All language subtitles for James.Bond.The.Spy.Who.Loved.Me.1977.1080p.BRrip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,025 --> 00:00:27,244 (James Bond Theme) 2 00:00:32,783 --> 00:00:34,877 (gunshot) 3 00:00:50,092 --> 00:00:52,140 (sonar bleeping) 4 00:00:55,847 --> 00:00:58,191 Captain wants you to keep 500ft. 5 00:00:58,600 --> 00:01:01,979 Manoeuvring, Control. Come in shallow to 500ft. 6 00:01:03,313 --> 00:01:05,987 - Keep 500ft. - Keep 500ft, sir. 7 00:01:37,848 --> 00:01:39,691 What the hell's going on, Eddie? 8 00:01:39,766 --> 00:01:41,268 (alarm) 9 00:01:41,476 --> 00:01:44,855 Emergency stations. Emergency stations. Captain to the control room. 10 00:01:47,024 --> 00:01:50,449 - What the hell's going on? - Control, Manoeuvring. 11 00:01:50,527 --> 00:01:52,871 - Control. - I'm losing electrical frequency. 12 00:01:52,946 --> 00:01:56,200 - I'll have to break down the system - Control, Sound Room. 13 00:01:59,870 --> 00:02:02,714 Total loss of power on all sonar sets. 14 00:02:03,165 --> 00:02:07,386 Surface. Blow forward, blow aft. Rise on both planes. Raise the search periscope. 15 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Oh, my God! 16 00:02:29,816 --> 00:02:31,068 Put him through. 17 00:02:32,027 --> 00:02:33,904 Good morning, sir. 18 00:02:34,279 --> 00:02:38,409 No, First Sea Lord. No, there's been no contact with Ranger yet, sir. 19 00:02:39,743 --> 00:02:42,792 No. No sightings, no distress signals, sir. 20 00:02:43,705 --> 00:02:45,799 It looks very much like it. 21 00:02:46,166 --> 00:02:48,589 Yes. Yes, of course I will, sir. 22 00:02:51,505 --> 00:02:54,054 We've lost one of our nuclear submarines. 23 00:02:58,136 --> 00:02:59,308 What? 24 00:03:00,472 --> 00:03:04,602 The submarine Potemkin disappeared without trace? 25 00:03:06,436 --> 00:03:09,656 But what a catastrophe, Comrade Chairman. 26 00:03:10,607 --> 00:03:13,486 Yes, of course. I will assign our best agent immediately. 27 00:03:17,406 --> 00:03:19,875 Rube/vitch, where is Agent Triple X? 28 00:03:19,950 --> 00:03:23,830 On leave, General. At the People's Rest and Recuperation Centre. 29 00:03:34,631 --> 00:03:36,383 It's been a wonderful weekend. 30 00:03:38,301 --> 00:03:40,679 - I shall never forget it. - Nor will I. 31 00:03:40,762 --> 00:03:42,560 When can we meet again? 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,644 As soon as my mission is accomplished. 33 00:03:49,229 --> 00:03:52,733 I must go. I have to be in Austria tonight. 34 00:03:52,816 --> 00:03:54,910 Five more minutes. 35 00:03:57,320 --> 00:04:00,790 (music box plays Doctor Zhivago) 36 00:04:00,866 --> 00:04:02,459 Agent Triple X 37 00:04:02,534 --> 00:04:06,835 Calling Agent Triple X You will report to headquarters immediately. 38 00:04:06,913 --> 00:04:10,008 Agent Triple X, acknowledge and verify. 39 00:04:17,841 --> 00:04:21,471 This is Triple X. Message received and understood. 40 00:04:22,512 --> 00:04:26,312 Yes, Mr Prime Minister. I understand the gravity of the situation. 41 00:04:27,851 --> 00:04:31,572 Yes, I'll put our best man on it at once. 42 00:04:31,646 --> 00:04:33,694 Goodbye. 43 00:04:40,363 --> 00:04:42,491 Moneypenny, where's 007? 44 00:04:42,574 --> 00:04:44,952 He's on a mission, sir. In Austria. 45 00:04:45,035 --> 00:04:47,458 Tell him to pull out. Immediately. 46 00:04:55,670 --> 00:04:57,889 Oh, James. 47 00:04:57,964 --> 00:05:00,592 I cannot find the words. 48 00:05:02,219 --> 00:05:05,063 Let me try and enlarge your vocabulary. 49 00:05:10,060 --> 00:05:12,483 (clicking) 50 00:05:29,412 --> 00:05:32,882 - What happened? Where are you going? - Sorry. Something came up. 51 00:05:39,214 --> 00:05:41,387 But, James, I need you. 52 00:05:41,466 --> 00:05:42,843 So does England. 53 00:05:52,352 --> 00:05:56,528 He has just left. He has just left- Over and out. 54 00:05:56,606 --> 00:05:59,405 Message received. We are waiting. Over and out. 55 00:06:12,956 --> 00:06:14,003 Now. 56 00:06:17,794 --> 00:06:19,171 (gunshot) 57 00:08:14,244 --> 00:08:19,751 Nobody does it better 58 00:08:21,418 --> 00:08:28,768 Makes me feel sad for the rest 59 00:08:28,842 --> 00:08:32,267 Nobody does it 60 00:08:32,345 --> 00:08:36,521 Half as good as you 61 00:08:37,183 --> 00:08:44,112 Baby, you're the best 62 00:08:44,190 --> 00:08:47,535 I wasn't Iookin' 63 00:08:47,610 --> 00:08:50,955 But somehow you found me 64 00:08:51,031 --> 00:08:57,539 I tried to hide from your love light 65 00:08:57,620 --> 00:09:01,375 But like heaven above me 66 00:09:01,458 --> 00:09:04,507 The spy who loved me 67 00:09:04,586 --> 00:09:11,219 ls keepin' all my secrets safe tonight 68 00:09:11,301 --> 00:09:17,684 And nobody does it better 69 00:09:19,309 --> 00:09:25,612 Though sometimes I wish someone could 70 00:09:26,483 --> 00:09:30,158 Nobody does it 71 00:09:30,236 --> 00:09:34,582 Quite the way you do 72 00:09:34,657 --> 00:09:40,505 Why'd you have to be so good? 73 00:09:41,164 --> 00:09:44,589 The way that you hold me 74 00:09:44,667 --> 00:09:48,297 Whenever you hold me 75 00:09:48,379 --> 00:09:55,228 There's some kind of magic inside you 76 00:09:55,303 --> 00:09:58,773 That keeps me from runnin' 77 00:09:58,848 --> 00:10:01,442 But just keep it comin' 78 00:10:01,518 --> 00:10:08,367 How'd you learn to do the things you do? 79 00:10:08,858 --> 00:10:15,867 And nobody does it better 80 00:10:16,574 --> 00:10:22,252 Makes me feel sad for the rest 81 00:10:23,873 --> 00:10:27,548 Nobody does it 82 00:10:27,627 --> 00:10:32,554 Half as good as you 83 00:10:32,632 --> 00:10:35,727 Baby, baby 84 00:10:35,802 --> 00:10:40,103 Baby, you're the best 85 00:10:51,568 --> 00:10:54,162 Send in Agent Triple X. 86 00:11:03,121 --> 00:11:05,670 You sent for me, Comrade General. 87 00:11:05,748 --> 00:11:10,299 Good morning. Major Amasova, we are facing a most delicate situation. 88 00:11:10,962 --> 00:11:14,512 Our nuclear submarine Potemkin has disappeared. 89 00:11:14,591 --> 00:11:17,265 - Sabotage? - That is for you to find out. 90 00:11:17,343 --> 00:11:22,349 We have one lead. A connection in Cairo. You leave tonight. 91 00:11:22,432 --> 00:11:24,480 Will that be all, Comrade General? 92 00:11:26,436 --> 00:11:28,859 There is one more thing. 93 00:11:30,940 --> 00:11:35,491 I regret to inform you, Major, that Agent Sergei Barsov has been killed. 94 00:11:39,574 --> 00:11:43,454 On a mission, at Berngarten in the Austrian Alps. 95 00:11:45,747 --> 00:11:49,547 - A tragic occurrence, Comrade General. - It had not escaped our notice 96 00:11:49,626 --> 00:11:55,975 that you had been more than friends for some time. I'm very sorry. 97 00:11:56,299 --> 00:11:59,394 - How did he die? - We haven't all the details yet, 98 00:11:59,469 --> 00:12:03,645 but it appears he'd become involved in a British Secret Service operation. 99 00:12:04,641 --> 00:12:07,394 Please keep me informed, Comrade General. 100 00:12:07,477 --> 00:12:11,983 I should very much like to meet whoever was responsible for his death. 101 00:12:15,568 --> 00:12:18,412 Sea King 05, finals to land. Over. 102 00:12:18,780 --> 00:12:21,829 Sea King 05, this is Faslane. 103 00:12:24,410 --> 00:12:26,663 Sea King 05. Roger. Out. 104 00:12:39,008 --> 00:12:40,851 Good morning, sir. 105 00:12:40,927 --> 00:12:42,679 - Morning, 007. - Hello, Q. 106 00:12:42,804 --> 00:12:45,933 - Mission successful? - On and off. 107 00:12:46,015 --> 00:12:48,109 Morning, Commander. 108 00:12:48,184 --> 00:12:50,903 - Captain Forsyth. - Commander. 109 00:12:50,979 --> 00:12:54,358 Commander Bond, sir. Mr Frederick Gray, Minister of Defence. 