All language subtitles for Il maestro e Margherita AKA The Master and Margherite 1972 720p BluRay AAC2.0 x264-KESH.EN 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,460 --> 00:00:34,260 THE MASTER AND MARGHERITE 2 00:00:35,032 --> 00:00:38,832 Based on Mikhail Bulhakov novel published in 1966 3 00:02:55,858 --> 00:02:59,305 Why did you stop? You should crush that beast! 4 00:02:59,608 --> 00:03:01,849 - Do you still believe in devil? - These are no middle ages. 5 00:03:02,275 --> 00:03:06,075 Who still believe in devil, nowadays? 6 00:04:06,156 --> 00:04:08,363 Pontius Pilatus 7 00:04:24,783 --> 00:04:26,283 Excuse me. 8 00:04:43,535 --> 00:04:45,060 Where are you going? 9 00:04:45,994 --> 00:04:48,042 Even he doesn't know where... 10 00:04:48,286 --> 00:04:52,291 It's Nikolai Maksudov. The Master. The playwrighter. 11 00:05:18,872 --> 00:05:20,351 Bring in the accused. 12 00:05:20,414 --> 00:05:22,940 Pilatus voice was different, 13 00:05:23,831 --> 00:05:25,993 ...but Herod's palace was more or less the same. 14 00:05:37,165 --> 00:05:41,210 Accused, did you incite the people to destroy the temple of Jerusalem? 15 00:05:42,124 --> 00:05:44,650 Good man! Believe me... 16 00:05:44,916 --> 00:05:48,079 How dare you call me a good man? 17 00:05:48,833 --> 00:05:51,154 The accused called me a "good man". 18 00:05:51,834 --> 00:05:53,233 Centurion! 19 00:05:53,292 --> 00:05:56,774 Explain him how he must address the procurator. 20 00:05:59,501 --> 00:06:03,301 You must address the Roman procurator as Hegemon. Do you understand? 21 00:06:03,960 --> 00:06:06,566 Yes, I understand. Please, don't hit me. 22 00:06:08,502 --> 00:06:09,941 Your name? 23 00:06:10,002 --> 00:06:12,403 Yeshua Ha-Nozri. 24 00:06:12,669 --> 00:06:14,068 Do you have a nickname? 25 00:06:14,127 --> 00:06:16,129 Yes, Jesus Christ. 26 00:06:17,169 --> 00:06:19,171 As far as I remember, Sire, 27 00:06:19,420 --> 00:06:22,902 ...Jesus was more robust, fatter. 28 00:06:25,004 --> 00:06:27,735 You wouldn't be saying that You resemble him? 29 00:06:28,004 --> 00:06:29,504 Oh, Azazelo... 30 00:06:29,587 --> 00:06:33,672 Is it true that you incited people to destroy the temple of Jerusalem? 31 00:06:34,004 --> 00:06:37,451 Please, believe me good man... er... 32 00:06:37,755 --> 00:06:39,359 Hegemon... 33 00:06:39,713 --> 00:06:42,284 It is evidently a misunderstanding, 34 00:06:42,547 --> 00:06:46,836 ...caused by the one who always follows me around with the parchment, 35 00:06:48,089 --> 00:06:51,411 ...writing down everything I said. 36 00:06:51,714 --> 00:06:54,160 He does it his own way... 37 00:06:54,673 --> 00:06:57,722 ...and what he writes is always wrong. 38 00:06:58,007 --> 00:07:00,294 It's just a misunderstanding, 39 00:07:01,590 --> 00:07:03,592 ...but he is a good man. 40 00:07:03,841 --> 00:07:06,606 His name is Mateo Levi. 41 00:07:06,778 --> 00:07:08,289 And what did you really say? 42 00:07:08,508 --> 00:07:11,637 I said that the day will come... 43 00:07:11,925 --> 00:07:15,247 ...when the old religion's temple will fall, 44 00:07:15,550 --> 00:07:19,236 ...and that the temple of truth will appear in it's place. 45 00:07:20,176 --> 00:07:23,942 I never said that I wanted to destroy any temple, Hegemon, 46 00:07:24,509 --> 00:07:26,273 ...believe me. 47 00:07:26,718 --> 00:07:29,881 Only a madman would say such things. Do you think I'm mad? 48 00:07:30,427 --> 00:07:31,746 No. 49 00:07:31,802 --> 00:07:33,452 You are just a liar. 50 00:07:33,677 --> 00:07:37,648 You speak about the truth, of which you have no notion. 51 00:07:37,969 --> 00:07:40,540 What is truth? 52 00:07:40,803 --> 00:07:44,603 You speak about the truth, of which you have no notion. 53 00:07:47,262 --> 00:07:48,762 What is truth? 54 00:07:50,512 --> 00:07:53,118 Who approved the text? 55 00:07:57,971 --> 00:08:01,020 Now, that little worm will run to the telephone. 56 00:08:03,013 --> 00:08:04,902 Stop the rehearsal! 57 00:08:05,138 --> 00:08:07,106 Pavlov! Interrupt the rehearsal! 58 00:08:07,972 --> 00:08:10,703 Sorry, Sire, but now it's time for you to take charge. 59 00:08:11,556 --> 00:08:12,795 Hello? 60 00:08:12,848 --> 00:08:15,135 Proletarian Writers' Union? 61 00:08:15,389 --> 00:08:17,835 Rimsky, here, director of the theater. 62 00:08:18,098 --> 00:08:19,598 May I talk to comrade Berlioz? 63 00:08:20,223 --> 00:08:22,385 Yes, this is his office, but he's not in. 64 00:08:22,640 --> 00:08:25,041 I'm replacing him today. Speak. 65 00:08:25,307 --> 00:08:27,548 My name? Woland. 66 00:08:27,807 --> 00:08:29,571 Professor Woland. 67 00:08:29,808 --> 00:08:33,017 You can speak. Berlioz authorized me. 68 00:08:33,308 --> 00:08:36,949 But Rimski! Are you opposed to the truth? 69 00:08:39,809 --> 00:08:43,655 Don't commit an irreparable ideological error... 70 00:08:43,976 --> 00:08:46,502 ...and don't postpone the play. 71 00:08:46,976 --> 00:08:49,297 Yes, I'm speaking for Berlioz. 72 00:08:49,560 --> 00:08:52,848 He insists that rehearsals resume. Immediately! 73 00:09:22,938 --> 00:09:25,544 Vagrant, why did you stir up people in the bazaar, 74 00:09:25,813 --> 00:09:27,338 ...talking about that truth of yours? 75 00:09:27,563 --> 00:09:29,452 What is truth? 76 00:09:29,689 --> 00:09:32,010 The truth is first of all, that... 77 00:09:32,272 --> 00:09:36,197 ...your head aches so badly, that you're having faint hearted thoughts of death, 78 00:09:36,523 --> 00:09:39,333 ...and it's even hard for you to look at me. 79 00:09:39,606 --> 00:09:42,007 But your suffering will soon be over. 80 00:09:43,607 --> 00:09:46,417 Your headache will soon go away, Hegemon. 81 00:09:49,149 --> 00:09:52,392 Well! I see that your headache has gone! 82 00:09:52,691 --> 00:09:54,191 Untie him. 83 00:09:55,941 --> 00:09:58,785 Why do you call all men "good"? 84 00:09:59,066 --> 00:10:01,672 Because all men are good. 85 00:10:01,942 --> 00:10:04,104 It's the first time I hear of it. 86 00:10:04,359 --> 00:10:08,385 - Is this all he is accused of? - No. There's more. 87 00:10:15,151 --> 00:10:16,835 Do you know Judas Iscariot? 88 00:10:17,068 --> 00:10:18,267 Of course. 89 00:10:18,318 --> 00:10:21,367 - Is he a good man, too? - Yes naturally. 90 00:10:21,652 --> 00:10:24,258 What have you told him about Caesar and state authority? 91 00:10:24,527 --> 00:10:27,929 I told him that all authority is violence against man, 92 00:10:28,236 --> 00:10:31,638 ...and that one day there will be no Caesars nor emperors. 93 00:10:31,945 --> 00:10:35,313 Man will enter the kingdom of truth and justice, 94 00:10:35,612 --> 00:10:37,580 ...where there will be no no need for any authority. 95 00:10:37,820 --> 00:10:39,470 Interrupt the rehearsal. 96 00:10:41,862 --> 00:10:42,821 Why? 97 00:10:42,862 --> 00:10:44,362 Thanks, comrades, the rehearsal is over. 98 00:10:44,779 --> 00:10:46,827 And tonight is the opening, comrade Berlioz? 99 00:10:47,405 --> 00:10:48,905 There will be no opening night. 100 00:10:50,988 --> 00:10:54,674 Wouldn't it be better to remove the play from the repertoire? 101 00:10:54,884 --> 00:10:56,384 No. The author has his rights. 102 00:10:56,530 --> 00:10:58,976 I had already suspended the rehearsal, comrade Berlioz. 103 00:10:59,239 --> 00:11:01,606 I called you right away, but Woland, your V.P., 104 00:11:01,864 --> 00:11:03,673 ...told me "I was enemy of the truth". 105 00:11:04,073 --> 00:11:06,041 Have you gone mad, Rimski? 106 00:11:06,865 --> 00:11:08,993 I just returned from the Atheist Writers' Congress. 107 00:11:09,240 --> 00:11:12,323 My office is locked and I have the key in my pocket. 108 00:11:12,615 --> 00:11:14,856 And I don't have V.P.. 109 00:11:16,782 --> 00:11:19,353 If I were you I'd get my head examined. 110 00:11:20,366 --> 00:11:24,007 Nicolai, I always supported You, but this time it's impossible. 111 00:11:24,325 --> 00:11:27,613 But why? Because Christ isn't like one in the Gospels? 112 00:11:27,909 --> 00:11:31,834 Or does the way authority is talked about, bothers you? 113 00:11:32,576 --> 00:11:34,260 It's just my interpretation. 114 00:11:35,076 --> 00:11:36,680 It would be better for you to remove that part. 115 00:11:36,909 --> 00:11:39,150 But I like it a lot. Why should I remove it? 116 00:11:39,410 --> 00:11:41,651 Then there won't be an opening night? 117 00:11:42,035 --> 00:11:45,198 Opening night is postponed. Rehearsals will continue! 118 00:11:46,535 --> 00:11:48,035 Berlioz! 