was you who taught that bird ♪ 741 00:44:52,688 --> 00:44:55,158 ♪ to fly 742 00:44:55,157 --> 00:44:58,657 ♪ if I let you reach me 743 00:44:58,661 --> 00:45:02,361 ♪ will you teach me 744 00:45:02,364 --> 00:45:06,534 ♪ for you know 745 00:45:06,535 --> 00:45:10,165 ♪ better than I 746 00:45:10,172 --> 00:45:15,742 ♪ you know the way 747 00:45:15,744 --> 00:45:20,254 ♪ I've let go ♪ 748 00:45:20,249 --> 00:45:23,249 ♪ the need to know why 749 00:45:23,252 --> 00:45:27,522 ♪ I'll take what answers ♪ 750 00:45:27,523 --> 00:45:33,163 ♪ you supply 751 00:45:33,162 --> 00:45:35,862 ♪ you know better 752 00:45:35,865 --> 00:45:39,625 ♪ than I 753 00:45:59,387 --> 00:46:02,417 [ sighs ] 754 00:46:12,901 --> 00:46:14,701 Potiphar? 755 00:46:18,373 --> 00:46:22,543 Pharaoh's butler said you interpret dreams. 756 00:46:22,545 --> 00:46:24,545 That is true. And? 757 00:46:24,547 --> 00:46:27,577 Pharaoh is tortured by a dream. 758 00:46:27,583 --> 00:46:30,323 None of his wise men can explain it. 759 00:46:30,319 --> 00:46:35,359 I'm to bring you to the palace. 760 00:46:35,357 --> 00:46:37,957 Potiphar? 761 00:46:37,960 --> 00:46:42,600 It's good to see you again. 762 00:46:45,800 --> 00:46:49,800 How could I have allowed this to happen? 763 00:46:49,805 --> 00:46:51,265 My wife-- 764 00:46:51,273 --> 00:46:54,273 I understand. 765 00:46:54,276 --> 00:46:56,236 Let's go. 766 00:47:17,699 --> 00:47:23,739 For the sake of egypt, relieve my suffering. 767 00:47:24,672 --> 00:47:26,442 [ groans ] 768 00:47:46,561 --> 00:47:48,961 Is this the one you spoke of? 769 00:47:48,964 --> 00:47:52,774 Yes, excellency. 770 00:47:52,768 --> 00:47:56,498 I'm told you merely need to hear a dream, 771 00:47:56,505 --> 00:47:57,765 And you can explain it. 772 00:47:57,773 --> 00:48:01,943 Not me, your excellency. The explanation comes from god. 773 00:48:01,944 --> 00:48:04,784 None of my wise men or magicians, 774 00:48:04,780 --> 00:48:07,550 None of my gods could help me. 775 00:48:07,549 --> 00:48:11,019 What makes you think your god is any different? 776 00:48:18,493 --> 00:48:21,563 Tell me your dream, pharaoh. 777 00:48:22,830 --> 00:48:27,730 Every night it's the same. 778 00:48:27,736 --> 00:48:30,836 I am standing by the nile. 779 00:48:30,839 --> 00:48:34,369 Seven healthy cows graze peacefully on the banks. 780 00:48:34,376 --> 00:48:37,906 [ braying ] 781 00:48:37,913 --> 00:48:40,653 [ thunderclap ] 782 00:48:40,649 --> 00:48:41,649 [ growling ] 783 00:48:41,650 --> 00:48:45,720 But then seven horrible, sickly cows 784 00:48:45,721 --> 00:48:47,551 Come from the same river, 785 00:48:47,556 --> 00:48:51,556 The most wretched I have ever seen in egypt. 786 00:48:51,560 --> 00:48:55,600 Suddenly they begin to devour the healthy cattle, 787 00:48:55,597 --> 00:49:00,997 And yet the cows remain as sickly as before. 788 00:49:01,003 --> 00:49:04,003 And then I wake up. 789 00:49:04,006 --> 00:49:04,906 Is there more? 790 00:49:04,907 --> 00:49:08,437 Yes. Another dream always follows. 791 00:49:08,444 --> 00:49:11,514 Seven ears of grain, full and golden, 792 00:49:11,513 --> 00:49:16,083 Grow from a single stalk. 