110 00:12:54,482 --> 00:12:55,699 Morning, Commander. 111 00:12:55,775 --> 00:12:58,369 Admiral Hargreaves, Flag Officer Submarines. 112 00:12:58,444 --> 00:13:00,663 - Ark Royal, wasn't it? - Yes, sir. 113 00:13:00,738 --> 00:13:03,867 - I believe M told you about this. - Yes, Minister. 114 00:13:03,950 --> 00:13:06,044 Over here, please, gentlemen. 115 00:13:33,646 --> 00:13:36,775 This is Ranger's prearranged course to her patrol area? 116 00:13:36,858 --> 00:13:38,860 That's right. 117 00:13:38,943 --> 00:13:42,038 - Who knew this course? - Admiral Hargreaves, myself, 118 00:13:42,113 --> 00:13:44,457 and Talbot, the captain of the submarine. 119 00:13:52,874 --> 00:13:54,922 Good God! 120 00:13:58,671 --> 00:14:02,050 - Where did this come from? - For the moment that's top secret. 121 00:14:02,258 --> 00:14:03,305 I see, sir. 122 00:14:04,177 --> 00:14:09,434 This means the Russians can track our submarines underwater and sink them. 123 00:14:09,807 --> 00:14:13,437 - I believe it does. - How could they? It's impossible. 124 00:14:13,519 --> 00:14:16,113 No. It's quite simple, really. 125 00:14:16,189 --> 00:14:18,783 Heat-signature recognition most likely. 126 00:14:19,942 --> 00:14:23,196 - With your permission, Minister? - Yes, of course. 127 00:14:23,279 --> 00:14:26,874 We already know that satellites with infrared heat sensors 128 00:14:26,949 --> 00:14:29,873 can detect a nuclear missile in flight by its tail fire. 129 00:14:30,745 --> 00:14:33,043 - Well? - Someone can now locate 130 00:14:33,122 --> 00:14:39,220 a submerged nuclear submarine in exactly the same way, by its wake. 131 00:14:39,587 --> 00:14:43,888 But that means they can totally undermine our Western defence strategy. 132 00:14:44,217 --> 00:14:45,719 It looks like it, yes. 133 00:14:46,594 --> 00:14:50,849 - Where did we get the tracing, Freddie? - Cairo. Diplomatic bag. 134 00:14:51,140 --> 00:14:55,395 Somebody got hold of the plans of that tracking system and is trying to sell them. 135 00:14:55,478 --> 00:14:58,277 They sent us that tracing as proof that it's genuine. 136 00:14:58,356 --> 00:15:01,030 If there is a deal to be made, the price is going to be high. 137 00:15:01,109 --> 00:15:03,828 High? Astronomical. 138 00:15:04,320 --> 00:15:08,621 That missing submarine had 16 Polaris missiles aboard. 139 00:15:09,992 --> 00:15:13,246 - I take it we have a contact in Egypt? - M will give you the details. 140 00:15:13,329 --> 00:15:14,956 You leave tonight. 141 00:15:16,624 --> 00:15:18,672 (elevator bell) 142 00:15:25,425 --> 00:15:29,100 - Dr Bechmann and Professor Markovitz. - Thank you. 143 00:15:29,887 --> 00:15:33,608 Well, gentlemen, now that the moment has come to bid you farewell, 144 00:15:33,683 --> 00:15:36,937 I congratulate both you, Doctor, and you, Professor, 145 00:15:37,019 --> 00:15:40,068 on your brilliant work in the development 146 00:15:40,148 --> 00:15:42,492 of the submarine tracking system. 147 00:15:42,817 --> 00:15:48,324 Thanks primarily to you, I'm happy to say that the first phase of our operation 148 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 has met with considerable success. 149 00:15:51,701 --> 00:15:56,958 I have instructed my assistant to have paid into your Swiss bank account 150 00:15:57,039 --> 00:16:00,384 the sum of ten million dollars each. 151 00:16:00,460 --> 00:16:02,554 - Thank you, sir. - Thank you indeed. 152 00:16:03,546 --> 00:16:06,220 And that, I think, concludes our business. 153 00:16:07,175 --> 00:16:11,681 Before you go, however, I very much regret to inform you 154 00:16:12,388 --> 00:16:16,859 that a dangerous development has recently been brought to my notice. 155 00:16:17,393 --> 00:16:22,524 Someone has been attempting to sell the plans of our tracking project 156 00:16:22,607 --> 00:16:24,701 to competing world powers. 157 00:16:24,775 --> 00:16:28,245 Someone intimately associated with the project. 158 00:16:29,447 --> 00:16:32,701 My dear, it would perhaps be more seemly if you were to leave us. 159 00:16:33,618 --> 00:16:34,744 Thank you. 160 00:16:42,919 --> 00:16:48,141 (Air on a G String playing) 161 00:17:04,273 --> 00:17:06,321 It was you who betrayed me. 162 00:17:07,443 --> 00:17:10,242 You had access to all the information. 163 00:17:10,655 --> 00:17:13,158 And now you will pay the penalty. 164 00:17:37,306 --> 00:17:41,812 Once again, gentlemen, my most profound thanks. 165 00:18:04,250 --> 00:18:06,628 (Piano Concerto No. 21 playing) 166 00:19:01,891 --> 00:19:03,985 - Sandor. - Yes, sir. 167 00:19:08,064 --> 00:19:09,156 Jaws. 168 00:19:11,233 --> 00:19:14,908 I'm assigning you the task of recovering the microfilm copy 169 00:19:15,279 --> 00:19:16,997 of the tracking system. 170 00:19:18,491 --> 00:19:21,244 Sandor, you will go with him. Obey him. 171 00:19:22,411 --> 00:19:26,541 Every person who even comes into contact with that microfilm 172 00:19:27,166 --> 00:19:28,509 is to be eliminated. 173 00:19:36,676 --> 00:19:38,770 (klaxon) 174 00:19:43,057 --> 00:19:45,606 Stand by for helicopter takeoff. 175 00:19:45,685 --> 00:19:49,030 A/I personnel clear of the flight-deck platform. 176 00:20:19,802 --> 00:20:26,151 Cancel transfer of 20 million dollars. Inform next of kin that a tragic accident 177 00:20:26,225 --> 00:20:31,823 has resulted in the deaths of Professor Markovitz and Dr Bechmann. 178 00:20:32,481 --> 00:20:34,483 The funeral was at sea. 179 00:20:45,786 --> 00:20:47,834 - Fade! Kadeer. - Garabna- 180 00:21:12,980 --> 00:21:15,074 Sh ukran 181 00:21:16,192 --> 00:21:18,320 - Shukran. - Afwan. 182 00:21:31,290 --> 00:21:33,713 - Assalaam alaykum. - Ala ykum assalaam. 183 00:21:33,959 --> 00:21:38,681 May the peace of Allah descend upon this abode and allow a poor traveller to enter. 184 00:21:38,756 --> 00:21:42,932 May the hospitality of these miserable quarters be sufficient to your needs. 185 00:21:50,392 --> 00:21:54,238 James Bond! What a delightful surprise after all these years. Do sit down. 186 00:21:54,313 --> 00:21:55,610 Thank you. 187 00:21:56,732 --> 00:22:01,659 I wondered what you were going to do when you went down from Cambridge. 188 00:22:01,737 --> 00:22:05,958 I never had any problems knowing what you were going to do, Hosein. Shukran. 189 00:22:06,033 --> 00:22:08,786 We don't only have oil, you know. 190 00:22:09,411 --> 00:22:14,508 What can I offer you? Sheep's eyes, dates? Vodka martini? 191 00:22:14,583 --> 00:22:18,133 Information. Who is putting the submarine tracking system on the market? 192 00:22:19,922 --> 00:22:24,553 What a pity it is you persist in being so businesslike. 193 00:22:32,101 --> 00:22:36,231 The gentleman you will eventually be dealing with is a certain Max Kalba. 194 00:22:36,313 --> 00:22:38,532 - Eventually? - To reach Kalba, 195 00:22:38,607 --> 00:22:43,113 you must first make contact with a man called Fekkesh, Aziz Fekkesh. 196 00:22:43,195 --> 00:22:47,826 I'll give you the address of his apartment in Cairo, but it's too late to meet today. 197 00:22:47,908 --> 00:22:52,004 Can I persuade you to accept a bed for the night? 198 00:22:53,122 --> 00:22:55,750 It's kind of you, Hosein, but 199 00:22:56,292 --> 00:22:58,420 I really feel I... 200 00:23:05,092 --> 00:23:08,596 Are you quite sure I can't persuade you to stay the night? 201 00:23:10,598 --> 00:23:15,855 When one is in Egypt, one should delve deeply into its treasures. 