119 00:11:49,911 --> 00:11:52,278 Can you at least explain things to me? 120 00:12:28,415 --> 00:12:31,339 I see You need to get drunk? 121 00:12:31,623 --> 00:12:33,990 Are you unlucky in love? 122 00:12:35,957 --> 00:12:37,457 You have... 123 00:12:37,666 --> 00:12:40,431 ...a handkerchief so white.. 124 00:12:40,603 --> 00:12:43,104 ...it looks like snow. 125 00:12:43,999 --> 00:12:45,763 Is today a holiday? 126 00:12:46,583 --> 00:12:49,947 No, it's Thursday today, a regular day. 127 00:13:46,839 --> 00:13:50,869 Love took us unaware, like assassin coming out of nowhere, 128 00:13:51,089 --> 00:13:53,496 ...and it struck both of us. 129 00:13:55,090 --> 00:13:56,615 Like a lightning... 130 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 ...or a knife strikes. 131 00:14:02,028 --> 00:14:04,998 Don't pay attention to what I said. I'm little drunk... 132 00:14:05,362 --> 00:14:07,152 ...and I am a writer. 133 00:14:07,654 --> 00:14:09,497 Do you like this flower? 134 00:14:27,114 --> 00:14:28,513 I like flowers, 135 00:14:28,572 --> 00:14:32,258 ...but the yellow ones remind me of the change of seasons. 136 00:15:44,622 --> 00:15:46,909 I saw you this morning... 137 00:15:47,163 --> 00:15:49,769 ...at the tram stop. 138 00:15:54,206 --> 00:15:55,706 Do you see? 139 00:16:07,999 --> 00:16:10,400 What happened at the theater this morning? 140 00:16:10,666 --> 00:16:11,585 Nothing. 141 00:16:11,624 --> 00:16:13,911 These three idiots arrived. 142 00:16:14,458 --> 00:16:17,382 Why did they stop the rehearsals and postpone the opening? 143 00:16:17,667 --> 00:16:20,113 Because the fourth arrived. 144 00:16:42,752 --> 00:16:44,720 How nice. 145 00:16:45,169 --> 00:16:47,900 It's a machine I inherited from my father. 146 00:16:49,378 --> 00:16:51,062 I like useless things. 147 00:16:51,420 --> 00:16:54,264 "A shadow come from the sea and covered Jerusalem... 148 00:16:54,545 --> 00:16:57,389 ...on the 14th day of spring month of Nizan" 149 00:16:57,670 --> 00:16:59,991 The day they condemned Christ. 150 00:17:00,254 --> 00:17:02,256 Do you always write on the walls? 151 00:17:02,504 --> 00:17:05,155 Yes, when I want my ideas to last. 152 00:17:05,421 --> 00:17:09,346 I wrote my first draft for "Pontius Pilatus" on this wall. 153 00:17:09,672 --> 00:17:13,474 This way I have it all in front of me. I don't have to turn the pages. 154 00:17:15,131 --> 00:17:18,214 Look, there's the third act the most important one. 155 00:17:18,506 --> 00:17:20,474 And up there - the epilogue. 156 00:17:23,006 --> 00:17:26,294 Don't pay no attention to the mess. 157 00:17:30,424 --> 00:17:32,472 Tonight I dreamt of Satan. 158 00:17:33,091 --> 00:17:35,552 - Who? - Satan. 159 00:17:36,716 --> 00:17:38,878 He looked me straight in the eyes. 160 00:17:41,091 --> 00:17:44,300 How strange, people never look me straight in the eyes. 161 00:17:46,592 --> 00:17:47,991 Except you, Margherite. 162 00:17:48,050 --> 00:17:49,814 And where was your Satan? 163 00:17:51,342 --> 00:17:53,470 Where did you find him? 164 00:17:55,093 --> 00:17:56,593 Here, in Moscow. 165 00:17:57,468 --> 00:17:59,550 I know it was just a dream, 166 00:18:02,844 --> 00:18:04,733 ...but it didn't surprise me. 167 00:18:05,636 --> 00:18:07,764 I believe in the irrational, 168 00:18:08,011 --> 00:18:10,491 ...in the beneficial power of chaos. 169 00:18:13,011 --> 00:18:14,511 Apparently. 170 00:18:19,054 --> 00:18:21,295 But what are we talking about? 171 00:18:23,471 --> 00:18:25,155 Maybe I've had too much to drink. 172 00:18:27,679 --> 00:18:29,966 Margherite Nikolaievna, 173 00:18:30,346 --> 00:18:33,190 ...don't take offense, please, 174 00:18:33,472 --> 00:18:35,315 ...but why don't you stay with me tonight? 175 00:18:47,098 --> 00:18:48,668 I will, 176 00:18:49,557 --> 00:18:51,057 ...but not tonight. 177 00:18:57,849 --> 00:18:59,419 And you Nikolai, 178 00:18:59,974 --> 00:19:01,783 ...could you love me? 179 00:19:07,850 --> 00:19:10,012 All three are dead... 180 00:19:10,267 --> 00:19:11,871 ...I have checked their bodies, 181 00:19:12,100 --> 00:19:13,600 ...they were cold. 182 00:19:13,767 --> 00:19:15,992 Were they given the drink before being hanged on the posts? 183 00:19:16,122 --> 00:19:18,314 Yes. But he refused to drink. 184 00:19:18,442 --> 00:19:21,855 - Who refused? - Jesus. 185 00:19:22,143 --> 00:19:23,643 Did he say anything? 186 00:19:26,269 --> 00:19:28,192 He said that he laid no blame. 187 00:19:29,061 --> 00:19:32,031 - No blame on whom? - That he did not say, Hegemon. 188 00:19:32,894 --> 00:19:34,817 My dear Afrianus, 189 00:19:35,061 --> 00:19:39,464 ...I have to tell you that you're the best secret police chief we ever had. 190 00:19:40,353 --> 00:19:42,082 I only follow your instructions, Hegemon. 191 00:19:42,729 --> 00:19:44,299 Nothing more. 192 00:19:47,937 --> 00:19:52,226 I heard that tonight certain Judas of Kiriath will be killed. 193 00:19:52,563 --> 00:19:55,487 You spoke too flatteringly of me, Procurator. 194 00:19:55,771 --> 00:19:58,377 I have no information on planned assassination of Judas. 195 00:19:58,647 --> 00:20:01,617 You deserve the highest praise, Afrianus. 196 00:20:01,897 --> 00:20:05,663 But tonight Judas will be killed. 197 00:20:06,523 --> 00:20:08,764 Sorry, Hegemon, but I doubt it. 198 00:20:09,023 --> 00:20:13,084 Judas will be watched by my men. No one can get near him. 199 00:20:13,440 --> 00:20:16,444 And I repeat you, Afrianus, that Judas will be killed tonight. 200 00:20:17,774 --> 00:20:21,381 I have the authority, and will use it. 201 00:20:21,982 --> 00:20:24,633 Don't you agree, Afrianus? 202 00:20:26,733 --> 00:20:28,735 I understand you perfectly, Hegemon. 203 00:20:30,108 --> 00:20:31,951 Your orders will be followed, 204 00:20:32,192 --> 00:20:34,274 ...and Judas will be killed tonight. 205 00:20:35,359 --> 00:20:37,839 Tomorrow I'll bring you the news of his death. 206 00:20:45,151 --> 00:20:46,721 Where's the dog? 207 00:20:59,028 --> 00:21:01,599 Where it is? It disappeared! 208 00:21:02,486 --> 00:21:05,251 Do you think it is right time to be looking for the dog? 209 00:21:05,528 --> 00:21:07,496 Is it how you rehearse? 210 00:21:07,737 --> 00:21:11,105 Pavlov, I beg you, to demand more from the actors. 211 00:21:11,404 --> 00:21:13,805 Comrade writer, you worry about the script, 212 00:21:14,071 --> 00:21:17,280 ...and I'll worry about the directing and about the dogs. 213 00:21:25,614 --> 00:21:28,481 I consulted the Gospels. Everything is different. 214 00:21:30,364 --> 00:21:32,765 Maybe we should send him to Yalta? 215 00:21:33,031 --> 00:21:36,035 Remember that time with Dadov? It worked well with him. 216 00:21:36,323 --> 00:21:38,690 He withdrew his play himself. 217 00:21:42,949 --> 00:21:45,270 Yes, I can get you the tickets, 218 00:21:45,532 --> 00:21:47,899 ...but then they'll accuse me of patronage. 219 00:21:48,158 --> 00:21:51,446 Everyone asks me, and refusing is unpleasant but... 220 00:21:51,741 --> 00:21:54,392 Is comrade Berlioz at the Union Management? 221 00:21:54,658 --> 00:21:55,577 Yes. 222 00:21:55,617 --> 00:21:57,301 I was summoned. 223 00:22:00,867 --> 00:22:03,268 Come, Nicolai Maksudov, we'll go together. 224 00:22:09,201 --> 00:22:10,701 Thank You. 225 00:22:11,202 --> 00:22:12,702 May, I? 226 00:22:33,829 --> 00:22:35,329 Nicolai! 227 00:22:35,454 --> 00:22:36,734 Is it true that you've... 227 00:22:36,754 --> 00:22:37,934 - ...withdrawned your play? - No! 228 00:22:38,204 --> 00:22:40,286 But people are talking... 229 00:22:40,996 --> 00:22:43,363 Come on, you can confess, to me... 230 00:22:44,205 --> 00:22:46,287 ...that you've withdrawned "Pontius Pilatus", 231 00:22:46,538 --> 00:22:48,905 ...and accepted a seat in management. 232 00:22:49,164 --> 00:22:52,486 If it only suffice to withdraw a work than all will be in management, 233 00:22:52,789 --> 00:22:55,315 ...and there are already too many there. 234 00:22:57,456 --> 00:23:00,141 Yes, maybe you're right. And you know what? I've been asked... 235 00:23:00,415 --> 00:23:03,737 ...to write a novel and they granted me only 20 pages of paper. 236 00:23:04,040 --> 00:23:05,849 Not enough even for a poem. 237 00:23:06,082 --> 00:23:08,688 For me it'd not be a problem I'm writing on the walls, 238 00:23:08,957 --> 00:23:10,457 ...that way I see what I write. 239 00:23:13,333 --> 00:23:14,833 Good morning. 