Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:07,329 --> 00:01:10,662
En esta parte de nuestro pa�s,
ahora conocido como Colorado
3
00:01:10,697 --> 00:01:14,199
los indios luchaban contra el hombre blanco
por la posesi�n del territorio
4
00:01:14,234 --> 00:01:18,724
y los hombres blancos luchaban
entre s� por ese mismo territorio
5
00:01:18,759 --> 00:01:23,563
Fue un ensayo peque�o, pero sangriento
de la Guerra Civil que vendr�a a continuaci�n.
6
00:01:23,598 --> 00:01:28,341
Tuvo sus patriotas y sus especuladores,
sus h�roes silenciosos...
7
00:01:28,376 --> 00:01:31,716
...y sus banderas ondeantes.
Un d�a al amanecer en 1861...
8
00:02:52,645 --> 00:02:56,481
Gracias se�ores y se�ora
9
00:02:56,516 --> 00:03:00,002
Siempre he tenido suerte, pero nunca esper�
sacar "Tres ases"
10
00:03:00,037 --> 00:03:03,086
�Estaba all� solo?
�No hab�a nadie m�s con usted?
11
00:03:03,121 --> 00:03:06,243
Yo siempre estoy solo, pero ahora
me gusta la compa��a.
12
00:03:06,278 --> 00:03:08,929
�De donde es, amigo?
�Georgia, Louisiana?
13
00:03:08,964 --> 00:03:13,483
- De Carolina del Norte...
- Peor que peor, se huele ese olor en millas
14
00:03:13,518 --> 00:03:17,536
y es un olor que no me gusta, y conozco
la especie...
15
00:03:17,571 --> 00:03:20,625
Un maldito rebelde comerciantes de esclavos.
No merecen vivir...
16
00:03:20,660 --> 00:03:23,621
Ahora me arrepiento de haberle salvado
17
00:03:23,656 --> 00:03:26,548
Pero yo estoy en deuda con usted.
18
00:03:26,583 --> 00:03:28,880
- No haga que olvide esa deuda.
- Mira qu� manera de hablar.
19
00:03:28,915 --> 00:03:33,126
No puedes negar que eres un rebelde vanidoso,
y seguramente un estafador tambi�n.
20
00:03:33,161 --> 00:03:36,459
Baja el arma, Zelf.
21
00:03:39,878 --> 00:03:44,051
Estar�n de acuerdo en algo. �Por qu� luchar
antes de que empiece la guerra?
22
00:03:44,086 --> 00:03:49,346
Estoy de acuerdo... Me llamo Owen
Pentecost, me dirijo a Sherry Creek
23
00:03:49,381 --> 00:03:53,511
- O Denver como creo que lo llaman ahora
- Nosotros tambien. Soy Stephen Kirby.
24
00:03:53,546 --> 00:03:57,643
- Este admirador suyo es Zelf Masterson
- Los contrat� en la fortaleza Laramie,
25
00:03:57,678 --> 00:04:01,410
para que me acompa�en a Denver
Reciben �rdenes de m�.
26
00:04:01,445 --> 00:04:05,143
Si usted est� buscando trabajo
puede unirse a nosotros.
27
00:04:05,178 --> 00:04:07,483
Su palabra es una orden, se�ora.
28
00:04:11,848 --> 00:04:16,843
Olv�dalo Zelf. Apunta tu barba
hacia esa montana y no apartes la vista.
29
00:04:16,878 --> 00:04:19,086
�V�monos!
30
00:04:25,965 --> 00:04:30,755
L�MITE DE LA CIUDAD DE DENVER
31
00:04:40,727 --> 00:04:44,742
Tan pronto como encuentre lo que busco,
alimente las mulas y vigile mis cosas hasta...
32
00:04:44,777 --> 00:04:47,599
ma�ana por la ma�ana.
Entonces su trabajo habr� terminado
33
00:04:50,885 --> 00:04:53,820
�Todo esto es suyo? �Todas estas cosas
y todas las mulas?
34
00:04:53,855 --> 00:04:58,137
No crea que me quedar� con todos, m�s bien
son para venderlos. Abrir� una tienda aqu�.
35
00:04:58,172 --> 00:05:00,607
Una dama como usted �va a
estar en la frontera salvaje?
36
00:05:00,641 --> 00:05:05,809
�Por qu� no? Tengo estilo, tengo
un poco de dinero y voy a tratar con mujeres
37
00:05:07,515 --> 00:05:11,733
�Ser� posible! Estuve custodiando un
pu�ado de trapos y encajes.
38
00:05:14,334 --> 00:05:17,864
Buenas tardes, soy el padre Murphy
Mi iglesia est� ah�,
39
00:05:17,899 --> 00:05:21,359
- La misa es ma�ana a las 6 y a las 9
- Gracias, Padre.
40
00:05:21,394 --> 00:05:24,356
Lo que tenemos aqu� lleg� a salvo,
es raz�n suficiente para dar gracias.
41
00:05:24,391 --> 00:05:26,896
Yo tambi�n he tenido suerte,
as� que me gustar�a dar las gracias.
42
00:05:26,931 --> 00:05:30,043
Me gusta dormir la ma�ana del domingo,
pero ya que me gusta jugar,
43
00:05:30,078 --> 00:05:35,548
- lanza una moneda Kirby y la Sra dir� que sale.
- Bien... Cara a la iglesia, cruz a la cama.
44
00:05:35,583 --> 00:05:40,444
- Ha salido cruz
- �Quiere probar dos de tres Padre?
45
00:05:40,479 --> 00:05:43,109
No, gracias, estoy haciendo conversiones de
la manera dif�cil.
46
00:05:43,144 --> 00:05:45,737
La joven se�ora se ve cansada,
tal vez pueda ayudarles.
47
00:05:45,772 --> 00:05:48,074
Acomp��enme
48
00:05:59,755 --> 00:06:03,381
Este es Phil, est� a cargo del sal�n.
Estas personas acaban de llegar a la ciudad.
49
00:06:03,416 --> 00:06:07,011
Antes de que otro se lo diga ser� mejor
que sepan que me llaman Phil " el Canibal"
50
00:06:07,046 --> 00:06:09,407
No tengan miedo, fue s�lo una vez.
51
00:06:09,442 --> 00:06:12,185
Un hombre come s�lo una vez lo que no
debe y le ponen inmediatamente un apodo
52
00:06:12,220 --> 00:06:15,704
La se�ora necesita habitaciones,
agua caliente, y una ba�era
53
00:06:15,739 --> 00:06:19,080
�Eh, chicos, mirad hay
espect�culo gratis de piernas!
54
00:06:19,718 --> 00:06:25,277
Todas las mujeres deber�an ir as�.
Deber�an dictar una ley.
55
00:06:25,942 --> 00:06:30,198
No tienen mala intenci�n, se rieron
tambi�n con mi sotana...
56
00:06:30,233 --> 00:06:34,617
- Te acompa�ar� a tu cuarto, Ann
- Te pagu� para me escoltar�s a las
57
00:06:34,652 --> 00:06:37,720
Rocosas, Stephen. Creo que puedo
arreglarmelas para ir a la habitaci�n sola.
58
00:06:37,755 --> 00:06:42,788
Sin caballerosidades sure�as, por favor
Sr. Pentecost
59
00:07:00,687 --> 00:07:05,998
�Por qu� tanto alboroto?
Seguro que son pantalones muy ajustados.
60
00:07:06,471 --> 00:07:09,591
Seguramente son inc�modos.
61
00:07:09,626 --> 00:07:12,909
- �Su esposa? - No.
- �Su novia? - No.
62
00:07:12,944 --> 00:07:16,159
�Tiene intenci�n de subir ah� arriba?
63
00:07:16,194 --> 00:07:20,213
- �Va a dormir mejor si se lo digo?
- No voy a dormir, acabo de...
64
00:07:20,248 --> 00:07:23,345
...levantarme.
Es hora de ir a trabajar
65
00:07:23,380 --> 00:07:25,680
Vamos, d�gamelo
66
00:07:25,715 --> 00:07:28,740
Bueno, ella y yo estamos viajando juntos.
67
00:07:28,775 --> 00:07:33,096
Para ahorrarle el siguiente par de preguntas,
han viajado con nosotros otros dos hombres
68
00:07:33,131 --> 00:07:37,004
�Qu� est� buscando un
hombre de Dixiland aqu�?
69
00:07:37,039 --> 00:07:40,523
La mayor�a tiene la intenci�n de salir de aqu�,
antes de que empiece la guerra,
70
00:07:40,558 --> 00:07:43,490
de escaparse mientras puedan.
71
00:07:43,525 --> 00:07:46,387
Parece que prefieren el riesgo.
72
00:07:46,422 --> 00:07:50,144
- �Cu�l es su nombre?
- Owen Pentecost.
73
00:07:50,179 --> 00:07:53,144
Es un nombre altisonante
74
00:07:53,179 --> 00:07:56,110
Tal vez por eso se lo puso
75
00:08:10,418 --> 00:08:13,011
"S� una dulce agradable dama
y deja de parecer intelectual"
76
00:08:16,952 --> 00:08:18,095
Tienda - Almac�n Circus
77
00:08:18,130 --> 00:08:21,685
Hemos o�do que estabas de regreso Zelf
Los muchachos en la sala de esperan...
78
00:08:21,720 --> 00:08:23,538
o�r las �ltimas noticias. �Habr� guerra?
79
00:08:23,573 --> 00:08:25,458
- S�, �qu� dicen por all�?
- �Debo luchar o...
80
00:08:25,493 --> 00:08:27,309
s�lo hablar? Ser� mejor que
haya una guerra.
81
00:08:27,344 --> 00:08:29,791
En el norte hay un mont�n de gente buena, que
est�n hartos de tanta charla...
82
00:08:29,826 --> 00:08:32,381
D�jame vivir ese d�a en que
marchemos hacia el sur y acabe para siempre
83
00:08:32,416 --> 00:08:35,638
con esa raza miserable de esclavistas y rebeldes
- Va a ser una guerra sucia...
84
00:08:35,673 --> 00:08:38,166
No es natural atacarse un
hermano contra otro.
85
00:08:38,201 --> 00:08:40,663
�No llames a esa escoria sure�a mi hermano!
86
00:08:40,698 --> 00:08:42,440
�No tengo ning�n hermano!
87
00:08:42,475 --> 00:08:46,432
Se puso al lado de John Brown
desde Kansas hasta Harper Ferry
88
00:08:46,467 --> 00:08:50,051
�Y le ahorcaron como un perro!
�Al lado de John Brown!
89
00:08:50,086 --> 00:08:52,378
�Al�jate de �l!
90
00:08:52,413 --> 00:08:56,100
No, nadie lo auxiliar�,
�l se lo estaba buscando...
91
00:08:58,716 --> 00:09:00,685
Es uno de los hombres de Missouri.
92
00:09:00,720 --> 00:09:07,226
La mitad norte�o, y mitad sure�o
buscando el mejor lugar para esconderse...
93
00:09:07,261 --> 00:09:10,272
Bueno, esta no ser� una guerra f�cil y no
habr� hermanos.
94
00:09:10,307 --> 00:09:13,647
�S�lo amigos y enemigos!
95
00:09:13,682 --> 00:09:17,147
- �Y cada hombre fiel sabe que esa es la verdad!
- S�.
96
00:09:17,182 --> 00:09:19,121
- �Dale una lecci�n!
- Ven aqu�...
97
00:09:19,156 --> 00:09:24,835
- Bueno Zelf, ganaste la ronda y la pelea.
- Creo que Zelf habla sabiamente, Sr Means.
98
00:09:24,870 --> 00:09:27,412
Nuestros leales tienen un mont�n de enemigos
en esta ciudad.
99
00:09:30,833 --> 00:09:33,810
No queremos ver m�s tu fea cara
en esta ciudad. As� que vete.