202 00:23:16,937 --> 00:23:18,939 (call to prayer) 203 00:24:34,390 --> 00:24:36,142 Mr Bond. 204 00:24:36,225 --> 00:24:39,855 Yes. I'm sorry. The door was open. 205 00:24:40,145 --> 00:24:42,614 Mr Fekkesh is expecting me. I phoned him. 206 00:24:42,690 --> 00:24:46,160 He asked me to give you a message. He will be a little late. 207 00:24:46,235 --> 00:24:48,283 May I ask where he is? 208 00:24:48,404 --> 00:24:52,284 Mr Fekkesh asked me to entertain you while you are waiting. 209 00:24:52,366 --> 00:24:54,460 Really? 210 00:25:04,420 --> 00:25:06,639 Where is Fekkesh? 211 00:25:06,922 --> 00:25:11,428 - You are very suspicious, Mr Bond. - I find I live much longer that way. 212 00:25:11,510 --> 00:25:13,604 Now, where is he? 213 00:25:16,640 --> 00:25:19,484 If there's anything you would like... 214 00:25:19,560 --> 00:25:21,688 Anything at all... 215 00:25:21,770 --> 00:25:26,196 I had lunch, but... I seem to have missed dessert. 216 00:25:33,449 --> 00:25:38,330 As urgent as my appointment is, I'd hate him to walk in and surprise us. 217 00:25:38,454 --> 00:25:40,832 There is no danger of that. 218 00:25:41,540 --> 00:25:44,168 - He's gonna be some time, then, is he? - Mm-hm. 219 00:25:44,793 --> 00:25:47,262 Is he meeting someone? 220 00:25:49,965 --> 00:25:53,640 I'm sorry. I cannot answer that question. 221 00:25:53,844 --> 00:25:56,313 I think you can. 222 00:26:00,392 --> 00:26:01,518 No! 223 00:27:15,759 --> 00:27:17,432 Where's Fekkesh? 224 00:27:17,928 --> 00:27:19,805 - Where's Fekkesh? - Pyramids. 225 00:27:20,472 --> 00:27:22,520 Agh! 226 00:27:25,018 --> 00:27:27,441 What a helpful chap. 227 00:27:33,402 --> 00:27:35,200 You have come tonight 228 00:27:35,279 --> 00:27:39,375 to the most fabulous and celebrated place in the world. 229 00:27:40,367 --> 00:27:42,995 Here on the plateau of Giza 230 00:27:43,078 --> 00:27:47,584 stands for ever the mightiest of human achievements. 231 00:27:50,252 --> 00:27:54,348 No traveller, emperor, merchant or poet 232 00:27:54,423 --> 00:27:59,600 has trodden on these sands and not gasped in awe. 233 00:28:03,599 --> 00:28:07,024 The curtain of night is about to rise 234 00:28:07,102 --> 00:28:13,109 and disclose the stage on which the drama of a civilisation took place. 235 00:28:15,944 --> 00:28:20,541 Those involved have been present since the dawn of history, 236 00:28:20,616 --> 00:28:24,337 pitched stubbornly against sand and wind. 237 00:28:27,497 --> 00:28:31,798 And the voice of the desert has crossed the centuries. 238 00:28:43,805 --> 00:28:47,184 Excuse me, Major. I'll be back in a moment. 239 00:28:56,485 --> 00:29:03,960 With each new dawn, I see the sun god rise on the far bank of the Nile. 240 00:29:52,374 --> 00:29:58,131 I am the faithful warden at the foot of his Lord, 241 00:29:58,213 --> 00:30:01,558 so faithful, so vigilant, 242 00:30:02,509 --> 00:30:09,518 so near him that he gave me his face for my own. 243 00:30:10,350 --> 00:30:13,729 I am a Pharaoh's companion, 244 00:30:13,812 --> 00:30:18,409 and I am he, the Pharaoh. 245 00:30:59,358 --> 00:31:02,157 This is the tomb of Cheops, 246 00:31:02,235 --> 00:31:07,116 Pharaoh of the fourth dynasty 4,500 years ago. 247 00:31:07,657 --> 00:31:14,666 Here is the great pyramid which he built to defend himself against death. 248 00:31:38,230 --> 00:31:41,154 Here in the depths of this tomb 249 00:31:41,274 --> 00:31:47,577 a servant of the king awaits the call to set out upon his journey into eternity. 250 00:31:48,990 --> 00:31:51,743 Death lies waiting. 251 00:32:14,558 --> 00:32:17,357 - Where is Fekkesh? - With the Pharaohs. 252 00:32:18,228 --> 00:32:21,107 - You killed him. - No, he was dead when I found him. 253 00:32:46,047 --> 00:32:49,392 Hope you enjoyed the show. Good night. 254 00:33:27,589 --> 00:33:31,560 What an unexpected pleasure. Welcome to the Mujaba Club. 255 00:33:31,635 --> 00:33:35,105 Buy you a drink, Major Amasova? 256 00:33:35,180 --> 00:33:37,899 Or may I call you Triple X? 257 00:33:37,974 --> 00:33:40,068 So you know who I am. 258 00:33:40,143 --> 00:33:42,237 You made quite an impression. 259 00:33:42,312 --> 00:33:44,610 I'm sorry about Ivan and Boris. 260 00:33:44,731 --> 00:33:49,407 - They exceeded their orders. - Good staff is hard to find these days. 261 00:33:50,403 --> 00:33:53,828 - Yes, sir? - The lady'll have a Bacardi on the rocks. 262 00:33:54,783 --> 00:33:58,913 For the gentleman, vodka martini, shaken not stirred. 263 00:33:59,746 --> 00:34:01,419 Touché. 264 00:34:01,498 --> 00:34:03,546 Commander James Bond, 265 00:34:03,625 --> 00:34:07,175 recruited to the British Secret Service from the Royal Navy. 266 00:34:07,295 --> 00:34:10,640 Licensed to kill, and has done so on numerous occasions. 267 00:34:10,715 --> 00:34:13,514 Many lady friends, but married only once. 268 00:34:14,010 --> 00:34:17,139 - Wife killed... - All right, you've made your point. 269 00:34:18,598 --> 00:34:22,148 - You're sensitive, Mr Bond. - About certain things, yes. 270 00:34:23,019 --> 00:34:27,274 Now, if you'll excuse me, tragically, I have a previous engagement. 271 00:34:27,357 --> 00:34:29,530 Happily enough, so do I. 272 00:34:30,193 --> 00:34:32,742 - Goodbye, Mr Bond. - Let's say au revoir. 273 00:34:33,446 --> 00:34:37,496 I have the oddest feeling we'll be meeting again sometime. 274 00:34:45,375 --> 00:34:49,755 - I'm looking for a Mr Kalba. - Mr Max Kalba is the owner of the club. 275 00:34:49,838 --> 00:34:51,932 Over there. 276 00:35:11,860 --> 00:35:13,783 Mr Kalba, 277 00:35:13,862 --> 00:35:16,115 my name is Bond, James Bond. 278 00:35:16,906 --> 00:35:19,034 What of it? 279 00:35:19,117 --> 00:35:22,291 You had an appointment with a Mr Fekkesh. 280 00:35:22,370 --> 00:35:24,464 Well? 281 00:35:24,539 --> 00:35:26,962 He won't be joining you. 282 00:35:36,885 --> 00:35:40,105 - You have something I might like to buy. - Just a moment. 283 00:35:40,180 --> 00:35:42,603 I would like to bid for it, too. 284 00:35:44,726 --> 00:35:47,821 You forgot your drink, Mr Bond. 285 00:35:47,896 --> 00:35:50,570 Thank you. Na zdoroviye. 286 00:35:50,690 --> 00:35:53,660 It seems you have competition, Mr Bond, 287 00:35:53,735 --> 00:36:00,038 and from where I sit, I fancy you will find the lady's figure hard to match. 288 00:36:01,117 --> 00:36:06,123 Might the contestants at least be permitted to view the article for sale? 289 00:36:15,423 --> 00:36:18,677 Well, now, who will start the bidding? 290 00:36:20,720 --> 00:36:24,099 Mr Kalba, sir. The telephone. An urgent call. 291 00:36:24,891 --> 00:36:26,108 Excuse me. 292 00:36:32,774 --> 00:36:34,902 Pardon me. 293 00:36:43,993 --> 00:36:45,916 This is Kalba. 294 00:36:45,995 --> 00:36:48,043 AII6 ? A/I6? 295 00:37:23,158 --> 00:37:24,660 Another? 296 00:38:28,473 --> 00:38:30,567 (engine starts) 297 00:38:38,775 --> 00:38:41,824 We've really got to stop meeting like this. 298 00:38:42,570 --> 00:38:45,915 Kalba was called to the phone. What happened? 299 00:38:47,158 --> 00:38:50,412 He was cutoff... Permanently. 300 00:38:50,620 --> 00:38:53,089 The microfilm. Where is it? 301 00:38:54,582 --> 00:38:55,925 Search me. 302 00:38:56,000 --> 00:38:58,503 He must have it, or you wouldn't be here. 303 00:38:58,586 --> 00:39:02,216 You don't know who he is. He's on our records. A professional killer. 304 00:39:02,298 --> 00:39:06,553 Called Jaws? Make no mistake, Mr Bond. 305 00:39:06,636 --> 00:39:11,483 I want that microfilm and I'm going to get it. 306 00:39:11,558 --> 00:39:13,105 Unless I get it first. 307 00:42:28,296 --> 00:42:29,718 Watch out! 308 00:42:42,310 --> 00:42:44,358 Don't move. 309 00:42:49,650 --> 00:42:52,824 The microfilm. Give it to me. 310 00:43:36,656 --> 00:43:38,750 Egyptian builders. 