793 00:49:17,952 --> 00:49:20,092 [ earth quaking ] 794 00:49:20,089 --> 00:49:23,489 Suddenly, seven ears, hardened and scorched, 795 00:49:23,492 --> 00:49:27,892 Spring up on the same stalk... 796 00:49:28,463 --> 00:49:31,803 And swallow the seven good ears. 797 00:49:32,367 --> 00:49:38,137 All that remains are shriveled grains unfit to eat... 798 00:49:38,140 --> 00:49:42,580 And nothing else. 799 00:49:42,578 --> 00:49:46,678 Well? Pharaoh's dreams are one. 800 00:49:46,682 --> 00:49:49,851 The healthy cows and ears of grain 801 00:49:49,852 --> 00:49:54,021 Are seven years of abundance. 802 00:49:54,022 --> 00:49:57,862 The sickly cows and the withered grain... 803 00:49:57,860 --> 00:50:00,590 Mean seven years of famine will follow... 804 00:50:00,596 --> 00:50:04,426 And destroy the land. [ vulture cawing ] 805 00:50:04,433 --> 00:50:08,503 Egypt may not survive. 806 00:50:08,504 --> 00:50:12,544 Can this be stopped? What can be done? 807 00:50:12,541 --> 00:50:15,941 You must find a man you can trust. 808 00:50:15,944 --> 00:50:16,944 During the years of plenty, 809 00:50:16,945 --> 00:50:19,445 Have him collect one-fifth of the grain 810 00:50:19,448 --> 00:50:22,748 From every field and store it under guard. 811 00:50:22,751 --> 00:50:25,151 Then, during the years of famine, 812 00:50:25,154 --> 00:50:26,894 Give it back to the people. 813 00:50:26,889 --> 00:50:31,759 Potiphar, you trust this man? 814 00:50:31,760 --> 00:50:35,800 With my life, excellency. 815 00:50:35,798 --> 00:50:39,968 [ crowd cheering ] 816 00:50:41,803 --> 00:50:43,003 [ crowd silences ] 817 00:50:43,005 --> 00:50:48,635 Through this man, I have seen the future of egypt. 818 00:50:48,644 --> 00:50:53,154 And through his deeds, we shall prosper. 819 00:50:53,148 --> 00:50:56,948 [ crowd cheers ] 820 00:50:56,952 --> 00:51:00,692 I am giving him power over all egypt. 821 00:51:00,689 --> 00:51:02,889 Only pharaoh will be greater. 822 00:51:02,891 --> 00:51:07,031 You shall call him "tzafenat paneah." 823 00:51:07,029 --> 00:51:10,029 God speaks, and he lives. 824 00:51:10,032 --> 00:51:14,472 [ crowd cheering ] tzafenat paneah! 825 00:51:30,084 --> 00:51:32,624 [ meows ] hey. 826 00:51:32,621 --> 00:51:37,791 Kia, come back here. Hmm. 827 00:51:37,793 --> 00:51:40,962 [ joseph clears throat ] [ gasps ] 828 00:51:40,963 --> 00:51:44,563 Tzafenat paneah. 829 00:51:48,503 --> 00:51:50,943 Joseph. 830 00:52:07,989 --> 00:52:11,259 [ all cheering ] 831 00:52:29,310 --> 00:52:31,610 [ man ] ♪ a single voice 832 00:52:31,613 --> 00:52:37,583 ♪ is joined by multitudes in song ♪ 833 00:52:37,586 --> 00:52:39,186 ♪ with every verse 834 00:52:39,187 --> 00:52:42,757 ♪ they're finding harmonies ♪ [ men ] good morning. 835 00:52:42,758 --> 00:52:45,128 ♪ that rise to heaven sure and strong ♪ 836 00:52:45,127 --> 00:52:46,657 [ asenath ] hey. 837 00:52:46,662 --> 00:52:49,062 We've come to help. ♪ richer and richer 838 00:52:49,064 --> 00:52:50,804 ♪ the soil great! 