Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,958 --> 00:00:16,625
ISMAËL'S GHOSTS
2
00:00:19,167 --> 00:00:20,708
Ivan Dedalus...
3
00:00:25,667 --> 00:00:27,000
Ivan...
4
00:00:27,917 --> 00:00:29,333
Dedalus.
5
00:00:35,958 --> 00:00:37,958
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
6
00:00:40,875 --> 00:00:42,208
Hello.
7
00:00:49,958 --> 00:00:51,292
Jacques!
8
00:00:52,792 --> 00:00:55,042
- You're here?
- Yes.
9
00:00:55,167 --> 00:00:56,833
You're Parisian now?
10
00:00:56,958 --> 00:00:59,750
No... I'm just passing through.
11
00:00:59,875 --> 00:01:02,458
Is Dedalus still in the vicinity?
12
00:01:02,583 --> 00:01:07,042
Dedalus was stationed in Vienna,
but no news since.
13
00:01:07,167 --> 00:01:10,875
- Not at the Ministry.
- You're sure he's still with us?
14
00:01:11,000 --> 00:01:13,375
- He fell off the radar.
- What radar?
15
00:01:13,500 --> 00:01:16,583
Are you looking for him? Investigating?
16
00:01:16,708 --> 00:01:18,917
I'm passing through.
I was wondering.
17
00:01:19,042 --> 00:01:21,042
Ivan disappeared, so I'm asking.
18
00:01:21,167 --> 00:01:24,917
I told my wife,
"We're spending three years in Vilnius."
19
00:01:25,042 --> 00:01:26,958
- Where?
- That's what she said.
20
00:01:27,083 --> 00:01:28,958
She wanted London or Trinidad.
21
00:01:29,083 --> 00:01:32,458
- She hasn't spoken to me in two weeks.
- Poor you!
22
00:01:32,583 --> 00:01:35,708
I'm too old for Vilnius.
I feel the cold easily.
23
00:01:35,833 --> 00:01:38,250
Anyway, Vilnius is too much for me.
24
00:01:39,708 --> 00:01:44,000
And yet I packed my bags
and began learning Lithuanian.
25
00:01:45,333 --> 00:01:48,792
So I go to Prague
to meet the Ukrainian delegation.
26
00:01:48,917 --> 00:01:52,417
Top secret.
They start talking about the Russians.
27
00:01:52,542 --> 00:01:55,542
- I ask the First Secretary...
- Who was it?
28
00:01:55,667 --> 00:01:58,667
That little strange guy...
29
00:01:59,625 --> 00:02:00,833
Dedalus!
30
00:02:00,958 --> 00:02:02,958
- Of course!
- Our best man.
31
00:02:03,083 --> 00:02:04,542
Passport, please.
32
00:02:09,958 --> 00:02:13,292
- Who's Dedalus?
- I came here to speak to him.
33
00:02:13,417 --> 00:02:16,542
- But Ivan disappeared.
- That was his speciality.
34
00:02:16,667 --> 00:02:19,833
- Meaning?
- You remember the rumours.
35
00:02:19,958 --> 00:02:23,167
I'm not alone to have thought
at times that he was...
36
00:02:23,292 --> 00:02:25,292
- An angel.
- Or a spy.
37
00:02:25,417 --> 00:02:26,667
- No?
- Yes.
38
00:02:29,958 --> 00:02:33,125
- An interior agent?
- Why would he be interior?
39
00:02:33,250 --> 00:02:34,750
How did he get in?
40
00:02:34,875 --> 00:02:38,875
He came out of nowhere at 35,
no diploma, unlikely face.
41
00:02:39,000 --> 00:02:42,792
Best score, external candidate.
Too good to be true.
42
00:02:43,500 --> 00:02:44,958
Mr Dedalus?
43
00:02:47,542 --> 00:02:49,750
You know who really liked Ivan?
44
00:02:49,875 --> 00:02:51,792
He hired him, mentored him.
45
00:02:51,917 --> 00:02:54,208
- Claverie!
- That traitor!
46
00:02:55,292 --> 00:02:57,000
Claverie. Thirty years on the job.
47
00:02:57,125 --> 00:02:59,542
Stationed in Warsaw under Gierek.
48
00:02:59,667 --> 00:03:01,708
Thought to be a communist mole.
49
00:03:01,833 --> 00:03:04,583
Then they said that
the Americans recruited him.
50
00:03:04,708 --> 00:03:06,375
In Asia, rumours of corruption.
51
00:03:06,500 --> 00:03:10,875
Quai d'Orsay found nothing.
But he was put out to pasture.
52
00:03:11,625 --> 00:03:14,083
Mr Claverie will see you.
53
00:03:14,208 --> 00:03:15,625
Follow me.
54
00:03:30,333 --> 00:03:31,792
Shall I sit?
55
00:03:32,708 --> 00:03:34,292
Please do.
56
00:03:34,417 --> 00:03:37,667
We're here to find you an assignment.
57
00:03:38,375 --> 00:03:39,792
Really?
58
00:03:39,917 --> 00:03:43,542
Your exam results were excellent.
Congratulations.
59
00:03:43,667 --> 00:03:44,875
Thank you.
60
00:03:45,000 --> 00:03:50,083
I'm in charge of security,
confidentiality, things of that sort.
61
00:03:50,208 --> 00:03:52,208
Which is very precious here.
62
00:03:52,333 --> 00:03:54,500
You've found an apartment?
63
00:03:54,625 --> 00:03:57,542
Not yet.
I arrived by train this morning.
64
00:03:58,583 --> 00:04:00,917
You have an atypical trajectory.
65
00:04:01,583 --> 00:04:05,500
Excuse me,
you're no longer very young,
66
00:04:05,625 --> 00:04:08,750
and you haven't done
"traditional" studies.
67
00:04:09,417 --> 00:04:10,833
Meaning?
68
00:04:10,958 --> 00:04:13,625
Graduate studies
in politics or languages...
69
00:04:14,917 --> 00:04:18,125
- I wasn't so lucky.
- But you speak six languages.
70
00:04:18,250 --> 00:04:23,292
Well, I understand Arabic a bit.
I wouldn't say I'm fluent.
71
00:04:23,417 --> 00:04:27,042
May I ask where you learned
these languages?
72
00:04:27,167 --> 00:04:30,458
I learned them all alone in Roubaix.
73
00:04:31,333 --> 00:04:32,750
With textbooks.
74
00:04:32,875 --> 00:04:34,792
Any scientific aptitudes?
75
00:04:35,708 --> 00:04:39,083
I love science, but I studied law.
76
00:04:39,208 --> 00:04:43,458
By correspondence.
It's an unusual path.
77
00:04:43,583 --> 00:04:46,792
It's uncommon to begin working
so late in life.
78
00:04:48,042 --> 00:04:50,958
I worked for my father for a while.
79
00:04:51,500 --> 00:04:54,958
I saw that in your file.
A dyeing factory.
80
00:04:55,083 --> 00:04:56,708
Traditional.
81
00:04:56,833 --> 00:05:01,000
That's where you got your law degree,
by correspondence.
82
00:05:01,125 --> 00:05:03,417
To pay off my father's bankruptcy.
83
00:05:03,542 --> 00:05:06,333
My mother died when I was a kid.
84
00:05:06,458 --> 00:05:09,167
And my father brought me up alone.
85
00:05:09,792 --> 00:05:11,542
No military service?
86
00:05:12,417 --> 00:05:16,875
It says: "Exempted for medical reasons."
Were you ill?
87
00:05:18,333 --> 00:05:21,958
- Is your health better?
- I received very good treatment.
88
00:05:22,083 --> 00:05:26,375
Pardon my curiosity,
but what brings you here?
89
00:05:26,500 --> 00:05:30,208
I read a government job advert
in the paper.
90
00:05:30,333 --> 00:05:32,500
But why Quai d'Orsay?
91
00:05:34,792 --> 00:05:37,250
Well...I thought...
92
00:05:37,875 --> 00:05:39,875
I was very curious about the world.
93
00:05:40,000 --> 00:05:41,333
Perfect!
94
00:05:43,083 --> 00:05:47,417
I hope we won't disappoint you.
Welcome among us.
95
00:05:52,542 --> 00:05:55,625
What would you have done
if you hadn't been admitted?
96
00:05:56,917 --> 00:05:58,292
Nothing.
97
00:05:59,542 --> 00:06:01,208
I was tired.
98
00:06:06,708 --> 00:06:09,708
"Nothing. I was tired."
99
00:06:37,083 --> 00:06:39,167
- It's me.
- Henri...
100
00:06:39,292 --> 00:06:42,167
- Am / disturbing you?
- You can't disturb me.
101
00:06:42,292 --> 00:06:43,875
What time is it?
102
00:06:44,000 --> 00:06:47,625
It's three o'clock,
but I can't sleep at the moment.
103
00:06:48,625 --> 00:06:50,292
I'm losing my mind!
104
00:06:50,417 --> 00:06:52,750
- Don't panic.
- I need your help.
105
00:06:52,875 --> 00:06:54,375
- I'm coming.
- I'm fed up!
106
00:06:54,500 --> 00:06:58,625
I'll be there in twenty minutes.
Wait for me, Henri.
107
00:07:13,167 --> 00:07:15,125
- It's me.- Come up.
108
00:07:23,458 --> 00:07:26,083
I dreamt that Carlotta was dead.
109
00:07:27,208 --> 00:07:28,542
My friend...
110
00:07:33,417 --> 00:07:34,833
Come.
111
00:07:37,917 --> 00:07:41,542
I was looking at these slides.
112
00:07:42,417 --> 00:07:46,458
And dark thoughts took hold of me.
113
00:07:47,958 --> 00:07:51,417
Don't look at them at night.
It makes you melancholic.
114
00:07:51,542 --> 00:07:53,375
I miss my daughter.
115
00:07:59,708 --> 00:08:04,708
Every night, I dream about the ditch
where my daughter had her throat cut.
116
00:08:05,792 --> 00:08:09,750
It's a disgusting place
full of dirty paper.
117
00:08:09,875 --> 00:08:12,708
- And it's cold.
- Quiet.
118
00:08:13,875 --> 00:08:16,167
When Carlotta disappeared,
I hated you.
119
00:08:16,292 --> 00:08:18,250
I know.
120
00:08:18,375 --> 00:08:21,917
I wondered
what you could have done
121
00:08:22,042 --> 00:08:25,500
to make such a joyful girl
disappear like that.
122
00:08:25,625 --> 00:08:28,833
- What could I have done?
- I don't know...
123
00:08:28,958 --> 00:08:30,792
Cheat on her.
124
00:08:30,917 --> 00:08:32,708
Henri, you're one to talk.
125
00:08:32,833 --> 00:08:35,458
Who disappears
over an unfaithful husband?
126
00:08:36,375 --> 00:08:39,542
She's the one who slept around.
127
00:08:40,458 --> 00:08:43,292
Yes! She was strong like me.
128
00:08:44,250 --> 00:08:46,708
- She loved life.
- Yes.
129
00:08:48,292 --> 00:08:50,125
She was running from you.
130
00:08:50,250 --> 00:08:52,708
She was running from all of us.
131
00:08:53,333 --> 00:08:54,833
Of course.
132
00:08:59,708 --> 00:09:02,792
And Carlotta wasn't all that joyful.
133
00:09:02,917 --> 00:09:04,292
Wrong!
134
00:09:04,417 --> 00:09:08,792
She was the purest child ever!
She knew how to laugh!
135
00:09:08,917 --> 00:09:12,125
You're too consumed with despair.
136
00:09:14,458 --> 00:09:16,542
You're...
137
00:09:16,667 --> 00:09:18,333
uncertain.
138
00:09:19,583 --> 00:09:21,625
No woman ever left me.
139
00:09:21,750 --> 00:09:23,958
But I was much too young,
140
00:09:24,083 --> 00:09:27,625
an awkward husband,
obsessed by my films and theatre.
141
00:09:27,750 --> 00:09:29,875
Selfish little son of a bitch.
142
00:09:30,000 --> 00:09:33,333
I couldn't look after her.
143
00:09:34,042 --> 00:09:36,000
I knew how to.
144
00:09:36,125 --> 00:09:38,083
You were a cumbersome father,
145
00:09:38,208 --> 00:09:43,250
so cumbersome that she lived
in your shadow, then ended up in mine.
146
00:09:43,375 --> 00:09:45,542
Your shadow is nothing
next to mine.
147
00:09:46,167 --> 00:09:48,417
I realise that, dear master.
148
00:09:48,542 --> 00:09:51,333
A formidable father
and a husband too weak.
149
00:09:52,250 --> 00:09:54,000
Look at these pictures.
150
00:09:56,167 --> 00:09:57,542
Look.
151
00:09:58,833 --> 00:10:02,708
You declared her dead,
and now I can't sleep.
152
00:10:03,208 --> 00:10:05,750
I declared her absent, not dead.
153
00:10:05,875 --> 00:10:10,083
You'd waited 18 years for her,
and you found it unbearable.
154
00:10:11,875 --> 00:10:14,542
I'm going to the seaside.
Can I leave you?
155
00:10:15,083 --> 00:10:17,250
Still with your companion?
156
00:10:17,375 --> 00:10:19,208
- Sylvia.
- Ah, yes.
157
00:10:19,750 --> 00:10:21,958
She's very good for you.
158
00:10:22,625 --> 00:10:24,833
You shouldn't have come to see me.
159
00:10:24,958 --> 00:10:26,375
Goodnight.
160
00:10:33,917 --> 00:10:36,958
Sir? May I borrow your phone?
161
00:10:37,083 --> 00:10:40,167
- For Paris. I'll pay for the call.
- Sure.
162
00:10:42,042 --> 00:10:43,750
It's me.
163
00:10:43,875 --> 00:10:46,000
I just left Henri's.