311 00:44:06,894 --> 00:44:09,147 Sorry. 312 00:44:09,230 --> 00:44:11,232 You're just too late. 313 00:44:12,567 --> 00:44:14,740 Give me the key. 314 00:44:16,070 --> 00:44:17,492 The key! 315 00:44:18,865 --> 00:44:20,242 Give it to me. 316 00:44:22,785 --> 00:44:24,913 The key! 317 00:44:26,539 --> 00:44:28,792 Try the big one. 318 00:44:33,254 --> 00:44:34,847 (crunching gears) 319 00:44:34,922 --> 00:44:37,300 Can you play any other tune? 320 00:44:40,469 --> 00:44:43,268 Let's try reverse. That's backwards. 321 00:45:00,323 --> 00:45:02,951 Would you like me to drive? 322 00:45:09,582 --> 00:45:13,052 - Women drivers. - Quiet! Watch this. 323 00:45:18,299 --> 00:45:20,927 Shaken, but not stirred. 324 00:45:50,831 --> 00:45:54,586 That gorilla must have his teeth fixed by a riveter. 325 00:45:54,669 --> 00:45:57,718 By the way, thanks for deserting me back there. 326 00:45:57,797 --> 00:46:00,767 Every woman for herself, remember? 327 00:46:01,676 --> 00:46:05,055 Still, you... You did save my life. 328 00:46:05,137 --> 00:46:07,765 We all make mistakes, Mr Bond. 329 00:46:07,848 --> 00:46:09,896 (crunching gears) 330 00:46:21,612 --> 00:46:23,865 (engine backfiring) 331 00:46:42,758 --> 00:46:45,511 The cylinder-head gasket. 332 00:46:45,594 --> 00:46:47,688 Oh. 333 00:46:50,057 --> 00:46:52,731 (Lawrence of Arabia Theme) 334 00:47:17,668 --> 00:47:19,762 Hey! Stanna! 335 00:47:20,004 --> 00:47:22,098 Stanna! 336 00:47:29,472 --> 00:47:32,146 - Khuddnf Iii Kaa Hira - Aywa, tfadal. 337 00:47:32,266 --> 00:47:34,860 - What did he say? - He thinks we're overdressed, 338 00:47:34,935 --> 00:47:37,779 - but he'll take us to Cairo. - Good. 339 00:48:38,332 --> 00:48:40,426 It's getting cold. 340 00:48:41,168 --> 00:48:44,012 Is there anything I can do to warm you up? 341 00:48:44,463 --> 00:48:47,137 You don't have to worry about me, Mr Bond. 342 00:48:47,216 --> 00:48:49,685 I went on a survival course in Siberia. 343 00:48:50,302 --> 00:48:54,182 Yes, I believe a great number of your countrymen do. 344 00:48:54,974 --> 00:48:58,023 - What did they teach you? - That it's very important 345 00:48:58,144 --> 00:49:00,897 to have a positive mental attitude. 346 00:49:01,772 --> 00:49:04,070 Nothing more practical than that? 347 00:49:04,150 --> 00:49:06,994 Food is also very important. 348 00:49:08,737 --> 00:49:09,829 What else? 349 00:49:10,281 --> 00:49:14,536 When necessary, shared bodily warmth. 350 00:49:16,787 --> 00:49:19,381 That's the part I like. 351 00:49:26,881 --> 00:49:32,229 - Is this really what they do in Siberia? - Yes, but not how they do it. 352 00:49:45,483 --> 00:49:48,282 You're not trying to take advantage of me, are you? 353 00:49:49,695 --> 00:49:52,039 The thought never crossed my mind. 354 00:50:00,581 --> 00:50:03,380 Just when it was getting interesting. 355 00:50:35,824 --> 00:50:37,121 Where's the girl? 356 00:50:38,953 --> 00:50:41,832 - Fein el bent? - El bent, enta w'nayem rahet. 357 00:51:50,316 --> 00:51:53,115 Morning, Moneypenny. Is he in? 358 00:51:53,193 --> 00:51:56,538 Uh-huh. My, it must have been quite a party. 359 00:51:57,948 --> 00:52:01,122 Boring, Moneypenny. As a matter of fact, I dropped off. 360 00:52:19,511 --> 00:52:23,482 - Hello, James. We've been expecting you. - Good morning, sir. 361 00:52:23,557 --> 00:52:26,185 There's been a change of plan. 362 00:52:27,102 --> 00:52:32,324 You probably recognise my opposite number in the KGB. General Gogol. 363 00:52:32,399 --> 00:52:35,573 And I believe you're familiar with Major Amasova. 364 00:52:35,653 --> 00:52:38,156 Enough to know which cigarettes she smokes. 365 00:52:38,238 --> 00:52:41,959 Our respective governments have agreed to pool their resources 366 00:52:42,034 --> 00:52:44,412 to find out what happened to our submarines. 367 00:52:44,495 --> 00:52:48,671 We have entered a new era of Anglo-Soviet cooperation. 368 00:52:48,749 --> 00:52:52,174 And as a sign of Russian good faith, 369 00:52:52,252 --> 00:52:56,803 I'm prepared to make available the microfilm recovered by Agent Triple X. 370 00:52:57,049 --> 00:53:00,098 With considerable ease, I might add. 371 00:53:00,928 --> 00:53:06,105 Don't bother with it. It's useless. I examined it on the boat. 372 00:53:07,309 --> 00:53:09,528 I assure you it is quite genuine. 373 00:53:09,603 --> 00:53:13,358 Except that the vital technical information has been taken out. 374 00:53:13,440 --> 00:53:16,159 This was only intended to whet our appetites. 375 00:53:21,115 --> 00:53:23,709 Maybe Q can make something out of it. 376 00:53:42,678 --> 00:53:45,306 I want that ready for Ahmed's tea party. 377 00:53:46,765 --> 00:53:49,439 - After you, Alexis. - No, no. After you, Miles. 378 00:53:49,643 --> 00:53:50,690 Thank you. 379 00:54:10,414 --> 00:54:13,042 That could bring tears to your eyes. 380 00:54:20,883 --> 00:54:23,352 Everybody ready? Right. 381 00:54:24,511 --> 00:54:28,015 Now, we're pretty certain that this drawing was drafted in Italy. 382 00:54:28,223 --> 00:54:30,942 The size corresponds with a Venetian octavo, 383 00:54:31,018 --> 00:54:33,521 and the typeface is an Italian one. 384 00:54:33,645 --> 00:54:37,775 Now, note the slight upward stress on the transversals. 385 00:54:37,858 --> 00:54:39,952 Q, what's that mark there? 386 00:54:41,320 --> 00:54:45,700 Probably something the drawing was resting on when it was photographed. 387 00:54:45,949 --> 00:54:48,043 Must have been done in a hurry. 388 00:54:48,118 --> 00:54:50,667 - Can you enlarge it? - Mm. Wait a minute. 389 00:54:53,957 --> 00:54:56,631 Oratory. What is that? 390 00:54:56,710 --> 00:55:01,181 - It's another word for chapel. - Looks a bit like a bishop's mitre. 391 00:55:02,674 --> 00:55:07,271 It is a fish. That is the symbol of the Stromberg shipping line. 392 00:55:07,346 --> 00:55:10,145 Karl Stromberg is one of the richest men in the world. 393 00:55:10,224 --> 00:55:13,649 One of the principal capitalist exploiters of the West, sir. 394 00:55:13,727 --> 00:55:18,699 It's not oratory, it's laboratory. Stromberg has a marine research laboratory. 395 00:55:18,774 --> 00:55:20,868 On Corsica, I believe. 396 00:55:22,528 --> 00:55:24,656 Well done, James. 397 00:55:24,738 --> 00:55:27,412 Actually, sir, it is in Sardegna. 398 00:55:28,784 --> 00:55:30,411 (Gogol chuckles) 399 00:55:31,286 --> 00:55:36,213 That's brilliant. I'm certain that two such perceptive talents 400 00:55:36,291 --> 00:55:39,420 will enjoy working together in Sardinia, 401 00:55:39,545 --> 00:55:44,517 and that it will help to make Anglo-Soviet cooperation a reality. 402 00:56:00,941 --> 00:56:03,035 Here we are. 403 00:56:04,403 --> 00:56:06,952 That was a delicious meal. Thank you. 404 00:56:08,282 --> 00:56:10,751 I didn't realise you had such a healthy appetite. 405 00:56:10,826 --> 00:56:15,627 Neither did I. It must be travelling by train. I always enjoy it. 406 00:56:15,956 --> 00:56:18,175 I remember when... 407 00:56:18,792 --> 00:56:22,797 - What do you remember? - I was going to talk about a mission. 408 00:56:24,131 --> 00:56:28,136 Silly, isn't it? We can't talk and yet we're in the same business. 409 00:56:28,385 --> 00:56:31,980 - But with rival companies. - We're not rivals at the moment. 410 00:56:32,639 --> 00:56:33,982 No. 411 00:56:34,808 --> 00:56:40,861 Then... How about a nightcap on the company? My company. 412 00:56:41,106 --> 00:56:46,408 I'm very sorry. I have an idea tomorrow's going to be a busy day. I must sleep. 