240 00:23:16,125 --> 00:23:18,571 I'm not late on purpose, believe me. 241 00:23:18,833 --> 00:23:21,723 But you only called me half an hour ago. 242 00:23:25,917 --> 00:23:27,276 May I sit down? 243 00:23:27,334 --> 00:23:29,735 What a question, Nicolai Maksudov? 244 00:23:30,001 --> 00:23:31,501 You're always welcome. 245 00:23:31,793 --> 00:23:34,364 But I don't quite understand about the call. 246 00:23:34,627 --> 00:23:36,391 Who called you? 247 00:23:36,627 --> 00:23:39,198 I haven’t moved from here. 248 00:23:46,211 --> 00:23:47,736 It wasn't you? 249 00:23:47,961 --> 00:23:49,690 Than, I don't understand it, either. 250 00:23:50,128 --> 00:23:51,812 You don't have a substitute? 251 00:23:52,045 --> 00:23:53,888 But it's good thing that you came, 252 00:23:54,128 --> 00:23:56,096 ...so we can resolve this confusion about "Pontius Pilatus". 253 00:23:56,337 --> 00:23:59,944 What confusion? The story is quite clear. 254 00:24:00,254 --> 00:24:01,858 I can explain it if you want. 255 00:24:02,088 --> 00:24:05,376 What you wrote is clear? 256 00:24:05,671 --> 00:24:08,871 I'm not saying that it's a bad piece... Then why should I withdraw it? 257 00:24:09,588 --> 00:24:11,989 You're the President. You like it - that's it, right? 258 00:24:12,547 --> 00:24:15,596 You're perfectly aware that it can't be performed. 259 00:24:17,047 --> 00:24:20,053 Don't you understand what you state, writing that all authority is violence? 260 00:24:20,256 --> 00:24:22,065 Why? Isn't that true? 261 00:24:25,298 --> 00:24:27,468 Something strange has happened to you, Nicolai. 262 00:24:27,653 --> 00:24:29,521 You know what they say? 263 00:24:29,757 --> 00:24:33,648 "Some texts can only favour our class enemies" 264 00:24:34,549 --> 00:24:37,075 But how the truth could favour the enemy? 265 00:24:37,341 --> 00:24:39,309 I repeat, Nikolai. 266 00:24:39,716 --> 00:24:43,437 Think it over, do as I say. You must withdraw it spontaneously. 267 00:24:46,467 --> 00:24:48,629 You look tired. 268 00:24:50,967 --> 00:24:53,254 Why don't you go to Yalta for a few months rest. 269 00:24:53,509 --> 00:24:55,511 Me? To Yalta? 270 00:24:59,677 --> 00:25:01,361 If I understand correctly, 271 00:25:01,594 --> 00:25:03,796 ...my "Pontius Pilatus" was removed from repertoire. 272 00:25:03,948 --> 00:25:07,377 - No, the rehearsals will continue. - Eternally? 273 00:25:10,553 --> 00:25:13,159 What you are afraid of, Berlioz? 274 00:26:33,644 --> 00:26:36,124 There's something I haven't told you. 275 00:26:37,145 --> 00:26:38,829 I'm married. 276 00:26:40,062 --> 00:26:41,562 It happens. 277 00:26:42,270 --> 00:26:44,671 My husband works for the police. 278 00:26:47,729 --> 00:26:49,493 Nobody's perfect. 279 00:26:51,063 --> 00:26:53,589 There is something else I didn't tell you. 280 00:26:56,438 --> 00:26:59,169 We didn't meet by chance. 281 00:26:59,439 --> 00:27:01,646 I've been following you for a while. 282 00:27:04,481 --> 00:27:05,981 Why, Margherite? 283 00:27:07,023 --> 00:27:10,106 I've seen you going shopping alone many times, 284 00:27:11,481 --> 00:27:14,849 ...going out with the bunch of papers. 285 00:27:16,940 --> 00:27:18,440 Once... 286 00:27:22,232 --> 00:27:24,360 ...it was holiday... 287 00:27:26,775 --> 00:27:29,062 ...you walked a lot. 288 00:27:35,692 --> 00:27:37,740 There was a great wind. 289 00:27:42,359 --> 00:27:44,726 You were so distracted... 290 00:27:45,860 --> 00:27:48,022 ...that I thought... 291 00:27:50,194 --> 00:27:53,994 ..."now the wind will take him away". 292 00:27:57,069 --> 00:27:59,993 I liked the way you walked. 293 00:28:03,153 --> 00:28:04,962 Like... 294 00:28:05,612 --> 00:28:08,456 Like if you've just woken up. 295 00:28:10,862 --> 00:28:14,184 I knew there were a lot of beautiful things left in my life to discover... 296 00:28:15,029 --> 00:28:17,999 ...but I would never have seen them on my own. 297 00:28:20,072 --> 00:28:21,191 And you, why? 298 00:28:21,238 --> 00:28:24,128 Maybe because of the solitude in your eyes. 299 00:28:31,281 --> 00:28:33,852 Margherite, it would be better if you didn't love me. 300 00:28:34,115 --> 00:28:37,642 Do you really think that all men are good? 301 00:28:39,824 --> 00:28:42,225 I'm not so sure anymore. 302 00:28:42,865 --> 00:28:45,152 Sometimes I think that... 303 00:28:45,407 --> 00:28:48,616 ...there's no justice, only the law. 304 00:29:03,243 --> 00:29:06,611 - Are you looking for Nikolai Maksudov? - Yes. 305 00:29:06,993 --> 00:29:09,519 Upstairs, to the right, 306 00:29:09,910 --> 00:29:13,232 ...just push, the door is open. 307 00:29:38,288 --> 00:29:40,052 Nikolai Maksudov? 308 00:29:47,455 --> 00:29:48,955 Nikolai! 309 00:29:54,414 --> 00:29:55,914 Master? 310 00:30:11,208 --> 00:30:13,688 Good morning, Oscar Danilovic. 311 00:30:19,042 --> 00:30:22,107 Forgive my boldness, they told me the door was open. 312 00:30:22,334 --> 00:30:24,655 Don't worry, Oscar Danilovic. 313 00:30:25,501 --> 00:30:29,001 - We all do it. - Comrade Berlioz sent me. 314 00:30:30,918 --> 00:30:33,524 My visit is private, 315 00:30:33,793 --> 00:30:36,399 ...let's say, confidential. 316 00:30:37,919 --> 00:30:40,142 Nikolai, you know how much Berlioz appreciates you. 317 00:30:41,127 --> 00:30:44,973 Excuse me for speaking like that, but Berlioz is a true friend of yours. 318 00:30:45,711 --> 00:30:48,442 Did you come just to say me that? 319 00:30:48,711 --> 00:30:50,190 Look... 320 00:30:50,253 --> 00:30:52,824 Berlioz, and all of us, 321 00:30:53,212 --> 00:30:55,374 ...believe that the best thing for you... 322 00:30:56,045 --> 00:30:59,952 ...would be to send everything to hell and go to Yalta. 323 00:31:00,671 --> 00:31:02,855 Yalta! It's a paradise! 324 00:31:03,504 --> 00:31:05,506 Sea, sun... 325 00:31:05,755 --> 00:31:08,281 Not everyone is that lucky. 326 00:31:10,755 --> 00:31:12,996 And if I didn't feel like going? 327 00:31:16,172 --> 00:31:17,972 You'd better think it over. 328 00:31:18,506 --> 00:31:20,986 I'm sorry, but I really can't go. 329 00:31:21,881 --> 00:31:24,248 I'm thinking of writing a novel. 330 00:31:24,798 --> 00:31:26,298 A novel? 331 00:31:26,840 --> 00:31:29,081 A novel about Satan. In Moscow. 332 00:31:29,757 --> 00:31:32,647 You understand I can't leave everything here on it's own. 333 00:31:33,966 --> 00:31:36,253 As you wish, Nikolai Maksudov. 334 00:31:37,216 --> 00:31:39,457 Either you'll withdraw "Pontius Pilatus" spontaneously, 335 00:31:40,550 --> 00:31:43,918 ...or we'll have to discuss your case, today... 336 00:31:44,342 --> 00:31:46,948 ...at the Union's plenary session, 337 00:31:47,217 --> 00:31:50,107 ...with all the consequences. 338 00:31:50,384 --> 00:31:52,466 Then go to hell. 339 00:32:28,930 --> 00:32:30,773 Citizen! 340 00:32:31,888 --> 00:32:35,893 You should not be unkind to animals. 341 00:32:39,681 --> 00:32:41,845 Go to hell, you and your animals! 342 00:32:42,056 --> 00:32:43,455 Well, 343 00:32:43,514 --> 00:32:45,721 ...I didn't mentioned hell, 344 00:32:46,390 --> 00:32:48,916 ...but you'll go there, no doubt of it! 345 00:32:49,182 --> 00:32:51,753 One should be nice to animals, 346 00:32:52,015 --> 00:32:55,986 ...and black cats, in particular should be treated especially well. 347 00:32:59,058 --> 00:33:01,743 Would you like a ride, citizen? 348 00:33:02,016 --> 00:33:04,383 I'm sure you're going far. 349 00:33:13,726 --> 00:33:15,226 To Treskaia street. 350 00:33:21,476 --> 00:33:24,446 It's not true that there's always sun in Yalta. 351 00:33:24,727 --> 00:33:26,995 Right now, for example, it's raining. 352 00:33:27,144 --> 00:33:28,644 What? 353 00:33:31,352 --> 00:33:33,480 Yes, yes, it's raining. 354 00:33:33,936 --> 00:33:37,258 You'll catch a good cold today, Oscar Danilovic. 355 00:33:56,647 --> 00:33:57,966 Where are we? 356 00:33:58,022 --> 00:34:00,992 And you ask me? We're in Yalta, damn it! 357 00:34:01,272 --> 00:34:03,081 How disgraceful, citizen. 358 00:34:03,647 --> 00:34:05,376 Papers? 359 00:34:06,189 --> 00:34:08,089 Where's your suit? 360 00:34:09,106 --> 00:34:11,605 - In Moscow. - It's not funny! 361 00:34:14,398 --> 00:34:19,648 - Foreign ships come through here. - My name is Oscar Danilovic. 362 00:34:20,816 --> 00:34:23,422 I'm a writer, a secretary of the Union of Proletarian Writers. 363 00:34:24,066 --> 00:34:27,136 A few moments ago, you got me a taxi in Moscow. How's that possible? 364 00:34:28,608 --> 00:34:30,975 Couldn't you have a twin brother? 365 00:34:31,775 --> 00:34:33,275 I don't know what are you talking about! 