164
00:10:46,125 --> 00:10:48,000
Am I waking you?
165
00:10:49,292 --> 00:10:51,250
He called during the night.
166
00:10:52,208 --> 00:10:54,042
Can I come by your place?
167
00:11:00,917 --> 00:11:02,542
It's early.
168
00:11:03,958 --> 00:11:05,375
Come in.
169
00:11:12,917 --> 00:11:14,875
What did your tyrant want?
170
00:11:15,000 --> 00:11:18,542
- He's an old man. He was crying.
- Why?
171
00:11:21,250 --> 00:11:23,250
He was thinking of his daughter.
172
00:11:26,917 --> 00:11:28,833
Do you think of her?
173
00:11:28,958 --> 00:11:32,458
It's been 20 years, dear.
Don't be jealous of a ghost.
174
00:11:33,375 --> 00:11:37,292
- Will you try to sleep?
- I don't know. I'll lie down.
175
00:11:38,625 --> 00:11:40,500
Get undressed.
176
00:11:40,625 --> 00:11:42,500
Get in bed with me!
177
00:11:44,875 --> 00:11:46,583
You need to sleep.
178
00:11:51,625 --> 00:11:54,042
TWO YEARS EARLIER...
179
00:11:54,500 --> 00:11:58,458
Two years ago, I met Ismaël
through some mutual friends.
180
00:12:10,958 --> 00:12:13,125
I'm an astrophysicist.
181
00:12:13,250 --> 00:12:15,458
Ismaël was a filmmaker.
182
00:12:19,083 --> 00:12:22,667
He was a loner.
Loved to be aggressive.
183
00:12:22,792 --> 00:12:26,375
Rumour had it that
he'd lost a wife, very young.
184
00:12:27,750 --> 00:12:30,958
I enjoyed bumping into him,
even if he scared me.
185
00:12:32,042 --> 00:12:34,875
I stared at him,
from the end of the table.
186
00:12:35,875 --> 00:12:38,125
He looked thuggish.
187
00:12:38,250 --> 00:12:41,208
He loved making fun
of the books I read.
188
00:12:41,333 --> 00:12:43,167
And of my prudishness.
189
00:12:44,292 --> 00:12:46,333
I was slowly getting drunk.
190
00:12:46,458 --> 00:12:47,917
Then I made to leave.
191
00:12:48,042 --> 00:12:50,667
Leaving because
I made you feel uncomfortable?
192
00:12:50,792 --> 00:12:52,292
No, not at all.
193
00:12:53,417 --> 00:12:56,708
- Can I drop you off by taxi?
- I don't know.
194
00:12:56,833 --> 00:13:00,042
One night...
he offered me a ride.
195
00:13:00,167 --> 00:13:01,333
All right.
196
00:13:11,667 --> 00:13:13,500
How about a drink?
197
00:13:13,625 --> 00:13:15,833
No ulterior motives.
198
00:13:18,417 --> 00:13:19,667
Yes.
199
00:13:23,958 --> 00:13:27,250
- Do you know a bar?
- Yes.
200
00:13:36,167 --> 00:13:38,583
Why don't you have kids?
201
00:13:38,708 --> 00:13:40,208
Married men...
202
00:13:40,333 --> 00:13:41,583
What?
203
00:13:41,708 --> 00:13:43,542
I loved married men.
204
00:13:44,333 --> 00:13:45,750
Your speciality.
205
00:13:46,458 --> 00:13:47,917
Yes, that's it.
206
00:13:48,792 --> 00:13:50,250
Good.
207
00:13:50,375 --> 00:13:54,208
I'm single now,
so we don't stand much of a chance.
208
00:13:55,208 --> 00:13:56,792
None whatsoever.
209
00:13:58,458 --> 00:14:02,875
- And you, no kids?
- I adopted one, once.
210
00:14:03,000 --> 00:14:04,833
- I did.
- Not bad.
211
00:14:05,958 --> 00:14:07,958
It didn't end well.
212
00:14:08,083 --> 00:14:10,167
- That's sad.
- No, it's okay.
213
00:14:10,292 --> 00:14:14,167
Why didn't you have children
with your married man?
214
00:14:14,292 --> 00:14:15,917
You mean at my age?
215
00:14:16,917 --> 00:14:19,125
I never ask ladies their ages.
216
00:14:19,250 --> 00:14:21,542
- "Ladies"?
- Yes.
217
00:14:30,375 --> 00:14:32,833
I'm my brother's legal guardian.
218
00:14:32,958 --> 00:14:35,167
Is he crazy?
219
00:14:36,375 --> 00:14:38,250
Is he in jail?
220
00:14:38,375 --> 00:14:40,875
- An alcoholic?
- Nope.
221
00:14:41,500 --> 00:14:43,000
He's handicapped.
222
00:14:44,458 --> 00:14:46,833
That forbids you from having a child.
223
00:14:47,750 --> 00:14:49,083
Yes, a little.
224
00:14:49,750 --> 00:14:52,125
- It's been my whole life.
- Your brother?
225
00:14:52,250 --> 00:14:54,167
Well, not my whole life.
226
00:14:54,292 --> 00:14:56,583
There's the married man too.
227
00:14:57,208 --> 00:15:00,292
What's his name,
your handicapped brother?
228
00:15:01,083 --> 00:15:02,375
Pierre.
229
00:15:03,292 --> 00:15:04,750
That frightens you.
230
00:15:07,958 --> 00:15:09,792
He's my blessing.
231
00:15:10,833 --> 00:15:13,833
In fact, you're not really single.
232
00:15:13,958 --> 00:15:15,250
Really?
233
00:15:16,250 --> 00:15:19,083
I've seen you
with a very young woman.
234
00:15:19,208 --> 00:15:21,250
It's over with her.
235
00:15:21,375 --> 00:15:23,250
You were together for a while.
236
00:15:23,375 --> 00:15:25,875
There were a lot of breaks.
237
00:15:26,000 --> 00:15:30,917
We wanted to leave each other,
but never at the same time.
238
00:15:31,042 --> 00:15:33,125
And yet, it was practical.
239
00:15:33,250 --> 00:15:35,833
I had someone at home
to answer the phone.
240
00:15:35,958 --> 00:15:37,750
How convenient!
241
00:15:39,625 --> 00:15:42,000
- Want a bite?
- No, thanks.
242
00:15:43,083 --> 00:15:45,375
So you're between women?
243
00:15:45,500 --> 00:15:46,917
That's right.
244
00:15:47,875 --> 00:15:50,042
And you sleep with your actresses?
245
00:15:50,167 --> 00:15:51,500
Of course.
246
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
- They're very pretty.
- Very.
247
00:15:54,375 --> 00:15:55,792
It's here.
248
00:15:56,583 --> 00:15:59,917
- I'd like to come up.
- No, it's too late.
249
00:16:00,042 --> 00:16:03,083
- Just for five minutes.
- I said no.
250
00:16:03,208 --> 00:16:06,208
I'll go upstairs, then leave right away.
251
00:16:06,333 --> 00:16:08,000
So why go up?
252
00:16:08,125 --> 00:16:10,792
I just want to see where you live.
253
00:16:10,917 --> 00:16:12,042
I said no!
254
00:16:12,167 --> 00:16:15,083
Do I have to beg to see it,
on my knees?
255
00:16:15,208 --> 00:16:16,917
It'll just embarrass you!
256
00:16:17,042 --> 00:16:18,583
Stop it! Stop!
257
00:16:19,083 --> 00:16:21,083
You're so damn stiff!
258
00:16:21,208 --> 00:16:23,917
I'm not stiff. I'm shy.
259
00:16:28,542 --> 00:16:30,375
This isn't right.
260
00:16:57,333 --> 00:17:00,083
Okay, it's pretty.
Goodbye.
261
00:17:01,458 --> 00:17:03,833
You're not going to kiss me?
262
00:17:08,292 --> 00:17:11,000
Your friends told you I'm a widower?
263
00:17:13,083 --> 00:17:14,958
I'm sorry.
264
00:17:17,750 --> 00:17:19,375
My love!
265
00:17:28,542 --> 00:17:30,542
I never dared to ask...
266
00:17:31,417 --> 00:17:33,417
What's your movie about?
267
00:17:35,917 --> 00:17:38,042
It's a portrait of my brother.
268
00:17:38,583 --> 00:17:40,958
- Ivan?
- Yes, Ivan.
269
00:17:41,875 --> 00:17:44,208
Why have I never met your brother?
270
00:17:44,333 --> 00:17:48,042
He's on the other side of the world.
I'm a homebody.
271
00:17:48,167 --> 00:17:50,583
He was the sensible brother.
272
00:17:50,708 --> 00:17:52,583
I was the madman.
273
00:17:52,708 --> 00:17:55,167
- So you admit it?
- You bet!
274
00:17:56,292 --> 00:17:58,375
He was the spy?
275
00:17:58,500 --> 00:18:00,417
I believe so.
276
00:18:01,833 --> 00:18:03,833
So you'll get your movie made.
277
00:18:06,750 --> 00:18:08,917
What do you know?
278
00:18:09,042 --> 00:18:11,333
I trust you blindly.
279
00:18:11,792 --> 00:18:13,625
You don't know me.
280
00:18:14,292 --> 00:18:15,750
I think I do.
281
00:18:15,875 --> 00:18:17,625
Better than anyone.
282
00:18:18,708 --> 00:18:20,542
You didn't write today?
283
00:18:22,708 --> 00:18:24,333
Don't scold me.
284
00:18:25,917 --> 00:18:29,083
You sleep all day
and can't sleep at night.
285
00:18:29,208 --> 00:18:30,917
I'm terrified.
286
00:18:31,458 --> 00:18:34,333
I don't want you to be afraid, my love.
287
00:18:34,458 --> 00:18:37,083
It's the nightmares, every single night.
288
00:18:37,208 --> 00:18:39,583
I reread The Interpretation of Dreams.
289
00:18:41,750 --> 00:18:44,500
There's no explanation for nightmares.
290
00:18:44,625 --> 00:18:47,833
None whatsoever. It's pure persecution!
291
00:18:47,958 --> 00:18:50,667
Go easy on the pills.
You won't wake up.
292
00:18:50,792 --> 00:18:55,000
I have to knock myself out
or the nightmares persecute me.
293
00:18:55,125 --> 00:18:57,458
Stop with that. You'll kill yourself.
294
00:18:57,583 --> 00:19:00,167
It's my nightmares that'll kill me.
295
00:19:03,583 --> 00:19:06,167
My friend... come here.
296
00:19:07,417 --> 00:19:08,833
Come here!
297
00:19:09,500 --> 00:19:10,833
Come!
298
00:19:53,833 --> 00:19:56,833
When we spoke about Ivan,
299
00:19:56,958 --> 00:19:59,875
we tried to sketch a profile of him.
300
00:20:04,208 --> 00:20:07,333
When we spoke of Ivan,
we tried to sketch a profile.
301
00:20:07,458 --> 00:20:10,083
But it was hopeless from the start.
302
00:20:10,208 --> 00:20:12,250
Him and his legendary naps!
303
00:20:13,333 --> 00:20:16,125
Once, I went to a conference with Ivan.
304
00:20:16,958 --> 00:20:18,625
Something European.
305
00:20:18,750 --> 00:20:22,708
On the way back,
we missed our connection in Bern.
306
00:20:22,833 --> 00:20:26,625
Our delegation waited at the airport
for the next flight.
307
00:20:27,500 --> 00:20:31,792
Three sleepless nights in Stockholm
and five more hours in Switzerland.
308
00:20:31,917 --> 00:20:33,917
We all slept like babies.
309
00:21:00,625 --> 00:21:02,750
You're not sleeping?
310
00:21:02,875 --> 00:21:04,917
No, I can't.
311
00:21:05,042 --> 00:21:07,625
Count all the diplomats
you've met in your life.
312
00:21:09,083 --> 00:21:12,375
I suffer from a degenerative disease.
313
00:21:13,542 --> 00:21:15,292
The Elsinore Syndrome.
314
00:21:15,417 --> 00:21:18,542
Elsinore like the castle in Hamlet?
315
00:21:18,667 --> 00:21:20,667
I have violent nightmares.
316
00:21:20,792 --> 00:21:22,292
What kind?
317
00:21:24,167 --> 00:21:26,917
- I'm embarrassed.
- Sorry, I'm so indiscreet!
318
00:21:27,042 --> 00:21:29,625
It's fine. I sleep at the office.
319
00:21:29,750 --> 00:21:32,917
How do you stop yourself
from sleeping?
320
00:21:34,750 --> 00:21:36,583
I have pills.
321
00:22:30,375 --> 00:22:32,375
Are you Sylvia?
322
00:22:32,500 --> 00:22:34,333
Ismaël's companion?
323
00:22:37,167 --> 00:22:38,792
Where is he?
324
00:22:42,083 --> 00:22:44,083
In his room, writing.
325
00:22:47,792 --> 00:22:49,792
He still doesn't like swimming?
326
00:22:53,042 --> 00:22:55,458
How do you know that?
327
00:22:55,583 --> 00:22:57,417
Because I'm his wife.
328
00:23:00,375 --> 00:23:01,792
Carlotta.
329
00:23:11,167 --> 00:23:13,000
I thought you were dead.
330
00:23:15,917 --> 00:23:19,042
I've seen you before. In a painting.
331
00:23:19,917 --> 00:23:21,375
How so?
332
00:23:23,208 --> 00:23:25,875
Ismaël has a painting of you
at his place.
333
00:23:27,417 --> 00:23:28,833
Oh, that.
334
00:23:29,958 --> 00:23:32,375
It's an old portrait. I was 16.
335
00:23:39,667 --> 00:23:41,292
I'll tell him.
336
00:24:19,708 --> 00:24:22,208
- Get any work done?
- Not enough.
337
00:24:24,375 --> 00:24:26,042
What's wrong?