100
00:09:37,969 --> 00:09:40,571
Te dije que dejar�s de abrir la boca
y de partir cabezas.
101
00:09:40,606 --> 00:09:44,781
- Ellos necesitan pelear. Y mucho.
- As� es, pero cuando llegue el momento.
102
00:09:44,816 --> 00:09:48,649
Si estos chicos se vuelven locos y
se rebelan, luego llegar�n los militares
103
00:09:48,684 --> 00:09:52,480
�Que vengan! Empezaremos la guerra aqu�, hay un
mont�n de sure�os a los que podemos liquidar
104
00:09:52,515 --> 00:09:55,119
No necesito que vengan los
soldados y me den �rdenes.
105
00:09:55,154 --> 00:09:58,050
Me llev� mucho tiempo organizar
esta ciudad como yo quiero.
106
00:09:58,085 --> 00:10:00,636
Me parece a m� que ahora ya tiene
una buena parte de la ciudad en el bolsillo.
107
00:10:00,671 --> 00:10:03,506
Y tengo m�s bolsillos,
s�lo necesito un poco m�s de tiempo.
108
00:10:03,541 --> 00:10:05,757
Entonces podremos ocuparnos
del Ej�rcito...
109
00:10:05,792 --> 00:10:12,176
Eh Jefe, hay un nuevo hombre dentro,
un sure�o llamado Pentecost
110
00:10:12,211 --> 00:10:16,612
- Puede hacer saltar la banca
- Ir� ya mismo...
111
00:10:16,647 --> 00:10:19,779
Tienes todo mi apoyo, Zelf,
los dos estamos en el mismo bando,
112
00:10:19,814 --> 00:10:23,767
s�lo tienes que esperar un poco.
Esta puede ser una guerra larga.
113
00:10:31,156 --> 00:10:35,403
- �Qu� est�s esperando?, comienza el juego
- Sr Pentecost, soy Jumbo Means
114
00:10:35,438 --> 00:10:37,591
El propietario del Sal�n.
115
00:10:37,626 --> 00:10:41,219
Cuando empec� a ver el mundo
un borracho me mir� y me...
116
00:10:41,254 --> 00:10:44,992
grit�: "el elefante est� suelto "
,de inmediato acept� el papel
117
00:10:45,027 --> 00:10:48,730
Desde entonces, el elefante es
mi amuleto de la buena suerte.
118
00:10:48,765 --> 00:10:53,331
Digame �cu�l es el secreto de su
suerte incre�ble?
119
00:10:53,366 --> 00:10:57,369
- Una completa indiferencia hacia los elefantes
- Uno de nosotros debe estar equivocado
120
00:10:57,404 --> 00:11:01,545
�Cu�l, Sr. Pentecost?
Ya lo veremos...
121
00:11:01,580 --> 00:11:05,268
- Pasar� un tiempo con usted
- Le preparar� la mesa, se�or.
122
00:11:14,730 --> 00:11:19,166
- �Por qu� eres tan amable conmigo?
- Porque tengo un porcentaje de las ganancias
123
00:11:19,201 --> 00:11:23,393
Lo est�s haciendo bien, �No es as�?
- Siempre se puede mejorar...
124
00:11:23,428 --> 00:11:27,631
- Eres una chica lista
- Para una chica lista...
125
00:11:27,666 --> 00:11:32,259
este es el mejor lugar
de la ciudad de Denver.
126
00:11:32,294 --> 00:11:36,854
�Te gustan los elefantes?
- Algo. Cuando se vuelven locos,
127
00:11:36,889 --> 00:11:38,827
...se pueden poner peligrosos.
128
00:11:40,984 --> 00:11:43,748
Nos enteramos de que el hombre
que acaba de llegar es de nuestra tierra
129
00:11:43,783 --> 00:11:46,840
S�, el se�or Owen Pentecost
�Lo conoces?
130
00:11:46,875 --> 00:11:49,246
No, pero como es del Sur
nos gustar�a darle la bienvenida
131
00:11:49,281 --> 00:11:51,667
S�, podr�amos utilizar a
los amigos de nuestro lado.
132
00:11:51,702 --> 00:11:54,330
Somos pocos y ellos muchos
133
00:11:54,365 --> 00:11:58,052
Espero que haya paz.
Y ma�ana domingo tambi�n
134
00:12:01,242 --> 00:12:03,366
La suerte todav�a lo acompa�a,se�or.
135
00:12:03,401 --> 00:12:05,918
La segunda mano ya es suya.
136
00:12:17,262 --> 00:12:19,717
�No va a apostar?
137
00:12:19,752 --> 00:12:22,205
Creo que esta mano no vale la pena.
138
00:12:24,610 --> 00:12:27,994
Era una buena mano la que arroj�
139
00:12:28,028 --> 00:12:32,370
Pero no puede vencer a
cuatro reyes, s�... cuatro reyes, Sr Jumbo.
140
00:12:32,405 --> 00:12:35,900
Conozco sus cartas tan bien
como usted las m�as.
141
00:12:35,935 --> 00:12:39,361
Entonces usted est� haciendo
trampas, se�or.
142
00:12:39,396 --> 00:12:44,533
Se puede decir as�, cuando se utiliza
una baraja de cartas marcadas.
143
00:12:44,568 --> 00:12:46,965
Puedo leerlas lo mismo que usted.
144
00:12:47,000 --> 00:12:50,568
�Qu� esperaba que hiciera, cerrar
los ojos y perder mi camisa?
145
00:12:54,897 --> 00:12:59,325
- Gracias Pentecost, �l ten�a cuatro reyes.
- �Hizo un trabajo r�pido, Sr Pentecost!
146
00:12:59,360 --> 00:13:03,755
- Va a ser de utilidad para nosotros.
- Escoria sure�a, por mi parte los echar�a a todos.
147
00:13:03,790 --> 00:13:06,037
Ahora que Lincoln est� en la Casa Blanca,
todo va a cambiar para nosotros.
148
00:13:11,090 --> 00:13:16,172
- Este no es asunto suyo, Rogers
- Usted los norte�os se unen siempre,
149
00:13:16,207 --> 00:13:21,257
�Por qu� no podemos nosotros? Mi nombre es
Rogers, Sr. Pentecost.
150
00:13:21,292 --> 00:13:23,995
El es Robinson y �l Raltson
Todos somos de Georgia
151
00:13:24,030 --> 00:13:27,225
He o�do hablar de ustedes,
se dicen grandes cosas.
152
00:13:27,260 --> 00:13:30,420
- Y daremos mas que hablar.
- �Usted tambi�n est� con nosotros?
153
00:13:30,455 --> 00:13:32,943
Soy del sur, de Vermont.
154
00:13:32,978 --> 00:13:35,362
Regresen a Georgia, todos ustedes
155
00:13:35,397 --> 00:13:38,422
Colorado nos pertenecer� a nosotros
que est�mos con la Uni�n.
156
00:13:38,457 --> 00:13:41,281
Ustedes s�lo tendr�n dos metros bajo tierra.
157
00:13:42,626 --> 00:13:45,971
- �Acaba con esa m�sica!
- Supongo que no querr� usted quedarse...
158
00:13:46,006 --> 00:13:49,391
con estos exaltados, Sr. Pentecost
y vendr� con nosotros.
159
00:13:49,426 --> 00:13:51,147
Esta basura son sus enemigos.
160
00:13:51,182 --> 00:13:54,250
El oro no tiene banderas,
ni en el Norte ni en el Sur
161
00:13:54,285 --> 00:13:56,542
Si me disculpan, me espera un
juego de p�quer.
162
00:13:56,577 --> 00:13:58,809
No conmigo, se�or.
163
00:14:04,266 --> 00:14:09,811
Ya que es un extra�o aqu�, le dar�
otra oportunidad.
164
00:14:09,846 --> 00:14:14,529
Nueva baraja y un
reparto honesto
165
00:14:14,564 --> 00:14:19,211
Lo que usted quiera,
honesto o deshonesto...
166
00:14:19,246 --> 00:14:22,479
El que reparte, elije
167
00:14:22,514 --> 00:14:25,852
No me f�o de ese
Pentecost
168
00:14:25,887 --> 00:14:29,157
Es posible que lo hayamos juzgado mal
169
00:14:29,192 --> 00:14:32,336
Es un sure�o, que naci� y vivi� all�,
creo que s� ha venido a vernos.
170
00:14:32,371 --> 00:14:36,569
No estar�s pensando dejar que curiosee
en la mina. Esto no se lo permitimos a nadie.
171
00:14:36,604 --> 00:14:40,063
Bueno, �l dijo que ten�amos muchos
temas de los que hablar.
172
00:14:40,098 --> 00:14:43,606
�Qu� sabemos de �l?, �nada!
Adem�s de que es amigo de los yanquis
173
00:14:43,641 --> 00:14:48,721
Pero desde que lleg� aqu�,
ha sido inofensivo, �no?
174
00:14:48,756 --> 00:14:51,967
Ser�a bueno
hablar con un paisano.
175
00:14:52,002 --> 00:14:54,841
Tambi�n tenemos ladrones en casa y
estoy seguro de que �l es uno de ellos.
176
00:14:54,876 --> 00:14:57,463
Puede que tengas raz�n.
177
00:15:00,979 --> 00:15:02,606
Apuesto 100...
178
00:15:04,137 --> 00:15:09,907
Los veo y subo 500.
179
00:15:16,918 --> 00:15:20,394
Subo a 2.000...
180
00:15:22,087 --> 00:15:23,996
Los veo
181
00:15:27,429 --> 00:15:30,990
Bien, se acab�,
se llev� todo mi dinero.
182
00:15:31,025 --> 00:15:33,965
Pero tengo la intenci�n de recuperarlo
Sr. Pentecost
183
00:15:34,000 --> 00:15:38,470
Todo legal, se lo prometo,
s�lo una mano m�s...
184
00:15:38,505 --> 00:15:41,669
�Qu� apuesta? �Pagar�s?
185
00:15:41,704 --> 00:15:46,027
No, la carpa del circo, el sal�n,
el hotel, la tienda, todo.
186
00:15:46,062 --> 00:15:49,606
Todo contra mi propio dinero.
187
00:15:53,666 --> 00:15:58,900
Bien, de acuerdo,
una sola mano y cartas descubiertas
188
00:16:00,539 --> 00:16:03,370
Dado que no conf�o en usted
ni usted en m�,
189
00:16:03,405 --> 00:16:04,436
�hacemos que la dama reparta?
190
00:16:21,860 --> 00:16:24,524
Dale la primera del mazo
191
00:16:32,957 --> 00:16:36,154
Tres ochos, buena mano
192
00:16:38,672 --> 00:16:44,184
Esto es s�lo por si le decepciona
no sacar la tercera reina.
193
00:16:44,219 --> 00:16:49,695
Si hay una reina, guardar� el revolver
y honestamente le devolver� su dinero.
194
00:16:57,516 --> 00:17:00,249
Mi �ltima carta, por favor.
195
00:17:07,197 --> 00:17:12,227
Me pediste que repartiera y has
perdido. Ahora debes pagarle...
196
00:17:12,262 --> 00:17:14,282
...o morir.
197
00:17:14,317 --> 00:17:19,614
S�, perd� Sr Pentecost,
pero no soy un buen perdedor.
198
00:17:19,649 --> 00:17:22,747
Ella podr� decirselo.
199
00:17:33,014 --> 00:17:37,557
- �Esa tramposa y miserable mujer!
- No estamos muertos todav�a.
200
00:17:37,592 --> 00:17:41,101
Al otro lado de la calle,hay un
buen lugar donde podemos volver a abrir.
201
00:17:41,136 --> 00:17:45,307
- �De d�nde sacar�s el dinero?
- Hay mucho dinero en el este...
202
00:17:45,342 --> 00:17:47,543
para un hombre de la uni�n.