839 00:52:50,799 --> 00:52:54,799 ♪ on which they thrive 840 00:52:54,803 --> 00:52:59,643 ♪ higher and higher a hymn of what it means ♪ 841 00:52:59,641 --> 00:53:01,011 ♪ to be alive 842 00:53:01,009 --> 00:53:05,179 ♪ you've got to give a little more than you take ♪ 843 00:53:05,180 --> 00:53:09,180 ♪ you've got to leave a little more than was here ♪ 844 00:53:09,184 --> 00:53:13,724 ♪ you may be prideful of the strides you will make ♪ 845 00:53:13,722 --> 00:53:17,222 ♪ but keep one thing clear 846 00:53:17,225 --> 00:53:21,325 ♪ you're just a player in a much bigger plan ♪ 847 00:53:21,330 --> 00:53:25,900 ♪ and still you have to give it all that you can ♪ 848 00:53:25,901 --> 00:53:29,370 ♪ the very measure of your soul is at stake ♪ 849 00:53:29,371 --> 00:53:37,241 ♪ you've got to give a little more than you take ♪ 850 00:53:38,846 --> 00:53:41,206 [ woman ] ♪ the seasons fly 851 00:53:41,216 --> 00:53:47,346 ♪ a man stands where a boy once stood ♪ 852 00:53:47,356 --> 00:53:49,656 ♪ his path unfolds 853 00:53:49,658 --> 00:53:52,158 ♪ and unafraid he walks in service ♪ 854 00:53:52,160 --> 00:53:56,200 [ baby giggles ] ♪ of a greater good 855 00:53:56,198 --> 00:53:59,967 [ woman, man ] ♪ deeper and deeper 856 00:53:59,968 --> 00:54:05,038 ♪ the lessons he has known 857 00:54:05,040 --> 00:54:06,770 ♪ over and over 858 00:54:06,775 --> 00:54:10,735 ♪ the message he is surely being shown ♪ 859 00:54:10,746 --> 00:54:14,806 ♪ you've got to give a little more than you take ♪ 860 00:54:14,816 --> 00:54:19,116 ♪ you've got to leave a little more than was here ♪ 861 00:54:19,121 --> 00:54:23,861 ♪ you may be prideful of the strides you will make ♪ 862 00:54:23,859 --> 00:54:26,429 ♪ but keep one thing clear 863 00:54:26,428 --> 00:54:31,158 ♪ you're just a player in a much bigger plan ♪ 864 00:54:31,166 --> 00:54:35,296 ♪ and still you have to give it all that you can ♪ 865 00:54:35,303 --> 00:54:39,213 ♪ the very measure of your soul is at stake ♪ 866 00:54:39,207 --> 00:54:47,447 ♪ you've got to give a little more than you take ♪ 867 00:54:47,449 --> 00:54:51,919 ♪ the very measure of your soul is at stake ♪ 868 00:54:51,920 --> 00:54:58,320 ♪ you've got to give a little more than you take ♪ 869 00:55:23,217 --> 00:55:25,887 [ wind whistles ] 870 00:55:30,191 --> 00:55:32,761 [ wind continues whistling ] 871 00:55:44,472 --> 00:55:47,012 [ cawing ] 872 00:55:50,911 --> 00:55:52,811 [ all grunting ] 873 00:56:04,492 --> 00:56:08,502 Next. How many in your family? 874 00:56:08,497 --> 00:56:11,427 Five. Fine. 875 00:56:11,433 --> 00:56:14,802 Thank you, my lord. 876 00:56:14,803 --> 00:56:16,973 [ potiphar ] next, please. 877 00:56:16,972 --> 00:56:19,142 A long life for you, excellency. 878 00:56:19,141 --> 00:56:19,811 And for you. 879 00:56:19,808 --> 00:56:23,778 Ah, here's a responsible young man. 880 00:56:23,779 --> 00:56:26,879 How many in your family? Four, my lord. 881 00:56:26,882 --> 00:56:28,482 Very good. 882 00:56:33,087 --> 00:56:35,917 Hi there. What's your name? Menna. 883 00:56:35,924 --> 00:56:36,994 And this is my sister nyla. 884 00:56:36,992 --> 00:56:40,332 I'm looking after her while my parents tend the sheep. 