338
00:24:29,625 --> 00:24:33,375
I think I saw Carlotta.
On the beach.
339
00:24:36,167 --> 00:24:38,167
I'm afraid it'll drive you crazy.
340
00:24:39,417 --> 00:24:41,208
Or that I'll go crazy.
341
00:24:42,000 --> 00:24:45,583
Don't mention Carlotta.
I don't want to hear about her.
342
00:24:49,542 --> 00:24:51,125
She's alive.
343
00:24:52,958 --> 00:24:54,792
What are you saying?
344
00:24:56,333 --> 00:24:59,042
She was there, on the beach.
345
00:25:03,042 --> 00:25:04,875
You're insane, my love.
346
00:25:05,750 --> 00:25:09,125
She came back with me.
She's waiting downstairs.
347
00:25:10,208 --> 00:25:12,250
How do you know it's her?
348
00:25:13,875 --> 00:25:15,708
Because she told me.
349
00:25:48,375 --> 00:25:49,875
It's me.
350
00:25:52,625 --> 00:25:54,042
Yes.
351
00:25:58,583 --> 00:26:00,792
I've changed my hair.
352
00:26:02,500 --> 00:26:03,958
Like it?
353
00:26:05,417 --> 00:26:06,625
Yes.
354
00:26:07,875 --> 00:26:09,792
You've aged.
355
00:26:13,708 --> 00:26:15,708
How long has it been?
356
00:26:17,458 --> 00:26:20,042
Twenty-one years,
8 months and 6 days.
357
00:26:26,292 --> 00:26:28,250
Am I disturbing you?
358
00:26:30,292 --> 00:26:31,917
I was writing.
359
00:26:33,125 --> 00:26:35,250
You still make films?
360
00:26:39,292 --> 00:26:41,083
I haven't seen any.
361
00:26:41,833 --> 00:26:44,458
I tried through Ivan,
but he disappeared.
362
00:26:44,583 --> 00:26:46,583
He's no longer in France?
363
00:26:48,250 --> 00:26:49,667
I liked him.
364
00:27:02,000 --> 00:27:04,708
Sorry but I don't know anyone anymore.
365
00:27:06,167 --> 00:27:08,333
I have nowhere to stay.
366
00:27:28,042 --> 00:27:30,042
You left France?
367
00:27:30,583 --> 00:27:31,875
Yes.
368
00:27:34,250 --> 00:27:35,667
And now?
369
00:27:36,458 --> 00:27:38,417
I'm in Paris.
370
00:27:38,542 --> 00:27:40,250
In a shelter.
371
00:27:40,375 --> 00:27:43,042
You have a place to sleep tonight?
372
00:27:46,208 --> 00:27:47,625
No.
373
00:27:48,250 --> 00:27:50,083
So you can stay here.
374
00:27:53,417 --> 00:27:54,833
All right.
375
00:28:04,333 --> 00:28:07,417
It's too big for us. We never use it.
376
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
I put a towel in the bathroom for you.
377
00:28:17,583 --> 00:28:19,583
Because I smell bad?
378
00:28:19,708 --> 00:28:21,333
Yes, a little.
379
00:28:23,458 --> 00:28:26,208
Want to borrow some clothes?
380
00:28:26,333 --> 00:28:28,250
I'll be fine.
381
00:28:29,208 --> 00:28:31,708
Why don't you ask for news
of your father?
382
00:28:32,583 --> 00:28:34,000
Oh, him...
383
00:28:35,667 --> 00:28:38,125
- Do you know him?
- No.
384
00:28:39,333 --> 00:28:41,583
If he were dead, I'd have heard.
385
00:31:19,750 --> 00:31:21,875
It was all a lie.
386
00:31:22,000 --> 00:31:23,833
What was a lie?
387
00:31:24,500 --> 00:31:25,917
You and me.
388
00:31:26,042 --> 00:31:29,000
Quiet.
Fight! Fight now!
389
00:31:29,125 --> 00:31:32,958
I don't have the strength!
I wish she were dead!
390
00:31:35,250 --> 00:31:37,333
I wanted her never to come back.
391
00:31:37,458 --> 00:31:38,875
Me too.
392
00:31:40,042 --> 00:31:41,333
No!
393
00:31:42,542 --> 00:31:43,958
It's her!
394
00:31:44,583 --> 00:31:46,000
Go on.
395
00:31:46,500 --> 00:31:48,875
Sleep with her and I'll kill you.
396
00:31:52,208 --> 00:31:53,583
Carlotta...
397
00:31:54,667 --> 00:31:56,083
Wake up.
398
00:32:02,542 --> 00:32:04,375
It was an awful nightmare.
399
00:32:04,500 --> 00:32:07,000
And me? How about me?
400
00:32:07,125 --> 00:32:11,208
I'm in a living nightmare
and I can't wake up!
401
00:32:11,333 --> 00:32:12,958
Please don't shout.
402
00:32:15,500 --> 00:32:17,500
I'm an old woman now.
403
00:32:18,333 --> 00:32:20,542
I'm coming back to you.
404
00:32:21,667 --> 00:32:23,083
One day I'll die.
405
00:32:23,208 --> 00:32:26,625
You won't die, you're already dead!
You filthy whore!
406
00:32:26,750 --> 00:32:28,958
What were you doing for 20 years?
407
00:32:29,083 --> 00:32:31,125
Twenty-one fucking years!
408
00:32:31,250 --> 00:32:34,250
- Answer, you piece of shit!
- I can't remember.
409
00:32:34,375 --> 00:32:37,083
No, wrong!
It's me who doesn't know.
410
00:32:37,208 --> 00:32:40,667
Me!
A thousand times I thought you dead!
411
00:32:40,792 --> 00:32:43,708
I was your widower
without a corpse to mourn!
412
00:32:43,833 --> 00:32:47,333
You know what you did
with 21 years of my life. Tell me.
413
00:32:47,458 --> 00:32:50,000
Where did you go? Where were you?
414
00:32:51,167 --> 00:32:53,792
Why? When?
415
00:32:53,917 --> 00:32:56,625
When? With Who?
416
00:32:58,583 --> 00:33:00,292
I left alone.
417
00:33:00,417 --> 00:33:02,250
What do you mean, alone?
418
00:33:03,708 --> 00:33:04,958
Yes.
419
00:33:05,875 --> 00:33:07,792
I can't remember why.
420
00:33:09,042 --> 00:33:10,875
I was going crazy.
421
00:33:11,792 --> 00:33:13,417
I was twenty.
422
00:33:16,167 --> 00:33:18,667
One day, I was out walking.
423
00:33:18,792 --> 00:33:22,208
I went into a station and I took a train.
424
00:33:24,125 --> 00:33:26,958
Not knowing how long I was leaving for.
425
00:33:27,083 --> 00:33:28,750
A week?
426
00:33:28,875 --> 00:33:30,208
A year?
427
00:33:30,333 --> 00:33:32,083
I don't know.
428
00:33:32,208 --> 00:33:34,417
I couldn't breathe anymore.
429
00:33:34,542 --> 00:33:37,292
I got off in Lyon.
430
00:33:38,167 --> 00:33:40,292
It's a big city.
431
00:33:40,417 --> 00:33:42,417
I didn't know it.
432
00:33:44,208 --> 00:33:48,500
I said to myself...
it was easy to disappear there.
433
00:33:49,667 --> 00:33:52,333
That no one would come looking for me.
434
00:33:58,167 --> 00:34:00,542
At first, I wandered the streets.
435
00:34:02,000 --> 00:34:04,125
Then the halfway houses.
436
00:34:04,250 --> 00:34:06,875
- You did drugs?
- Yes.
437
00:34:10,417 --> 00:34:13,083
- Were you in prison?
- No.
438
00:34:14,792 --> 00:34:16,708
Then I worked.
439
00:34:18,167 --> 00:34:20,708
I lived with people in the countryside.
440
00:34:21,583 --> 00:34:23,000
It lasted...
441
00:34:24,208 --> 00:34:26,792
- ...six years, I think.
- Six years!
442
00:34:26,917 --> 00:34:30,708
Why didn't you send a note
to say you weren't dead, damn it?
443
00:34:30,833 --> 00:34:32,875
I didn't need an address.
I'm no cop.
444
00:34:33,000 --> 00:34:35,292
I wanted you alive, that's all.
445
00:34:37,042 --> 00:34:38,917
But it was like I was dead.
446
00:34:39,042 --> 00:34:43,250
Dead? Bullshit!
Twenty-one years! You were dead!
447
00:34:43,375 --> 00:34:47,208
I did every police station,
every hospital, every morgue!
448
00:34:47,333 --> 00:34:50,417
Fucking detectives
that your father and I paid for!
449
00:34:50,542 --> 00:34:54,958
On every trip, I searched
for your face at every station,
450
00:34:55,083 --> 00:34:57,333
with the three pictures I had of you.
451
00:34:57,458 --> 00:35:01,792
- What did I do to you?
- I didn't know how to live.
452
00:35:01,917 --> 00:35:03,958
It was unbearable.
453
00:35:04,083 --> 00:35:06,792
I wanted to vanish,
to tear up my life.
454
00:35:11,708 --> 00:35:14,042
It's my life you tore up!
455
00:35:14,167 --> 00:35:15,917
And your father's!
456
00:35:16,042 --> 00:35:19,708
You used to say we owed nothing
to anyone but ourselves.
457
00:35:19,833 --> 00:35:21,667
That's crap.
458
00:35:21,792 --> 00:35:26,333
You know what happened?
After 10 years, you got declared dead.
459
00:35:26,458 --> 00:35:28,875
And it was me
who signed the piece of paper.
460
00:35:29,000 --> 00:35:32,417
A paper which I brought to your father.
461
00:35:32,542 --> 00:35:34,458
We had no grave to cry at.
462
00:35:34,583 --> 00:35:37,375
Just that paper
with your name: "Absent".
463
00:35:37,500 --> 00:35:41,708
And that brought no relief.
Just twenty-one years of grief!
464
00:35:45,083 --> 00:35:47,083
And were you happy?
465
00:35:49,083 --> 00:35:51,708
I abandoned you, my love.
466
00:35:51,833 --> 00:35:53,708
And what about your father?
467
00:35:57,542 --> 00:35:59,833
I abandoned all of you.
468
00:35:59,958 --> 00:36:01,792
You weighed too heavy.
469
00:36:02,917 --> 00:36:05,875
- Or I was too heavy.
- And now you're light?
470
00:36:07,208 --> 00:36:08,542
Yes.
471
00:36:11,708 --> 00:36:16,167
Over the years, one day,
I was in India and I became light.
472
00:36:16,292 --> 00:36:17,792
India? I don't care.
473
00:36:17,917 --> 00:36:20,208
Yes, you were heavy.
474
00:36:20,333 --> 00:36:22,542
You weighed a ton in Paris.
475
00:36:22,667 --> 00:36:25,042
You were my ball and chain.
476
00:36:25,875 --> 00:36:28,167
Were there men?
477
00:36:28,292 --> 00:36:30,417
- Of course.
- How many?
478
00:36:31,333 --> 00:36:34,958
- A lot.
- What did you tell them?
479
00:36:35,083 --> 00:36:36,917
Nothing.
480
00:36:37,042 --> 00:36:39,917
The contract was no questions,
just the present.
481
00:36:40,042 --> 00:36:41,667
The present is shit.
482
00:36:42,333 --> 00:36:44,625
I let myself drift.
483
00:36:44,750 --> 00:36:46,542
Everywhere.
484
00:36:46,667 --> 00:36:49,875
And then I met a man in New Delhi.
485
00:36:50,000 --> 00:36:51,417
He married me.
486
00:36:53,500 --> 00:36:55,333
And then he died.
487
00:36:57,250 --> 00:36:59,875
But... when?
488
00:37:01,792 --> 00:37:03,792
Three weeks ago.
489
00:37:05,958 --> 00:37:08,417
So I thought I should come home.
490
00:37:10,042 --> 00:37:12,167
I didn't know where else to go.
491
00:37:13,625 --> 00:37:15,708
I had nothing to run from.
492
00:37:56,792 --> 00:38:01,917
One day, a rabbi friend of Bloom's
offered to do a funeral service.
493
00:38:02,042 --> 00:38:03,875
To dig a grave.
494
00:38:04,708 --> 00:38:06,125
Bloom refused.
495
00:38:06,708 --> 00:38:10,083
What kind of grave is it
without a body?
496
00:38:11,042 --> 00:38:14,000
So in the end,
Bloom and I never buried her.
497
00:38:14,125 --> 00:38:16,250
See? We were right.
498
00:38:24,875 --> 00:38:26,917
I remember, it's this way.
499
00:38:36,500 --> 00:38:38,500
There's never anyone here.
500
00:39:07,958 --> 00:39:09,792
Is it a good book?
501
00:39:11,792 --> 00:39:13,042
Yes.
502
00:39:16,292 --> 00:39:19,000
I never read. Never did.
503
00:39:19,792 --> 00:39:22,625
To my father's despair.
504
00:39:22,750 --> 00:39:26,375
When my mother died,
I was very young.
505
00:39:28,375 --> 00:39:32,958
And I was at boarding school
and came home on weekends.
506
00:39:34,167 --> 00:39:38,542
At night, my father recited poetry to me
at bedtime.
507
00:39:39,958 --> 00:39:44,250
And I remember a German poem
which he kept translating...
508
00:39:45,958 --> 00:39:48,292
"One day
509
00:39:48,417 --> 00:39:50,417
"When I lose you
510
00:39:51,833 --> 00:39:54,792
"How will you be able to fall asleep
511
00:39:54,917 --> 00:39:57,792
"Without me rustling over you
512
00:39:58,750 --> 00:40:02,042
"Like a linden crown?"
513
00:40:02,958 --> 00:40:04,375
Bloom...
514
00:40:05,250 --> 00:40:07,250
He had his affectations.