413 00:56:47,195 --> 00:56:50,665 Yes. Well, then, sleep well. 414 00:56:50,741 --> 00:56:52,209 And you. 415 00:56:53,827 --> 00:56:56,330 - Good night. - Good night. 416 00:58:08,735 --> 00:58:10,078 (screams) 417 00:59:43,830 --> 00:59:46,003 What happened? 418 00:59:46,249 --> 00:59:48,843 He just dropped in for a quick bite. 419 00:59:51,338 --> 00:59:53,432 You're hurt. 420 00:59:53,632 --> 00:59:55,259 Later. 421 00:59:55,383 --> 00:59:58,102 Let's worry about you. 422 00:59:58,178 --> 01:00:02,604 What was it they taught you on that survival course? 423 01:00:02,682 --> 01:00:05,401 A positive mental attitude. 424 01:00:06,561 --> 01:00:09,189 And shared bodily warmth. 425 01:00:10,440 --> 01:00:13,865 Nothing about keeping out of draughts. 426 01:00:16,196 --> 01:00:18,870 Still enjoy travelling by train? 427 01:00:22,744 --> 01:00:25,213 You saved my life. 428 01:00:25,872 --> 01:00:28,216 Thank you, James. 429 01:00:28,291 --> 01:00:29,634 I'm sorry. 430 01:00:34,214 --> 01:00:36,717 Why don't you lie down and let me look at it? 431 01:01:00,198 --> 01:01:02,792 What can we use for a bandage? 432 01:01:04,744 --> 01:01:06,792 How about this? 433 01:01:30,020 --> 01:01:32,114 Grazie. 434 01:01:36,902 --> 01:01:39,121 (car horn) 435 01:01:49,789 --> 01:01:51,837 Wait a moment. 436 01:02:10,310 --> 01:02:12,563 - Good morning, Major Boothroyd. - Morning. 437 01:02:12,646 --> 01:02:15,991 Look what Q's brought for us. Isn't it nice? 438 01:02:20,111 --> 01:02:24,241 Right, pay attention, O07. I want you to take great care of this equipment. 439 01:02:24,324 --> 01:02:28,079 - There are one or two accessories... - Q, have I ever let you down? 440 01:02:28,328 --> 01:02:29,625 Frequently. 441 01:02:31,831 --> 01:02:33,879 (screeching tyres) 442 01:03:00,652 --> 01:03:03,030 - Buongiorno. - Buongiorno, signore e signora. 443 01:03:03,321 --> 01:03:05,574 You have a reservation for me. Sterling. 444 01:03:06,032 --> 01:03:09,252 Ah, yes. Mr and Mrs Sterling. Booked from Cairo. 445 01:03:09,703 --> 01:03:12,081 - That's right. - We have suite A5 for you. 446 01:03:12,163 --> 01:03:16,168 A sitting room... And two bedrooms. 447 01:03:17,544 --> 01:03:21,014 Moneypenny being a little over-efficient. 448 01:03:21,089 --> 01:03:23,558 Do you have any messages for me? 449 01:03:28,430 --> 01:03:30,524 Thank you. 450 01:03:32,976 --> 01:03:36,355 Excellent. We have been granted an audience. 451 01:04:03,173 --> 01:04:05,596 - Mr Sterling? - Yes. 452 01:04:05,759 --> 01:04:09,434 I'm Naomi. Mr Stromberg sent me to collect you. 453 01:04:09,596 --> 01:04:14,397 How do you do? This is my wife, who also happens to be my assistant. 454 01:04:14,476 --> 01:04:17,446 - You are on holiday here? - Where there's an ocean, 455 01:04:17,520 --> 01:04:22,242 a marine biologist is never on holiday. Can we offer you a drink before we go? 456 01:04:22,317 --> 01:04:27,198 No, thank you. Mr Stromberg's a very busy man. His time is precious. 457 01:04:30,617 --> 01:04:34,212 What a handsome craft. Such lovely lines. 458 01:05:33,805 --> 01:05:35,682 Thank you. 459 01:05:35,765 --> 01:05:37,859 (Bond) Very impressive. 460 01:05:42,689 --> 01:05:46,444 I wonder if you'd show my wife around while I'm with Mr Stromberg. 461 01:05:46,526 --> 01:05:49,450 - Of course. This way. - Thank you. 462 01:05:49,529 --> 01:05:53,534 Now, don't be a bother to Naomi, darling. I'll be back soon. 463 01:05:53,616 --> 01:05:57,621 Oh, by the way, Mr Stromberg prefers not to shake hands. 464 01:05:57,704 --> 01:06:00,207 - It's the third button. - Thank you. 465 01:06:05,879 --> 01:06:08,928 (Nocturne No. 8 playing) 466 01:06:32,864 --> 01:06:34,958 Why do we seek to conquer space, 467 01:06:35,074 --> 01:06:39,250 when seven-tenths of our universe remains to be explored? 468 01:06:40,121 --> 01:06:42,249 The world beneath the sea. 469 01:06:42,332 --> 01:06:46,053 You seem to be well-equipped to repair that oversight, Mr Stromberg. 470 01:06:49,047 --> 01:06:53,848 My name is Sterling, Robert Sterling. It's very kind of you to receive me. 471 01:06:53,927 --> 01:06:58,433 Not at all. It's always a pleasure to welcome someone with a mutual interest. 472 01:07:01,309 --> 01:07:04,438 An extraordinary number of rare species. 473 01:07:06,731 --> 01:07:09,701 You recognise that variety, of course. 474 01:07:15,573 --> 01:07:17,667 Of course. 475 01:07:18,826 --> 01:07:22,296 Pterois volitans. Other fish avoid it. 476 01:07:23,122 --> 01:07:26,672 Those dorsal spines are laden with venom. 477 01:07:27,627 --> 01:07:29,300 Handsome but deadly. 478 01:07:31,339 --> 01:07:34,843 I see you know your subject, Mr Sterling. 479 01:07:34,926 --> 01:07:40,103 One tries. You have a remarkable establishment here, Mr Stromberg. 480 01:07:40,181 --> 01:07:43,151 I'm somewhat of a recluse. 481 01:07:43,226 --> 01:07:46,947 I wish to conduct my life on my own terms 482 01:07:47,021 --> 01:07:51,322 and in surroundings with which I can identify. 483 01:07:52,151 --> 01:07:54,779 That is a privilege of wealth. 484 01:07:54,862 --> 01:07:57,661 Don't you miss the outside world? 485 01:07:59,409 --> 01:08:03,039 For me, this is all the world. 486 01:08:04,789 --> 01:08:06,883 There is beauty, 487 01:08:07,917 --> 01:08:10,011 there is ugliness, 488 01:08:11,504 --> 01:08:13,598 and there is death. 489 01:08:15,008 --> 01:08:18,729 I think you will find this interesting, Mr Sterling. 490 01:08:19,846 --> 01:08:23,976 - An underwater city. - Fascinating, isn't it? 491 01:08:24,058 --> 01:08:28,689 - The only hope for the future of mankind. - We all have our dreams. 492 01:08:28,771 --> 01:08:33,197 No dream, Mr Sterling. Soon a reality. 493 01:08:33,818 --> 01:08:35,286 (musical bleep) 494 01:08:36,154 --> 01:08:40,409 I'm afraid you must excuse me. I have business to attend to. 495 01:08:40,491 --> 01:08:43,870 Goodbye, Mr Sterling. And if we don't meet again, 496 01:08:44,120 --> 01:08:46,464 I wish you luck with your research. 497 01:08:46,539 --> 01:08:49,509 Thank you. The brief glimpse you've afforded me today 498 01:08:49,584 --> 01:08:53,009 will only encourage me to redouble my efforts. 499 01:08:53,087 --> 01:08:55,215 Goodbye, Mr Stromberg. 500 01:08:58,051 --> 01:09:00,019 (elevator bell) 501 01:09:10,480 --> 01:09:13,324 - How interesting. - There you are. 502 01:09:13,399 --> 01:09:17,154 Darling, you should look at this model. It's beautiful. 503 01:09:18,071 --> 01:09:21,917 This is the Liparus, the latest addition to the Stromberg fleet, 504 01:09:21,991 --> 01:09:23,834 launched nine months ago. 505 01:09:23,910 --> 01:09:26,914 Over a million tons, it's the largest tanker in the world. 506 01:09:26,996 --> 01:09:29,545 After the Karl Marx, of course. 507 01:09:29,624 --> 01:09:34,755 Really, darling? It's amazing the items of information you store away. 508 01:09:40,093 --> 01:09:42,562 Were they the two on the train? 509 01:09:44,764 --> 01:09:46,892 James Bond. 510 01:09:47,308 --> 01:09:50,653 And the woman is Major Amasova, a Russian agent. 511 01:09:52,939 --> 01:09:55,033 Let them get ashore 512 01:09:57,443 --> 01:09:59,616 and then kill them. 513 01:10:13,459 --> 01:10:16,053 You're being secretive. Where are we going? 514 01:10:16,129 --> 01:10:18,803 I want another look at that Stromberg laboratory. 515 01:10:19,006 --> 01:10:21,805 Could he operate the tracking system from there? 516 01:10:21,926 --> 01:10:26,477 It's possible. All we know for sure is that two nuclear submarines are missing. 517 01:10:46,576 --> 01:10:48,670 What did you think of the model? 