366 00:34:34,484 --> 00:34:35,984 Come with me. 367 00:34:54,986 --> 00:34:57,796 Maksudov, have you seen Oscar Danilovic? 368 00:34:58,069 --> 00:34:59,569 Yes. 369 00:35:00,986 --> 00:35:02,670 Let's start without him. 370 00:35:05,362 --> 00:35:06,862 For the long time... 371 00:35:07,362 --> 00:35:10,809 ...the conduct of one of our members, has been strongly opposed... 372 00:35:11,008 --> 00:35:13,634 ...to the statuses of our Union. 373 00:35:14,738 --> 00:35:17,582 We must be at the service of the masses... 374 00:35:17,863 --> 00:35:20,150 ...and he dusts off the religious myths! 375 00:35:20,655 --> 00:35:23,022 These are not the Middle Ages, comrades. 376 00:35:23,280 --> 00:35:25,328 Comrade Rimski speaks the truth! 377 00:35:25,572 --> 00:35:28,018 I totally agree with him! 378 00:35:40,865 --> 00:35:42,224 "Help." 379 00:35:42,282 --> 00:35:44,444 "Please, confirm my identity." 380 00:35:44,699 --> 00:35:48,590 "The Yalta police arrested me as foreign spy." 381 00:35:48,908 --> 00:35:50,717 "Oscar Danilovic." 382 00:35:52,908 --> 00:35:56,057 Nicolai, are you sure that you saw Oscar Danilovic this morning? 383 00:35:56,242 --> 00:35:59,342 Of course. He wanted to send me to Yalta. 384 00:36:04,659 --> 00:36:06,098 Comrades... 385 00:36:06,160 --> 00:36:08,288 It's not your turn, Nicolai. 386 00:36:08,535 --> 00:36:11,584 Others asked to speak before you. 387 00:36:11,868 --> 00:36:15,714 Comrades, before this session I met with union management, 388 00:36:16,035 --> 00:36:19,118 ...and this morning I caught in my home, Oscar Danilovic, 389 00:36:19,411 --> 00:36:21,015 ...snooping around my papers. 390 00:36:21,244 --> 00:36:24,043 Nicolai! Are you crazy? 391 00:36:25,036 --> 00:36:26,925 Forgive me, Berlioz. 392 00:36:27,162 --> 00:36:29,608 I know I'm causing you pain. 393 00:36:29,870 --> 00:36:32,601 But the truth is, that you wanted to buy me off. 394 00:36:37,371 --> 00:36:40,773 Yes, I know that at first glance it may not appear worthwhile... 395 00:36:42,080 --> 00:36:44,560 ...but you wanted to buy my freedom. 396 00:36:44,830 --> 00:36:46,958 I declare... 397 00:36:47,205 --> 00:36:49,685 ...that my freedom is not for sale! 398 00:36:50,539 --> 00:36:54,305 The freedom to write implies the freedom of the citizen. 399 00:36:54,623 --> 00:36:56,625 At least I think so. 400 00:36:57,456 --> 00:37:01,461 Without the real liberty there can't be real socialism. 401 00:37:02,790 --> 00:37:04,872 Don't you agree, Berlioz? 402 00:37:08,457 --> 00:37:12,428 Nobody can force me to withdraw a work which I believe is right. 403 00:37:12,749 --> 00:37:14,990 Nobody can force me to be silent. 404 00:37:16,000 --> 00:37:19,800 Comrades, you may misunderstood my worlds, 405 00:37:20,709 --> 00:37:22,209 ...but not my writing! 406 00:37:22,417 --> 00:37:24,260 What the hell is he talking about? 407 00:37:24,834 --> 00:37:26,273 About freedom, you idiot. 408 00:37:26,334 --> 00:37:28,416 Dramatist Bobov has the voice. 409 00:37:28,668 --> 00:37:30,352 I know him very well. 410 00:37:34,502 --> 00:37:36,664 Have we gathered here... 411 00:37:36,919 --> 00:37:40,480 ...just to hear his sermon? 412 00:37:41,669 --> 00:37:44,912 He saw his name on the affiches on the walls... 413 00:37:45,211 --> 00:37:47,657 ...and he thinks he's a Tolstoy! 414 00:37:48,461 --> 00:37:51,385 Let him return home to his mistress! 415 00:37:51,670 --> 00:37:53,638 Thank you, comrade Bobov. 416 00:37:54,629 --> 00:37:56,870 Critic Lavrovic has the voice. 417 00:37:57,629 --> 00:37:59,358 I strongly condemn... 418 00:37:59,587 --> 00:38:02,636 I have the voice and I don't cede it to anyone! 419 00:38:03,629 --> 00:38:05,472 Look at him! 420 00:38:05,713 --> 00:38:07,442 The Master, 421 00:38:07,672 --> 00:38:09,879 ...I'm a writer, too. 422 00:38:10,547 --> 00:38:13,278 But he can write whatever he wants, 423 00:38:13,547 --> 00:38:15,993 ...and I must follow the directives. 424 00:38:16,922 --> 00:38:20,701 I'm not saying it is not fair, 425 00:38:20,860 --> 00:38:23,310 ...but down with privileges! 426 00:38:23,517 --> 00:38:26,086 Everything for some, and nothing for others! 427 00:38:26,986 --> 00:38:31,712 I share a single room and he has two rooms for himself, 428 00:38:32,466 --> 00:38:35,356 ...and he even got a bathroom! 429 00:38:38,258 --> 00:38:40,147 Comrades, Bobov is drunk! 430 00:38:40,383 --> 00:38:42,545 But no one keeps him from talking. 431 00:38:42,800 --> 00:38:44,529 We can't go on, like that! 432 00:38:44,759 --> 00:38:46,966 I don't understand anything! 433 00:38:47,217 --> 00:38:49,299 The Master is one of our greatest writers! 434 00:38:49,551 --> 00:38:51,051 Silence! 435 00:38:51,259 --> 00:38:52,618 Sit down, idiot! 436 00:38:52,676 --> 00:38:55,725 Despite comrade Bobov, declamation being too emotional... 437 00:38:56,010 --> 00:38:58,536 ...his comments on the Master are to the point. 438 00:38:58,802 --> 00:39:00,964 I propose that we name the Commission... 439 00:39:01,219 --> 00:39:03,825 ...to examine the comrade's Maksudov case. 440 00:39:05,677 --> 00:39:08,123 And you, Nicolai what do you have to say? 441 00:39:11,220 --> 00:39:12,720 It's your turn, now. 442 00:39:13,928 --> 00:39:15,737 What can I say? 443 00:39:15,970 --> 00:39:18,780 The decision has already been made. 444 00:40:04,808 --> 00:40:06,970 Pontius Pilatus 445 00:40:24,477 --> 00:40:28,084 How's the play? No rehearsals today. All postponed. 446 00:40:29,019 --> 00:40:30,544 May I see what's in the paper? 447 00:40:30,769 --> 00:40:33,534 You can take it, I've already read it. 448 00:41:53,069 --> 00:41:56,039 This table is reserved for the critic Lavrovic. 449 00:41:56,319 --> 00:41:59,641 No, there must be a mistake. This table is mine. 450 00:41:59,945 --> 00:42:02,471 This restauration is reserved for proletarian writers, only. 451 00:42:02,737 --> 00:42:04,421 You can't stay here. 452 00:42:04,653 --> 00:42:07,862 I'm a very famous writer. I write in all languages. 453 00:42:08,154 --> 00:42:10,998 I just asked you because we don't want... 454 00:42:12,196 --> 00:42:14,735 Will you be leaving soon? 455 00:42:16,905 --> 00:42:18,589 Don't count on it. 456 00:42:19,613 --> 00:42:21,138 I'm waiting for the best. 457 00:42:56,117 --> 00:42:57,617 Rimski. 458 00:42:57,950 --> 00:43:00,157 Can't you see I'm dancing? 459 00:43:01,326 --> 00:43:04,375 The review of my "Pontius Pilatus" was in today's papers. 460 00:43:04,659 --> 00:43:06,018 Yes, and? 461 00:43:06,076 --> 00:43:07,999 The play was never performed. 462 00:43:08,410 --> 00:43:10,492 How should I know what the press does? 463 00:43:10,743 --> 00:43:12,243 I'm just in charge of the theater. 464 00:43:12,327 --> 00:43:14,898 They couldn't have seen it without your permission. 465 00:43:23,245 --> 00:43:24,895 They haven’t seen it. 466 00:43:25,786 --> 00:43:28,266 At least not in my theater. 467 00:43:29,412 --> 00:43:31,460 And as far as I know they'll never see it. 468 00:43:31,704 --> 00:43:33,911 The commission decided to withdraw my play... 469 00:43:34,162 --> 00:43:36,688 ...before it could be seen, 470 00:43:36,954 --> 00:43:39,685 ...and the critics play along with this farce! 471 00:43:40,080 --> 00:43:41,359 Good! 472 00:43:41,413 --> 00:43:45,179 Ask the critics then, not me. There's Lavrovic. 473 00:43:56,164 --> 00:43:57,814 Are you Lavrovic? 474 00:43:58,790 --> 00:44:01,600 I read your review of my "Pontius Pilatus". 475 00:44:01,873 --> 00:44:03,373 Have you seen the play? 476 00:44:03,499 --> 00:44:06,628 Is it necessary to see certain plays to condemn them? 477 00:44:07,749 --> 00:44:09,751 Our job is to not confuse the masses, 478 00:44:09,999 --> 00:44:12,764 ...because the masses also have a soul. 479 00:44:26,876 --> 00:44:28,376 You're Latunski, right? 480 00:44:51,670 --> 00:44:53,479 I'd like to talk with you. 481 00:45:01,088 --> 00:45:02,897 Tell me the truth, Berlioz. 482 00:45:03,129 --> 00:45:05,893 - Is my work so bad? - No, it's not bad. 483 00:45:06,380 --> 00:45:08,508 Then you're guiltier than the others, 484 00:45:08,755 --> 00:45:11,326 ...because you understand more then them. 485 00:45:11,589 --> 00:45:13,089 Berlioz, 486 00:45:13,339 --> 00:45:15,341 ...you sold your conscience. 487 00:45:16,131 --> 00:45:19,031 - I'm not like you. - Of course not. 488 00:45:19,256 --> 00:45:21,827 We're no equal, Berlioz. 489 00:45:22,965 --> 00:45:25,124 - You're the man of authority. - Yes, 490 00:45:26,507 --> 00:45:29,257 - ...and I will use it. - What's wrong with you? 491 00:45:30,341 --> 00:45:32,992 You've just used worlds from my "Pontius Pilatus"? 