515
00:40:09,417 --> 00:40:12,792
- What's your religion?
- I don't have any.
516
00:40:12,917 --> 00:40:15,208
Is that how you answered Ismaël?
517
00:40:15,333 --> 00:40:16,542
What?
518
00:40:16,667 --> 00:40:19,792
Don't tell me
he never asked your religion.
519
00:40:20,917 --> 00:40:22,917
He did.
520
00:40:23,958 --> 00:40:25,375
I'm Protestant.
521
00:40:25,500 --> 00:40:28,792
How vicious of him!
That's why he went out with you.
522
00:40:30,292 --> 00:40:32,417
A Protestant. He couldn't resist it.
523
00:40:32,542 --> 00:40:33,958
Maybe.
524
00:40:35,208 --> 00:40:37,208
And you?
525
00:40:37,333 --> 00:40:39,583
I'm a renegade Jew.
526
00:40:39,708 --> 00:40:41,958
To my father's despair.
527
00:41:15,500 --> 00:41:18,542
- Who are you?
- I'm sorry. I'm Ivan Dedalus.
528
00:41:18,667 --> 00:41:20,917
- We're colleagues.
- Step back.
529
00:41:21,833 --> 00:41:25,333
You think... but no.
I'm a clerk in European Affairs.
530
00:41:25,458 --> 00:41:28,792
It's been six months.
We met once in an airport.
531
00:41:30,250 --> 00:41:32,292
I remember.
532
00:41:32,417 --> 00:41:34,250
What do you want?
533
00:41:34,375 --> 00:41:38,750
I was thinking about you
and I wondered...
534
00:41:39,417 --> 00:41:44,125
if maybe... you'd agree
to go out with me
535
00:41:44,250 --> 00:41:46,375
one night, or on a Sunday.
536
00:41:46,500 --> 00:41:48,250
With you?
537
00:41:48,375 --> 00:41:49,750
Yeah.
538
00:41:50,625 --> 00:41:53,833
You're not a little... crazy?
539
00:41:55,083 --> 00:41:57,167
Yes, I act like a deranged person,
540
00:41:57,292 --> 00:42:00,333
but at work I'm not crazy.
You scare me.
541
00:42:00,458 --> 00:42:03,292
It's you who scares me!
You followed me here.
542
00:42:03,417 --> 00:42:07,917
I'm really sorry. But you'd make me
so happy if you'd agree to...
543
00:42:08,042 --> 00:42:10,042
if you had a free evening.
544
00:42:10,167 --> 00:42:12,042
Well... maybe.
545
00:42:13,875 --> 00:42:16,042
Meaning it's a possibility? When?
546
00:42:16,167 --> 00:42:18,167
Why not now?
547
00:42:19,125 --> 00:42:20,542
I found them.
548
00:42:22,333 --> 00:42:23,958
Here they are.
549
00:42:24,083 --> 00:42:26,333
You see? Real leather.
550
00:42:26,458 --> 00:42:29,458
So they're sending you abroad?
551
00:42:29,583 --> 00:42:33,375
For now, I'm just filing reports
and making photocopies.
552
00:42:34,917 --> 00:42:37,875
- They're too big.
- Sit down.
553
00:42:38,000 --> 00:42:40,167
We'll fix that.
554
00:42:41,875 --> 00:42:44,083
Now try it on.
555
00:42:46,125 --> 00:42:47,542
Perfect!
556
00:42:48,542 --> 00:42:50,458
You look handsome like that.
557
00:42:51,333 --> 00:42:53,875
You always had trouble finding women.
558
00:42:55,292 --> 00:42:57,792
- Yes.
- Why?
559
00:42:59,667 --> 00:43:02,250
I don't know. Shyness.
560
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
My poor old bachelor.
561
00:43:05,125 --> 00:43:08,917
Dad, I think I met a woman.
562
00:43:09,875 --> 00:43:13,375
- Ivan!
- Come and see the lunar eclipse.
563
00:43:13,500 --> 00:43:17,042
- Here... it's for you.
- What is it?
564
00:43:17,167 --> 00:43:20,167
You've been named attache
at the embassy in Dushanbe.
565
00:43:21,250 --> 00:43:24,500
You're leaving in two weeks.
For three years.
566
00:43:27,167 --> 00:43:30,458
- Three years?
- You just have to marry me.
567
00:43:30,583 --> 00:43:32,042
Arielle...
568
00:43:33,250 --> 00:43:37,125
- You don't know who I am.
- So what? I'll learn!
569
00:43:39,083 --> 00:43:41,417
Arielle had remained an adolescent.
570
00:43:41,542 --> 00:43:45,125
She wanted a hero,
an Achilles or a Patroclus,
571
00:43:45,250 --> 00:43:48,833
or someone killed at Thermopylae.
She chose Ivan.
572
00:43:48,958 --> 00:43:51,000
Oh, shit!
573
00:43:54,458 --> 00:43:57,667
On hearing of the marriage,
a friend of Arielle's said...
574
00:43:57,792 --> 00:43:59,500
"It's suicide."
575
00:43:59,625 --> 00:44:02,875
Word of that got back to Ivan.
576
00:44:03,000 --> 00:44:08,333
It's not easy,
being someone's suicide.
577
00:44:11,875 --> 00:44:13,875
You're not that different.
578
00:44:14,000 --> 00:44:15,750
What?
579
00:44:15,875 --> 00:44:18,000
Aren't we alike?
580
00:44:21,083 --> 00:44:22,958
You and I are the same.
581
00:44:25,417 --> 00:44:26,583
Yes.
582
00:46:14,500 --> 00:46:16,750
What did you come here for?
583
00:46:19,000 --> 00:46:20,833
I think you know.
584
00:46:22,625 --> 00:46:26,125
When I recovered Ismaël,
he was an old man.
585
00:46:26,250 --> 00:46:29,458
I wrenched him from you.
Now he has a real life.
586
00:46:30,958 --> 00:46:32,958
Why are you shrugging?
587
00:46:34,792 --> 00:46:37,417
Ismaël is playing a role.
588
00:46:38,458 --> 00:46:41,750
- He's my child.
- You're wrong.
589
00:46:41,875 --> 00:46:44,000
You don't know him anymore.
590
00:46:44,125 --> 00:46:46,375
You came to destroy me?
591
00:46:47,458 --> 00:46:51,833
I always thought about him.
He's in my thoughts.
592
00:46:51,958 --> 00:46:55,750
Why are you here today?
Why not two years ago?
593
00:46:56,667 --> 00:46:59,625
I wasn't free before. I was married.
594
00:47:01,500 --> 00:47:04,792
- Where's your husband?
- My husband died.
595
00:47:04,917 --> 00:47:07,250
- You're crazy!
- And I'm here.
596
00:47:07,375 --> 00:47:09,833
Everything you say is poison.
597
00:47:09,958 --> 00:47:12,042
I've come to take my man back.
598
00:47:12,167 --> 00:47:15,333
You're ugly.
Everything you say is ugly.
599
00:47:16,375 --> 00:47:18,792
You can live without him.
600
00:47:18,917 --> 00:47:20,958
You won't be unhappy.
601
00:47:22,333 --> 00:47:23,792
I can't.
602
00:47:25,542 --> 00:47:29,875
- Without Ismaël...
- You should've loved your husband.
603
00:47:31,375 --> 00:47:33,208
That was impossible.
604
00:47:34,417 --> 00:47:36,167
You no longer exist.
605
00:47:36,292 --> 00:47:38,708
Even for your father, you don't exist.
606
00:47:38,833 --> 00:47:41,625
You were declared dead, Carlotta.
607
00:47:41,750 --> 00:47:43,917
You exist for no one now.
608
00:47:52,292 --> 00:47:56,000
Alexander and I had been together
for six years.
609
00:47:56,958 --> 00:47:59,958
I'd come to New Delhi with fake papers.
610
00:48:00,083 --> 00:48:03,875
I called myself Esther.
I was very poor.
611
00:48:04,833 --> 00:48:07,667
I can't remember how I got by.
612
00:48:09,708 --> 00:48:12,042
When I met Alex, he was married.
613
00:48:13,208 --> 00:48:15,417
He was older than me.
614
00:48:15,542 --> 00:48:17,917
Very handsome. I liked that.
615
00:48:19,125 --> 00:48:22,708
He left his wife.
His kids were already grown up.
616
00:48:24,667 --> 00:48:27,917
He bought a sort of palace
in the countryside.
617
00:48:28,042 --> 00:48:30,667
I moved in with him.
618
00:48:30,792 --> 00:48:33,250
He listened to Indian music
all the time.
619
00:48:34,292 --> 00:48:37,583
Musicians would come by the house.
It was so joyful.
620
00:48:38,625 --> 00:48:40,458
One day, he died.
621
00:48:41,625 --> 00:48:44,458
He vomited blood. He vomited on me.
622
00:48:45,250 --> 00:48:49,333
At the Anglican church, for his funeral,
his family was there.
623
00:48:51,042 --> 00:48:52,667
I was alone.
624
00:48:54,708 --> 00:48:57,792
His son came and told me to leave.
625
00:48:57,917 --> 00:49:01,250
I didn't leave. I stayed.
626
00:49:05,708 --> 00:49:07,708
And he called me a whore.
627
00:49:09,292 --> 00:49:11,417
Like in a nightmare.
628
00:49:15,417 --> 00:49:20,000
And when I got back home,
there were lawyers there.
629
00:49:21,125 --> 00:49:23,292
All the furniture had been seized.
630
00:49:24,667 --> 00:49:28,333
They even took my clothes.
I had nothing.
631
00:49:52,333 --> 00:49:54,333
Who was she?
632
00:49:54,458 --> 00:49:57,083
I told you a thousand times.
633
00:49:57,208 --> 00:50:01,167
- Did you love her?
- I told you a thousand times.
634
00:50:01,292 --> 00:50:03,292
How did you love her?
635
00:50:05,167 --> 00:50:08,083
The way you love a vulnerable girl.
636
00:50:08,208 --> 00:50:10,625
She wavered.
637
00:50:10,750 --> 00:50:13,125
Everything hurt her.
I was her shield.
638
00:50:13,250 --> 00:50:16,250
I never stopped
not being enough for her.
639
00:50:17,917 --> 00:50:21,708
And I wasn't vulnerable
when you met me?
640
00:50:21,833 --> 00:50:23,500
Yes.
641
00:50:23,625 --> 00:50:25,417
In a different way.
642
00:50:27,458 --> 00:50:29,167
H ow?
643
00:50:29,292 --> 00:50:31,833
You were alone, very alone.
644
00:50:32,958 --> 00:50:34,375
A nun.
645
00:50:36,208 --> 00:50:39,458
You think I'm a nun in bed?
646
00:50:39,583 --> 00:50:41,000
Oh, no.
647
00:50:45,833 --> 00:50:48,958
- How was Carlotta in bed?
- I can't remember.
648
00:50:49,083 --> 00:50:51,750
Bad answer. You never forget that.
649
00:50:54,625 --> 00:50:57,792
She was distraught.
650
00:50:57,917 --> 00:50:59,458
How so?
651
00:50:59,583 --> 00:51:03,125
She'd often cry
when she was making love.
652
00:51:05,042 --> 00:51:06,875
What about me, now?
653
00:51:08,792 --> 00:51:10,417
You're crying.
654
00:51:18,292 --> 00:51:20,292
Did she cheat on you?
655
00:51:20,417 --> 00:51:22,875
Yes. All the time.
656
00:51:23,000 --> 00:51:26,833
With whoever came along.
She needed men to hold onto.
657
00:51:27,542 --> 00:51:29,542
I was one of them.
658
00:51:31,792 --> 00:51:33,833
I don't know...
659
00:51:33,958 --> 00:51:37,042
I don't know how to cheat on you.
I don't know how.
660
00:51:39,625 --> 00:51:43,083
I owe nothing to Carlotta.
I owe you everything.
661
00:51:43,208 --> 00:51:46,208
I don't want to have debts
between me and a man.
662
00:51:48,417 --> 00:51:50,917
Yes, I did save your life.
663
00:51:51,833 --> 00:51:54,458
I'm jealous of Carlotta.
664
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
I can't help this jealousy.
665
00:51:58,917 --> 00:52:00,750
It's burning me up.
666
00:52:05,833 --> 00:52:08,792
I won't go back to Carlotta.
667
00:52:12,458 --> 00:52:16,500
I wanted to drive you crazy,
not make you reasonable.
668
00:52:19,375 --> 00:52:21,458
That's why I'm jealous.
669
00:52:23,125 --> 00:52:24,958
I met you too late.
670
00:53:11,833 --> 00:53:13,500
Going to sleep?
671
00:53:16,458 --> 00:53:17,958
What are you doing?
672
00:53:19,625 --> 00:53:22,292
I wanted to look at you once more.
673
00:53:24,083 --> 00:53:25,333
Why?
674
00:53:28,750 --> 00:53:31,417
- Talk to me.
- Quiet!
675
00:53:32,750 --> 00:53:34,667
- Quiet.
- Talk to me.
676
00:53:38,125 --> 00:53:39,792
I'm leaving.
677
00:53:42,583 --> 00:53:45,333
I don't know if I want to see you again.
678
00:53:49,083 --> 00:53:53,125
I don't know how to love myself enough
to ask you to come.
679
00:53:54,833 --> 00:53:59,750
- Let me leave. I beg of you.
- Stay. It's me begging you.
680
00:55:17,083 --> 00:55:19,000
Wine in the morning?
681
00:55:19,125 --> 00:55:21,333
I got no sleep.
682
00:55:21,458 --> 00:55:24,083
I'm writing some words of praise
about your father.
683
00:55:27,792 --> 00:55:29,625
Is Sylvia in the sea?
684
00:55:31,292 --> 00:55:32,792
She left.