203
00:17:49,596 --> 00:17:55,757
De repente est�s borracho
- No se me nota hasta que me relajo
204
00:17:55,792 --> 00:18:00,743
Y estoy muy relajado ahora
Ven aqu�...
205
00:18:03,163 --> 00:18:08,134
Ya sabes, Jumbo ten�a raz�n, hubo trampa...
206
00:18:08,169 --> 00:18:11,162
- Pero s�lo con la �ltima carta
- Era otra reina.
207
00:18:11,197 --> 00:18:14,302
Una Reina para Jumbo.
Te vi reemplazarla
208
00:18:14,337 --> 00:18:18,088
Me pas� por la mente que no
estar�a nada mal tener un nuevo jefe.
209
00:18:18,123 --> 00:18:21,758
No se relaje demasiado
s�lo porque sea el nuevo due�o.
210
00:18:21,793 --> 00:18:25,392
Ni se haga demasiadas ilusiones
por esa �ltima carta de abajo de mazo
211
00:18:25,427 --> 00:18:28,894
Los hombres r�pidamente se hacen ilusiones.
212
00:18:28,929 --> 00:18:31,956
S�, somos como perros,
perros con sentimientos.
213
00:18:31,991 --> 00:18:34,948
Me pregunto qu� clase de perro son
esos con sentimientos.
214
00:18:34,983 --> 00:18:38,547
No como Jumbo. Redujo una
buena parte de mis ganancias. Sus libros
215
00:18:38,582 --> 00:18:42,113
de contabilidad son excelentes para
aquellos que aman la ficci�n...
216
00:18:42,148 --> 00:18:45,224
- Sin dudas, que eran unas novelas tristes
- Yo no lloro.
217
00:18:45,259 --> 00:18:50,520
- Ya veo que no eres de las que lloran
- No es que no lo haya hecho alguna vez...
218
00:18:50,555 --> 00:18:53,529
- �Hombres?
- �Por qu� si no?
219
00:18:53,564 --> 00:18:58,130
Todo el camino de Boston a
San Francisco y vuelta a Denver.
220
00:18:58,165 --> 00:19:01,456
Pero siempre al final hubo risas...
221
00:19:01,491 --> 00:19:05,026
Como ahora
- Como ahora...
222
00:19:05,061 --> 00:19:12,266
�C�mo sabes que no te voy a enga�ar?
- No lo s�, pero usted es sin duda mejor que Jumbo
223
00:19:12,301 --> 00:19:15,987
Y tiene mejor aspecto.
224
00:19:16,022 --> 00:19:19,670
Y me siento mejor, tambi�n
225
00:19:21,808 --> 00:19:24,711
�Qu� haces tan lejos de
las plantaciones?
226
00:19:24,746 --> 00:19:27,333
Hubo algunos problemas, as�
que cargu� con las culpas.
227
00:19:27,368 --> 00:19:30,229
- �Por algo que no hiciste?
- S� lo hice...
228
00:19:30,264 --> 00:19:33,025
�Por eso me echaron la culpa!
229
00:19:37,047 --> 00:19:37,889
�Fuera de aqu�!
230
00:19:39,561 --> 00:19:42,669
Lo siento, no deb�o
dejar la puerta abierta.
231
00:19:42,704 --> 00:19:45,487
- La cerradura estaba rota
- Esta pistola no lo est�.
232
00:19:45,522 --> 00:19:49,666
No sab�a que esta es su habitaci�n
Tropec� con la puerta...
233
00:19:49,701 --> 00:19:52,769
- Tengo sue�o.
- Entonces, vaya a a la cama
234
00:19:52,804 --> 00:19:55,686
Demasiado sue�o pero no tanto como
para no ver lo hermosa que es...
235
00:19:55,721 --> 00:20:01,969
El traje de ante le sienta bien, pero
con un poco de seda es a�n m�s hermosa.
236
00:20:02,004 --> 00:20:05,147
No tengo humor para los
visitantes, Sr Pentecost
237
00:20:05,182 --> 00:20:08,256
No me gustar�a tener que dispararle
para probarlo.
238
00:20:08,291 --> 00:20:11,971
Est� absolutamente segura,
como si estuviera en su habitaci�n.
239
00:20:12,006 --> 00:20:16,557
Me gusta el lazo en su pelo,
le hace dulce y femenina,
240
00:20:16,592 --> 00:20:20,293
hermosa y femenina...
241
00:20:20,328 --> 00:20:24,997
Muy suave y femenina.
242
00:20:25,032 --> 00:20:28,270
Ser�s bueno como due�o de hotel, Owen
243
00:20:28,305 --> 00:20:32,243
Con ese peque�o toque personal
para los hu�spedes.
244
00:20:32,278 --> 00:20:35,775
- �El due�o del hotel?
- Soy el nuevo propietario.
245
00:20:35,810 --> 00:20:38,868
- Gan� este lugar
- Con cierta ayuda...
246
00:20:38,903 --> 00:20:44,112
Que tengas buenas noches o
buenos d�as o buenas tardes
247
00:20:44,147 --> 00:20:47,623
bueno... lo que sea.
248
00:20:55,292 --> 00:20:59,118
Era la habitaci�n de Jumbo.
Dir� que la arreglen para ti...
249
00:20:59,153 --> 00:21:02,943
Quitaremos todos los elefantes...
Bueno, no tiene sentido hacerlo ahora,
250
00:21:02,978 --> 00:21:05,680
s�lo para no verlos m�s.
251
00:21:09,173 --> 00:21:12,146
Si las cintas del pelo son tu debilidad
�por qu� no me lo dijiste?
252
00:21:44,934 --> 00:21:47,319
�Rogers, ven aqu�!
253
00:21:52,219 --> 00:21:55,207
- �D�nde est� el jefe?
- Ahora vendr�.
254
00:21:55,242 --> 00:21:58,159
�Llaman a esto hospitalidad sure�a?
255
00:21:58,194 --> 00:22:00,887
La otra noche usted prefer�a la compa��a
de los yanquis.
256
00:22:00,922 --> 00:22:02,902
�Por qu� vino aqu�?
257
00:22:02,937 --> 00:22:05,397
Nunca he visto
2 millones de d�lares en oro.
258
00:22:05,432 --> 00:22:08,753
- Nosotros tampoco.
- Entonces tendremos que mirar juntos
259
00:22:08,788 --> 00:22:11,684
los 2 millones en oro
que han extra�do
260
00:22:11,719 --> 00:22:16,259
- �Qu� le hace pensar que los tenemos?
- Lo he o�do decir en un sal�n en Atlanta
261
00:22:16,294 --> 00:22:19,552
�Y usted cree en las habladur�as
de un borracho?
262
00:22:19,587 --> 00:22:21,736
�Por qu� cree que vine aqu�?
263
00:22:21,771 --> 00:22:25,513
Dos millones de d�lares en oro es ciertamente
un bonito espect�culo para la vista.
264
00:22:25,548 --> 00:22:27,977
Tambi�n para el bolsillo.
265
00:22:28,012 --> 00:22:30,786
No soy un ladr�n, s�lo
quiero ayudarles
266
00:22:30,821 --> 00:22:34,201
- No necesito ayuda
- �Dejen que hable, es de los nuestros!
267
00:22:34,236 --> 00:22:36,940
- �De qu� parte?
- De Carolina del Norte.
268
00:22:36,975 --> 00:22:40,561
Esto es casi tan bueno como
Georgia. Digame...
269
00:22:40,596 --> 00:22:45,665
Est�n en problemas, han cavando 3 a�os y han
tenido tiempo suficiente para escapar con el oro,
270
00:22:45,700 --> 00:22:48,279
pero han esperado mucho tiempo.
271
00:22:48,314 --> 00:22:50,294
La guerra est� a punto de comenzar
272
00:22:50,329 --> 00:22:52,858
Cuando esto suceda, el ej�rcito
norte�o lo complicar� m�s �verdad?
273
00:22:52,893 --> 00:22:56,330
- Est�n perdidos, a menos qu�...
- A menos qu�... �que?
274
00:22:56,365 --> 00:22:59,489
- �Qu� puede hacer?
- Tengo un gran almac�n que pertenece al circo.
275
00:22:59,524 --> 00:23:02,286
Dentro hay buenas carretas, fuertes,
276
00:23:02,321 --> 00:23:04,165
no rotas como las suyas.
277
00:23:04,200 --> 00:23:07,107
Gran cantidad de armas, comida
y municiones para un largo regreso a casa.
278
00:23:07,142 --> 00:23:10,462
- Ahora, �me pueden mostrar ese oro?
- �Por qu�?
279
00:23:10,497 --> 00:23:13,771
Porque quiero 50.000 d�lares como
adelanto por lo que hay en mi almac�n.
280
00:23:13,806 --> 00:23:17,817
�Sucio renegado!
�Vender a su pa�s!
281
00:23:17,852 --> 00:23:21,900
Vendo las carretas de
la manera m�s respetable posible.
282
00:23:21,935 --> 00:23:26,578
No es nuestro dinero el que gastaremos.
Pertenece al sur, en caso de guerra.
283
00:23:26,613 --> 00:23:29,612
- Que se queden con el resto
- Por un momento cre�...
284
00:23:29,647 --> 00:23:32,474
que se mostrar�a leal a su pa�s.
285
00:23:32,509 --> 00:23:35,678
- Cre� que usted era un hombre leal.
- Claro que soy leal.
286
00:23:35,713 --> 00:23:38,847
Soy leal a m� mismo y a ning�n otro,
a nadie m�s.
287
00:23:41,911 --> 00:23:45,854
Si usted piensa en
matarme, permitame recordarle
288
00:23:45,889 --> 00:23:48,952
que Jumbo Means piensa recuperar
pronto la carpa del circo.
289
00:23:48,987 --> 00:23:52,016
Cuando esto suceda, �de donde sacar�n
las carretas y todo lo dem�s?
290
00:23:52,051 --> 00:23:57,074
Yo estar� esperando su respuesta
Pero piensen r�pido.
291
00:24:07,199 --> 00:24:09,860
- �D�nde est� la se�orita Boston?
- �D�nde puede estar?
292
00:24:20,181 --> 00:24:23,519
- �Qu� es esto?
- Un inventario.
293
00:24:23,554 --> 00:24:26,819
Una lista de todo lo que posees.
294
00:24:26,854 --> 00:24:31,709
- Eres muy eficiente. Incluso est� tu nombre
- Cre� que deb�a incluirme en la lista.
295
00:24:31,744 --> 00:24:35,408
No me gusta ser due�o de nada,
y menos de personas.
296
00:24:35,443 --> 00:24:37,487
No me gustar�a tener un due�o
297
00:24:37,522 --> 00:24:40,685
S�lo quieres poseer dinero,
para jugar, para beber,
298
00:24:40,720 --> 00:24:43,640
- quiz� para viajar.
- No, estar� aqu� por un tiempo.
299
00:24:43,675 --> 00:24:46,268
Aqu� necesitan dos semanas para lavarte
la ropa interior.
300
00:24:46,303 --> 00:24:50,759
Si tienes un fuerte deseo de viajar con esto
puede ir a China o Borneo
301
00:24:50,794 --> 00:24:53,357
- O donde quieras ir.
- �Qu� es esto?
302
00:24:53,392 --> 00:24:57,496
Propiedades m�neras, que Jumbo
cambio por un jam�n o un whisky.
303
00:24:57,531 --> 00:24:59,700
- Ahora son tuyas.
- �Algo bueno?
304
00:24:59,735 --> 00:25:02,695
Creo que valen algo
Ellos no est�n haciendo mucho...
305
00:25:02,730 --> 00:25:05,017
- �Por qu�?
- Hay muchas razones.