518 01:10:48,745 --> 01:10:53,501 There was something strange about the design of her bows. M's checking her out. 519 01:11:00,214 --> 01:11:05,015 - James, that motorcycle... - Has been following us for the last mile. 520 01:11:38,878 --> 01:11:40,801 (truck horn) 521 01:11:58,397 --> 01:12:00,775 All those feathers and he still can't fly. 522 01:12:08,282 --> 01:12:10,876 - James, there's... - I know. Don't tell me. 523 01:13:01,002 --> 01:13:05,428 Mamma mia! Che é successo? Oddio, tutto distrutto! 524 01:13:25,985 --> 01:13:29,239 Do you ever get the feeling somebody doesn't like you? 525 01:14:34,178 --> 01:14:35,179 (Qunfi re) 526 01:14:49,902 --> 01:14:51,870 Can you swim? 527 01:15:21,183 --> 01:15:24,107 It's time we said goodbye to an uninvited guest. 528 01:15:51,130 --> 01:15:52,757 Alone at last. 529 01:16:31,253 --> 01:16:33,881 That's what we've come to look at. 530 01:17:07,540 --> 01:17:09,338 James! 531 01:17:43,784 --> 01:17:44,956 Brace yourself. 532 01:17:53,544 --> 01:17:54,670 Look! 533 01:18:39,298 --> 01:18:41,346 How did you know about that? 534 01:18:41,467 --> 01:18:44,641 I stole the blueprints of this car two years ago. 535 01:18:44,845 --> 01:18:47,064 (hissing sound) 536 01:18:47,139 --> 01:18:48,641 Can we make it? 537 01:19:47,825 --> 01:19:49,873 (knocking) 538 01:20:00,421 --> 01:20:02,389 - Hello. - Hello. 539 01:20:02,506 --> 01:20:06,852 - I have a message for you. - I think you just delivered it. 540 01:20:08,637 --> 01:20:10,639 Thank you. 541 01:20:25,237 --> 01:20:29,413 Sorry to interrupt you, but I asked M for a list of all the ports 542 01:20:29,491 --> 01:20:33,541 - the Stromberg tanker had called at. - And what is the answer? 543 01:20:33,996 --> 01:20:38,627 Since she was fitted out, there is no record of her putting into port anywhere. 544 01:20:39,835 --> 01:20:42,133 That's very odd 545 01:20:42,212 --> 01:20:44,306 if it's true. 546 01:20:44,381 --> 01:20:47,180 We don't make mistakes of that sort. 547 01:20:47,259 --> 01:20:49,512 You sound just like a Russian. 548 01:20:52,264 --> 01:20:56,189 I think we should take a closer look at that tanker, don't you? 549 01:20:56,268 --> 01:20:58,566 Yes, I do. 550 01:20:58,645 --> 01:21:01,990 - Shall I contact Gogol? - There's no need. 551 01:21:02,816 --> 01:21:05,615 M has already offered to fix it. 552 01:21:07,154 --> 01:21:11,034 - Very nice. - It's Austrian. I bought it in Berngarten. 553 01:21:13,035 --> 01:21:16,335 - Berngarten? - Yes, I was doing some skiing. 554 01:21:17,122 --> 01:21:20,376 - When was this? - About three weeks ago. Why? 555 01:21:32,805 --> 01:21:34,853 Do you recognise him? 556 01:21:37,476 --> 01:21:40,275 No. Who is he? 557 01:21:40,354 --> 01:21:42,652 The man I loved. 558 01:21:42,731 --> 01:21:46,486 He was in Berngarten three weeks ago. 559 01:21:47,444 --> 01:21:49,538 Did you kill him? 560 01:21:56,870 --> 01:22:01,592 When someone's behind you on skis trying to put a bullet in your back, 561 01:22:01,834 --> 01:22:05,338 you don't always have time to remember a face. 562 01:22:06,672 --> 01:22:10,222 In our business, Anya, people get killed. 563 01:22:10,300 --> 01:22:13,645 We both know that. So did he. 564 01:22:15,139 --> 01:22:17,858 It was either him or me. 565 01:22:18,183 --> 01:22:22,188 The answer to the question is yes. I did kill him. 566 01:22:24,356 --> 01:22:29,613 Then when this mission is over, I will kill you. 567 01:22:56,555 --> 01:22:58,649 - (knocking) - Come in. 568 01:23:02,895 --> 01:23:06,115 - Commander Carter? - That's right. Welcome aboard. Major. 569 01:23:06,190 --> 01:23:08,409 Have a seat. 570 01:23:08,484 --> 01:23:12,159 - Can I get you something? - Not for me. I don't know about the major. 571 01:23:12,404 --> 01:23:13,656 Maj... 572 01:23:17,576 --> 01:23:20,170 I'm sorry. I hadn't expected you to be a woman. 573 01:23:20,245 --> 01:23:24,671 Aboard this vessel, Commander, I am Major Amasova of the Russian army. 574 01:23:25,334 --> 01:23:28,008 - Yeah, sure. - It's good of you to help us out. 575 01:23:28,086 --> 01:23:31,841 - Got a couple of cabins at your disposal. - Thank you. 576 01:23:31,924 --> 01:23:34,894 Major, you're welcome to use the shower in my quarters. 577 01:23:34,968 --> 01:23:38,063 You do not have to show me any special favours, Commander. 578 01:23:38,138 --> 01:23:41,187 All the same, I think it might be better if I did. 579 01:23:48,565 --> 01:23:50,909 From COMSUB Atlantic, sir. 580 01:23:50,984 --> 01:23:52,782 Right. 581 01:23:52,861 --> 01:23:54,955 (shower) 582 01:23:58,951 --> 01:24:03,377 What's the matter, sailor? You never seen a major taking a shower before? 583 01:24:23,267 --> 01:24:25,486 (sonar bleeping) 584 01:24:25,727 --> 01:24:28,480 Stand by for second observation on target. 585 01:24:28,605 --> 01:24:30,653 Up scope. 586 01:24:34,611 --> 01:24:36,864 Check. 587 01:24:40,534 --> 01:24:42,662 Target bearing. Mark. 588 01:24:42,786 --> 01:24:44,834 Range. Mark. 589 01:24:45,747 --> 01:24:47,875 Down scope. 590 01:24:47,958 --> 01:24:51,553 - One division in high power. - Range, 6,200 yards, sir. 591 01:24:51,795 --> 01:24:56,016 - Angle on the bow, port 50. - Torpedo Room. Boarding party ready. 592 01:25:01,555 --> 01:25:06,527 Captain, sir. Our best solution for the target is 120, speed three knots. 593 01:25:06,602 --> 01:25:11,824 Officer of the deck, come right north. Tell Manoeuvring to make turns for 11 knots. 594 01:25:11,898 --> 01:25:15,869 Which bullet has my name on it, the first or the last? 595 01:25:15,944 --> 01:25:19,619 I have never failed on a mission, Commander. Any mission. 596 01:25:21,658 --> 01:25:23,285 In that case, Major, 597 01:25:23,368 --> 01:25:27,589 one of us is bound to end up gravely disappointed, because neither have I... 598 01:25:30,876 --> 01:25:34,881 Control, Manoeuvring. We're losing electrical frequency. 599 01:25:34,963 --> 01:25:37,637 Control, Sonar. Total power supplies failure. 600 01:25:37,716 --> 01:25:40,219 Surface. Blow forward. Blow aft. 601 01:25:58,278 --> 01:26:00,406 Up scope. Stand by. 602 01:26:06,286 --> 01:26:08,380 Where the hell is she? 603 01:26:10,707 --> 01:26:13,301 My God. She's right behind us. 604 01:26:18,256 --> 01:26:19,257 Impossible. 605 01:27:16,815 --> 01:27:18,909 (klaxon) 606 01:27:23,864 --> 01:27:28,586 Stand by at Number Two Dock. Stand by at Number Two Dock. 607 01:27:28,910 --> 01:27:31,038 Containment Crews, take up positions. 608 01:27:35,709 --> 01:27:40,089 Dock Officer to Operations. Mobilisation Crew entering dock area. 609 01:27:43,508 --> 01:27:47,138 Number Two Dock to Operations. 25m to run. 610 01:27:47,220 --> 01:27:50,394 I say again, 25m to run. 611 01:27:51,475 --> 01:27:53,523 Activate Number Two Dock. 612 01:27:54,394 --> 01:27:57,739 Operations Room, Number Two Dock. Docking now complete. 613 01:27:57,814 --> 01:28:00,818 Disembarkation Crew moving into position. 614 01:28:02,068 --> 01:28:03,695 (clunking) 615 01:28:12,370 --> 01:28:18,594 S-ra y programme completed. Magnetic field shut down. All systems normal. 616 01:28:18,668 --> 01:28:20,966 Limpet speaker in position, sir. 617 01:28:21,046 --> 01:28:25,597 Commander, you have precisely two minutes to open your hatches 618 01:28:25,675 --> 01:28:28,303 and surrender your ship. 619 01:28:28,386 --> 01:28:31,560 The alternative is extermination 620 01:28:31,765 --> 01:28:33,893 by cyanide gas. 621 01:28:35,060 --> 01:28:36,152 Well? 622 01:28:37,437 --> 01:28:39,531 There's no alternative. 623 01:28:43,026 --> 01:28:46,121 Now, hear this. Your captain speaking. 624 01:28:46,404 --> 01:28:49,829 Open all hatches and proceed quietly onto the casing. 