492 00:45:33,257 --> 00:45:35,339 What if someone were here to hear you? 493 00:45:51,468 --> 00:45:53,550 What's wrong? Don't you feel well? 494 00:45:53,801 --> 00:45:55,301 Nothing, nothing. 495 00:45:56,468 --> 00:45:58,311 I'm better now. 496 00:45:59,260 --> 00:46:01,786 I had some kind of hallucination. 497 00:46:02,927 --> 00:46:04,975 Maybe it's time to send it all to hell and get some rest. 498 00:46:05,219 --> 00:46:06,789 In Yalta? 499 00:46:09,428 --> 00:46:11,317 What was I going to say? 500 00:46:12,720 --> 00:46:14,220 Ah, yes. 501 00:46:15,012 --> 00:46:16,855 That Jesus of yours, 502 00:46:17,095 --> 00:46:19,416 ...the so-called son of God... 503 00:46:20,679 --> 00:46:23,210 ...doesn't exist. He never existed. 504 00:46:34,889 --> 00:46:36,389 If I understand you correctly, 505 00:46:36,764 --> 00:46:39,973 ...you say that Jesus never existed? 506 00:46:40,264 --> 00:46:41,993 Yes, that's what I said. 507 00:46:42,223 --> 00:46:44,669 Good, very good. 508 00:46:45,806 --> 00:46:49,185 - You're an atheist? - Yes. I'm an atheist. 509 00:46:51,807 --> 00:46:54,333 Allow me to congratulate you... 510 00:46:56,057 --> 00:46:58,219 ...with all my heart. 511 00:46:58,474 --> 00:47:01,045 There's no need for that. 512 00:47:01,308 --> 00:47:03,390 Being an atheist is natural in our country. 513 00:47:03,850 --> 00:47:06,137 Someone who reasons can't believe in God. 514 00:47:06,392 --> 00:47:07,917 Very good! 515 00:47:09,225 --> 00:47:10,875 That's exactly... 516 00:47:11,101 --> 00:47:14,344 ...what old Immanuel Kant used to tell me. 517 00:47:14,643 --> 00:47:16,964 And he is also the one who later... 518 00:47:17,226 --> 00:47:19,911 ...demonstrated existence of God. 519 00:47:20,185 --> 00:47:23,394 If he hadn't die 200 years ago, today they'd put him in the madhouse. 520 00:47:28,144 --> 00:47:31,990 The place where he is now isn't the place he wanted for himself. 521 00:47:32,853 --> 00:47:34,821 Besides, I told him, 522 00:47:35,061 --> 00:47:37,951 ...when we dined together one day: 523 00:47:38,228 --> 00:47:40,469 "Professor, professor," 524 00:47:40,728 --> 00:47:42,651 "...your ideas are too complicated," 525 00:47:42,895 --> 00:47:45,296 "...people will laugh at you. " 526 00:47:47,521 --> 00:47:50,446 But please forgive me. I forgot to introduce myself. 527 00:47:54,521 --> 00:47:58,421 I too, am a professor, 528 00:47:59,022 --> 00:48:00,626 ...of Black Magic. 529 00:48:01,272 --> 00:48:03,240 My name is Woland. 530 00:48:04,022 --> 00:48:07,390 I came to Moscow to do historical research... 531 00:48:09,231 --> 00:48:11,916 ...on the existence of God. 532 00:48:12,565 --> 00:48:15,216 Please tell me, 533 00:48:15,482 --> 00:48:17,723 ...if God never existed, 534 00:48:17,982 --> 00:48:22,112 ...who directed mankind? Who governed and continue to govern the world? 535 00:48:22,441 --> 00:48:25,240 - Man! - Man is mortal! 536 00:48:27,108 --> 00:48:28,467 Tell me... 537 00:48:28,525 --> 00:48:32,429 ...perhaps you know what will happen to you tonight. 538 00:48:33,400 --> 00:48:36,847 I'll preside over the session of the Proletarian Writers, 539 00:48:37,151 --> 00:48:40,041 ...unless a roof tile falls on my head. 540 00:48:40,484 --> 00:48:41,883 Please... 541 00:48:41,943 --> 00:48:46,044 A roof tile never falls on a person's head by chance. 542 00:48:47,360 --> 00:48:50,284 Don't be afraid of roof tile. 543 00:48:50,777 --> 00:48:52,984 You'll die in another way. 544 00:48:55,569 --> 00:48:58,494 You'll be decapitated. 545 00:48:59,320 --> 00:49:01,399 By whom? My enemies? 546 00:49:01,778 --> 00:49:03,348 The intervents? 547 00:49:05,070 --> 00:49:07,038 By a young woman... 548 00:49:07,279 --> 00:49:09,885 ...with a red scarf round her neck. 549 00:49:10,154 --> 00:49:12,453 Now go! 550 00:49:12,571 --> 00:49:14,653 - I must go. - Go! 551 00:49:16,696 --> 00:49:20,018 And in the few moments of life left you, 552 00:49:20,322 --> 00:49:23,929 ...remember that Jesus existed! I saw him and talked to him! 553 00:49:24,905 --> 00:49:26,405 And the devil? 554 00:49:26,489 --> 00:49:28,571 Doesn't he exist either? 555 00:49:29,198 --> 00:49:31,599 If we go on like this nothing exists. 556 00:49:35,281 --> 00:49:38,205 That wretch is running to the office to the phone. 557 00:49:38,490 --> 00:49:40,140 It's no use. 558 00:49:40,365 --> 00:49:43,972 Anushka's already spilled the sunflower oil. 559 00:49:53,617 --> 00:49:55,117 Catch you! 560 00:49:57,242 --> 00:49:58,742 Let go of me! 561 00:50:00,951 --> 00:50:02,451 What do you want? 562 00:50:05,785 --> 00:50:07,184 What's going on? 563 00:50:07,243 --> 00:50:10,087 Should I inform someone of that tragedy? 564 00:50:20,369 --> 00:50:21,869 Berlioz! 565 00:50:23,620 --> 00:50:25,120 Berlioz! 566 00:50:58,706 --> 00:51:00,356 It wasn't my fault! 567 00:51:00,582 --> 00:51:03,153 It wasn't my fault! He run into me! 568 00:51:03,415 --> 00:51:05,417 I braked, comrades! I swear! 569 00:51:08,332 --> 00:51:11,495 Poor man! He slipped on the oil and... Off with his head. 570 00:51:11,791 --> 00:51:15,034 Anushka spilled the oil, and he slipped. 571 00:51:15,333 --> 00:51:17,472 - Where's the head? - It disappeared. 572 00:51:19,584 --> 00:51:21,084 I know... 573 00:51:21,625 --> 00:51:24,390 I know who cut Berlioz's head off. 574 00:51:24,667 --> 00:51:26,167 Who? 575 00:51:27,001 --> 00:51:28,000 The Devil. 576 00:51:28,043 --> 00:51:30,330 This is no time for jokes. 577 00:51:40,794 --> 00:51:42,637 Professor! 578 00:51:45,003 --> 00:51:46,503 Professor! 579 00:53:22,429 --> 00:53:25,429 Berlioz is dead. Killed by Satan. 580 00:53:26,179 --> 00:53:29,228 There is no doubt! It could only be the devil. 581 00:53:29,888 --> 00:53:31,388 I saw it! 582 00:53:32,097 --> 00:53:34,384 The tram cut his head off. 583 00:53:34,639 --> 00:53:36,801 And now they can't find it. 584 00:53:37,222 --> 00:53:39,031 This is his hat. 585 00:53:39,264 --> 00:53:41,835 Calm down. We know you're worried, 586 00:53:42,098 --> 00:53:43,623 ...you just need some peace. 587 00:53:44,015 --> 00:53:47,656 What? You speak of peace and the devil is in the city! 588 00:53:47,973 --> 00:53:50,612 Yes I saw him! 589 00:53:51,057 --> 00:53:52,900 He came for people like you! 590 00:53:53,140 --> 00:53:54,904 Yes! you, Bobov! 591 00:53:55,432 --> 00:53:57,560 When the last time you told the truth? 592 00:53:57,808 --> 00:54:00,812 And you! Did you ever sacrifice yourself for anything? 593 00:54:01,100 --> 00:54:04,422 And you! Did you ever love anyone who was beneath you? 594 00:54:04,725 --> 00:54:07,625 You're all the same! Hypocrites and scoundrels! 595 00:54:08,850 --> 00:54:13,212 You don't have a single opinion you would risk anything for it. 596 00:54:13,434 --> 00:54:15,960 You're only interested in your accounts, 597 00:54:16,226 --> 00:54:19,389 ...privileges and your dirty lies! 598 00:54:21,393 --> 00:54:24,761 With your cowardice you betrayed the revolution! 599 00:56:02,945 --> 00:56:04,993 They won't let me work, 600 00:56:05,237 --> 00:56:08,605 ...and without work my life is meaningless. 601 00:56:08,904 --> 00:56:11,669 If I can't write plays for the theater I'll ask the management... 602 00:56:11,946 --> 00:56:14,870 ...for a job as an extra, 603 00:56:15,155 --> 00:56:18,159 ...and if I'm no good, for one as stage technician. 604 00:56:18,947 --> 00:56:21,075 But don't keep me away from theater, because it's my life. 605 00:56:22,322 --> 00:56:25,690 I belong to this country and I believe in socialism. 606 00:56:25,989 --> 00:56:29,516 I suffered for the revolution, because then as now, 607 00:56:29,823 --> 00:56:33,145 ...I believed that revolution meant freedom. 608 00:56:34,490 --> 00:56:37,539 Stop persecuting me, or shoot me on spot. 609 00:56:37,823 --> 00:56:40,793 Let me live, or kill me, 610 00:56:41,074 --> 00:56:43,680 ...just don't bury me alive. 611 00:57:10,952 --> 00:57:13,398 I've been looking for you, I've been calling you all day. 612 00:57:13,660 --> 00:57:15,160 I suffered for you. 613 00:57:15,702 --> 00:57:17,625 Why didn't you answer? 614 00:57:17,869 --> 00:57:20,471 They disconnected my phone, they don't want me to talk. 615 00:57:21,869 --> 00:57:23,997 What they will do to you? 616 00:57:24,661 --> 00:57:26,161 Nothing, nothing. 617 00:57:30,329 --> 00:57:32,172 Margherite, I'm not well. 618 00:57:32,412 --> 00:57:34,574 I'm in a sorry state. 