306
00:25:05,052 --> 00:25:08,328
La gente se queda sin dinero,
son vagos o se desalientan
307
00:25:08,363 --> 00:25:12,484
Pues vamos a alentarlos. Esta ciudad necesita
una buena reuni�n tradicional
308
00:25:12,519 --> 00:25:16,569
- �Y vas a dar un serm�n?
- Si, dar� un serm�n.
309
00:25:16,604 --> 00:25:21,806
Se me ocurri� la idea para la Misa que debe
atraerlos. El "Serm�n del oro".
310
00:25:21,841 --> 00:25:24,668
Ya veo que el oro
es lo �nico que te interesa.
311
00:25:24,703 --> 00:25:27,393
�Qu� hay de malo en que un hombre ame el oro?
312
00:25:27,428 --> 00:25:29,420
O las chicas que tienen
el cabello del color del oro.
313
00:25:29,455 --> 00:25:35,315
No me preocupa el color del pelo
de las mujeres, mientras sea abundante.
314
00:25:35,350 --> 00:25:38,070
No est� mal.
315
00:25:40,771 --> 00:25:45,120
Vengan, todos son bienvenidos
Esta es su oportunidad de ganar oro
316
00:25:45,155 --> 00:25:48,768
GRATIS. Carpa del circo,
Martes a las 14 horas
317
00:25:48,803 --> 00:25:51,369
- S�
- Iremos a ver...
318
00:25:57,844 --> 00:26:02,201
En primer lugar, la casa invita
al primer trago cuando acabe la reuni�n.
319
00:26:02,236 --> 00:26:05,767
Ahora d�jenme decirles por qu� los invit�.
320
00:26:05,801 --> 00:26:09,409
Todo son jugadores,
de otra manera no estar�an en Denver.
321
00:26:09,444 --> 00:26:12,025
As� que les voy a presentar a un nuevo
juego al que cualquiera puede jugar,
322
00:26:12,060 --> 00:26:14,730
sea del norte o del sur,
amigo o enemigo.
323
00:26:14,765 --> 00:26:18,033
Ya est� bien de charla,
�cu�l es su juego?
324
00:26:18,068 --> 00:26:21,246
No le culpo por sus sospechas,
Sr. Jumbo.
325
00:26:21,281 --> 00:26:26,441
Ni siquiera deber�a sorprenderme si hubo
alg�n tipo de enga�o en esta misma habitaci�n.
326
00:26:28,614 --> 00:26:31,390
Por eso jugaremos a este juego afuera
327
00:26:31,425 --> 00:26:34,072
Ser� la mesa de juego m�s grande que
hallan visto, se extender� por millas alrededor
328
00:26:34,107 --> 00:26:38,046
Las apuestas ser�n altas,
no se puede perder, pero se puede ganar
329
00:26:38,081 --> 00:26:40,050
As� que escuchen a la se�ora.
330
00:26:40,085 --> 00:26:44,353
Son propiedades mineras. Hagan su eleci�n
Hay oro, quiz�s en todas.
331
00:26:44,388 --> 00:26:47,072
�Qui�n ser� el primero?
332
00:26:47,107 --> 00:26:50,698
No hay m�s oro aqu�, sus compa�eros de
Georgia lo han sacado todo
333
00:26:50,733 --> 00:26:53,939
Todav�a hay mucho oro.
334
00:26:53,974 --> 00:26:57,340
�S�lo que para encontrarlo
tienen que cavar!
335
00:26:57,375 --> 00:27:00,194
- No tengo ni una pala o pico
- Tuvimos que venderlos y las carretas,
336
00:27:00,229 --> 00:27:04,024
- para comprar comida para m� y los ni�os
- Financiar� a cualquiera que quiere trabajar.
337
00:27:04,059 --> 00:27:07,144
Les dar� el dinero que necesiten.
338
00:27:07,179 --> 00:27:10,217
Para carretas, ropa de abrigo para ustedes y sus hijos
339
00:27:10,218 --> 00:27:13,217
Un vestido nuevo para su mujer
en la tienda al otro lado de la calle.
340
00:27:13,651 --> 00:27:20,216
Si alguien encuentra oro,
me dar� la mitad.
341
00:27:20,251 --> 00:27:24,192
Sin excusas, ni historias acerca de fracasos,
ni trampas. La mitad ser� m�a.
342
00:27:24,227 --> 00:27:27,587
�Qui�n ser� el primero en firmar?
343
00:27:27,622 --> 00:27:31,152
Firmen el documento y
tendr�n el dinero y las herramientas.
344
00:27:31,187 --> 00:27:34,709
- �Dame una!
- �No ven que este rebelde sure�o miente?
345
00:27:34,744 --> 00:27:38,746
�No me importa, estoy sin blanca!
�Esta vez lo encontrar�, lo siento en mis huesos!
346
00:27:38,782 --> 00:27:42,616
Todos est�n ciegos.
�l los ha cegado y esa mujer tramposa.
347
00:27:42,651 --> 00:27:45,025
La conozco como un libro.
348
00:27:45,060 --> 00:27:48,387
�Nunca pasaste de la cubierta, elefante!
349
00:27:52,704 --> 00:27:57,588
�Qu� hay de usted, se�or Kirby? No ha demostrado
ning�n inter�s en el oro.
350
00:27:57,623 --> 00:28:01,012
Me extra�a que ni siquiera hable de oro.
351
00:28:01,047 --> 00:28:04,367
Todo lo hacen en Denver, excepto
el Padre Murphy.
352
00:28:04,402 --> 00:28:08,238
�l se conforma con el oro
que hay en el cielo. �Pero usted?
353
00:28:08,273 --> 00:28:12,076
Bueno, si es un secreto,
que sea un secreto.
354
00:28:12,111 --> 00:28:16,026
Elija algo bueno para m�,
Pentecost
355
00:28:20,422 --> 00:28:22,732
As� que ahora estamos en el
negocio de excavar oro.
356
00:28:23,163 --> 00:28:25,521
Claro que hay m�s posibilidades de
encontrar plomo que oro.
357
00:28:26,391 --> 00:28:28,777
Est�s nerviosa. �Quieres vender
tu parte?
358
00:28:28,812 --> 00:28:33,833
No, me quedo con lo que tengo,
tiene un valor sentimental.
359
00:28:33,868 --> 00:28:38,856
Owen, si hay una guerra,
yo soy del Norte y t� del Sur...
360
00:28:38,891 --> 00:28:40,985
�Qu� ser� de nosotros?
361
00:28:40,986 --> 00:28:42,986
Creo que te disparar�.
362
00:28:53,529 --> 00:28:55,781
"Casa de moda. Pase y elija"
363
00:29:00,441 --> 00:29:03,159
Oh... Buenas noches.
364
00:29:03,194 --> 00:29:06,742
No debe abrir una boutique sin celebrarlo.
365
00:29:06,777 --> 00:29:09,835
He tra�do una botella de champ�n del
almac�n. Es probable que sea la �nica
366
00:29:09,870 --> 00:29:14,786
de aqu� a San Francisco.
367
00:29:14,821 --> 00:29:17,634
- Es un gesto de buena vecindad.
- Usted es una vecina especial.
368
00:29:19,316 --> 00:29:23,115
Dejemos que enfr�e. Tarda un poco
con agua del tiempo.
369
00:29:23,150 --> 00:29:27,321
Usted es un hombre extra�o, se�or
Pentecost
370
00:29:27,356 --> 00:29:33,497
Hay mucho que admirar en usted,
pero tambi�n por qu� temer.
371
00:29:33,532 --> 00:29:35,549
�Temer?... �Por qu�?
372
00:29:35,922 --> 00:29:36,456
Bueno...
373
00:29:39,421 --> 00:29:42,228
Creo que usted nunca mostrar�a
su lado malo a ning�n hombre o mujer.
374
00:29:42,262 --> 00:29:46,294
Sabe Ann, usted es alguien especial.
375
00:29:46,329 --> 00:29:49,608
Una Se�ora, lo not� la primera vez que la v�.
Se nace con ello.
376
00:29:49,643 --> 00:29:52,917
Me alegro de que tenga una actitud positiva.
377
00:29:52,952 --> 00:29:56,672
Una hermosa dama, en un alto pedestal
As� es de intocable.
378
00:30:00,023 --> 00:30:03,838
Vea lo f�cil que es bajarla, Su Se�or�a.
379
00:30:03,873 --> 00:30:08,432
Prefiero poder bajar del pedestal
por mi propia voluntad
380
00:30:08,467 --> 00:30:12,993
Cuando lo hagas,
me gustar�a estar cerca.
381
00:30:19,665 --> 00:30:22,115
Es lo �ltimo que queda, Ann.
382
00:30:22,150 --> 00:30:26,067
- �El primer cliente?
- No, s�lo vine a curiosear
383
00:30:26,102 --> 00:30:28,399
Antes de contratarme como
a Kirby, le dir� adi�s Ann.
384
00:30:28,434 --> 00:30:32,446
Le deseo la mejor de las suertes.
Disfrute de champ�n, Kirby.
385
00:30:34,424 --> 00:30:36,935
Est�s enojado, Stephen
pero no hay raz�n para ello.
386
00:30:36,970 --> 00:30:39,072
No me gusta ver a otro hombre
poni�ndote sus ojos encima.
387
00:30:39,107 --> 00:30:41,060
- Te imaginas cosas.
- Es algo nuevo para ti.
388
00:30:41,095 --> 00:30:43,466
Tienes curiosidad por �l y es peligroso cuando
una mujer siente curiosidad por un hombre
389
00:30:43,501 --> 00:30:46,227
No es necesario que analices mis sentimientos.
390
00:30:46,262 --> 00:30:52,860
�Quiz�s sea as�! En cualquier caso,
tengo que irme ahora. Buenas noches, Ann
391
00:31:04,108 --> 00:31:05,770
�Adelante!
392
00:31:08,880 --> 00:31:11,978
El Capit�n Kirby se presenta
al coronel Gibson.
393
00:31:12,013 --> 00:31:15,404
Olvida el saludo, muchacho, hasta que
nos pongamos un uniforme de nuevo.
394
00:31:17,399 --> 00:31:20,054
- �Qu� te parece el Servicio Secreto?
- Sin duda es algo nuevo, ahora busco oro.
395
00:31:20,089 --> 00:31:22,845
Y yo soy un escritor...
396
00:31:22,880 --> 00:31:25,565
Mi esposa dice que tendr�a que
poner m�s inter�s en elegir el disfraz.
397
00:31:25,600 --> 00:31:28,512
Afirma que un escritor
debe ser depravado y
398
00:31:28,547 --> 00:31:30,859
rom�ntico como Lord Byron.
399
00:31:30,894 --> 00:31:32,515
Quiere venir aqu� para ayudarme.
400
00:31:32,550 --> 00:31:35,890
- �Vendr� la se�ora Gibson, se�or?
- �Cielos, no!
401
00:31:35,925 --> 00:31:39,336
Si la se�ora Gibson tiene un defecto,
lo cual no est� dispuesta a admitir,
402
00:31:39,371 --> 00:31:40,803
es que habla demasiado...
403
00:31:40,838 --> 00:31:44,048
- �Alguna noticia de Washington, se�or?
- Nada
404
00:31:44,083 --> 00:31:48,906
La idea es una locura.
No podemos traer tropas.
405
00:31:48,941 --> 00:31:51,877
No, porque deber�a aplicarse la ley marcial,
y este es tiempo de paz.
406
00:31:51,912 --> 00:31:54,813
Pero a�n nos ordenan evitar
que ese oro llegue al Sur.
407
00:31:54,848 --> 00:31:57,856
Si no lo hacemos, nos lo enviar�n
como balas de ca��n.
408
00:31:57,891 --> 00:32:01,941
Yo iniciar�a la guerra ya,
entonces podr�amos traer tropas.
409
00:32:01,976 --> 00:32:05,601
El problema es que el Sr. Lincoln
es demasiado blando para ese puesto
410
00:32:05,636 --> 00:32:09,248
- Incluso dicen que el hombre reza.