885 00:56:40,328 --> 00:56:43,158 Are you here for some grain too? 886 00:56:43,165 --> 00:56:45,495 [ gasps ] 887 00:56:45,500 --> 00:56:47,970 [ laughs ] 888 00:56:47,969 --> 00:56:50,099 Thank you! Bye! 889 00:56:51,205 --> 00:56:54,435 [ cries out ] 890 00:56:54,842 --> 00:56:59,982 Here you go. [ potiphar ] who's next? 891 00:56:59,981 --> 00:57:03,221 We are, my lord. 892 00:57:03,384 --> 00:57:06,194 You are not egyptian. No, sir. 893 00:57:06,188 --> 00:57:11,958 My brothers and I have traveled far, from canaan. 894 00:57:11,960 --> 00:57:17,000 [ panting ] 895 00:57:16,998 --> 00:57:20,167 Joseph, what's wrong? Nothing. 896 00:57:20,168 --> 00:57:22,568 Look at you. You're shaking. 897 00:57:22,571 --> 00:57:24,901 It must be the sun. I'll be fine. 898 00:57:24,906 --> 00:57:27,236 [ judah ] please. Our wives and children are hungry. 899 00:57:27,242 --> 00:57:30,242 I'm sorry, but you haven't contributed to our supply. 900 00:57:30,245 --> 00:57:36,145 We don't ask for charity. We'll pay you with silver. 901 00:57:39,220 --> 00:57:41,550 [ potiphar ] how many are you? There are 12 of us. 902 00:57:41,556 --> 00:57:45,556 Ten of us here. At home, we have our father and youngest brother. 903 00:57:45,560 --> 00:57:47,560 [ gasps ] [ potiphar ] very well. 904 00:57:47,562 --> 00:57:49,462 Give them-- [ joseph ] nothing! 905 00:57:49,464 --> 00:57:54,104 Ten foreigners asking for grain, no ties to egypt. 906 00:57:54,102 --> 00:57:57,972 Are you thieves, hoping to see where we store our grain? Spies? 907 00:57:57,973 --> 00:58:02,213 I don't know what you are, but I don't believe your story. 908 00:58:02,210 --> 00:58:06,080 Your excellency, everything we say is true. I swear it. 909 00:58:06,081 --> 00:58:09,081 Then prove it! Produce this youngest brother. 910 00:58:09,084 --> 00:58:10,354 But why? What would that prove? 911 00:58:10,352 --> 00:58:14,021 That you're not lying. If you're telling the truth, 912 00:58:14,022 --> 00:58:16,022 I'll let you buy all the grain you want. 913 00:58:16,024 --> 00:58:19,464 Till then, arrest this one! 914 00:58:19,461 --> 00:58:20,961 [ gasps ] we'll hold him 915 00:58:20,962 --> 00:58:23,102 Until you produce this youngest brother. 916 00:58:23,098 --> 00:58:25,328 Take him. [ all grunting ] 917 00:58:25,333 --> 00:58:27,273 [ all shouting ] stop! 918 00:58:27,269 --> 00:58:30,938 Judah, help me! [ guard ] no! 919 00:58:30,939 --> 00:58:34,539 [ simeon ] no! No! No! [ guard ] let's go. 920 00:58:34,542 --> 00:58:37,482 [ door slams shut ] 921 00:58:41,415 --> 00:58:44,415 Joseph, what are you doing? 922 00:58:44,419 --> 00:58:47,019 They're just trying to feed their families. 923 00:58:47,022 --> 00:58:49,462 They're thieves, here to steal our grain. 924 00:58:49,457 --> 00:58:51,117 [ scoffs ] they needed food, 925 00:58:51,126 --> 00:58:52,386 And they were prepared to pay for it. 926 00:58:52,394 --> 00:58:58,164 How can you say they're thieves? They've done nothing to you. 927 00:58:58,166 --> 00:59:00,426 [ scoffs ] 928 00:59:00,435 --> 00:59:04,265 Nothing? 929 00:59:04,272 --> 00:59:06,672 [ sighs ] 930 00:59:06,675 --> 00:59:10,005 They're my brothers. What? 931 00:59:10,011 --> 00:59:15,551 They sold me. They sold me into slavery. 