619 00:57:35,162 --> 00:57:36,662 I see. 620 00:57:44,122 --> 00:57:47,206 - Margherite, I saw him. - Who? 621 00:57:47,830 --> 00:57:49,330 Him. 622 00:57:51,997 --> 00:57:54,284 The tram cut off Berlioz's head. 623 00:57:54,539 --> 00:57:57,668 He had foreseen it. He had foreseen it all. 624 00:57:58,998 --> 00:58:00,277 He also said... 625 00:58:00,332 --> 00:58:03,461 ...that Berlioz'd slip in a sunflower oil stain, 626 00:58:03,749 --> 00:58:05,319 ...and then he vanished. 627 00:58:06,374 --> 00:58:07,944 Then it's true, 628 00:58:09,874 --> 00:58:11,478 ...you really aren't well. 629 00:58:11,916 --> 00:58:13,416 No... 630 00:58:14,291 --> 00:58:16,419 Listen, I wrote a letter. 631 00:58:17,042 --> 00:58:20,242 Very important letter. It's here on the table. 632 00:58:27,668 --> 00:58:29,989 Please mail it right away. 633 00:58:36,752 --> 00:58:38,914 Tomorrow I'll come for good. 634 00:58:39,169 --> 00:58:41,740 We'll wake up together everyday. 635 00:58:42,002 --> 00:58:44,733 I'll come and live among your useless things. 636 00:58:45,461 --> 00:58:46,961 See you tomorrow. 637 01:01:29,436 --> 01:01:32,436 - Who are you? - Me? Grunja. 638 01:01:33,353 --> 01:01:35,082 Where's Nicolai? 639 01:01:35,478 --> 01:01:36,978 What are you doing here? 640 01:01:37,562 --> 01:01:40,088 We should be asking you that. 641 01:01:40,353 --> 01:01:44,039 Showing up in another persons house like this is bad manners. 642 01:01:44,604 --> 01:01:46,208 And we're... 643 01:01:46,437 --> 01:01:48,838 ...educated people... decent people. 644 01:01:49,438 --> 01:01:52,248 Grunja, tell her to get out from our apartment. 645 01:01:52,730 --> 01:01:54,230 Please. 646 01:01:54,438 --> 01:01:58,308 Tell me where he is. We were here together last night. 647 01:01:59,689 --> 01:02:02,932 He couldn't have vanished like this overnight. 648 01:02:03,231 --> 01:02:05,757 What? You're still here? 649 01:02:06,273 --> 01:02:08,241 This is our house now. 650 01:02:08,481 --> 01:02:11,564 I don't know who lived here before, and I don't want to know. 651 01:02:12,440 --> 01:02:13,940 Come, Grunja. 652 01:02:14,482 --> 01:02:16,803 Wipe that scribblings off the walls. 653 01:02:43,735 --> 01:02:46,306 Excuse me, are you director of the theater? 654 01:02:47,027 --> 01:02:48,995 Yes. What do you want? 655 01:02:49,735 --> 01:02:52,234 - Where's Nicolai Maksudov? - What do you want with him? 656 01:02:52,444 --> 01:02:53,944 Where's Nicolai Maksudov? 657 01:02:54,861 --> 01:02:56,670 And why should I know? 658 01:02:57,194 --> 01:02:59,561 I'm not interested in peoples' private affairs. 659 01:02:59,820 --> 01:03:02,505 At least tell me where I should look for him. 660 01:03:02,778 --> 01:03:05,258 At his place. Dverski 25, passage, 661 01:03:05,529 --> 01:03:07,054 ...the attic. 662 01:03:09,154 --> 01:03:10,654 Couldn't he have moved? 663 01:03:11,154 --> 01:03:13,254 You're a coward and a liar. 664 01:04:10,618 --> 01:04:12,700 They're burying Berlioz, 665 01:04:12,952 --> 01:04:16,035 ...President of the Proletarian Writers' Union. 666 01:04:22,661 --> 01:04:25,232 Look, Margherite Nikolajevna, 667 01:04:25,495 --> 01:04:28,704 ...they're burying the dead man and they can't find his head. 668 01:04:29,495 --> 01:04:30,934 I don't know you. 669 01:04:30,995 --> 01:04:33,475 True, You can't know me. 670 01:04:34,579 --> 01:04:36,263 Oh, yes... 671 01:04:36,621 --> 01:04:39,386 ...they stole Berlioz's head. 672 01:04:39,663 --> 01:04:41,984 I wonder who'd need it? 673 01:04:42,247 --> 01:04:45,012 There wasn't much inside it. 674 01:04:46,789 --> 01:04:49,554 "A shadow come from the sea..." 675 01:04:49,831 --> 01:04:51,481 "...and covered Jerusalem..." 676 01:04:51,706 --> 01:04:54,869 "...on the 14th day of the spring month of Nizan." 677 01:04:56,998 --> 01:04:57,957 My God! 678 01:04:57,998 --> 01:05:01,081 I'll be grateful for not speaking His name... 679 01:05:01,373 --> 01:05:02,873 ...in my presence. 680 01:05:13,250 --> 01:05:15,059 Berlioz is dead. 681 01:05:15,875 --> 01:05:18,804 But he is alive. Yes, he is. 682 01:05:19,167 --> 01:05:20,976 Who are you? 683 01:05:22,042 --> 01:05:23,542 I've been given different names... 684 01:05:23,709 --> 01:05:26,440 ...depending on the time and place. 685 01:05:27,168 --> 01:05:28,607 Samael, 686 01:05:28,668 --> 01:05:30,067 ...Belial, 687 01:05:30,126 --> 01:05:32,413 ...Belzebub, Lucifer, 688 01:05:32,668 --> 01:05:34,477 ...even Satan. 689 01:05:35,252 --> 01:05:38,096 But to you I'm Woland. 690 01:05:38,669 --> 01:05:44,597 Professor Woland. A Black Magic specialist. 691 01:05:55,170 --> 01:05:57,491 You will find the Master. 692 01:05:58,004 --> 01:06:01,972 You'll see him soon. I promise. 693 01:08:21,268 --> 01:08:23,509 Good morning citizen, Bobov. 694 01:08:24,144 --> 01:08:26,715 Sympathetic citizen Bobov. 695 01:08:27,811 --> 01:08:29,170 Who are you? 696 01:08:29,227 --> 01:08:31,229 Don't you know? 697 01:08:31,478 --> 01:08:33,082 I'm professor Woland. 698 01:08:36,853 --> 01:08:40,778 My dear Bobov, no aspirin will help you, 699 01:08:41,687 --> 01:08:45,154 ...you ate a lot and drank too much wine and vodka, Bobov. 700 01:08:46,021 --> 01:08:48,627 It's very bad for your intestines. 701 01:08:52,688 --> 01:08:55,817 You were upset by Berlioz's death? 702 01:08:57,147 --> 01:08:58,847 Too bad! 703 01:08:59,272 --> 01:09:01,081 But it's already noon... 704 01:09:01,314 --> 01:09:04,124 ...and you're still in my apartment. 705 01:09:06,189 --> 01:09:09,128 Grunja! Who does this cat belong to? 706 01:09:09,690 --> 01:09:11,931 I'm very tired, 707 01:09:12,440 --> 01:09:16,650 ...an my show opens tonight at 8 at the theater. 708 01:09:17,732 --> 01:09:21,179 It'll be what they've always dreamt of. 709 01:09:22,274 --> 01:09:25,357 Art for the masses! 710 01:09:26,525 --> 01:09:29,847 I assure you it'll be sublime. 711 01:09:30,275 --> 01:09:33,998 You want to phone, too? It's become an obsession. 712 01:09:42,360 --> 01:09:44,601 Hail, brother! 713 01:09:45,068 --> 01:09:46,507 Hail, Bobov! 714 01:09:46,568 --> 01:09:49,697 That monster is Azazelo. 715 01:09:50,610 --> 01:09:52,919 The one who's about to kill you. 716 01:09:53,027 --> 01:09:54,527 Ah, Bobov! 717 01:10:00,070 --> 01:10:01,754 I can't understand how Bobov... 718 01:10:01,987 --> 01:10:03,716 ...could become a dramatist. 719 01:10:03,945 --> 01:10:07,711 If he's a dramatist, I'm a cardinal! 720 01:10:08,862 --> 01:10:10,751 And you Sire, why do you even speak to him? 721 01:10:10,988 --> 01:10:14,390 Isn't he that scum I've wanted to talk to? 722 01:10:16,363 --> 01:10:18,684 I'm listening, Bobov. 723 01:10:18,947 --> 01:10:22,668 With your permission, Sire, but that guy has nothing to say. 724 01:10:24,406 --> 01:10:27,143 He hasn't said a sensible thing in his entire life. 725 01:10:27,258 --> 01:10:28,358 Isn't that right, Bobov? 726 01:10:28,406 --> 01:10:32,806 What are you doing here? 727 01:10:33,781 --> 01:10:37,746 This is not your house. 728 01:10:37,949 --> 01:10:39,713 Speak! Cat got your tongue? 729 01:10:40,574 --> 01:10:41,893 Oh, yes. 730 01:10:41,949 --> 01:10:45,431 He's well known for being a talkative man. 731 01:10:46,199 --> 01:10:49,885 His reports to police are numerous. 732 01:10:50,408 --> 01:10:53,378 As far as the Master is concerned, 733 01:10:54,367 --> 01:10:56,369 ...it's abominable! 734 01:11:01,659 --> 01:11:05,505 Do you enjoy being alive, Bobov? 735 01:11:12,494 --> 01:11:16,294 Why do you enjoy being alive? 736 01:11:16,786 --> 01:11:18,356 Back, Satan! 737 01:11:18,578 --> 01:11:20,078 Satan... 738 01:11:20,828 --> 01:11:22,328 Satan... 739 01:11:37,496 --> 01:11:40,022 He was greedy, avid. 740 01:11:40,580 --> 01:11:43,060 He ate and drunk too much. 741 01:11:44,622 --> 01:11:46,147 A heart attack... 742 01:11:47,122 --> 01:11:51,784 Who but the devil could foresee a man's death so precisely? 743 01:11:53,873 --> 01:11:57,116 Only the Satan could eliminate a man of authority in such fashion. 744 01:11:58,332 --> 01:12:00,494 Only the devil could come to Moscow... 745 01:12:00,748 --> 01:12:02,718 ...to demonstrate the existence of God. 746 01:12:03,665 --> 01:12:07,529 Any veneral diseases in your family? 747 01:12:07,916 --> 01:12:09,115 What are you doing? 