685
00:55:34,208 --> 00:55:36,917
- Where to?
- Far from here.
686
00:55:42,000 --> 00:55:44,042
Why didn't you leave too?
687
00:55:45,958 --> 00:55:47,708
She didn't want me to.
688
00:55:50,667 --> 00:55:52,875
Is it because of me?
689
00:55:53,000 --> 00:55:57,708
She's an astrophysicist,
head in the stars, believes in infinity.
690
00:55:58,458 --> 00:56:00,708
You picked an intelligent woman.
691
00:56:02,083 --> 00:56:05,792
- Sylvia is beautiful and intelligent.
- Yes.
692
00:56:07,333 --> 00:56:11,042
- I wasn't intelligent.
- Yes, you were.
693
00:56:11,167 --> 00:56:12,958
But so sad.
694
00:56:14,083 --> 00:56:16,583
I've changed, my friend.
695
00:56:33,083 --> 00:56:36,000
I can't anymore, Carlotta.
696
00:56:36,125 --> 00:56:39,125
I won't live with you, ever again.
697
00:56:40,792 --> 00:56:43,542
By tomorrow I'll have vanished.
698
00:56:43,667 --> 00:56:45,000
Like that.
699
00:57:01,792 --> 00:57:03,208
My heart...
700
00:57:27,292 --> 00:57:28,792
You...
701
00:57:51,625 --> 00:57:53,917
What are you doing?
702
00:57:54,042 --> 00:57:56,250
Snooping around.
703
00:57:56,375 --> 00:57:57,708
Why?
704
00:58:03,833 --> 00:58:06,125
You have a child.
705
00:58:06,250 --> 00:58:07,625
Who?
706
00:58:09,750 --> 00:58:12,083
You and Sylvia have a child.
707
00:58:14,417 --> 00:58:16,708
Who's the picture of?
708
00:58:16,833 --> 00:58:19,000
A kid I knew.
709
00:58:24,000 --> 00:58:25,958
Give me a child.
710
00:58:26,083 --> 00:58:27,500
What?
711
00:58:29,125 --> 00:58:31,958
- I want to have your child.
- Go away.
712
00:58:34,250 --> 00:58:36,542
One day you'll disappear again.
713
00:58:38,042 --> 00:58:41,083
Please. I want it.
714
00:58:41,208 --> 00:58:43,667
You should've had one
with your Indian.
715
00:58:45,083 --> 00:58:46,708
That was different.
716
00:58:48,750 --> 00:58:50,750
I really loved you.
717
00:58:52,583 --> 00:58:54,458
You won't have to raise it.
718
00:58:54,583 --> 00:58:56,083
I'm too old.
719
00:58:56,208 --> 00:58:59,542
- You're not old.
- I am.
720
00:58:59,667 --> 00:59:02,083
And I don't want to be survived.
721
00:59:13,750 --> 00:59:16,125
Why didn't you go see your father?
722
00:59:17,875 --> 00:59:21,625
I won't see him again.
It's too late.
723
00:59:23,125 --> 00:59:24,542
What?
724
00:59:25,875 --> 00:59:30,167
I have to accept what I've done
and can no longer undo.
725
00:59:30,292 --> 00:59:32,708
How do I know you're Carlotta?
726
00:59:32,833 --> 00:59:36,167
And not some madwoman
pretending to be her?
727
00:59:36,292 --> 00:59:38,625
What was your mother's name?
728
00:59:38,750 --> 00:59:41,917
When did she die?
Tell me where she's buried!
729
00:59:42,042 --> 00:59:45,333
Tell me the name of the violin teacher
that I made you see
730
00:59:45,458 --> 00:59:47,500
when you wanted to give up?
731
00:59:47,625 --> 00:59:49,292
Why are you pretending?
732
00:59:49,417 --> 00:59:53,958
If I answer, you'll suffer even more.
733
00:59:54,083 --> 00:59:56,500
- No...
- How much suffering do you want?
734
00:59:56,625 --> 01:00:00,250
You won't see Henri
because you're afraid, terrified!
735
01:00:00,792 --> 01:00:04,292
Go and see your father
and let him die in peace!
736
01:00:04,417 --> 01:00:05,833
I won't lie to him!
737
01:00:05,958 --> 01:00:09,792
You're here, and I'm afraid to call him!
It's tearing my tongue out!
738
01:00:09,917 --> 01:00:14,292
You're a lie!
Everything about you is a lie!
739
01:00:14,417 --> 01:00:16,833
He's my father, not yours.
740
01:00:19,292 --> 01:00:22,750
Marry him.
Or leave me alone.
741
01:00:22,875 --> 01:00:25,292
It was him I loved through you!
742
01:00:29,167 --> 01:00:33,083
- You're going to Sylvia?
- None of your business!
743
01:00:33,208 --> 01:00:36,125
- Don't be violent.
- Let me alone!
744
01:00:36,250 --> 01:00:39,708
You crush everything.
You're suffocating, morbid!
745
01:00:39,833 --> 01:00:42,208
Your presence is morbid!
746
01:00:42,333 --> 01:00:44,583
I look at you, touch you,
and see you dead!
747
01:00:44,708 --> 01:00:46,875
You make me want to vomit.
Go away!
748
01:00:47,000 --> 01:00:49,542
Yes, I wanted to hurt you.
749
01:00:49,667 --> 01:00:51,875
Please, forgive me.
750
01:00:52,000 --> 01:00:55,167
Ismaël, forgive me!
751
01:00:55,292 --> 01:00:57,250
I can't live alone.
752
01:00:57,375 --> 01:00:59,208
Please, Ismaël.
753
01:01:00,417 --> 01:01:03,958
I want you to take me back. I need you!
754
01:01:04,083 --> 01:01:06,500
I don't need you, so go away!
755
01:01:30,000 --> 01:01:31,667
Don't leave me.
756
01:01:33,292 --> 01:01:34,833
Don't leave me.
757
01:01:44,375 --> 01:01:46,417
Do I turn you on a little?
758
01:01:47,500 --> 01:01:49,042
A little.
759
01:01:50,833 --> 01:01:52,750
Running away?
760
01:01:52,875 --> 01:01:56,000
If you loved me,
go and see your father.
761
01:01:57,375 --> 01:02:00,833
Speak to him, I beg of you.
I won't have the strength.
762
01:02:11,583 --> 01:02:16,000
Sylvia, pick up.
I'm sick of your answering machine.
763
01:02:17,958 --> 01:02:23,792
I'm on the highway, on the way to Paris.
I'd like to know how to find the words.
764
01:02:26,667 --> 01:02:30,000
I've put a stop
to everything with Carlotta.
765
01:02:30,125 --> 01:02:35,125
She's my former life.
I must reinvent myself once more.
766
01:02:37,125 --> 01:02:40,375
I can't do it alone.
You're my homeland.
767
01:02:44,125 --> 01:02:46,458
You're probably in your mountains,
768
01:02:46,583 --> 01:02:49,458
staring at the stars
and forgetting about me.
769
01:02:52,500 --> 01:02:54,208
I'm lost.
770
01:02:57,167 --> 01:02:58,375
You have to help me.
771
01:03:00,208 --> 01:03:02,458
TWO YEARS EARLIER...
772
01:03:02,583 --> 01:03:04,583
Excuse me, it's late.
773
01:03:06,125 --> 01:03:08,167
I'm a little bit tipsy.
774
01:03:09,000 --> 01:03:10,833
So have a seat.
775
01:03:10,958 --> 01:03:13,000
Thanks, that's very kind.
776
01:03:13,125 --> 01:03:15,167
Can I offer you a glass of water?
777
01:03:15,292 --> 01:03:17,583
You don't have any coffee?
778
01:03:17,708 --> 01:03:20,000
Sorry, I don't drink coffee.
779
01:03:20,125 --> 01:03:21,750
Whiskey, then?
780
01:03:34,333 --> 01:03:38,125
I wanted to say that by refusing me,
you're missing out.
781
01:03:38,250 --> 01:03:42,458
You have to decide quickly.
I won't live a thousand years!
782
01:03:44,167 --> 01:03:47,083
I did some tests.
I can show you the results.
783
01:03:47,208 --> 01:03:49,042
What did the doctors say?
784
01:03:49,167 --> 01:03:53,500
It's not me who matters,
but I can be good for you.
785
01:03:53,625 --> 01:03:55,750
God knows your life is austere!
786
01:03:55,875 --> 01:03:57,500
Don't hurt me.
787
01:03:57,625 --> 01:03:59,875
I know, we've barely met.
788
01:04:00,000 --> 01:04:03,208
You see a married man.
It's wonderful with him.
789
01:04:03,333 --> 01:04:05,875
I'm not telling you to leave him.
790
01:04:06,000 --> 01:04:08,625
But don't miss out on me.
791
01:04:11,833 --> 01:04:14,000
Stop the leaves!
792
01:04:14,125 --> 01:04:16,333
Raise your arms like this!
793
01:04:16,458 --> 01:04:19,542
You all raise your arms!
Strollers in position!
794
01:04:19,667 --> 01:04:23,167
You up there, get down!
Don't be a smart-arse!
795
01:04:23,292 --> 01:04:24,750
Where's Victor?
796
01:04:26,208 --> 01:04:29,875
Positions, please!
We have forty minutes!
797
01:04:33,917 --> 01:04:37,792
- What are you reading?
- Flannery O'Connor.
798
01:04:37,917 --> 01:04:41,042
- Any good?
- You're teasing me.
799
01:04:41,167 --> 01:04:44,583
- You're bored, right?
- Not at all.
800
01:04:44,708 --> 01:04:47,667
Is this the first shoot
you've ever seen?
801
01:04:47,792 --> 01:04:49,958
- Yes.
- And?
802
01:04:51,250 --> 01:04:52,792
Seems like fun.
803
01:04:52,917 --> 01:04:56,083
But do you always
lose your temper like that?
804
01:04:56,208 --> 01:04:58,042
It depends.
805
01:04:58,167 --> 01:05:00,167
You really scared me.
806
01:05:01,292 --> 01:05:03,167
What do all these people do?
807
01:05:03,792 --> 01:05:05,000
They work.
808
01:05:05,833 --> 01:05:08,292
Want to wait for me?
I'm almost done.
809
01:05:10,208 --> 01:05:12,958
I'll wait at your place.
Give me your keys.
810
01:05:13,083 --> 01:05:14,708
No pussyfooting around!
811
01:05:14,833 --> 01:05:17,292
- Hiding mistresses there?
- Tons.
812
01:05:17,417 --> 01:05:19,417
Fine. Give me your keys.
813
01:05:19,542 --> 01:05:20,833
Here.
814
01:05:20,958 --> 01:05:23,958
In the bathroom,
I bought stuff for women.
815
01:05:24,083 --> 01:05:26,292
Toothbrushes, lotions...
816
01:05:27,750 --> 01:05:30,875
Too intimidating. I'll wait here.
817
01:05:32,000 --> 01:05:33,333
Okay.
818
01:05:41,500 --> 01:05:43,333
Let me take that.
819
01:05:49,583 --> 01:05:51,750
I haven't fully settled in.
820
01:05:53,417 --> 01:05:54,750
It's dark.
821
01:05:57,625 --> 01:05:59,750
- Something to drink?
- Yeah.
822
01:05:59,875 --> 01:06:01,417
- A little scotch?
- Yes, sure.
823
01:06:13,042 --> 01:06:15,958
- I have no ice.
- No problem.
824
01:06:22,917 --> 01:06:25,917
- Your wife?
- Yes. Carlotta.
825
01:06:28,625 --> 01:06:32,125
- We got married at 20.
- You were very young.
826
01:06:32,250 --> 01:06:34,750
- One day she left.
- When?
827
01:06:34,875 --> 01:06:36,333
After three years.
828
01:06:36,458 --> 01:06:38,750
- Where?
- I never knew.
829
01:06:39,708 --> 01:06:41,333
She just left.
830
01:06:42,625 --> 01:06:46,292
And I was alone.
I lived like a widower.
831
01:06:48,458 --> 01:06:50,708
One day, I was very drunk,
very angry.
832
01:06:50,833 --> 01:06:54,000
I got rid of all her pictures.
I burnt them.
833
01:06:54,125 --> 01:06:56,583
The next day,
no more images of her.
834
01:06:56,708 --> 01:07:00,917
But later, I found this portrait.
In the attic.
835
01:07:01,042 --> 01:07:04,417
My cousin painted it when she was 17.
836
01:07:04,542 --> 01:07:08,792
He sold it to me.
It's the only souvenir I have left.
837
01:07:25,375 --> 01:07:28,125
You want me to get rid of it?
838
01:07:28,250 --> 01:07:31,167
No, that won't be necessary.
839
01:09:08,875 --> 01:09:12,500
- Why are you sleeping with me?
- Because you're old.
840
01:09:13,500 --> 01:09:15,125
Because”.
841
01:09:15,250 --> 01:09:17,208
You look like a bum.
842
01:09:17,833 --> 01:09:21,917
Because you're mysterious
and I want to penetrate your mystery.
843
01:09:22,042 --> 01:09:23,792
That's not enough.
844
01:09:26,833 --> 01:09:31,208
Because I'm a lost girl.
And you'll never abandon me...
845
01:09:32,708 --> 01:09:37,125
I'll pull off your mask
and I'll make a prince of you.
846
01:09:43,708 --> 01:09:46,667
- Are the actors here?
- Yes, they are.
847
01:09:46,792 --> 01:09:48,458
Watching the dailies?
848
01:09:52,292 --> 01:09:55,708
- You okay? Ismaël's not here?
- We're all waiting for him.
849
01:09:55,833 --> 01:09:58,208
- No director.
- First time.
850
01:09:58,333 --> 01:10:01,000
- He's not home?
- He slept somewhere else.
851
01:10:01,125 --> 01:10:03,667
- Who's he sleeping with?
- What?