932 00:59:15,550 --> 00:59:18,120 They took me away from my home. 933 00:59:18,119 --> 00:59:21,019 I never got to say good-bye to my mother. 934 00:59:21,022 --> 00:59:25,122 I never got to see my father grow old. 935 00:59:27,194 --> 00:59:31,634 Joseph, I-- I didn't know. 936 00:59:31,633 --> 00:59:32,733 You're here now. 937 00:59:32,734 --> 00:59:36,474 You have a home, a wife who loves you, 938 00:59:36,471 --> 00:59:39,271 Everything you could want. 939 00:59:39,274 --> 00:59:45,654 No. Not everything. 940 00:59:45,647 --> 00:59:46,507 [ door squeaking open ] 941 00:59:46,514 --> 00:59:49,724 I thought you learned something in that cell. 942 00:59:49,718 --> 00:59:53,348 Remember when I would bring food to you? 943 00:59:53,355 --> 00:59:58,085 Yes. It kept me going. 944 01:00:04,398 --> 01:00:07,768 [ simeon ] hey! You won't keep me here. 945 01:00:07,769 --> 01:00:10,139 My brothers will come for me. 946 01:00:10,138 --> 01:00:13,268 [ echoing ] my brothers will come-- 947 01:00:16,043 --> 01:00:17,643 Joseph. 948 01:00:20,581 --> 01:00:25,451 ♪ how long must there be anger here ♪ 949 01:00:25,453 --> 01:00:28,653 ♪ before we can rejoice 950 01:00:28,656 --> 01:00:31,156 ♪ embracing love instead of fear ♪ 951 01:00:31,159 --> 01:00:33,129 [ kids shouting, indistinct ] 952 01:00:33,128 --> 01:00:37,658 ♪ is but a simple choice 953 01:00:37,665 --> 01:00:41,725 ♪ it's hard for me to see you fall ♪ 954 01:00:41,736 --> 01:00:45,436 ♪ so bitter and so blind 955 01:00:45,440 --> 01:00:50,740 ♪ when the truest nature of us all ♪ 956 01:00:50,745 --> 01:00:54,645 ♪ invites us to be kind 957 01:00:54,649 --> 01:00:58,819 ♪ bloom, bloom may you know ♪ 958 01:00:58,820 --> 01:01:02,660 ♪ the wisdom only time breeds ♪ 959 01:01:02,657 --> 01:01:07,127 ♪ there's room, bloom and you'll grow ♪ 960 01:01:07,128 --> 01:01:12,298 ♪ to follow where your heart leads ♪ 961 01:01:12,300 --> 01:01:15,769 ♪ bloom and may you live 962 01:01:15,770 --> 01:01:20,340 ♪ the way your life was meant to be ♪ 963 01:01:20,341 --> 01:01:22,810 ♪ there's room, bloom and forgive ♪ 964 01:01:22,811 --> 01:01:24,611 [ potiphar ] tzafenat paneah! 965 01:01:24,612 --> 01:01:27,312 The family of canaanites-- they've returned. 966 01:01:27,315 --> 01:01:28,445 ♪ let sweet compassion 967 01:01:28,450 --> 01:01:30,650 ♪ set you free thank you. 968 01:01:30,652 --> 01:01:34,692 Maybe they've suffered these last 20 years, as well. 969 01:01:34,689 --> 01:01:37,189 Maybe they've changed. No. 970 01:01:37,192 --> 01:01:39,492 I don't think so. 971 01:01:39,494 --> 01:01:42,863 [ door closes ] 972 01:01:42,864 --> 01:01:45,474 [ murmuring ] 973 01:01:45,467 --> 01:01:49,297 Don't speak unless you're spoken to. 974 01:01:50,104 --> 01:01:51,804 Hmm. Don't worry. 975 01:01:51,806 --> 01:01:54,466 It'll be all right. 976 01:02:06,653 --> 01:02:07,723 Welcome. 977 01:02:07,722 --> 01:02:14,462 You've done what I've asked? Our brother, benjamin. 978 01:02:24,304 --> 01:02:28,544 You kept your word. Bring out the other brother. 979 01:02:28,543 --> 01:02:34,553 So, benjamin, tell me of your mother and father. 