748 01:12:09,166 --> 01:12:12,090 Camrade Maksudov, we want to help you to get well. 749 01:12:12,375 --> 01:12:13,854 I'm not ill. 750 01:12:13,916 --> 01:12:17,238 Of course. But you are a little nervous and this will calm you down. 751 01:12:17,542 --> 01:12:18,821 You need rest. 752 01:12:18,875 --> 01:12:20,375 What rest? 753 01:12:20,500 --> 01:12:22,867 You rest when you need to. 754 01:12:23,417 --> 01:12:24,917 - I want to go! - Where? 755 01:12:26,334 --> 01:12:29,093 - I must find him. - Who? 756 01:12:29,251 --> 01:12:30,751 A Satan. 757 01:12:33,085 --> 01:12:35,372 An obvious case of schizophrenia. 758 01:12:41,461 --> 01:12:43,190 I'm not insane... 759 01:12:44,378 --> 01:12:46,187 It's just an excuse... 760 01:12:49,128 --> 01:12:52,098 ...but I wouldn't trade places with Bobov... 761 01:12:52,379 --> 01:12:54,063 ...or Latunski... 762 01:12:55,129 --> 01:12:56,629 ...or the others. 763 01:12:59,504 --> 01:13:02,110 Sir, please open the door. 764 01:13:02,380 --> 01:13:04,382 Here comes the other little worm. 765 01:13:07,547 --> 01:13:09,948 Oh, it's you. 766 01:13:10,214 --> 01:13:12,262 I'm looking for comrade Bobov. 767 01:13:12,506 --> 01:13:15,191 You're expected! Come in! 768 01:13:21,881 --> 01:13:23,381 Come in. 769 01:13:28,590 --> 01:13:30,957 - I came to... - A yes, why? 770 01:13:31,216 --> 01:13:34,106 ...to return the "Pontius Pilatus" manuscript to comrade Bobov. 771 01:13:34,383 --> 01:13:36,829 No not there. that goes to the trash can. 772 01:13:37,966 --> 01:13:40,970 My dear Lavrovic! How nice to see you! 773 01:13:41,258 --> 01:13:42,758 Come in. 774 01:13:42,884 --> 01:13:44,043 Come. 775 01:13:44,092 --> 01:13:45,856 Make yourself at home. 776 01:13:47,426 --> 01:13:49,872 This place is yours. 777 01:13:50,759 --> 01:13:51,598 Come. 778 01:13:51,634 --> 01:13:54,558 Sit down Lavrovic. What are you waiting for? 779 01:13:59,135 --> 01:14:00,635 Are you hurt? 780 01:14:03,511 --> 01:14:04,830 I'd... 781 01:14:04,886 --> 01:14:05,965 I'd like to leave. 782 01:14:06,011 --> 01:14:08,378 You haven’t arrived yet and already want to leave? 783 01:14:08,636 --> 01:14:11,661 - Well you can't. - Sit down. 784 01:14:19,971 --> 01:14:20,890 Good... 785 01:14:20,929 --> 01:14:23,330 I see you remembered to bring the manuscript... 786 01:14:23,596 --> 01:14:25,485 ...of the Master's play. 787 01:14:27,263 --> 01:14:28,763 Tell me, 788 01:14:29,597 --> 01:14:32,919 ...did you write that article without anybody having seen the play? 789 01:14:33,222 --> 01:14:35,031 Not even you? 790 01:14:36,347 --> 01:14:39,078 That's not very honest, don't you think? 791 01:14:42,014 --> 01:14:46,094 You're a coward, Lavrovic. 792 01:14:46,598 --> 01:14:48,098 A great coward!. 793 01:14:48,390 --> 01:14:50,290 You mustn't confuse people. 794 01:14:50,432 --> 01:14:53,276 He has a great responsibility to the masses and to the Party. 795 01:14:53,557 --> 01:14:55,798 And he writes his reviews with grammatical errors! 796 01:14:56,057 --> 01:14:57,096 Shit. 797 01:14:57,141 --> 01:14:59,348 Would you like a glass of wine? We have excellent vintage. 798 01:15:00,100 --> 01:15:01,600 Thank you, but I don't drink. 799 01:15:01,975 --> 01:15:04,376 We were about to play poker... 800 01:15:04,642 --> 01:15:06,929 ...we just needed a fourth player. 801 01:15:07,350 --> 01:15:08,875 I never play cards. 802 01:15:10,809 --> 01:15:13,096 That's no good. 803 01:15:13,351 --> 01:15:17,735 A man who doesn't like gambling or wine, 804 01:15:17,976 --> 01:15:20,582 ...or beautiful women is either sick or a coward. 805 01:15:22,810 --> 01:15:25,620 Then it's true. Azazelo was right. 806 01:15:26,477 --> 01:15:28,479 Lavrovic is a coward. 807 01:15:29,769 --> 01:15:33,028 - Is he a coward? - No, he is just sick. 808 01:15:35,311 --> 01:15:36,811 Sit down! 809 01:15:38,270 --> 01:15:40,921 He doesn't know that he will die in five months time and of what! 810 01:15:41,395 --> 01:15:44,160 March the 30th. Of liver cancer. 811 01:15:44,437 --> 01:15:46,360 In the best state clinic. 812 01:15:47,063 --> 01:15:49,669 - In the clinic. - In ward D. 813 01:15:53,146 --> 01:15:54,796 But I know. 814 01:15:55,022 --> 01:15:57,673 Off you go, Lavrovic! Get out! 815 01:16:07,190 --> 01:16:10,000 Do you know how long you've had cancer? 816 01:16:11,023 --> 01:16:15,073 Since you wrote that article about the Master's play! 817 01:16:17,399 --> 01:16:18,899 Get out! 818 01:16:23,191 --> 01:16:24,920 Don't forget your hat! 819 01:17:11,321 --> 01:17:13,403 I'm not crazy! 820 01:17:13,654 --> 01:17:15,782 Let me out! 821 01:17:16,030 --> 01:17:17,794 Let me out! 822 01:17:19,322 --> 01:17:20,761 Open up! 823 01:17:20,822 --> 01:17:23,473 Open up! Open up! 824 01:17:57,159 --> 01:17:58,923 We did a good job, didn't we, Sire? 825 01:18:02,201 --> 01:18:04,647 And what's that lazy Korovjev doing? 826 01:18:07,576 --> 01:18:09,076 Here I am, Majesty. 827 01:18:09,160 --> 01:18:12,243 I nearly killed myself through work, and you know it, don't you? 828 01:18:20,811 --> 01:18:23,811 Today Evening Opening Night! 829 01:18:46,497 --> 01:18:48,579 Religion is an opium for the masses. 830 01:18:50,247 --> 01:18:52,846 What's going on? Let me through. 831 01:18:53,956 --> 01:18:56,607 Let me through! I'm director of this theater! 832 01:18:56,873 --> 01:18:58,523 Come comrade, come. 833 01:19:05,157 --> 01:19:08,642 Pontius Pilatus 834 01:19:17,208 --> 01:19:19,210 It's an unprecedented provocation! 835 01:19:19,459 --> 01:19:20,959 We put as many obstacles as we could, 836 01:19:21,042 --> 01:19:23,613 ...the author’s in the madhouse, and they advertise like that?! 837 01:19:27,334 --> 01:19:29,336 In my opinion there's a reason. 838 01:19:29,585 --> 01:19:31,052 They want to see who the Union's new leader should be. 839 01:19:31,114 --> 01:19:32,414 So what should we do? 840 01:19:32,543 --> 01:19:36,264 Actually, that "Pontius Pilatus" isn't bad. 841 01:19:36,710 --> 01:19:38,210 I always said so. 842 01:19:38,419 --> 01:19:40,387 The thing is Berlioz didn't approve of it. 843 01:19:40,627 --> 01:19:42,948 He made me write that damned review. 844 01:19:43,211 --> 01:19:45,293 Instead of recriminating, 845 01:19:45,545 --> 01:19:48,116 ...it would be better to phone the Ministry. 846 01:19:54,587 --> 01:19:57,367 Hello? 847 01:19:57,921 --> 01:20:00,731 The People's Ministry of Culture? 848 01:20:02,171 --> 01:20:04,299 Yes, Minister of Culture, speaking. 849 01:20:04,546 --> 01:20:06,355 Yes, I'm aware of that. 850 01:20:06,588 --> 01:20:09,239 The premiere of "Pontius Pilate" will take place tonight. 851 01:20:09,505 --> 01:20:11,314 Very good, Rimski! 852 01:20:11,547 --> 01:20:14,471 Reserve two front-row seats for me, please. 853 01:20:17,756 --> 01:20:19,360 And another thing, 854 01:20:20,256 --> 01:20:22,304 ...the famous Professor Woland... 855 01:20:23,423 --> 01:20:24,923 What? 856 01:20:25,382 --> 01:20:28,192 You never heard of professor Woland? 857 01:20:29,049 --> 01:20:32,019 Well, that'll change soon. 858 01:20:33,091 --> 01:20:37,335 Tonight, before the play he'll perform a seance of Black Magic. 859 01:20:38,216 --> 01:20:39,716 Of Black Magic! 860 01:20:43,509 --> 01:20:45,079 It was the Minister. 861 01:20:49,176 --> 01:20:50,676 He said he already knows everything. 862 01:20:51,676 --> 01:20:52,835 It's a test. 863 01:20:52,885 --> 01:20:56,364 They want to see if we're in the line and if we obey. 864 01:20:56,593 --> 01:20:59,212 - And we obey? - Of course! 865 01:21:04,844 --> 01:21:06,528 Esteemed audience, 866 01:21:07,386 --> 01:21:08,911 ...after lengthy preparations, 867 01:21:09,386 --> 01:21:12,993 ...we present you the drama "Pontius Pilatus" by Nicolai Maksudov, 868 01:21:14,012 --> 01:21:17,221 ...but tonight we offer you a double show. 869 01:21:17,970 --> 01:21:20,450 A foreign artist, professor Woland, 870 01:21:20,721 --> 01:21:22,883 ...will present an unusual show... 871 01:21:23,138 --> 01:21:25,379 ...of Black Magic. 872 01:21:25,638 --> 01:21:27,959 We know that magic is superstition, 873 01:21:28,221 --> 01:21:30,872 ...and the show is precisely dedicated... 874 01:21:31,138 --> 01:21:33,266 ...to unmasking the magic. 875 01:21:37,222 --> 01:21:39,350 Professor Woland! 876 01:21:44,015 --> 01:21:45,619 - Azazelo! - Yes? 877 01:21:46,307 --> 01:21:48,753 Do you know who this idiotic announcer is? 878 01:21:49,015 --> 01:21:50,744 I have no idea. 879 01:21:51,140 --> 01:21:53,427 Do you think he's finished making his stupid remarks? 880 01:21:53,932 --> 01:21:55,331 He's gone. 881 01:21:55,391 --> 01:21:56,891 Where are we now? 882 01:21:56,974 --> 01:21:59,500 We are on earth, you idiots. 