- Supongo que es un buen cristiano.
411
00:32:09,283 --> 00:32:12,860
Soy tan buen cristiano como el que m�s,
pero con rezos no se ganar� esta guerra.
412
00:32:12,895 --> 00:32:16,608
El Norte y Sur
son enemigos naturales,
413
00:32:16,643 --> 00:32:18,518
como el marido y la mujer.
414
00:32:18,553 --> 00:32:22,574
Oh s�, esa joven con quien
estuviste hoy, espero que no sea
415
00:32:22,609 --> 00:32:26,314
...demasiado curiosa
- No, se�or, me contrat�...
416
00:32:26,349 --> 00:32:29,349
como gu�a desde Fort Laramie y nunca me
hizo una pregunta.
417
00:32:29,384 --> 00:32:35,279
Hay pocas as� hoy en d�a. Nada
como una mujer fuerte y silenciosa...
418
00:32:35,314 --> 00:32:38,365
Es tal vez, porque es un error
accidental al nacer.
419
00:32:38,400 --> 00:32:43,956
- Supongo que tienes que irte, buenas noches.
- Buenas noches, se�or.
420
00:32:43,991 --> 00:32:50,000
Ah... no menciones lo que dije sobre
el Sr Lincoln y sus rezos.
421
00:32:50,035 --> 00:32:54,236
- Quiero llegar a general
- Buenas noches, se�or. - Buenas noches.
422
00:32:56,549 --> 00:32:59,174
- A sus �rdenes, se�ora.
- Me temo que tengo prisa, Sr. Pentecost
423
00:32:59,209 --> 00:33:01,231
Stephen me invit� a ver su mina.
424
00:33:01,266 --> 00:33:03,047
Nuestra mina. �l y yo somos socios.
425
00:33:03,082 --> 00:33:07,368
Qu� suerte va a tener el buscador de oro,
un d�a campo con una mujer hermosa...
426
00:33:07,403 --> 00:33:09,832
Le dir� que usted le desea buen apetito
427
00:33:09,867 --> 00:33:13,698
Tengo que ir en esa misma direcci�n.
Es decir, si no le importa.
428
00:33:13,733 --> 00:33:16,054
Hoy debe ver a muchos socios.
429
00:34:02,123 --> 00:34:05,453
Me bajo aqu�.
De recuerdos a Kirby.
430
00:34:06,977 --> 00:34:11,151
He traido almuerzo para tres,
si puede unirse a nosotros.
431
00:34:11,186 --> 00:34:13,957
As� no estar�a tan solo.
Gracias.
432
00:34:13,992 --> 00:34:16,027
�Puedes esperar un minuto?
433
00:34:24,059 --> 00:34:28,366
Hola, me alegro de verle.
434
00:34:28,401 --> 00:34:32,702
- Hola Lawford, �c�mo le va?
- No muy bien, as� son las cosas
435
00:34:32,737 --> 00:34:37,003
- �Lo ha hecho hoy?
- S�, se pierde mi esfuerzo y su dinero.
436
00:34:37,038 --> 00:34:38,990
No deber�a perder m�s tiempo en
esta mina
437
00:34:39,025 --> 00:34:42,851
Tal vez est� abandonando demasiado pronto,
Lawford.
438
00:34:42,886 --> 00:34:46,770
No soy un novato, s� cuando hay oro o no
439
00:34:46,805 --> 00:34:50,839
Excav� durante dos a�os.
Mi esposa e hijos est�n en Michigan...
440
00:34:50,874 --> 00:34:53,839
a punto de dejarme.
Les resulta dif�cil creer cuando les escribo...
441
00:34:53,874 --> 00:34:56,914
que la pr�xima vez tal vez tenga m�s suerte,
se les acaba la paciencia.
442
00:34:56,949 --> 00:35:01,548
Recoja las cenizas de aquel
agujero Lawford.
443
00:35:01,583 --> 00:35:05,066
- �Por qu�, no hay nada all�?
- Si no hay nada, le pagar� por el tiempo perdido.
444
00:35:05,101 --> 00:35:08,514
En serio, no he encontrado nada,
445
00:35:08,549 --> 00:35:11,292
- Se lo juro por la vida de mis hijos.
- �Y por qu� est� tapado el agujero?
446
00:35:11,327 --> 00:35:13,990
No hay una raz�n especial.
447
00:35:23,193 --> 00:35:25,145
�Qu� ha encontrado all� abajo?
448
00:35:25,180 --> 00:35:28,972
Cuarzo blanco. �Es esto lo
que quer�a que yo no viera?
449
00:35:29,007 --> 00:35:32,764
�Algo f�cil de tapar
con un pico y una pala?
450
00:35:32,799 --> 00:35:36,467
- �Vamos, cave!
- Encontr� oro hace m�s de una semana.
451
00:35:36,502 --> 00:35:40,099
Cav� hasta que me sangraron las manos.
452
00:35:40,134 --> 00:35:42,782
�Lo que es m�o es m�o,
y no se lo va a llevar ninguna parte!
453
00:35:42,817 --> 00:35:46,364
Tengo amigos que me apoyan, y que no
permitir�n que me robe ning�n secesionista
454
00:35:46,399 --> 00:35:48,939
Hemos firmado un acuerdo
y lo cumplir�
455
00:35:48,974 --> 00:35:51,693
�Usted no se llevar� nada de mi mina!
456
00:36:09,796 --> 00:36:14,638
Siento que hayas tenido que ver esto.
457
00:36:18,673 --> 00:36:20,478
Empez� a sacar el arma,
yo tambi�n.
458
00:36:22,513 --> 00:36:23,424
Y usted gan�.
459
00:36:23,459 --> 00:36:27,109
�Hubiera preferido lo contrario?
460
00:36:29,144 --> 00:36:31,159
Odio todo esta muerte.
461
00:36:35,460 --> 00:36:38,241
En primer lugar, voy a llevar
el cuerpo a la ciudad.
462
00:36:40,619 --> 00:36:42,484
Biblias
463
00:36:53,889 --> 00:36:57,527
�Qui�n ser�?...
�Qu� pas�?...
464
00:37:02,306 --> 00:37:05,696
�Salgan de ah�, buitres
si no son parientes no lo toquen!
465
00:37:16,311 --> 00:37:20,025
Lo trajimos a usted, Padre.
No s� si es uno de los suyos.
466
00:37:20,060 --> 00:37:21,835
�Tiene eso importancia?
467
00:37:23,269 --> 00:37:27,900
Lo que importa es que Lawford yace aqu� muerto.
Todas sus oraciones no cambiar�n eso.
468
00:37:27,935 --> 00:37:31,599
Sabemos lo que tenemos que hacer con
un asesino a sangre fr�a.
469
00:37:31,634 --> 00:37:33,766
�Seguro que fu� un asesinato, Sr. Jumbo?
470
00:37:33,801 --> 00:37:35,865
Un veredicto muy precipitado.
471
00:37:35,900 --> 00:37:38,012
Con palabrer�a no se saldr�
con la suya, Pentecost.
472
00:37:38,047 --> 00:37:42,061
- La horca es demasiado buena para �l
- Deber�a recibir unos buenos latigazos como un perro
473
00:37:45,067 --> 00:37:47,488
Ya sab�a que ella
te meter�a en problemas.
474
00:37:47,523 --> 00:37:50,307
Ten�as que montar con la
"Srta Importante", y mira lo que pas�.
475
00:37:50,342 --> 00:37:53,203
Tiene un hombre que mata por ella.
476
00:37:53,238 --> 00:37:56,820
Y t� eres lo mismo que �l,
tramposos y escoria.
477
00:37:56,855 --> 00:37:59,744
Silencio. �No hay respeto
por los muertos?
478
00:37:59,779 --> 00:38:02,634
�Por qu� tanta prisa por
derramar m�s sangre?
479
00:38:02,669 --> 00:38:05,968
Traedlo a la iglesia.
480
00:38:17,039 --> 00:38:19,086
Owen, �cuidado!
481
00:38:23,194 --> 00:38:26,277
Tirar� a matar si alguien lo
intenta de nuevo,
482
00:38:26,312 --> 00:38:29,327
y ser� otro candidato
para que le lleven a la iglesia.
483
00:38:29,362 --> 00:38:32,440
Antes de que alguien sea asesinado,
les dir� lo que pas�.
484
00:38:32,475 --> 00:38:35,486
Yo se lo dir�. La defensa
propia no es un crimen.
485
00:38:35,521 --> 00:38:38,951
No no van a creerle
Le juzgar�n y ahorcar�n en el mismo d�a.
486
00:38:38,986 --> 00:38:43,970
Yo estuve con Pentecost todo el d�a.
487
00:38:44,005 --> 00:38:47,068
Nos detuvimos en la mina de Jack Lawford...
488
00:38:47,103 --> 00:38:50,668
y lo encontramos muerto.
489
00:39:21,808 --> 00:39:25,467
�Eh! No te metas!
�Deja que luchen limpiamente!
490
00:39:28,236 --> 00:39:32,626
Este round ha durado bastante.
�Qu� sucede?
491
00:39:32,661 --> 00:39:35,526
Este chico sali�,
y cuando me di la vuelta estaban as�.
492
00:39:35,561 --> 00:39:37,815
- El empez�.
- �No lo hice!
493
00:39:37,850 --> 00:39:40,176
S�lo le pregunt� si sab�a d�nde
encontrar a mi padre.
494
00:39:40,211 --> 00:39:42,501
Y yo s�lo te pregunt� cu�l era
su nombre, �no es verdad?
495
00:39:42,536 --> 00:39:45,141
- �No es verdad?
- �Bueno, basta!
496
00:39:45,176 --> 00:39:48,538
Cuando te dije que Jack Lawford
te re�ste.
497
00:39:48,573 --> 00:39:51,921
Dijiste que cualquiera sab�a.
Luego los otros chicos...
498
00:39:51,956 --> 00:39:54,921
empezaron a re�r tambi�n. Me puse
tan furioso que empec� a dar golpes
499
00:39:54,956 --> 00:39:58,619
No sabes aguantar una broma.
�Tu padre est� muerto!
500
00:39:58,654 --> 00:40:01,254
- �C�llate!
- No le hable as� a mi hijo.
501
00:40:09,322 --> 00:40:13,453
- Vamos a salir de aqu�.
- �Est� muerto?
502
00:40:13,488 --> 00:40:19,997
S�, pero quiero que sepas que
ahora est�s con amigos.
503
00:40:20,032 --> 00:40:23,728
- �C�mo te llamas?
- Gary.
504
00:40:23,763 --> 00:40:27,071
Gary John Lawford, me pusieron
John como mi padre.
505
00:40:27,106 --> 00:40:29,918
- �Le conociste?
- Si
506
00:40:29,953 --> 00:40:36,332
- �C�mo sucedi�?
- Primero busquemos un lugar para alojarte
507
00:40:36,367 --> 00:40:38,822
...y luego vamos a hablar
Yo me ocupar� de ti.
508
00:40:38,857 --> 00:40:42,122
- Vivo all�
- �l viene conmigo...
509
00:40:42,651 --> 00:40:47,789
- Se quedar� conmigo
- �C�mo puede quedarse con usted?
510
00:40:47,824 --> 00:40:50,605
Precisamente con usted.
�C�mo va a ver su cara d�a tras d�a?
511
00:40:50,640 --> 00:40:54,075
�Cree que con darle
casa y comida reparar� lo que hizo?
512
00:40:54,110 --> 00:40:57,756
D�jeme hacerlo a mi modo
513
00:41:00,926 --> 00:41:04,191
No sab�a lo de Jack Lawford.
Debi� morir despu�s de mi �ltimo viaje.
514
00:41:04,226 --> 00:41:07,693
Pobre chico, no tiene a nadie.