852
01:10:03,792 --> 01:10:06,542
Who is he screwing?
An actress, a script girl?
853
01:10:06,667 --> 01:10:08,292
Do your job, damn it!
854
01:10:08,417 --> 01:10:10,500
He's overslept in some Chick's bed.
855
01:10:10,625 --> 01:10:12,458
- Is Faunia here?
- In make-up.
856
01:10:17,542 --> 01:10:19,333
Ah, Faunia! There you are.
857
01:10:19,458 --> 01:10:21,458
What did I say? Get out!
858
01:10:22,708 --> 01:10:25,250
- Are we alone?
- Just me.
859
01:10:25,917 --> 01:10:29,708
Faunia, I have some good news
and some bad news.
860
01:10:29,833 --> 01:10:33,167
Let's start with the good news:
no rewrites today.
861
01:10:34,458 --> 01:10:36,208
Now the bad...
862
01:10:36,333 --> 01:10:38,167
Ismaël isn't here.
863
01:10:38,292 --> 01:10:42,750
- Sorry to be so blunt, but where is he?
- I have no idea.
864
01:10:42,875 --> 01:10:44,792
Nonsense, sweetie.
865
01:10:44,917 --> 01:10:46,750
I saw him last night.
866
01:10:46,875 --> 01:10:49,542
- Was he drinking?
- I'm not a cop.
867
01:10:49,667 --> 01:10:51,500
Sorry.
Have you had sex?
868
01:10:51,625 --> 01:10:55,000
- Zwy, please!
- When did you leave?
869
01:10:55,917 --> 01:10:58,500
At dawn. Why?
870
01:10:58,625 --> 01:11:03,583
Because he's disappeared.
I checked his apartment. It's empty.
871
01:11:03,708 --> 01:11:07,625
- He's escaped?
- He must be with Sylvia. So tell me.
872
01:11:07,750 --> 01:11:11,042
- Where can I find Sylvia?
- Sylvia left him.
873
01:11:37,042 --> 01:11:41,125
I've run away to the city of my birth.
874
01:11:42,667 --> 01:11:44,875
Here I am, finally home.
875
01:11:53,250 --> 01:11:55,250
And I am in exile.
876
01:12:08,250 --> 01:12:10,250
No river here.
877
01:12:10,375 --> 01:12:13,250
But the canal blocks the city.
878
01:12:13,375 --> 01:12:16,708
A filthy, stinking canal.
879
01:12:16,833 --> 01:12:19,333
Swamps stagnate under the streets.
880
01:12:19,458 --> 01:12:23,750
Nothing should ever be built
on such unhealthy ground.
881
01:12:24,583 --> 01:12:30,458
One thousand years later,
the water is still rotting, oozing...
882
01:12:30,583 --> 01:12:35,625
Emanations, humidity, cold.
883
01:12:41,667 --> 01:12:44,625
The people here are ugly, defeated.
884
01:12:45,458 --> 01:12:49,125
For years,
I haven't seen my face in a mirror.
885
01:12:50,208 --> 01:12:52,042
I feel at peace.
886
01:13:05,083 --> 01:13:08,458
My name is Carlotta Bloom,
and I'm back.
887
01:13:09,417 --> 01:13:10,833
Excuse me?
888
01:13:11,917 --> 01:13:13,708
I'm back.
889
01:13:14,583 --> 01:13:17,833
You can put my name
back in your register.
890
01:13:17,958 --> 01:13:22,417
Sorry, I don't understand.
Put your name in what register?
891
01:13:23,958 --> 01:13:28,458
I don't know...
There must be a register for the living.
892
01:13:28,583 --> 01:13:31,375
You have a register for the dead.
893
01:13:31,500 --> 01:13:33,333
I'm a missing person.
894
01:13:33,458 --> 01:13:36,542
Missing persons is that counter there.
895
01:13:42,583 --> 01:13:44,583
Did you lose someone?
896
01:13:44,708 --> 01:13:46,375
Don't talk to me.
897
01:13:48,125 --> 01:13:51,250
- You look like my wife.
- Look somewhere else!
898
01:13:52,417 --> 01:13:55,958
- What's your name?
- Carlotta Bloom.
899
01:13:56,792 --> 01:14:00,042
- Double 'O'.
- Like the director?
900
01:14:00,167 --> 01:14:02,750
I'm his daughter.
901
01:14:02,875 --> 01:14:06,208
How long have you been
declared missing?
902
01:14:06,333 --> 01:14:07,625
I don't know.
903
01:14:07,750 --> 01:14:09,583
Is there anything in your files?
904
01:14:09,708 --> 01:14:13,958
You were judged "absent" in court
eight years ago.
905
01:14:14,083 --> 01:14:16,458
- By whom?
- The magistrate.
906
01:14:16,583 --> 01:14:21,250
At the request of Ismaël Vuillard.
Your husband.
907
01:14:22,917 --> 01:14:24,417
What do I have to do?
908
01:14:24,542 --> 01:14:27,292
Get the Public Ministry
to nullify the judgment.
909
01:14:27,417 --> 01:14:29,917
You'll get back your estate.
910
01:14:32,667 --> 01:14:34,708
Can I get my husband back?
911
01:14:34,833 --> 01:14:39,875
No, the former missing person's marriage
remains nullified.
912
01:16:07,208 --> 01:16:09,083
I'm at 160 beats a minute.
913
01:16:09,208 --> 01:16:11,542
I measured the oxygenation
of my blood.
914
01:16:11,667 --> 01:16:13,667
It's like I have sleep apnoea.
915
01:16:13,792 --> 01:16:16,417
So my rest is the opposite of rest.
916
01:16:18,000 --> 01:16:19,750
Is it alcohol-related?
917
01:16:21,958 --> 01:16:25,250
It could be a form of epilepsy,
but it's very rare.
918
01:16:25,375 --> 01:16:29,167
I read there's a gene
that causes nightmares.
919
01:16:29,292 --> 01:16:32,958
HLA DQB1-05.
920
01:16:33,542 --> 01:16:36,917
Can we see if my DNA has that gene?
921
01:16:38,375 --> 01:16:39,875
You're exhausted.
922
01:16:41,167 --> 01:16:45,292
I can prescribe you some lorazepam
or diazepam.
923
01:16:45,417 --> 01:16:49,625
You'll sleep heavily.
It suppresses sleep stages 2 and 3.
924
01:16:49,750 --> 01:16:53,708
- It will really help...
- No, I don't want to sleep at all.
925
01:16:54,667 --> 01:16:58,333
- Or else, sever my hypothalamus.
- Excuse me?
926
01:16:58,458 --> 01:17:02,417
I don't want to dream.
You must sever my hypothalamus.
927
01:17:02,542 --> 01:17:05,625
- I'm not severing anything.
- I can pay.
928
01:17:05,750 --> 01:17:07,667
It's not about money.
929
01:17:07,792 --> 01:17:13,500
What I can do is try to inject you
with dopamine before you fall asleep.
930
01:17:13,625 --> 01:17:16,958
I'll do it myself.
What does dopamine do?
931
01:17:17,083 --> 01:17:19,375
It feeds the nightmare gland.
932
01:17:19,500 --> 01:17:21,250
- It'll soothe you.
- Really?
933
01:17:21,375 --> 01:17:25,083
But you must sleep in the hospital.
It must be supervised.
934
01:17:25,208 --> 01:17:27,375
I won't go to the hospital.
935
01:17:28,917 --> 01:17:31,333
- Is Ivan here?
- No.
936
01:17:32,625 --> 01:17:35,125
I went to school with him.
937
01:17:35,250 --> 01:17:37,917
- Is he still a diplomat?
- Yes.
938
01:17:39,667 --> 01:17:42,667
KHUJAND PRISON, TAJIKISTAN
939
01:17:56,917 --> 01:17:58,667
So how did it go?
940
01:17:58,792 --> 01:18:00,792
- Very well.
- Who did you meet?
941
01:18:00,917 --> 01:18:03,417
- Prisoners.
- Political?
942
01:18:03,542 --> 01:18:04,917
As well.
943
01:18:05,042 --> 01:18:07,458
When are you going to get a licence?
944
01:18:11,500 --> 01:18:13,125
You look like a bum.
945
01:18:16,042 --> 01:18:17,833
Give me your gum.
946
01:18:17,958 --> 01:18:22,458
Mr Dedalus? The new security chief
is waiting in your office.
947
01:18:28,000 --> 01:18:29,250
Good afternoon.
948
01:18:34,083 --> 01:18:38,042
You kept the same combination
as before?
949
01:18:38,167 --> 01:18:43,583
It's better to change it, so I did.
Memorise the new code and destroy this.
950
01:18:43,708 --> 01:18:45,125
Here.
951
01:18:47,083 --> 01:18:51,958
Sorry, this is a little embarrassing.
I see you've opened the safe.
952
01:18:52,083 --> 01:18:53,917
I couldn't resist.
953
01:18:54,958 --> 01:18:57,583
I've done drugs since I was a teen.
954
01:18:57,708 --> 01:19:00,875
I wouldn't want my habit
to be a problem for work.
955
01:19:01,000 --> 01:19:02,833
That depends.
956
01:19:02,958 --> 01:19:06,042
- What kind of drugs?
- Hash or weed.
957
01:19:06,167 --> 01:19:07,958
Maybe LSD at the weekend.
958
01:19:08,083 --> 01:19:10,125
You don't carry it on you.
959
01:19:12,042 --> 01:19:14,750
You carry it on you?
960
01:19:15,875 --> 01:19:17,625
That's not smart.
961
01:19:17,750 --> 01:19:21,833
Sorry to be prosaic,
but if I don't find any here, what do I do?
962
01:19:21,958 --> 01:19:26,042
Have it sent by diplomatic pouch
to the embassy.
963
01:19:26,167 --> 01:19:30,125
- Got a friend to send it?
- Yes. In Roubaix.
964
01:19:37,333 --> 01:19:39,167
A grey one.
965
01:19:40,083 --> 01:19:41,917
And a brown one.
966
01:19:49,375 --> 01:19:51,125
So listen, I met...
967
01:19:52,500 --> 01:19:53,792
What?
968
01:19:55,292 --> 01:19:57,458
Where are you going?
969
01:19:57,583 --> 01:19:59,625
I think we're being bugged.
970
01:19:59,750 --> 01:20:01,542
- So let's remove them.
- No!
971
01:20:01,667 --> 01:20:03,917
They'll get upset and make it worse.
972
01:20:04,042 --> 01:20:06,042
- Who?
- The Tajik police.
973
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
Being bugged is part of your job,
my love.
974
01:20:27,333 --> 01:20:29,250
Arielle! What's wrong?
975
01:20:32,292 --> 01:20:33,917
- What is it?
- Look.
976
01:20:34,042 --> 01:20:37,500
They wanted us to know they came.
It's terrifying.
977
01:20:55,000 --> 01:20:59,000
These aren't Tajik mikes.
Nice gear.
978
01:21:00,042 --> 01:21:04,750
These cost a fortune in the States.
I've never seen this model here.
979
01:21:04,875 --> 01:21:09,042
- Maybe the Tajiks went modern.
- Probably.
980
01:21:09,167 --> 01:21:11,208
Who would plant mikes here?
981
01:21:11,333 --> 01:21:15,333
This week,
you went to the Khujand prison.
982
01:21:15,875 --> 01:21:17,083
Yes.
983
01:21:17,208 --> 01:21:22,125
- Did you see this man?
- I'm not sure.
984
01:21:22,250 --> 01:21:25,875
It's an old photo. It's Imam Farias.
985
01:21:26,000 --> 01:21:27,375
Who's Farias?
986
01:21:28,542 --> 01:21:31,458
One of the most wanted men
in the world.
987
01:21:34,333 --> 01:21:38,083
Arrested during the first Afghan war.
988
01:21:38,208 --> 01:21:40,042
He was 25.
989
01:21:41,042 --> 01:21:43,958
Every agency has traded him.
990
01:21:44,917 --> 01:21:47,917
He's known every prison
and detention camp.
991
01:21:48,042 --> 01:21:49,708
We lost track of him.
992
01:21:51,042 --> 01:21:53,917
You're the first Westerner
to see him in 20 years.
993
01:21:54,042 --> 01:21:58,375
- What did you discuss?
- That man had lost his mind.
994
01:21:58,500 --> 01:22:00,958
He couldn't remember his own name.
995
01:22:01,083 --> 01:22:03,667
Ivan, how many lives have you had?
996
01:22:07,042 --> 01:22:10,625
- Same as everyone.
- Meaning?
997
01:22:12,000 --> 01:22:14,208
Two or three?
998
01:22:27,667 --> 01:22:29,375
You're in room 3.
999
01:22:30,917 --> 01:22:37,250
- Did you give me telescope hours?
- Yes, starting tonight. See you later.
1000
01:23:46,833 --> 01:23:49,083
I'll tear off your mask.
1001
01:23:49,958 --> 01:23:53,500
I'll make of you... a prince!
1002
01:24:26,833 --> 01:24:29,250
- You didn't ring?
- Would you have opened?
1003
01:24:31,250 --> 01:24:33,750
I figured you'd come out sooner or later.
1004
01:24:33,875 --> 01:24:36,500
- You want my coffee?
- Thanks.
1005
01:24:40,208 --> 01:24:44,292
- Is that your parents' house?
- My great-aunt's.
1006
01:24:45,792 --> 01:24:49,417
- How did you find me?
- With your credit card receipts.
1007
01:24:49,542 --> 01:24:52,917
I promised your banker
I'd pay the overdraft.
1008
01:24:54,750 --> 01:24:58,875
- How are you?
- Well, I have a film on hold.
1009
01:24:59,000 --> 01:25:02,875
The insurance stops next week.
The producer wants you dead.
1010
01:25:03,000 --> 01:25:05,333
And I lied to the actors
to save your reputation.