625 01:28:59,084 --> 01:29:02,384 Hurry, Commander! I'm not renowned for my patience! 626 01:29:05,882 --> 01:29:08,761 OK, two ranks! Move it out! 627 01:29:11,429 --> 01:29:14,524 Stay close to me. We'll try and hide you. 628 01:29:14,933 --> 01:29:17,652 Our time is limited, Captain. 629 01:29:17,727 --> 01:29:20,196 - Commence operations forthwith. - Yes, sir. 630 01:29:22,691 --> 01:29:24,819 Attention all personnel. 631 01:29:25,277 --> 01:29:29,748 Stromberg Crews One and Two, embark your submarines. 632 01:29:29,823 --> 01:29:31,416 (alarm) 633 01:29:43,962 --> 01:29:46,636 Put the Americans in with the others, Captain. 634 01:29:48,300 --> 01:29:51,053 (Captain) Remove the prisoners. 635 01:29:57,601 --> 01:30:00,070 Don't look up. You're on Candid Camera. 636 01:30:03,315 --> 01:30:06,285 Complete nuclear missile loading. 637 01:30:16,745 --> 01:30:22,843 Operations, Bridge. Altering course number to 340, coming up to six knots. 638 01:30:22,918 --> 01:30:26,172 Operations, Engine Room. Revolutions 96 set. 639 01:30:31,885 --> 01:30:34,013 Anya! 640 01:30:38,558 --> 01:30:41,732 Operations, Radar. No contacts within 25, 00om. 641 01:30:41,811 --> 01:30:44,405 Bring those two prisoners here. 642 01:31:10,382 --> 01:31:14,057 Operations Room, Sonar. No contacts, no transmissions. 643 01:31:16,096 --> 01:31:19,851 James Bond and Major Amasova. 644 01:31:19,933 --> 01:31:24,029 You have certainly been persistent. Very well. 645 01:31:24,104 --> 01:31:27,199 Now your curiosity can be satisfied. 646 01:31:27,273 --> 01:31:30,402 Both crews aboard, sir. Missile onload completed. 647 01:31:30,485 --> 01:31:33,329 They have already been given their targets. 648 01:31:33,405 --> 01:31:36,955 At 12 noon they will have reached firing positions. 649 01:31:37,033 --> 01:31:43,336 Within minutes, New York and Moscow will cease to exist. 650 01:31:43,915 --> 01:31:46,259 Global destruction will follow. 651 01:31:47,419 --> 01:31:50,172 The new era will begin. 652 01:31:50,255 --> 01:31:54,726 Submarines One and Two, commence departure drill. 653 01:31:56,302 --> 01:32:00,773 All right, Stromberg. You've made your point. How much do you want? 654 01:32:01,099 --> 01:32:05,320 How much? Whatever do you mean, Mr Bond? 655 01:32:05,562 --> 01:32:08,441 The price for not firing those nuclear missiles. 656 01:32:10,025 --> 01:32:12,528 You're deluded, Mr Bond. 657 01:32:12,610 --> 01:32:15,409 I'm not interested in extortion. 658 01:32:15,488 --> 01:32:18,082 I intend to change the face of history. 659 01:32:18,158 --> 01:32:22,584 - By destroying the world? - By creating a world. 660 01:32:22,662 --> 01:32:25,757 A new and beautiful world beneath the sea. 661 01:32:25,832 --> 01:32:30,212 Today civilisation as we know it is corrupt and decadent. 662 01:32:30,295 --> 01:32:33,174 Inevitably, it will destroy itself. 663 01:32:33,298 --> 01:32:36,928 I'm merely accelerating the process. 664 01:32:37,010 --> 01:32:40,139 That does notjustify mass murder. 665 01:32:40,221 --> 01:32:42,223 For that, Major, 666 01:32:42,307 --> 01:32:45,436 I will accept the judgment of posterity. 667 01:32:46,394 --> 01:32:48,988 Submarines ready for departure, sir. 668 01:32:50,065 --> 01:32:52,739 Open bow doors, Captain. 669 01:32:58,031 --> 01:33:03,037 Stromberg One, you are clear to proceed to sea. 670 01:33:08,500 --> 01:33:13,381 Stromberg Two, you are also clear to proceed to sea. 671 01:33:18,510 --> 01:33:22,310 Observe, Mr Bond. The instruments of Armageddon. 672 01:33:54,045 --> 01:33:57,140 Put this man with the rest of the prisoners. 673 01:33:57,215 --> 01:34:02,312 No, no, no, no. The lady will be travelling to Atlantis with me. 674 01:34:11,062 --> 01:34:13,110 Farewell, Mr Bond. 675 01:34:13,189 --> 01:34:18,992 That word has, I must admit, a welcome ring of permanency about it. 676 01:34:20,864 --> 01:34:22,286 Au revoir, Anya. 677 01:34:23,408 --> 01:34:25,502 Bring her. 678 01:35:08,286 --> 01:35:10,459 Get that man at all costs! 679 01:35:17,629 --> 01:35:19,597 Keep going. 680 01:35:21,090 --> 01:35:22,182 (Qunfi re) 681 01:35:25,011 --> 01:35:27,139 (bell ringing) 682 01:35:35,188 --> 01:35:36,610 (whispers) Call him over. 683 01:35:36,814 --> 01:35:38,862 Hey! 684 01:35:53,039 --> 01:35:55,633 - Where's your captain? - Here. 685 01:35:55,708 --> 01:35:59,212 - Release the crews. Go to the armoury. - Follow me, men. 686 01:36:07,512 --> 01:36:09,606 Come on! Let's go! 687 01:36:16,479 --> 01:36:18,573 Seal the operations room. 688 01:36:18,648 --> 01:36:21,117 (alarm) 689 01:36:28,825 --> 01:36:31,078 You! Stand by over there! 690 01:36:41,254 --> 01:36:44,178 Help yourselves to firearms! 691 01:36:47,719 --> 01:36:49,813 Grab a weapon! Come on, let's go! 692 01:36:56,227 --> 01:36:57,729 (Qunfi re) 693 01:38:44,377 --> 01:38:48,757 We've taken both sides of the lower dock area, but I'm afraid your captain's dead. 694 01:38:48,840 --> 01:38:52,344 We're still no closer to that control room. 695 01:38:52,427 --> 01:38:54,521 Leave it to me, sir. 696 01:38:58,057 --> 01:39:01,152 Andrews, James, Marshall, Purvis! Follow me! 697 01:39:31,507 --> 01:39:35,011 That armour plating is inches thick. We'll never get through it. 698 01:39:35,094 --> 01:39:37,313 - Let's get to the armoury. - What's there? 699 01:39:37,388 --> 01:39:40,562 - A nuclear missile. - A nuc...? Hey, wait! 700 01:39:54,155 --> 01:39:56,249 This could take hours, sir. 701 01:39:56,324 --> 01:39:59,999 - You got a date? - No, sir. 702 01:40:04,248 --> 01:40:06,421 Now you are beautiful. 703 01:40:06,792 --> 01:40:09,796 I'm sorry if you feel less than comfortable. 704 01:40:09,879 --> 01:40:13,850 But you have a tendency to violence that has to be controlled. 705 01:40:13,925 --> 01:40:15,268 (bleeping) 706 01:40:17,929 --> 01:40:21,354 - What is it? - I, uh... Have to report, sir, 707 01:40:21,432 --> 01:40:23,935 a break-out by some of the prisoners. 708 01:40:24,018 --> 01:40:25,816 That is unfortunate, Captain. 709 01:40:26,062 --> 01:40:29,157 However, we now have the situation under control. 710 01:40:29,398 --> 01:40:32,368 The operations room is quite impregnable. 711 01:40:32,652 --> 01:40:37,283 Then we must hope, Captain, that you will suffer no further mishap. 712 01:40:40,785 --> 01:40:42,913 OK. 713 01:40:48,459 --> 01:40:50,587 All I need is the detonator. 714 01:41:09,981 --> 01:41:12,154 Are you sure you know what you're doing? 715 01:41:13,192 --> 01:41:15,866 There has to be a first time for everything. 716 01:41:22,785 --> 01:41:23,957 Blast! 717 01:41:25,121 --> 01:41:27,044 What's the problem? 718 01:41:27,164 --> 01:41:29,792 I mustn't touch the impulse conductor circuit. 719 01:41:31,168 --> 01:41:33,921 This ring houses the impulse conductor circuit. 720 01:41:34,005 --> 01:41:38,511 It's magnetic. I mustn't touch it with any part of the detonator. 721 01:41:38,843 --> 01:41:42,313 - What happens if you do? - It'll go off. 722 01:41:50,021 --> 01:41:51,614 (buzzing) 723 01:41:57,778 --> 01:41:59,872 (buzzing) 724 01:42:21,510 --> 01:42:24,605 - Give me a number six detonator. - Aye aye, sir. 725 01:42:27,683 --> 01:42:29,902 Number six, sir. 726 01:42:30,144 --> 01:42:32,693 Thank you. Did you fix that 20-second fuse? 727 01:42:32,772 --> 01:42:34,900 Yes, sir. Here it is. 728 01:42:35,900 --> 01:42:38,904 - (Bond) Plastic explosive. - Plastic explosive. 729 01:42:53,084 --> 01:42:56,634 - Is it proceeding according to plan? - Yes, sir. 730 01:42:56,712 --> 01:42:57,759 Excellent. 