Su madre muri� hace poco.
515
00:41:07,728 --> 00:41:12,398
Alg�n amigo lo envi� aqu�.
516
00:41:12,433 --> 00:41:15,829
Es hora de echar un trago,
yo tambi�n soy hu�rfano.
517
00:41:16,564 --> 00:41:22,676
Phil, trae sopa y huevos con jam�n.
- S�, se�or. La sopa se est� calentando.
518
00:41:22,711 --> 00:41:26,200
- �Quieres eso, Gary?
- Supongo que s�.
519
00:41:47,845 --> 00:41:50,531
Es un error que est� con usted
y lo sabe.
520
00:41:50,566 --> 00:41:55,178
�O es as� como un jugador como usted
paga sus deudas?
521
00:41:59,362 --> 00:42:01,766
Te prepararemos esta habitaci�n, Gary.
522
00:42:01,801 --> 00:42:04,674
�C�mo sucedi�?
523
00:42:04,709 --> 00:42:08,059
Puede decirmelo, no voy a llorar.
524
00:42:10,525 --> 00:42:11,118
Est� bien.
525
00:42:12,029 --> 00:42:17,700
Muri� en un tiroteo,
hizo todo lo que pudo...
526
00:42:17,735 --> 00:42:23,023
- pero el otro fue m�s r�pido que �l.
- �Qui�n?... �qui�n fu�?
527
00:42:23,058 --> 00:42:27,034
- �Qui�n lo mat�?
- Nadie lo sabe, Gary.
528
00:42:27,269 --> 00:42:30,020
Mejor prueba esto, Gary,
te sentir�s mejor.
529
00:42:30,055 --> 00:42:32,014
Me alegro de que est�s aqu�,
t� y yo vamos a ser buenos amigos.
530
00:42:35,049 --> 00:42:39,611
No tengas verg�enza de llorar,
incluso hombres hechos lloran a veces.
531
00:42:50,892 --> 00:42:53,627
- Hora de comer.
- Gracias, Phil.
532
00:42:53,662 --> 00:42:58,576
- Srta. Boston, �est� bien esta cuenta?
- D�jame verla.
533
00:43:04,594 --> 00:43:06,514
Nunca me confundo cuando escribo esto.
534
00:43:09,216 --> 00:43:10,016
Est� bien.
535
00:43:10,223 --> 00:43:15,906
�Para qu� estas ense�anzas? Ahora eres
due�o de la mina de oro de tu padre.
536
00:43:15,941 --> 00:43:18,440
El Sr. Pentecost y yo somos socios,
537
00:43:18,475 --> 00:43:20,158
como �l y mi padre.
538
00:43:20,193 --> 00:43:23,297
Owen tiene s�lo dos de estos,
y ahora uno es tuyo.
539
00:43:23,332 --> 00:43:25,632
Vamos a intentarlo.
540
00:43:33,099 --> 00:43:34,307
Ah� est�.
541
00:43:44,553 --> 00:43:48,981
- Es la viva imagen del jefe.
- Eso es Gary, s� como �l, im�tale en todo.
542
00:43:49,016 --> 00:43:51,363
Te aseguro que s� lo que digo.
543
00:43:54,682 --> 00:43:58,538
El cuerpo de Jack Lawford
ahora yace en su tumba,
544
00:43:58,573 --> 00:44:08,827
El cuerpo de Jack Lawford,
ahora yac� en su tumba y nunca lo ver�
545
00:44:13,711 --> 00:44:16,283
No le prestes atenci�n, Gary,
espera que vuelva Owen.
546
00:44:16,318 --> 00:44:20,527
Yo no le necesito,
les cerrar� yo mismo la boca.
547
00:44:20,562 --> 00:44:22,654
Detenelo Phil antes de que
alguien salga herido.
548
00:44:22,689 --> 00:44:24,309
Deja que rompa
un par de cabezas.
549
00:44:24,344 --> 00:44:25,746
No le culpo.
550
00:44:25,781 --> 00:44:29,310
�Qu� sucede? No hicimos nada.
551
00:44:31,276 --> 00:44:33,885
�Cu�l es la idea de molestar a
estos pobres muchachos?
552
00:44:33,920 --> 00:44:36,493
Si tienes algo que decir,
no se esconda detr�s de los ni�os,
553
00:44:36,528 --> 00:44:41,326
diganmelo en voz alta.
Vamos, le escucho.
554
00:44:41,361 --> 00:44:44,044
Quieto, Gary, el
concierto ha terminado.
555
00:44:44,079 --> 00:44:46,255
Es mi pelea, no la tuya.
556
00:44:46,290 --> 00:44:49,735
- C�lmate.
- Qu�date con tu botella.
557
00:44:49,770 --> 00:44:52,129
Buscar� algo mejor.
558
00:45:06,957 --> 00:45:10,889
Bueno, tienes raz�n, aprendes r�pido.
�Te has enojado?
559
00:45:10,924 --> 00:45:12,646
�S�!
560
00:45:12,681 --> 00:45:14,841
En realidad, no...
561
00:45:14,876 --> 00:45:19,247
Me ense�aste a montar.
Ahora ens��ame esto.
562
00:45:19,282 --> 00:45:23,883
�C�mo desenfundas tan r�pido? Le das tiempo
a los dem�s, pero ganas siempre.
563
00:45:23,918 --> 00:45:26,287
Es lo que todos dicen.
564
00:45:26,322 --> 00:45:29,534
Ense�ame a manejar un arma
como lo haces t�...
565
00:45:29,569 --> 00:45:32,204
Eres un poco joven para armas, �no?.
566
00:45:32,239 --> 00:45:35,932
- Eres todav�a un ni�o, Gary
- Quiero saber disparar como un hombre.
567
00:45:35,967 --> 00:45:38,565
Entonces sabr� qui�n mat� a mi padre.
568
00:45:38,600 --> 00:45:41,386
Es lo que har�as, �no?
569
00:45:41,421 --> 00:45:44,140
S�, es lo que yo har�a.
570
00:45:44,175 --> 00:45:47,956
Siento haberme enojado contigo,
aunque fuera solo un momento.
571
00:45:47,991 --> 00:45:50,439
- Vamos a empezar
- �C�mo?
572
00:45:50,474 --> 00:45:52,888
Tu primera lecci�n.
573
00:46:12,415 --> 00:46:14,536
T�rala todo lo alto que puedas.
574
00:46:20,717 --> 00:46:24,632
- �Bien!, ni siquiera miraste.
- S� mir�.
575
00:46:37,152 --> 00:46:39,949
No entiendo c�mo lo
haces tan r�pido.
576
00:46:39,984 --> 00:46:42,747
Si estuvieras frente a m�
nunca lo sabr�as
577
00:46:42,782 --> 00:46:45,656
Nunca aprender� a disparar as�.
578
00:46:45,691 --> 00:46:49,313
Quer�as aprender, �verdad?
Si te ense�� puedes aprender.
579
00:46:49,348 --> 00:46:51,618
Vamos por ah�.
580
00:46:59,677 --> 00:47:02,457
M�s disparos, vienen desde all�.
581
00:47:06,281 --> 00:47:08,061
Ahora prueba t�.
582
00:47:09,356 --> 00:47:11,432
As�, acost�mbrate a sentirla.
583
00:47:23,101 --> 00:47:27,594
�Qu� pretende, convertir a ese chico
en todo lo que es �l?
584
00:47:27,629 --> 00:47:31,798
�Y qu� es �l? S�lo alguien que te
interesa demasiado, haga lo que haga.
585
00:47:31,833 --> 00:47:34,614
Pensaba en el chico.
586
00:47:34,649 --> 00:47:37,359
Extiende tu brazo.
587
00:47:37,394 --> 00:47:40,566
- Es pesada.
- Est� perfectamente equilibrada.
588
00:47:40,601 --> 00:47:43,777
Es muy pesada.
Quisiera una que pudiera manejar.
589
00:47:43,812 --> 00:47:46,918
No es un juguete,
sirve para matar.
590
00:47:46,953 --> 00:47:49,513
Puedo ense�arte a dar en el blanco,
pero no te puedo ense�ar a matar.
591
00:47:50,567 --> 00:47:52,285
Eso lo aprender�s de
una manera u otra.
592
00:47:53,713 --> 00:47:55,647
Int�ntalo de nuevo.
593
00:47:57,529 --> 00:47:58,062
As�.
594
00:47:58,097 --> 00:48:02,703
Est�s demasiado molesta
por una simple lecci�n de tiro.
595
00:48:02,738 --> 00:48:07,254
Con su propia pistola, con la que ha matado...
596
00:48:07,289 --> 00:48:10,040
Por lo que yo s�, lo �nico que
mat� es a varios indios que intentaron
597
00:48:10,075 --> 00:48:12,986
matarlo. �Alguien m�s?
598
00:48:13,021 --> 00:48:15,683
No s� su pasado
y no me importa,
599
00:48:15,718 --> 00:48:18,465
pero alguien deber�a darle una lecci�n.
600
00:48:18,500 --> 00:48:20,417
C�mo me gustar�a ser un hombre.
601
00:48:20,452 --> 00:48:23,390
A veces pienso que ser�a
m�s f�cil si lo fueras.
602
00:48:46,030 --> 00:48:49,050
Entre, por favor.
603
00:48:49,086 --> 00:48:51,831
Gracias por invitarme.
604
00:48:53,937 --> 00:48:56,530
Me temo que no es
una ocasi�n para socializar.
605
00:48:56,565 --> 00:48:58,860
�Qu� es, entonces,
una venta de saldos?
606
00:48:58,895 --> 00:49:02,111
Le vi con Gary esta tarde.
607
00:49:02,146 --> 00:49:07,246
No puedo sacarlo de mi cabeza.
Le ense�aba a disparar al chico.
608
00:49:07,281 --> 00:49:11,408
para matar, a ser un pistolero
como usted.
609
00:49:11,443 --> 00:49:13,609
�No lo educo
como se esperaba?
610
00:49:13,644 --> 00:49:16,634
�No fue suficiente con asesinar a su padre?
611
00:49:18,669 --> 00:49:20,663
As� que ahora es asesinato...
612
00:49:20,998 --> 00:49:24,023
- Siguiente caso.
- �Qu�?
613
00:49:24,058 --> 00:49:26,916
El juicio ha terminado.
Se me declar� culpable... Adi�s.
614
00:49:26,951 --> 00:49:31,344
�Es m�s culpable
de lo que cree!
615
00:49:31,379 --> 00:49:35,649
- Le dir� por qu� est� entrenando a ese chico.
- Se lo dir� yo.
616
00:49:35,684 --> 00:49:39,973
Si aprende a disparar, me llenar� de plomo
y me ahorrar� el trabajo de suicidarme.
617
00:49:40,008 --> 00:49:41,818
�No es eso lo que piensa?
618
00:49:41,853 --> 00:49:43,851
Usted no lo dir�a si no lo hubiera pensado.
619
00:49:43,886 --> 00:49:48,546
O tiene conciencia o en el �ltimo
minuto muestra su verdadera personalidad...
620
00:49:48,581 --> 00:49:51,152
y matar� al chico.
621
00:49:51,187 --> 00:49:55,397
Usted es una mujer inusual, Ann. Independiente,
no le da importancia a cruzar las Rocosas.
622
00:49:55,432 --> 00:49:58,992
- �Una verdadera dama pionera!
- �Eso es sarcasmo?
623
00:49:59,027 --> 00:50:02,551
Un cumplido. No est� tan segura
de que usted puede leer la mente de otros...
624
00:50:02,586 --> 00:50:05,837
y menos el coraz�n.
625
00:50:05,872 --> 00:50:08,624
Puedo leer el coraz�n y la mente de Gary.
626
00:50:08,659 --> 00:50:12,271
�l le ama. Le admira.