980 01:02:34,549 --> 01:02:38,679 My mother is no longer alive. 981 01:02:38,686 --> 01:02:43,456 Oh. I-I'm sorry. 982 01:02:44,158 --> 01:02:45,688 And your father? 983 01:02:45,693 --> 01:02:49,303 He's worried I'm here. Why is that? 984 01:02:49,297 --> 01:02:50,657 I'm a long way from home. 985 01:02:50,665 --> 01:02:54,725 Oh? Doesn't he trust your brothers to protect you? 986 01:02:54,736 --> 01:02:57,566 He likes me to stay close by. 987 01:02:57,572 --> 01:03:01,412 Really? Why is that? 988 01:03:01,575 --> 01:03:05,175 A long time ago, he-- he lost his youngest son. 989 01:03:05,180 --> 01:03:08,749 Well, I'm sorry to hear that. How did that happen? 990 01:03:08,750 --> 01:03:12,290 He was killed. Killed? How? 991 01:03:12,287 --> 01:03:13,887 By wolves. 992 01:03:13,888 --> 01:03:17,818 Wolves? Yes. 993 01:03:17,825 --> 01:03:20,225 It broke my father's heart. 994 01:03:20,228 --> 01:03:25,768 Well, it must have been very hard on your brothers too. 995 01:03:25,767 --> 01:03:29,467 They never speak of it. Don't they? 996 01:03:29,470 --> 01:03:32,410 Benjamin! [ brothers ] simeon! 997 01:03:32,407 --> 01:03:35,676 I was beginning to worry. [ all murmuring ] 998 01:03:35,677 --> 01:03:40,807 You must be hungry after your journey. Come. 999 01:03:40,815 --> 01:03:43,745 You'll be my guests. 1000 01:03:43,751 --> 01:03:48,751 [ traditional music playing ] 1001 01:04:10,544 --> 01:04:15,384 A toast... To brothers. [ music stops ] 1002 01:04:15,383 --> 01:04:18,723 [ all ] to brothers! 1003 01:04:18,720 --> 01:04:20,920 [ resumes ] 1004 01:04:36,870 --> 01:04:41,410 [ chattering ] 1005 01:04:41,409 --> 01:04:46,549 Stop this. You have no right. We've done nothing wrong. 1006 01:04:48,815 --> 01:04:53,045 What's going on? Why have they been arrested? 1007 01:04:53,054 --> 01:04:56,764 Joseph, what are you doing? You'll see. 1008 01:04:56,758 --> 01:05:00,558 [ grunting ] get back in place. Get back in-- 1009 01:05:00,561 --> 01:05:04,861 I give you food. I take you into my home. 1010 01:05:04,866 --> 01:05:08,526 And this is how you repay me, by stealing? 1011 01:05:08,536 --> 01:05:11,436 We wouldn't steal from you. We'd never do such a thing. 1012 01:05:11,439 --> 01:05:13,739 Now you insult me by lying. What? 1013 01:05:13,741 --> 01:05:16,381 One of you has stolen from me. 1014 01:05:26,053 --> 01:05:27,893 Benjamin. 1015 01:05:35,495 --> 01:05:38,025 [ murmuring ] the favored one. 1016 01:05:38,032 --> 01:05:39,702 I didn't take it! Arrest him. 1017 01:05:39,701 --> 01:05:41,931 For what you have done, you will be punished. 1018 01:05:41,936 --> 01:05:47,006 Someone put it in there. Ow! Stop! Take me instead. 1019 01:05:47,008 --> 01:05:49,438 I beg you. Take me. 1020 01:05:49,444 --> 01:05:52,984 [ all ] take me! Take me! Take any of us, your grace, 1021 01:05:52,980 --> 01:05:54,850 But, please, let the boy go. 1022 01:05:54,849 --> 01:05:58,649 You would sacrifice yourselves for a half brother 1023 01:05:58,653 --> 01:06:00,853 Who's spoiled by your father? 1024 01:06:00,855 --> 01:06:01,915 Yes. 1025 01:06:01,923 --> 01:06:04,723 Why? Why should you care 1026 01:06:04,726 --> 01:06:07,586 If I take him, beat him, make him a slave? 