1011
01:25:05,458 --> 01:25:07,083
Same as usual.
1012
01:25:08,167 --> 01:25:10,667
- You didn't give my address?
- Never!
1013
01:25:12,583 --> 01:25:14,750
I want you to call Sylvia.
1014
01:25:15,958 --> 01:25:18,375
I'll make you some fried eggs.
1015
01:25:21,167 --> 01:25:23,792
Did you see? I bought some hens.
1016
01:25:25,792 --> 01:25:30,500
- Should I build a coop?
- No, no. Finish your film.
1017
01:25:30,625 --> 01:25:34,875
- I need you.
- I'd like you to need me.
1018
01:25:35,000 --> 01:25:38,417
Is it the subject of the film?
You're afraid of the subject.
1019
01:25:38,542 --> 01:25:41,250
How long have I been making films?
1020
01:25:42,458 --> 01:25:46,833
My assistants or the producer
can finish it. I'm not going back.
1021
01:25:46,958 --> 01:25:48,375
Whatever you say.
1022
01:25:49,500 --> 01:25:52,667
I'll beat you up, put you in my boot
and take you back!
1023
01:25:53,792 --> 01:25:56,250
You're not as strong as me
and you hate fights.
1024
01:25:56,708 --> 01:26:00,042
Maybe. But you've been drinking.
1025
01:26:01,875 --> 01:26:03,458
I'm armed.
1026
01:26:04,875 --> 01:26:06,708
I doubt you could shoot me.
1027
01:26:08,375 --> 01:26:10,625
- You like me.
- Yes.
1028
01:26:12,333 --> 01:26:14,292
You're old, my friend!
1029
01:26:14,417 --> 01:26:16,375
We're both old!
1030
01:26:16,500 --> 01:26:19,625
All you can do is direct!
You're too old to change!
1031
01:26:19,750 --> 01:26:22,000
I could teach. Literature.
1032
01:26:22,125 --> 01:26:24,625
You'll never find a school.
Or a student.
1033
01:26:25,167 --> 01:26:27,792
I'm in poor health,
I won't be around long.
1034
01:26:27,917 --> 01:26:30,625
Guess again!
It can go on forever! Look at me!
1035
01:26:30,750 --> 01:26:34,125
For decades, I've sworn
never to work with you again,
1036
01:26:34,250 --> 01:26:38,167
and here I am in your yard,
chasing after fucking hens!
1037
01:26:39,958 --> 01:26:41,375
Come closer!
1038
01:26:42,333 --> 01:26:43,667
Closer.
1039
01:26:50,250 --> 01:26:52,167
1437.
1040
01:26:52,292 --> 01:26:54,000
1434.
1041
01:26:54,125 --> 01:26:57,167
The invention of perspective
in the Occident.
1042
01:26:57,292 --> 01:26:59,958
In the North and the South.
1043
01:27:04,167 --> 01:27:07,000
- What's the point?
- Look.
1044
01:27:07,125 --> 01:27:09,167
Different perspectives.
1045
01:27:09,750 --> 01:27:12,875
They thought
they had one universal system,
1046
01:27:13,000 --> 01:27:15,583
but in fact there were two.
1047
01:27:15,708 --> 01:27:21,042
From Holland to Italy,
there was an incredible force-field!
1048
01:27:21,167 --> 01:27:23,917
An incredible hatred
which destroys everything!
1049
01:27:24,042 --> 01:27:28,125
I'm not a Jew, you can piss off.
Screw your Christian guilt.
1050
01:27:29,667 --> 01:27:34,542
If we understood the logic of it,
it would annihilate all hate.
1051
01:27:36,500 --> 01:27:39,875
Ismaël...
it's time to go back to Paris.
1052
01:27:50,042 --> 01:27:51,542
Hello, Mr Bloom!
1053
01:27:53,625 --> 01:27:56,000
- How are you doing?
- Great.
1054
01:28:02,042 --> 01:28:04,750
One red pepper.
Will that be all?
1055
01:28:38,292 --> 01:28:40,708
No! Go away!
1056
01:28:42,583 --> 01:28:44,000
Go away!
1057
01:28:47,500 --> 01:28:50,792
Hello? This is Henri Bloom.
1058
01:28:53,083 --> 01:28:56,000
I need to speak to Ismaël immediately.
1059
01:28:58,250 --> 01:28:59,708
Hello, Miss?
1060
01:29:01,167 --> 01:29:03,167
Ismaël isn't here, Mr Bloom.
1061
01:29:03,958 --> 01:29:07,667
I see my daughter outside,
out the window.
1062
01:29:07,792 --> 01:29:10,208
She cannot be alive.
1063
01:29:11,333 --> 01:29:12,875
She came back.
1064
01:29:13,000 --> 01:29:16,833
I saw her. At the sea. We spoke.
She stayed with us.
1065
01:29:16,958 --> 01:29:19,625
Why didn't she come to see me?
1066
01:29:20,417 --> 01:29:24,333
I don't know, sir.
Ismaël was afraid to tell you.
1067
01:29:26,292 --> 01:29:32,250
No, it's too late now. I'm too old.
She's no longer my daughter.
1068
01:29:32,375 --> 01:29:34,958
But you're still her father.
1069
01:29:35,083 --> 01:29:38,167
Miss... I'm going to die.
1070
01:29:38,292 --> 01:29:41,125
You're not going to die!
1071
01:29:41,250 --> 01:29:44,083
Go and see her!
What are you waiting for?
1072
01:29:44,208 --> 01:29:47,500
I understand that she's afraid,
but you're brave, aren't you?
1073
01:29:48,333 --> 01:29:50,625
I'm an old man.
1074
01:29:53,042 --> 01:29:57,208
I loved Carlotta and I mourned her.
And now...
1075
01:30:10,542 --> 01:30:13,667
The producers don't understand
the Czech dailies.
1076
01:30:13,792 --> 01:30:16,708
Your editor's at a loss,
there's no dialogue.
1077
01:30:16,833 --> 01:30:20,708
- The sound man was a prick!
- Fire whoever you want.
1078
01:30:20,833 --> 01:30:23,583
All we see are silhouettes
with moving lips!
1079
01:30:23,708 --> 01:30:28,125
For voice-over scenes.
Just add a narrator.
1080
01:30:28,250 --> 01:30:30,250
I'm not adding a thing.
1081
01:30:30,375 --> 01:30:32,417
Let the editor add narration.
1082
01:30:33,167 --> 01:30:35,750
- Who's the narrator?
- Claverie.
1083
01:30:37,333 --> 01:30:39,417
The scene where Ivan is hired.
1084
01:30:39,542 --> 01:30:41,042
The old unctuous guy.
1085
01:30:41,167 --> 01:30:45,417
Claverie. He was stationed in Warsaw
under Gierek.
1086
01:30:45,542 --> 01:30:47,917
Everyone thought he was a mole.
1087
01:30:48,042 --> 01:30:51,000
- A communist mole?
- But it wasn't true!
1088
01:30:51,125 --> 01:30:52,750
Intel found nothing,
1089
01:30:52,875 --> 01:30:57,167
so Claverie ended up mothballed,
a mere pencil pusher.
1090
01:30:57,292 --> 01:31:02,417
After Dushanbe,
Ivan gets sent to... Prague.
1091
01:31:04,833 --> 01:31:08,875
When he gets there,
who greets him with a wolfish smile?
1092
01:31:14,667 --> 01:31:18,333
Claverie!
Ambassador once again.
1093
01:31:18,458 --> 01:31:21,542
Ivan starts his humdrum
civil servant life,
1094
01:31:21,667 --> 01:31:25,875
but he still has a knack
for languages.
1095
01:31:26,000 --> 01:31:30,208
He wants to learn Romani,
so he hangs around beggars.
1096
01:31:30,333 --> 01:31:32,875
The beggar woman.
1097
01:31:33,000 --> 01:31:35,042
What does she tell him?
1098
01:31:38,958 --> 01:31:42,583
"Your mother's cunt."
An insult, no sound needed.
1099
01:31:42,708 --> 01:31:47,542
The security guy hates Ivan,
because he has no mobile phone.
1100
01:31:47,667 --> 01:31:49,583
You must always be reachable!
1101
01:31:49,708 --> 01:31:53,958
I can always call the embassy
from a pay phone.
1102
01:31:54,083 --> 01:31:55,292
A gift.
1103
01:32:00,792 --> 01:32:05,167
And there in Prague,
Ivan meets his Russian.
1104
01:32:05,292 --> 01:32:09,667
Imagine a Jackson Pollock exhibition
in Prague.
1105
01:32:09,792 --> 01:32:12,792
His first in an Eastern-bloc country.
1106
01:32:12,917 --> 01:32:16,333
The Americans invite every embassy
to show off.
1107
01:32:16,458 --> 01:32:20,417
Ivan is there,
alone in front of Lavender Mist.
1108
01:32:20,542 --> 01:32:25,417
And this Russian sits next to him,
a little drunk on champagne.
1109
01:32:25,542 --> 01:32:28,083
And they start talking about Pollock.
1110
01:32:28,208 --> 01:32:30,375
- Saying what?
- That's he's figurative.
1111
01:32:30,500 --> 01:32:31,917
Pollock?
1112
01:32:32,042 --> 01:32:36,042
They're compressed images,
always the same.
1113
01:32:36,167 --> 01:32:40,625
His family, his dog, his mother,
the brother he hated.
1114
01:32:41,583 --> 01:32:46,208
Lavender Mist is all the women
he could never touch.
1115
01:32:46,333 --> 01:32:49,625
Not Lee Krasner,
but gentle, tender women.
1116
01:32:49,750 --> 01:32:54,000
Nipples, shoulders, lips, vaginas.
1117
01:32:54,125 --> 01:32:57,208
Thirty female nudes,
all stuck together.
1118
01:32:57,333 --> 01:32:59,375
A reprise of Demoiselles d'Avignon.
1119
01:32:59,500 --> 01:33:05,417
Both men talk in front of the painting.
The Russian understands it all.
1120
01:33:05,542 --> 01:33:08,083
He says he loves him,
they're brothers.
1121
01:33:08,208 --> 01:33:10,458
He wrote a PhD in Moscow!
1122
01:33:10,583 --> 01:33:13,000
The brothers' names appear all over.
1123
01:33:13,125 --> 01:33:15,667
Consonants, vowels, knives!
1124
01:33:15,792 --> 01:33:18,292
Pollock's rape in front his brother.
1125
01:33:18,417 --> 01:33:21,458
- How awful.
- Yes, he had a sad life.
1126
01:33:21,583 --> 01:33:24,458
In the museum,
the men become friends.
1127
01:33:24,583 --> 01:33:26,542
- Are you French?
- Yes.
1128
01:33:26,667 --> 01:33:29,875
- You're not Czech?
- No, I'm Russian.
1129
01:33:30,000 --> 01:33:32,792
Then you have the roof scene.
1130
01:33:32,917 --> 01:33:36,375
They look at Prague, the night, the stars.
1131
01:33:36,500 --> 01:33:39,583
The Russian's wife,
the two children playing.
1132
01:33:44,292 --> 01:33:47,083
The Russian gives Ivan a present.
1133
01:33:47,208 --> 01:33:50,083
A coffee machine
or a teddy bear for Arielle.
1134
01:33:50,208 --> 01:33:53,458
For you, a Russian bear!
1135
01:33:57,250 --> 01:33:59,833
And I shot the rest.
1136
01:34:08,917 --> 01:34:11,750
I drank so much
I think I'm going to die!
1137
01:34:11,875 --> 01:34:13,583
You drunkard!
1138
01:34:13,708 --> 01:34:15,667
Yes, love me.
1139
01:34:15,792 --> 01:34:17,208
Love me!
1140
01:34:22,208 --> 01:34:26,417
Vanya...
my heart, full of gratitude.
1141
01:34:27,417 --> 01:34:28,833
Why?
1142
01:34:28,958 --> 01:34:32,417
I published an article
in a Moscow review.
1143
01:34:32,542 --> 01:34:34,208
Jackson Pollock!
1144
01:34:36,667 --> 01:34:41,500
Now, I've become very famous
in my country, thanks to you!
1145
01:34:41,625 --> 01:34:44,667
- Thanks to our talk!
- I'm thrilled.
1146
01:34:44,792 --> 01:34:47,708
We must both share the money.
1147
01:34:48,750 --> 01:34:52,667
- What money?
- That I made for the article.
1148
01:35:00,333 --> 01:35:02,167
I don't want money, Igor.
1149
01:35:02,292 --> 01:35:05,500
- Are you my friend, yes or no?
- Sure I'm your friend.
1150
01:35:05,625 --> 01:35:07,708
So you must share my joy!
1151
01:35:15,542 --> 01:35:18,250
He's Russian.
He gave me a lot of money.
1152
01:35:18,375 --> 01:35:19,792
How much?
1153
01:35:21,833 --> 01:35:24,875
100,000 euros.
We just talked about painting.
1154
01:35:25,000 --> 01:35:27,750
These were his other gifts.
1155
01:35:27,875 --> 01:35:31,125
Plastic flowers for me.
1156
01:35:32,417 --> 01:35:36,542
- A coffee machine. A teddy bear.
- So as not to offend him.
1157
01:35:36,667 --> 01:35:39,000
You're both irresponsible!
1158
01:35:39,125 --> 01:35:44,458
Ivan is giving you the name
of a secret agent that you didn't spot.
1159
01:35:44,583 --> 01:35:48,958
- He's exposed, as it were.
- We'll nab this scumbag.
1160
01:35:59,750 --> 01:36:02,375
They follow the Russian through Prague.
1161
01:36:28,875 --> 01:36:31,042
Pretend to bump into him.
1162
01:36:31,167 --> 01:36:33,750
My men at the Slavia café are watching.
1163
01:36:47,250 --> 01:36:49,417
Igor! Igor!