627
00:50:12,306 --> 00:50:15,711
Y entonces un d�a
sabr� la verdad.
628
00:50:15,746 --> 00:50:17,993
Se lo dir� cuando
estar preparado para ello.
629
00:50:18,028 --> 00:50:20,951
Entonces le odiar�,
intentar� dejar de quererle...
630
00:50:20,986 --> 00:50:25,493
hasta que casi se vuelva loco.
631
00:50:25,528 --> 00:50:29,307
Esto puede suceder cuando amas y odias
a alguien a la vez.
632
00:50:29,342 --> 00:50:34,145
�Todav�a hablamos del
ni�o o de sus sentimientos?
633
00:50:34,180 --> 00:50:38,480
- No trate de poner palabras en mi boca.
- �Por qu� no?
634
00:50:38,515 --> 00:50:41,990
�No est� orgullosa de odiarme?
635
00:50:42,025 --> 00:50:46,152
Me averg�enzo de ello casi tanto
como de amarle.
636
00:50:57,650 --> 00:51:01,651
- Nunca he hablado mucho de amor.
- No conoce el significado de esa palabra.
637
00:51:04,293 --> 00:51:07,111
Tiene mucho odio,
pero no s� cu�nto amor.
638
00:51:07,146 --> 00:51:09,756
M�s de lo que cree,
pero no para usted.
639
00:51:09,791 --> 00:51:12,331
- �Ya no!
- Eso no se pasa tan deprisa.
640
00:51:12,366 --> 00:51:15,028
Con asesinos como usted
todo pasa deprisa.
641
00:51:15,063 --> 00:51:18,246
Odio sus manos sobre mi,
odio sentirle a mi lado.
642
00:51:18,281 --> 00:51:21,135
�Es por eso que su
coraz�n late tan deprisa?
643
00:51:21,170 --> 00:51:25,632
No quiero verle de nuevo,
quiero olvidar que le he conocido.
644
00:51:25,667 --> 00:51:28,086
Se lo har� m�s f�cil.
645
00:51:56,880 --> 00:52:00,912
�Fort Sumter se rinde!
646
00:52:04,298 --> 00:52:06,382
�Estamos contigo Lincoln!
647
00:52:06,417 --> 00:52:08,741
�Ganaron su primera batalla,
pero vamos a ganar la guerra!
648
00:52:08,776 --> 00:52:11,381
Recuerden a John Brown.
649
00:52:12,416 --> 00:52:15,806
�Limpiemos Denver!
�Limpi�moslo de rebeldes!
650
00:52:23,100 --> 00:52:26,495
�Recordad Fort Sumter!
651
00:52:29,034 --> 00:52:31,983
Abajo los rebeldes.
Arrasemos todo el Sur.
652
00:52:33,174 --> 00:52:36,729
- �Ellos quemaron la bandera!
- Recuerden a John Brown.
653
00:52:36,764 --> 00:52:40,341
�Tenemos que eliminar a los rebeldes
de la faz de la tierra!
654
00:53:01,206 --> 00:53:04,479
Bueno, ya ha empezado
Fort Sumter se ha rendido.
655
00:53:04,707 --> 00:53:09,857
No durar� mucho, los yanquis del Este
no tienen estomago para la guerra.
656
00:53:09,892 --> 00:53:13,911
No necesitan estomago,
necesitan una ley,
657
00:53:13,946 --> 00:53:17,254
...y ca�ones y dinero.
Lincoln los tiene.
658
00:53:17,289 --> 00:53:19,782
- �No simpatiza con los yanquis? �Verdad?
- No
659
00:53:19,817 --> 00:53:23,667
Eso es algo. Estas personas son tanto
nuestros enemigos como los suyos.
660
00:53:23,702 --> 00:53:26,466
Ninguno de nosotros ser�
exactamente un hermano esta noche.
661
00:53:26,501 --> 00:53:29,155
Debemos esperar hasta que
las cosas se calmen.
662
00:53:29,190 --> 00:53:31,959
Esta es una decisi�n inteligente.
Sab�a que ibas a estar de nuestro lado...
663
00:53:31,994 --> 00:53:35,022
- cuando llegar� el momento.
- Usted es uno de los nuestros.
664
00:53:35,057 --> 00:53:37,147
No soy de nadie, excepto de m� mismo.
665
00:53:37,182 --> 00:53:40,255
No quiero formar parte de ning�n
desfile, ni suyo ni de ellos.
666
00:53:40,290 --> 00:53:44,515
Me gusta caminar solo,
sin ataduras.
667
00:53:44,550 --> 00:53:47,160
No hago preguntas
y no las contesto.
668
00:53:50,365 --> 00:53:53,050
Un hombre debe ser sentimental
para participar en la guerra.
669
00:53:53,085 --> 00:53:56,154
Debe hac�rsele un nudo en la garganta
cuando se trata de Dios, la Patria...
670
00:53:56,189 --> 00:53:58,263
el hogar y la madre.
Todas esas cosas buenas.
671
00:54:00,989 --> 00:54:04,067
No tengo esos sentimientos.
672
00:54:05,840 --> 00:54:08,512
- �Qu� piensa hacer?
- �En la guerra?
673
00:54:08,547 --> 00:54:13,024
Lo que har�a cualquier
hombre sensato... seguir vivo.
674
00:54:13,059 --> 00:54:16,494
�Manos arriba y no toquen
sus armas!
675
00:54:18,574 --> 00:54:22,204
Ahora Sr "Pistolero" Pentecost
dejaremos que nos invites un trago.
676
00:54:22,239 --> 00:54:24,382
Para desear larga vida al
presidente Lincoln y un r�pido
677
00:54:24,417 --> 00:54:27,795
ahorcamiento para Jeff Davis.
- Y t� beber�s tambi�n...
678
00:54:27,830 --> 00:54:31,384
o te lo haremos tragar a la fuerza.
Luego haremos limpieza en el local.
679
00:54:31,419 --> 00:54:34,940
No le haremos da�o a la mujer,
si ella se aparta de nuestro camino
680
00:54:34,975 --> 00:54:37,989
Ahora qu�tense las pistoleras
y tirenlas al suelo.
681
00:54:38,024 --> 00:54:41,006
Es posible que prefieras
quitarmelo t� mismo.
682
00:54:41,041 --> 00:54:43,836
Te gustar�a eso, �verdad?
683
00:54:43,871 --> 00:54:46,900
Nada me gustar�a m�s,
684
00:54:46,935 --> 00:54:50,438
con tu propio revolver.
685
00:54:56,244 --> 00:54:58,926
Usted mat� a uno de sus hombres.
686
00:54:58,961 --> 00:55:02,116
El resto salgan de aqu�
antes muera alguien m�s.
687
00:55:02,151 --> 00:55:04,981
Tal vez ser�s t�.
Somos tres contra uno.
688
00:55:05,016 --> 00:55:09,209
Tal vez sea yo, pero si alguien
quiere estar seguro de que va a
689
00:55:09,244 --> 00:55:13,404
a estar con vida ma�ana,
esta es su oportunidad.
690
00:55:30,754 --> 00:55:32,512
- Mi marido est� ah�.
- �Y el m�o!
691
00:56:11,562 --> 00:56:15,293
- No te preocupes, no me di�.
- �Gary! �Suelta el arma!
692
00:56:15,328 --> 00:56:18,237
�Lo tengo!
693
00:56:18,272 --> 00:56:21,240
- Lo tengo.
- �Vamos a por los otros!
694
00:56:21,275 --> 00:56:24,403
�No, no, detenganse!
695
00:56:30,579 --> 00:56:32,910
Bill, �est�s bien?
696
00:57:08,384 --> 00:57:12,949
- Cari�o, pronto estar� otra vez en pie.
- Por supuesto.
697
00:57:16,122 --> 00:57:20,525
No est� mal, s�lo le roz�.
Pero muy cerca del coraz�n.
698
00:57:20,560 --> 00:57:24,617
- Phil, ve a ver que pasa con el doctor.
- Gary a ido a buscarlo.
699
00:57:24,652 --> 00:57:28,677
- S�lo me roz�, estar� bien.
- Su Colt es igual que �l m�o,
700
00:57:28,712 --> 00:57:31,563
pero no consigue los mismos resultados.
701
00:57:31,598 --> 00:57:35,182
Sabe, ha sido reconfortante verle
pelear con los yanquis.
702
00:57:35,217 --> 00:57:39,545
- Se supone que es lo que debe ser.
- No se deje llevar.
703
00:57:39,580 --> 00:57:43,839
S�lo trataba de salvar mi piel,
eso es todo.
704
00:57:43,874 --> 00:57:48,391
No ves que no quiere hablar, d�jale en paz,
ya hizo bastante por vosotros.
705
00:57:52,358 --> 00:57:59,023
- �Te duele mucho?
- No... pero has pasado un mal momento.
706
00:57:59,058 --> 00:58:05,944
Ten�a demasiado miedo para llorar.
Cre� que me volv�a loca hasta que...
707
00:58:08,243 --> 00:58:10,616
vi que me mirabas.
708
00:58:13,408 --> 00:58:17,658
No quer�a ser curiosa,
pero la puerta estaba abierta.
709
00:58:39,065 --> 00:58:40,479
�Aqu� est� el doctor!
710
00:58:50,274 --> 00:58:52,465
�A su salud!
711
00:58:56,345 --> 00:59:00,127
- Le ha atrapado la epidemia.
- Es culpa m�a.
712
00:59:00,162 --> 00:59:03,516
Lo hicieron porque trat� de
impedir que yo disparara.
713
00:59:07,510 --> 00:59:11,616
Supongo que no quer�as ver una pistola
en manos de Gary.
714
00:59:11,651 --> 00:59:16,075
El chico necesita m�s lecciones,
eso es todo.
715
00:59:16,110 --> 00:59:19,886
Se�orita, por favor, salga
tengo que desnudar a nuestro amigo.
716
00:59:19,921 --> 00:59:22,389
Qu�date jovencito y ay�dame.
717
00:59:22,424 --> 00:59:25,583
Estoy un poco cansado, anoche
traje dos ni�os al mundo...
718
00:59:25,618 --> 00:59:27,717
y extraje seis balas.
719
00:59:31,317 --> 00:59:33,645
Buenas noches.
720
00:59:33,680 --> 00:59:38,329
Buenas noches. Oiga, se curar� antes
con una enfermera que con dos.
721
00:59:38,364 --> 00:59:42,722
- Si as� lo cree...
- Creo que sabe lo que siento por �l.
722
00:59:42,757 --> 00:59:47,261
Lo suficiente para saber que
est� enamorada de �l.
723
00:59:47,296 --> 00:59:51,766
Es bastante obvio, �no?
Basta con mirarme a m� y a �l...
724
00:59:51,801 --> 00:59:52,486
y lo sabr�.
725
00:59:53,846 --> 00:59:54,597
S�.
726
00:59:55,696 --> 01:00:00,524
- Espero que est� satisfecha.
- No intente mostrarse tan superior.
727
01:00:00,559 --> 01:00:03,763
- Ni siquiera lo estaba intentando.
- De acuerdo, do�a Importante,
728
01:00:03,798 --> 01:00:09,809
Yo tambi�n s� c�mo golpear bajo.
Usted tambi�n est� loca por �l.
729
01:00:09,844 --> 01:00:12,154
Pero no sabe c�mo
amar a un hombre.
730
01:00:12,189 --> 01:00:14,880
Le gustar�a que eso fuera cierto, �no?
731
01:00:14,915 --> 01:00:18,008
No ser�a feliz si no pudiera
cambiarle completamente.
732
01:00:18,043 --> 01:00:19,296
Moldearle a su gusto.
733
01:00:19,331 --> 01:00:23,708
Querer a un hombre no siempre es
tan bonito como en los libros,
734
01:00:23,744 --> 01:00:25,942
pero eso no impide que una mujer
siga queriendo.