883 01:22:00,975 --> 01:22:02,659 What do you see? 884 01:22:05,725 --> 01:22:06,644 It moves. 885 01:22:06,684 --> 01:22:08,554 What? 886 01:22:09,642 --> 01:22:11,963 I can't make it out. 887 01:22:17,268 --> 01:22:20,047 - Man! - Do they look bad? 888 01:22:20,185 --> 01:22:21,685 No. 889 01:22:23,227 --> 01:22:24,626 Not yet. 890 01:22:24,685 --> 01:22:27,131 Are they different from the rest? 891 01:22:29,561 --> 01:22:31,165 It's hard to know. 892 01:22:31,769 --> 01:22:33,269 All right. 893 01:22:34,061 --> 01:22:35,561 We'll see soon enough. 894 01:22:36,770 --> 01:22:38,670 We can start. 895 01:22:39,812 --> 01:22:41,701 Respected audience, 896 01:22:41,937 --> 01:22:45,942 ...in this hat is a 100 ruble note. 897 01:22:47,438 --> 01:22:50,328 A real 100 ruble note! 898 01:22:59,480 --> 01:23:02,980 It's gone. It blew away! 899 01:23:03,189 --> 01:23:05,271 No, it didn't take off. 900 01:23:05,523 --> 01:23:09,852 No, it didn't take off. It's there in the 7th row. 901 01:23:10,815 --> 01:23:13,415 - Citizen Parcevski has it. - Exactly! 902 01:23:13,899 --> 01:23:16,948 It's in citizen's Parcevski wallet, 903 01:23:17,232 --> 01:23:19,075 ...along with his I.D., 904 01:23:19,774 --> 01:23:22,725 ...and a summon from the tribunal, 905 01:23:22,899 --> 01:23:26,226 ...for not having deposited food quota for his ex wife. 906 01:23:36,734 --> 01:23:38,498 Professor Woland... 907 01:23:38,734 --> 01:23:44,155 ...will give everyone a 100 ruble note! 908 01:23:46,235 --> 01:23:47,735 Citizens! 909 01:23:47,902 --> 01:23:50,269 It is just a trick! A simple trick! 910 01:23:50,527 --> 01:23:52,973 Dialectical materialism can explain it all! 911 01:23:53,236 --> 01:23:54,736 So, explain it! 912 01:24:05,779 --> 01:24:09,101 Esteemed citizens, I beg you to forgive this poor fool. 913 01:24:09,404 --> 01:24:12,629 How disgraceful, comrade Rimski, behaving that way in front of people! 914 01:24:13,321 --> 01:24:16,086 What will they think of comrade Azazelo? 915 01:24:16,363 --> 01:24:19,094 If this bore wouldn't show up... 916 01:24:22,447 --> 01:24:24,893 ...your pockets would be full now! 917 01:24:25,156 --> 01:24:28,518 A 100 ruble note for each one of you! And instead nothing! 918 01:24:28,823 --> 01:24:31,030 Citizens! 919 01:24:31,906 --> 01:24:35,069 This is a case of mass hypnosis! 920 01:24:35,615 --> 01:24:38,095 An interesting experiment. 921 01:24:38,365 --> 01:24:40,413 Let's ask the professor... 922 01:24:40,657 --> 01:24:42,705 ...to explain his trick. 923 01:24:42,949 --> 01:24:47,034 You'll see how the fake 100 rubles that Parcevski has in his pocket... 924 01:24:47,366 --> 01:24:50,768 ...disappear at instant the same way they appeared. 925 01:24:51,575 --> 01:24:54,534 It's not true! 926 01:24:54,659 --> 01:24:57,549 Citizens Parcevski's rubles are genuine! 927 01:24:57,826 --> 01:25:01,273 Do you take us for charlatans? 928 01:25:02,659 --> 01:25:04,934 Are you suggesting Latunski, 929 01:25:05,030 --> 01:25:07,997 ...that yours dollars are also fake? 930 01:25:08,327 --> 01:25:10,409 They are real and here they are! 931 01:25:12,035 --> 01:25:13,924 Latunski, Latunski... 932 01:25:14,577 --> 01:25:17,198 Don't you know that trading dollars is forbidden? 933 01:25:17,390 --> 01:25:19,577 You can get five years for that! 934 01:25:32,746 --> 01:25:34,669 Citizens artists it would be appropriate, 935 01:25:34,913 --> 01:25:37,439 ...to immediately reveal your tricks to the public. 936 01:25:37,705 --> 01:25:39,389 Excuse me? What? 937 01:25:40,288 --> 01:25:42,336 You must reveal your tricks. 938 01:25:42,580 --> 01:25:43,379 Ah no... 939 01:25:43,413 --> 01:25:46,576 I'm sorry but there's nothing to reveal. 940 01:25:46,872 --> 01:25:48,711 - Everything is clear. - No, please, 941 01:25:49,497 --> 01:25:51,465 ...we need to know. 942 01:25:51,706 --> 01:25:53,788 The audience demands the explanation. 943 01:25:54,831 --> 01:25:57,721 And I say that audience doesn't demand any such thing. 944 01:25:58,248 --> 01:26:02,139 But if you'd like me to reveal the truth, I'll humor you. 945 01:26:02,457 --> 01:26:05,188 Tell me where were you last evening, Ariman? 946 01:26:05,457 --> 01:26:08,506 Last evening my husband was working in his editorial office. 947 01:26:08,791 --> 01:26:12,193 I don't see the point... There's nothing magical in it. 948 01:26:12,336 --> 01:26:14,631 Yes Madam. 949 01:26:14,763 --> 01:26:17,281 We didn't expect you to understand, 950 01:26:17,542 --> 01:26:20,751 ...but Ariman wasn't in his editorial office. 951 01:26:21,042 --> 01:26:23,409 He spent the evening with an actress, from the travelling theater... 952 01:26:23,667 --> 01:26:26,147 ...Milizia Nikolajevna Pokobazko. 953 01:26:26,418 --> 01:26:29,866 A charming young lady, twenty years younger than you! 954 01:27:49,176 --> 01:27:52,419 And now - Margherite's Fashion Store! 955 01:27:52,968 --> 01:27:55,892 Everything you see is yours! 956 01:27:56,718 --> 01:27:59,119 We exchange old for a new, 957 01:27:59,385 --> 01:28:01,114 ...national for foreign. 958 01:28:01,344 --> 01:28:04,553 All styles! Evening suits, sandals, shoes... 959 01:28:04,844 --> 01:28:08,690 Everything is imported! And all is free! 960 01:28:26,596 --> 01:28:28,360 Magnificent! 961 01:28:29,222 --> 01:28:30,747 Go on! Go on! 962 01:28:30,972 --> 01:28:33,703 Our spectators are impatient! 963 01:28:40,806 --> 01:28:42,774 How beautiful! Stupendous! 964 01:28:45,890 --> 01:28:47,390 One... 965 01:28:48,974 --> 01:28:50,474 Two... 966 01:28:53,099 --> 01:28:54,599 Three. 967 01:29:48,771 --> 01:29:50,455 They're not real dresses! 968 01:29:50,688 --> 01:29:52,188 Stop! 969 01:29:52,355 --> 01:29:53,925 Stop! 970 01:29:56,147 --> 01:29:59,151 I want you to know that this was not in the program. 971 01:30:01,689 --> 01:30:03,896 We're getting tired of this guy. 972 01:30:05,356 --> 01:30:07,975 Police! 973 01:30:08,273 --> 01:30:09,512 Police! 974 01:30:09,565 --> 01:30:11,852 Stop! Lower the curtain! 975 01:30:12,398 --> 01:30:13,557 It's dangerous! 976 01:30:13,607 --> 01:30:15,928 We'll all end in jail! 977 01:30:16,899 --> 01:30:18,424 Get out! 978 01:30:21,191 --> 01:30:24,255 Didn't you hear? Get lost! 979 01:30:24,691 --> 01:30:26,191 Out! 980 01:30:47,527 --> 01:30:50,086 A doctor! 981 01:30:50,194 --> 01:30:52,481 Are you going to keep saying stupid things? 982 01:30:52,736 --> 01:30:54,175 No! Not anymore! 983 01:30:54,236 --> 01:30:56,887 - Will you make more phone calls? - No, no! 984 01:30:57,903 --> 01:30:59,868 Will you spy again? 985 01:30:59,987 --> 01:31:02,696 - No I won't do that anymore! - Are you sure? 986 01:31:03,070 --> 01:31:06,611 I'm sure! I'll never do it again! I swear! Mercy! 987 01:31:07,112 --> 01:31:08,151 Mercy! 988 01:31:08,196 --> 01:31:09,696 Should we forgive him? 989 01:31:09,988 --> 01:31:13,675 Mercy! Forgive him! Have mercy! 990 01:31:15,196 --> 01:31:16,696 Forgive him! 991 01:31:16,988 --> 01:31:19,229 Sire, tell me what I'm supposed to do. 992 01:31:19,488 --> 01:31:22,458 People are the same everywhere. 993 01:31:22,739 --> 01:31:24,239 ...they love money, 994 01:31:24,447 --> 01:31:27,053 ...they're frivolous, ambitious. 995 01:31:28,531 --> 01:31:32,502 But sometimes one finds the way to their hearts. 996 01:31:34,365 --> 01:31:36,527 It rarely happens. 997 01:31:39,699 --> 01:31:41,906 You can put his head back on. 998 01:31:50,242 --> 01:31:51,742 Leave, disappear! 999 01:31:52,783 --> 01:31:55,104 It's more fun without you. 1000 01:32:17,578 --> 01:32:19,078 One... 1001 01:32:20,620 --> 01:32:22,145 Two... 1002 01:32:24,120 --> 01:32:25,620 Three. 1003 01:35:30,763 --> 01:35:32,263 Bring in the accused! 1004 01:35:44,931 --> 01:35:46,660 He has read your play. 1005 01:35:46,890 --> 01:35:50,019 Unfortunately, He can't completely approve of it, 1006 01:35:50,307 --> 01:35:53,277 ...so He won't take you into the Light. 1007 01:35:53,557 --> 01:35:55,400 But you will be granted Peace. 1008 01:36:01,725 --> 01:36:03,727 That's Pilatus wine. 1009 01:36:04,558 --> 01:36:06,058 Falernian. 1010 01:36:06,184 --> 01:36:07,754 It's 2000 years old. 1011 01:36:23,727 --> 01:36:27,334 I'm telling you that all authority is just a violence against man. 1012 01:36:28,436 --> 01:36:30,325 Do you realize what you're saying? 1013 01:36:30,561 --> 01:36:34,407 Why do you ask, Hegemon? Do I look like a madman? 73063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.