1027 01:06:07,595 --> 01:06:16,535 Because I will not make my father suffer... Again. 1028 01:06:16,537 --> 01:06:20,637 Again? What do you mean, "again"? 1029 01:06:20,641 --> 01:06:26,381 Our brother was not killed by wolves. 1030 01:06:26,980 --> 01:06:30,450 We were blinded by jealousy and sold him into slavery. 1031 01:06:30,451 --> 01:06:35,091 For 20 years, we have lived with that guilt. 1032 01:06:35,089 --> 01:06:37,689 We can't go back without the boy. 1033 01:06:37,692 --> 01:06:41,092 My father could not bear it a second time. 1034 01:06:41,095 --> 01:06:43,395 And neither could we. 1035 01:06:43,398 --> 01:06:48,498 If anyone is to be punished, it should be us. 1036 01:06:57,611 --> 01:07:00,781 [ sighs ] 1037 01:07:05,085 --> 01:07:10,985 I will not harm any of you or our father. 1038 01:07:11,958 --> 01:07:13,827 I am your brother joseph. 1039 01:07:13,828 --> 01:07:16,528 Joseph? It's joseph. 1040 01:07:16,531 --> 01:07:18,861 I can't believe you're here. 1041 01:07:18,866 --> 01:07:21,196 How can it be? 1042 01:07:21,202 --> 01:07:22,542 Joseph? 1043 01:07:22,537 --> 01:07:25,137 I have so much to tell you, 1044 01:07:25,139 --> 01:07:28,169 So many questions to ask. 1045 01:07:28,176 --> 01:07:32,646 Oh, joseph, can you ever forgive us? 1046 01:07:32,647 --> 01:07:36,516 I already have. 1047 01:07:36,517 --> 01:07:41,887 Can you forgive me for thinking I was some miracle from god? 1048 01:07:41,889 --> 01:07:43,759 But you are a miracle. 1049 01:07:43,758 --> 01:07:47,588 God sent you to save our family and all of egypt. 1050 01:07:47,595 --> 01:07:50,455 And you did. Asenath? 1051 01:07:50,465 --> 01:07:55,835 Please. I'd like you to meet my brothers. 1052 01:07:55,837 --> 01:07:59,037 [ all ] welcome. Pleasure to meet you. 1053 01:07:59,040 --> 01:08:04,910 You will join me here, all of you, with your families. 1054 01:08:12,486 --> 01:08:14,046 Look! 1055 01:08:21,161 --> 01:08:26,900 I see him! There he is! It's him! There he is! 1056 01:08:26,901 --> 01:08:30,801 Joseph! Father. 1057 01:08:32,739 --> 01:08:36,079 Father! Father! 1058 01:08:41,014 --> 01:08:43,283 Father! Joseph. 1059 01:08:43,284 --> 01:08:47,053 My boy. My boy. [ all murmuring ] 1060 01:08:47,054 --> 01:08:50,564 Your mother prayed this day would come, 1061 01:08:50,558 --> 01:08:54,588 That we'd all be together again as a family. 1062 01:08:54,595 --> 01:08:55,685 It's a miracle. 1063 01:08:55,696 --> 01:09:00,126 Yes, father. It is a miracle. 1064 01:09:02,769 --> 01:09:05,839 [ man ] ♪ oh, you know 1065 01:09:05,840 --> 01:09:09,880 ♪ better than I 1066 01:09:09,877 --> 01:09:12,307 ♪ you know 1067 01:09:12,313 --> 01:09:15,282 ♪ the way 1068 01:09:15,283 --> 01:09:18,983 ♪ I've let go ♪ 1069 01:09:18,986 --> 01:09:21,946 ♪ the need to know why 1070 01:09:21,956 --> 01:09:26,556 ♪ I'll take what answers ♪ 1071 01:09:26,561 --> 01:09:31,901 ♪ you supply 1072 01:09:31,899 --> 01:09:38,899 ♪ you know better than I 1072 01:09:39,305 --> 01:09:45,803 www.fmsubs.com75724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.