1164
01:37:16,417 --> 01:37:17,833
Follow me!
1165
01:37:22,750 --> 01:37:24,792
I don't want you to die.
1166
01:37:24,917 --> 01:37:26,792
I'm not dying, darling.
1167
01:37:26,917 --> 01:37:29,792
Wake up! I don't want you to die!
1168
01:37:29,917 --> 01:37:32,458
You married me, so live!
1169
01:37:33,292 --> 01:37:35,083
What is this crap?
1170
01:37:35,208 --> 01:37:39,417
A Russian blows up in Prague
and no idea who did it?
1171
01:37:39,542 --> 01:37:41,042
The Russians maybe.
1172
01:37:41,167 --> 01:37:44,250
I have Moscow on my arse.
They want my head.
1173
01:37:44,375 --> 01:37:46,958
He was probably an FSB agent.
1174
01:37:47,083 --> 01:37:50,500
Igor wasn't FSB.
Just an ordinary employee.
1175
01:37:50,625 --> 01:37:54,917
The 100,000 euros that Igor gave us
is far from ordinary.
1176
01:37:56,708 --> 01:37:59,708
You're precious, Ivan.
1177
01:37:59,833 --> 01:38:03,625
Now tell me what you know
and what that sum buys.
1178
01:38:03,750 --> 01:38:06,042
I don't know what I know!
1179
01:38:06,167 --> 01:38:09,583
I wanted to ask, but he got killed first!
1180
01:38:09,708 --> 01:38:12,375
- My husband is a spy.
- What?
1181
01:38:13,083 --> 01:38:17,458
My husband is a spy!
That guy at the Khujand prison.
1182
01:38:17,583 --> 01:38:20,375
- Who?
- His name was Farias.
1183
01:38:20,500 --> 01:38:23,750
Igor wanted Farias.
Save my husband!
1184
01:38:24,250 --> 01:38:28,125
- Who did Igor work for? Who did he call?
- I have no idea!
1185
01:38:29,250 --> 01:38:30,792
Who did Igor work for?
1186
01:38:30,917 --> 01:38:32,042
Who do you work for?
1187
01:38:32,167 --> 01:38:34,000
- I don't know!
- What did he want?
1188
01:38:34,125 --> 01:38:36,500
- No idea!
- Who do you work for?
1189
01:38:38,583 --> 01:38:42,625
My God! Don't touch me!
1190
01:38:42,750 --> 01:38:44,500
I hurt you! I'm sorry!
1191
01:38:44,625 --> 01:38:46,667
Stay away, you old schnook!
1192
01:38:48,042 --> 01:38:49,625
Don't cry for me.
1193
01:38:49,750 --> 01:38:52,667
It'll hurt on three. One, two...
1194
01:38:52,792 --> 01:38:56,500
There we are. I got the bullet.
1195
01:38:57,292 --> 01:39:00,667
- A clean wound.
- Sedate him before we all die.
1196
01:39:08,292 --> 01:39:09,750
I won't congratulate you.
1197
01:39:09,875 --> 01:39:12,917
- I'm sorry. I was over-enthused...
- Shut up!
1198
01:39:13,042 --> 01:39:14,500
He'll survive.
1199
01:39:14,625 --> 01:39:16,042
- You in pain?
- Yes!
1200
01:39:16,167 --> 01:39:18,375
You're coming undone, Vuillard.
1201
01:39:25,625 --> 01:39:27,458
He won't suffocate?
1202
01:39:27,583 --> 01:39:31,000
No way. He's used to this.
He's a solid smoker!
1203
01:39:34,167 --> 01:39:36,875
Because I think he's kicking.
1204
01:39:39,500 --> 01:39:43,000
- You'll finish this film!
- He'll finish it. Come on.
1205
01:39:43,125 --> 01:39:46,167
You hear me? You'll finish it!
1206
01:39:48,167 --> 01:39:49,875
You'll finish it!
1207
01:40:12,917 --> 01:40:15,917
- Zwy!
- Feeling better?
1208
01:40:16,042 --> 01:40:19,083
Yes, much better, thanks.
And you?
1209
01:40:19,208 --> 01:40:22,708
The bullet went straight
through the muscle to the radius.
1210
01:40:22,833 --> 01:40:25,583
I may never be able to bend my elbow.
1211
01:40:25,708 --> 01:40:28,458
- I'm so embarrassed!
- You better be.
1212
01:40:30,583 --> 01:40:32,167
I called Sylvia.
1213
01:40:34,458 --> 01:40:38,500
The insurance covers
the two-week break.
1214
01:40:38,625 --> 01:40:42,792
It's time to write.
Sylvia said you like working here.
1215
01:40:42,917 --> 01:40:47,250
I know you're angry and in pain,
but can you untie me?
1216
01:40:50,417 --> 01:40:53,000
- Don't leave me!
- She'll be here soon.
1217
01:40:53,125 --> 01:40:55,833
Don't leave me! Zwy!
1218
01:41:11,833 --> 01:41:13,083
Sorry.
1219
01:41:14,375 --> 01:41:18,417
No way!
You shot your line producer?
1220
01:41:19,417 --> 01:41:20,667
Yes.
1221
01:41:22,208 --> 01:41:26,708
- Will you keep me prisoner?
- Yes, my love!
1222
01:41:28,375 --> 01:41:30,292
My love.
1223
01:41:34,542 --> 01:41:36,375
The Bloom girl is here.
1224
01:41:36,500 --> 01:41:39,750
I'll see her.
The patient has refused family visits.
1225
01:41:39,875 --> 01:41:41,625
She's already there.
1226
01:42:06,583 --> 01:42:08,000
Ma'am...
1227
01:42:11,083 --> 01:42:12,958
Are you his doctor?
1228
01:42:13,083 --> 01:42:16,000
There is no visiting.
1229
01:42:16,125 --> 01:42:18,042
How is he?
1230
01:42:20,458 --> 01:42:24,708
- Has he lost his mind?
- He was calm when he woke up.
1231
01:42:26,833 --> 01:42:29,958
- Is he warm enough?
- Yes.
1232
01:42:30,958 --> 01:42:35,042
You must leave now.
Your father needs calm.
1233
01:42:35,167 --> 01:42:37,000
I'll wait.
1234
01:42:37,125 --> 01:42:39,583
I won't speak to him.
1235
01:42:39,708 --> 01:42:44,000
Go home.
We'll call you with news.
1236
01:42:44,958 --> 01:42:47,708
I'll wait till he wakes up.
1237
01:42:54,458 --> 01:42:55,875
Father?
1238
01:42:57,417 --> 01:43:00,333
Do you recognise me?
1239
01:43:00,458 --> 01:43:03,500
You're a spirit, I know.
1240
01:43:04,792 --> 01:43:06,958
When did you die?
1241
01:43:07,083 --> 01:43:09,083
I'm not dead.
1242
01:43:10,167 --> 01:43:12,750
- He doesn't recognise me.
- He's waking up.
1243
01:43:12,875 --> 01:43:16,375
- Leave him a while.
- Where are my hands?
1244
01:43:18,292 --> 01:43:20,458
Where are my hands?
1245
01:43:20,583 --> 01:43:23,167
Leave me alone!
1246
01:43:23,292 --> 01:43:25,625
10 mg of Valium, please.
1247
01:43:30,333 --> 01:43:32,292
He's restrained at night.
1248
01:43:32,417 --> 01:43:35,458
You have five minutes,
then you must go.
1249
01:43:51,375 --> 01:43:54,208
Father? Feel my forehead.
1250
01:43:56,833 --> 01:43:59,333
I want you to bless me.
1251
01:43:59,458 --> 01:44:01,708
I'm an old man.
1252
01:44:03,667 --> 01:44:07,208
Do not mock me
if I don't know where I am.
1253
01:44:07,333 --> 01:44:09,375
You're in the hospital.
1254
01:44:10,292 --> 01:44:12,750
And you'll get better.
1255
01:44:12,875 --> 01:44:18,417
I think I recognise you.
You're my child?
1256
01:44:21,792 --> 01:44:23,625
It's me.
1257
01:44:26,250 --> 01:44:28,083
You're crying?
1258
01:44:29,167 --> 01:44:32,333
There's no reason to cry.
1259
01:44:34,167 --> 01:44:37,833
- No, none.
- Do you understand me?
1260
01:44:38,792 --> 01:44:41,375
You mean can I hear you?
1261
01:44:41,500 --> 01:44:43,500
Yes, I hear you well.
1262
01:44:43,625 --> 01:44:48,458
No, I mean...
am I making sense?
1263
01:44:49,667 --> 01:44:51,750
Sometimes I get confused.
1264
01:44:51,875 --> 01:44:54,625
You're perfectly clear, Dad.
1265
01:44:55,833 --> 01:44:57,458
Why do you ask?
1266
01:44:58,833 --> 01:45:02,000
Why are there all these doctors
1267
01:45:02,125 --> 01:45:06,458
and all these nurses
running in and out of my room,
1268
01:45:06,583 --> 01:45:09,000
as if there's an emergency?
1269
01:45:10,417 --> 01:45:14,500
You know they had to put
a pacemaker in your heart?
1270
01:45:14,625 --> 01:45:16,583
Yes, that's what I mean.
1271
01:45:17,292 --> 01:45:19,542
How old am I?
1272
01:45:19,667 --> 01:45:21,792
Eighty-three.
1273
01:45:21,917 --> 01:45:25,750
So what's the emergency?
Enough!
1274
01:45:25,875 --> 01:45:27,500
It's natural.
1275
01:45:28,417 --> 01:45:32,583
If a child is sick,
that's an emergency.
1276
01:45:33,458 --> 01:45:37,583
But running in and out of my room
1277
01:45:37,708 --> 01:45:43,500
just because an 83-year-old man
is dying,
1278
01:45:43,625 --> 01:45:45,500
that's no emergency.
1279
01:45:47,208 --> 01:45:49,917
It's ugly to behave like that.
1280
01:45:50,042 --> 01:45:52,083
They're just doing their job.
1281
01:45:52,208 --> 01:45:56,417
Putting a pacemaker in
is just standard procedure.
1282
01:45:57,792 --> 01:45:59,792
So I have no choice?
1283
01:46:01,583 --> 01:46:03,250
I don't know.
1284
01:46:04,708 --> 01:46:06,375
Tell them to stop.
1285
01:46:07,917 --> 01:46:09,958
That's not my job.
1286
01:46:20,083 --> 01:46:22,292
You're wondering how it ended?
1287
01:46:23,458 --> 01:46:26,625
Bloom died, and his daughter left.
1288
01:46:28,583 --> 01:46:31,542
Ismaël mourned his friend for a while.
1289
01:46:31,667 --> 01:46:35,250
He thought that Bloom was...
indestructible.
1290
01:46:36,167 --> 01:46:39,875
He liked living in his shadow,
like under a tree.
1291
01:46:41,708 --> 01:46:45,208
He still travels the world
to show his films.
1292
01:46:46,708 --> 01:46:50,292
Ismaël never mentions Bloom to me.
1293
01:46:51,208 --> 01:46:53,750
Because the sobs come back.
1294
01:46:58,167 --> 01:47:01,125
One day, during the spring,
1295
01:47:02,333 --> 01:47:04,333
my period stopped.
1296
01:47:05,375 --> 01:47:09,500
And I thought, with great sadness,
1297
01:47:09,625 --> 01:47:11,958
that age had caught up to me.
1298
01:47:13,083 --> 01:47:14,583
And then...
1299
01:47:16,375 --> 01:47:18,583
I was expecting a child.
1300
01:47:21,167 --> 01:47:23,167
Ismaël is overjoyed.
1301
01:47:23,292 --> 01:47:25,792
He keeps counting on his fingers
1302
01:47:25,917 --> 01:47:29,542
how old he'll be
when our child is 15.
1303
01:47:30,542 --> 01:47:35,292
He loves to say
that we'll be elderly parents.
1304
01:47:38,167 --> 01:47:44,417
Last week, I visited my brother
in the clinic where he's staying.
1305
01:47:45,667 --> 01:47:49,042
I told him the news, "I'm pregnant."
1306
01:47:51,583 --> 01:47:53,917
Pierre made a strange face.
1307
01:47:55,500 --> 01:47:57,708
Then he smiled.
1308
01:47:57,833 --> 01:48:01,167
I think he thought
it was the right thing to do.
1309
01:48:02,833 --> 01:48:04,583
I took his hand...
1310
01:48:05,875 --> 01:48:07,875
and put it on my belly.
1311
01:48:09,750 --> 01:48:12,417
I watched Pierre, surprised.
1312
01:48:13,875 --> 01:48:18,333
He looked at my belly
and understood...
1313
01:48:19,417 --> 01:48:21,750
that he's no longer my child anymore.
1314
01:48:24,167 --> 01:48:28,708
In one fell swoop,
he lost a mother and a wife.
1315
01:48:30,167 --> 01:48:31,875
He felt...
1316
01:48:33,042 --> 01:48:35,042
great anger.
1317
01:48:36,792 --> 01:48:38,917
But my brother's tenderness
1318
01:48:40,542 --> 01:48:43,833
and his desire to protect me
are so strong,
1319
01:48:45,417 --> 01:48:47,375
that he hid his feelings.
1320
01:48:47,500 --> 01:48:49,750
But I saw.
1321
01:48:50,875 --> 01:48:52,875
I saw his jealousy.
1322
01:48:54,125 --> 01:48:55,958
His disarray.
1323
01:49:00,833 --> 01:49:02,917
Life has come to me.
1324
01:49:04,625 --> 01:49:07,042
I'm pregnant with Ismaël's child.
1325
01:49:13,875 --> 01:49:17,250
- You're working?
- Yes, working again.
1326
01:49:17,375 --> 01:49:18,833
Again...
1327
01:49:18,958 --> 01:49:20,333
Again.
94412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.