731 01:44:24,425 --> 01:44:26,223 - Sir! - What is it? 732 01:44:26,302 --> 01:44:28,521 The monitor's faded. 733 01:44:52,411 --> 01:44:54,505 Change the circuit. 734 01:45:17,478 --> 01:45:19,572 (Qunfi re) 735 01:45:24,401 --> 01:45:25,948 Cease fi re! 736 01:45:28,447 --> 01:45:33,328 You're too late, Bond. Our submarines are already on station. 737 01:45:33,410 --> 01:45:37,256 In four minutes the missiles will be launched. 738 01:45:42,127 --> 01:45:46,303 - The transmission unit, can you work it? - Sure. But we've only got three minutes! 739 01:45:46,382 --> 01:45:50,432 If we find the position of the submarines, maybe we can reprogramme them. 740 01:45:50,511 --> 01:45:53,105 - To do what? - To destroy each other. 741 01:46:32,219 --> 01:46:33,812 James! The globe! 742 01:46:40,352 --> 01:46:44,573 Take the position of the first submarine and pass it on to the second as her target. 743 01:46:44,648 --> 01:46:46,696 - And vice versa. - Exactly. 744 01:47:12,051 --> 01:47:15,806 Missile Control, this is the captain. We have a change of target. 745 01:47:15,888 --> 01:47:20,689 New coordinates are 034285219. 746 01:47:37,368 --> 01:47:40,713 Missile Control. Captain. We have a new target. 747 01:49:00,617 --> 01:49:05,498 Everybody back on board the submarine! Pass it on! Come on! Let's go! 748 01:49:06,498 --> 01:49:08,592 Come on! 749 01:49:16,133 --> 01:49:20,934 Foster, get those lines cleared! Come on! Leaver, throw those guys a line! 750 01:49:22,181 --> 01:49:24,775 Get those fenders cleared! Fon/vard and aft! 751 01:49:24,850 --> 01:49:29,481 - Get the submarine at diving stations! - Diving stations! 752 01:49:29,563 --> 01:49:30,985 (shouting) 753 01:49:36,779 --> 01:49:40,784 Manoeuvring. Reactor into half-power state. Ready to check telegraphs. 754 01:49:40,866 --> 01:49:43,335 All personnel, take up positions fast! 755 01:49:44,328 --> 01:49:46,296 Get Roberts to the gyro unit. 756 01:49:46,371 --> 01:49:47,839 Come on! Move it! 757 01:49:55,130 --> 01:50:00,011 - Stand by to revert to normal lighting. - Come on. Get that hatch shut. Quick. 758 01:50:03,180 --> 01:50:07,356 Torpedo Room, Control. Load tube one with Mark 46 torpedo. 759 01:50:17,277 --> 01:50:20,121 Open outer door on tube one. 760 01:50:20,781 --> 01:50:23,955 - Select zero gyro angle. - Select zero gyro angle. 761 01:50:24,034 --> 01:50:27,379 - Outer door on tube one open. - Match bearings and shoot. 762 01:50:28,038 --> 01:50:29,790 - Set. - Shoot. 763 01:50:32,459 --> 01:50:34,302 Torpedo running. 764 01:50:54,064 --> 01:50:58,535 - Rudder amidships. Ahead two thirds. - Rudder amidships. Ahead two thirds. 765 01:51:04,867 --> 01:51:07,871 - Left seven degrees rudder. - Left seven degrees rudder. 766 01:52:33,038 --> 01:52:35,166 (sonar bleeping) 767 01:52:42,339 --> 01:52:44,512 How far would you say? 768 01:52:44,591 --> 01:52:47,390 Mm. About 10,000 yards, sir. 769 01:52:48,929 --> 01:52:50,181 Commander. 770 01:52:58,355 --> 01:53:00,403 Close it. 771 01:53:03,694 --> 01:53:05,788 I got this signal from the Pentagon. 772 01:53:05,862 --> 01:53:10,333 "On instructions from the Security Council, destroy Atlantis fast." 773 01:53:10,409 --> 01:53:14,209 - What does fast mean? - Battle stations five minutes. 774 01:53:15,205 --> 01:53:17,299 With torpedoes? 775 01:53:17,374 --> 01:53:19,047 Yes. 776 01:53:19,126 --> 01:53:22,881 - He has Anya on there. - I know, James. I'm sorry. 777 01:53:22,963 --> 01:53:24,715 - I have to get her off. - How? 778 01:53:24,965 --> 01:53:27,309 The equipment Q sent for me. Can I have it? 779 01:53:27,384 --> 01:53:29,478 Sure. 780 01:53:31,305 --> 01:53:35,060 Barton. That package for Commander Bond, bring it in quick. 781 01:53:37,477 --> 01:53:39,821 - I need an hour. - That comes from the top! 782 01:53:39,896 --> 01:53:41,273 40 minutes. 783 01:53:42,190 --> 01:53:44,818 You're gonna get me court-martialled. 784 01:53:45,569 --> 01:53:47,867 OK. One hour. 785 01:53:47,946 --> 01:53:49,448 (knock on door) 786 01:53:49,531 --> 01:53:51,625 Come in. 787 01:53:54,411 --> 01:53:56,505 Here, I'll give you a hand. 788 01:54:47,589 --> 01:54:51,219 (Stromberg) Good evening, Mr Bond. I've been expecting you. 789 01:54:51,468 --> 01:54:55,814 Stay where you are. I'll send the elevator down for you. 790 01:55:09,986 --> 01:55:11,613 Goodbye, Mr Bond. 791 01:55:23,291 --> 01:55:25,919 You did want me to drop in. 792 01:55:36,596 --> 01:55:40,226 - Where's Anya? - Well, well, well. 793 01:55:40,475 --> 01:55:46,232 A British agent in love with a Russian agent. Détente indeed. 794 01:55:49,860 --> 01:55:52,204 Sit down, Mr Bond. 795 01:55:57,534 --> 01:55:59,832 Your time's running out, Stromberg. 796 01:55:59,911 --> 01:56:05,634 Yours too, Mr Bond. Yours too. And faster than you think. 797 01:56:15,135 --> 01:56:18,560 You've shot your bolt, Stromberg. Now it's my turn. 798 01:56:58,094 --> 01:57:00,472 (gunshot) 799 01:57:00,555 --> 01:57:02,398 (gun clicks) 800 01:58:25,599 --> 01:58:26,851 How does that grab you? 801 01:59:15,565 --> 01:59:18,569 We're five minutes overdue, Captain. 802 01:59:25,825 --> 01:59:28,169 James! Stromberg? 803 01:59:28,244 --> 01:59:31,293 Dead. So are we unless we get out of here fast. 804 01:59:31,373 --> 01:59:34,217 Match bearings and shoot. 805 02:01:46,966 --> 02:01:49,936 Ah. Maybe I misjudged Stromberg. 806 02:01:50,011 --> 02:01:54,016 Any man who drinks Dom Pérignon '52 can't be all bad. 807 02:01:58,019 --> 02:02:00,772 - The mission is over, Commander. - Mm? 808 02:02:06,736 --> 02:02:08,864 (cork pOP$) 809 02:02:15,411 --> 02:02:19,416 In my country the condemned man is usually allowed a final request. 810 02:02:20,041 --> 02:02:21,088 Granted. 811 02:02:24,629 --> 02:02:27,303 Let's get out of these wet things. 812 02:02:44,315 --> 02:02:46,443 (bleeping) 813 02:02:50,738 --> 02:02:52,206 But, James, 814 02:02:52,282 --> 02:02:56,788 - what would our superiors say? - They're never going to know. 815 02:02:56,870 --> 02:02:58,964 (bleeping) 816 02:03:02,750 --> 02:03:04,718 Lower the stern gate. 817 02:03:04,794 --> 02:03:07,798 - ls there a danger of the bends? - We'll soon find out. 818 02:03:31,779 --> 02:03:33,873 James! 819 02:03:36,200 --> 02:03:39,079 -007! ' Triple x: 820 02:03:39,162 --> 02:03:41,836 Bond, what do you think you're doing? 821 02:03:43,499 --> 02:03:46,719 Keeping the British end up, sir. 822 02:03:47,503 --> 02:03:50,131 Nobody does it better 823 02:03:51,090 --> 02:03:53,684 Makes me feel sad for the rest 824 02:03:54,719 --> 02:03:56,471 Nobody does it half as good as you 825 02:03:58,264 --> 02:04:00,983 Baby, you're the best 826 02:04:03,019 --> 02:04:06,364 I wasn't Iookin' 827 02:04:06,439 --> 02:04:09,909 But somehow you found me 828 02:04:09,984 --> 02:04:16,242 I tried to hide from your love light 829 02:04:16,366 --> 02:04:19,961 But like heaven above me 830 02:04:20,036 --> 02:04:22,960 The spy who loved me 831 02:04:23,039 --> 02:04:28,887 ls keepin' all my secrets safe tonight 832 02:04:30,171 --> 02:04:36,429 And nobody does it better 833 02:04:37,971 --> 02:04:43,353 Makes me feel sad for the rest 834 02:04:45,144 --> 02:04:48,444 Nobody does it 835 02:04:48,523 --> 02:04:53,154 Half as good as you 836 02:04:53,236 --> 02:04:56,206 Baby, baby 837 02:04:56,280 --> 02:05:03,539 Darlin', you're the best 838 02:05:04,247 --> 02:05:10,596 Baby, you're the best 839 02:05:11,337 --> 02:05:17,811 Baby, you're the best 840 02:05:18,678 --> 02:05:23,935 Baby, you're the best 841 02:05:37,280 --> 02:05:38,281 English - US - SDH66000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.