735
01:00:25,977 --> 01:00:29,344
Sea lo que sea y sin importar lo
haga. �Puede usted hacer eso?
736
01:00:29,379 --> 01:00:31,361
�Puede?
737
01:00:34,083 --> 01:00:37,229
As� no es como se ama a alguien.
738
01:00:37,264 --> 01:00:41,076
Yo soy capaz de querer a un hombre
tanto como usted.
739
01:00:41,111 --> 01:00:44,007
Pero este amor debe ser mutuo.
740
01:00:44,042 --> 01:00:47,577
S�, estoy enamorada de �l.
741
01:00:47,612 --> 01:00:52,669
Pero tambi�n... le compadezco.
742
01:01:30,714 --> 01:01:33,830
YACEN VELADOS. MURIERON POR LINCOLN
PARKER TODD, RANCE BLAKE, MURDO STREAN
743
01:01:33,865 --> 01:01:37,100
Ma�ana toda la gente
744
01:01:37,135 --> 01:01:39,771
leal ser�n bienvenida...
al Sal�n "Estado Libre"
745
01:01:46,858 --> 01:01:48,432
Sal�n "Estado Libre "
746
01:02:02,066 --> 01:02:05,745
Bueno, muchachos,
�por nuestros amigos!
747
01:02:13,765 --> 01:02:16,490
Pero si es el se�or Kirby.
No sab�a que fuera militar...
748
01:02:16,525 --> 01:02:20,016
- y adem�s capit�n.
- Ten�a la sensaci�n de que era del Ej�rcito.
749
01:02:20,051 --> 01:02:22,482
Un sargento viejo como yo
tiene olfato para los galones.
750
01:02:22,517 --> 01:02:25,103
- �Qui�n arm� esto?
- S�lo honrabamos a nuestros muertos.
751
01:02:25,138 --> 01:02:26,710
Estar�amos orgullosos si
se nos uniera.
752
01:02:26,745 --> 01:02:29,423
Pueden honrarlos como quieran,
pero no con esta bandera.
753
01:02:29,458 --> 01:02:31,916
No puede hacer eso,
sea capit�n o no.
754
01:02:31,951 --> 01:02:34,501
Estos hombres no eran
ni soldados ni h�roes.
755
01:02:34,536 --> 01:02:37,160
Murieron durante una discusi�n en un bar,
no en una batalla.
756
01:02:37,195 --> 01:02:38,673
Si yo hubiera estado all�
no habr�a ocurrido.
757
01:02:38,708 --> 01:02:40,622
Nos levantamos para tomar venganza por
Fort Sumter.
758
01:02:40,657 --> 01:02:42,239
Tambi�n tuvimos muertos all�
759
01:02:42,274 --> 01:02:45,754
A los civiles no se les permite
usar gorras del Ej�rcito
760
01:02:45,789 --> 01:02:49,143
- �D�nde la consigui�?
- Yo se las di, al igual que los rifles.
761
01:02:49,178 --> 01:02:51,776
Tengo amigos en el Este y
quiero que lo sepas.
762
01:02:51,811 --> 01:02:55,318
- Amigos poderosos.
- No me importa si usted y el Secretario de Guerra...
763
01:02:55,353 --> 01:02:58,792
- son de su familia
- No tiene derecho a despreciar a los amigos.
764
01:02:58,827 --> 01:03:02,411
Usted mismo se ha hecho con amigos sospechosos
que le ayudan, y qui�n sabe qu� m�s...
765
01:03:02,446 --> 01:03:04,558
hacen por el enemigo.
766
01:03:07,255 --> 01:03:08,988
- �A�n es usted un sargento?
- No.
767
01:03:13,496 --> 01:03:15,888
�Atenci�n!
768
01:03:15,923 --> 01:03:18,381
Las reglas militares dicen que
debe respetarse a un sargento,
769
01:03:18,416 --> 01:03:20,897
pero no el ex-sargento.
770
01:03:20,932 --> 01:03:24,480
A partir de ahora se declara la Ley Marcial.
Hasta que el ej�rcito regular llegue...
771
01:03:24,515 --> 01:03:28,027
necesito 100 voluntarios. No se permitir�
llevar armas a nadie en Denver si no se alista.
772
01:03:28,062 --> 01:03:33,556
Necesitar� un Jefe de Provisiones
municiones, provisiones secas y frescas
773
01:03:33,591 --> 01:03:37,024
Tiene usted el trabajo, pero
yo fijo el precio.
774
01:03:37,059 --> 01:03:40,423
Los dem�s mantendremos
el orden e impedir�n
775
01:03:40,458 --> 01:03:43,159
que pueda salir el contrabando
En caso de que no sepan lo que los militares...
776
01:03:43,194 --> 01:03:46,238
- llamamos contrabando, es el oro.
- �Oro de los rebeldes? - Eso es.
777
01:03:46,273 --> 01:03:50,047
Para no golpearle de nuevo,
le nombrar� sargento.
778
01:03:50,082 --> 01:03:53,050
- Sargento Mayor.
- No s� si quiero ese puesto.
779
01:03:53,085 --> 01:03:55,984
Yo lo acepto. Me gustan
los galones en el brazo.
780
01:03:56,019 --> 01:03:59,142
�Qu� sabes acerca de asuntos militares?
�T�, t� y t�, formad en doble fila.!
781
01:03:59,177 --> 01:04:03,228
doble fila! �No sab�is lo
que es doble fila?
782
01:04:03,263 --> 01:04:07,691
�Quer�ais guerra, pues la v�is a tener!
�Alineados como es debido!
783
01:04:07,726 --> 01:04:11,706
Est�magos dentro, pecho fuera,
los pies en un �ngulo de 45 grados.
784
01:04:11,741 --> 01:04:13,479
�Comport�os como soldados!
785
01:04:13,514 --> 01:04:15,652
�Atenci�n!
786
01:04:15,687 --> 01:04:18,775
Todos listos y sin novedad, se�or.
787
01:04:20,614 --> 01:04:23,350
Sargento, tan pronto como
termine aqu� envi� dos guardias...
788
01:04:23,385 --> 01:04:26,086
apostados a las minas de los sure�os.
Que tengan los ojos bien abiertos...
789
01:04:26,121 --> 01:04:27,817
y que sepan ocultarse.
790
01:04:27,852 --> 01:04:30,054
Marv, este es un trabajo para ti y Toby.
791
01:04:30,089 --> 01:04:32,223
- A la orden.
- �Descanso!
792
01:04:32,258 --> 01:04:36,175
En cuanto juren podr�n
usar gorras, llevar armas...
793
01:04:36,210 --> 01:04:40,179
y cubrir sus ataudes con banderas.
794
01:04:40,214 --> 01:04:42,617
Ahora levanten su mano derecha.
795
01:05:33,156 --> 01:05:36,856
Coronel Gibson, se escaparon, los
sure�os huyeron con todo el oro.
796
01:05:36,891 --> 01:05:42,209
- Los pobres Marv y Toby han muerto en sus manos.
- Contr�lese, hombre...
797
01:05:42,244 --> 01:05:45,885
esta dando un informe militar,
no un obituario.
798
01:05:45,920 --> 01:05:48,036
El relevo de Marv se los cruz� en su
camino, los ha visto.
799
01:05:48,071 --> 01:05:50,509
Hay unos veinte hombres
Todos con las monturas completas...
800
01:05:50,544 --> 01:05:52,788
- llenas de sacos con oro.
- No pueden estar lejos de la ciudad.
801
01:05:52,823 --> 01:05:56,222
A�n est�n aqu�, se�or. Fueron al dep�sito detr�s
de la carpa de circo, con todo el bot�n.
802
01:05:56,257 --> 01:06:00,381
No podr�a ser mejor. Todos juntos.
803
01:06:00,417 --> 01:06:05,128
- Si s�lo tuviese mis soldados aqu�...
- No necesitamos ayuda, se�or.
804
01:06:05,163 --> 01:06:08,284
No mientras luchemos por
Abraham Lincoln y John Brown.
805
01:06:08,319 --> 01:06:11,406
Por lo que he o�do, no hicieron
un buen papel la otra noche...
806
01:06:11,441 --> 01:06:14,528
- en el sal�n de Pentecost.
- Nos enga�aron.
807
01:06:14,563 --> 01:06:18,226
- Como a Napole�n en Waterloo.
- De acuerdo Sargento, re�na a sus hombres.
808
01:06:18,261 --> 01:06:21,334
- Rode�n el dep�sito, yo ir� de inmediato.
- �S�, se�or!
809
01:06:23,015 --> 01:06:23,964
�Kirby!
810
01:06:23,999 --> 01:06:30,517
- Tengo una tarea especial para usted.
- Se�or...
811
01:06:30,552 --> 01:06:33,609
solicito permiso para quedarme aqu�
y participar en esta batalla contra Pentecost.
812
01:06:33,644 --> 01:06:37,217
Me parece que eso es
una pelea personal.
813
01:06:37,252 --> 01:06:42,384
Lo es, se�or... pero ya que nuestro objetivo militar
es poner fuera de acci�n a Pentecost...
814
01:06:42,419 --> 01:06:46,040
puedo promerle que dicha
acci�n se har� con entusiasmo.
815
01:06:46,075 --> 01:06:50,311
Lo siento, Kirby
�Qu� hay de los soldados...
816
01:06:50,346 --> 01:06:52,419
que se han trasladado hasta aqu� desde
Fort Rally?
817
01:06:52,454 --> 01:06:54,456
Probablemente piensen que
est�n un viaje tur�stico.
818
01:06:54,491 --> 01:06:57,847
Si marcha ahora, los encontrar�
aproximadamente por aqu�.
819
01:06:57,882 --> 01:07:00,782
No s� cu�ntos de esos fanaticos
podr�n escapar cuando limpiemos...
820
01:07:00,817 --> 01:07:04,208
el dep�sito, por lo que debe tomar el mando de
esas tropas y traerlas aqu� pronto.
821
01:07:04,243 --> 01:07:06,146
�S�, se�or!
822
01:07:32,087 --> 01:07:34,165
No puede salir de la cama,
se�or Pentecost.
823
01:07:34,200 --> 01:07:35,857
A�n no se ha curado.
824
01:07:35,892 --> 01:07:38,998
Vi que los dejaste entrar al dep�sito.
825
01:07:39,033 --> 01:07:41,756
- Lo v� desde mi ventana.
- No se enfade conmigo.
826
01:07:41,791 --> 01:07:44,482
Ni tampoco con ellos,
est�n en graves problemas.
827
01:07:44,517 --> 01:07:45,699
Quieren verle.
828
01:07:45,734 --> 01:07:48,113
Ve a dormir, yo les ver�.
829
01:07:48,148 --> 01:07:52,150
Querra saber que yo me voy con ellos.
830
01:07:52,185 --> 01:07:58,784
- �Por qu�?
- Porque soy de Arkansas como algunos de los hombres de Rogers.
831
01:07:58,819 --> 01:08:03,187
No digo que odie a los yanquis, ni me
averg�enzo de decir que algunos son mis amigos.
832
01:08:03,222 --> 01:08:06,313
Pero cuando mi pueblo
est� a punto de disparar contra ellos,
833
01:08:06,348 --> 01:08:10,022
debo estar al lado de los m�os.
�No es cierto, se�or Pentecost?
834
01:08:10,057 --> 01:08:13,510
Cada hombre tendr� que tomar su decisi�n.
835
01:08:13,545 --> 01:08:16,909
- No es f�cil.
- Creo que uno no puede darle la espalda...
836
01:08:16,944 --> 01:08:18,668
a su propia gente.
837
01:08:21,639 --> 01:08:26,462
No todas las personas son iguales, Phil.
Es dif�cil ser distinto.
838
01:08:26,497 --> 01:08:29,038
No siempre est� bien ser distinto.
839
01:08:29,073 --> 01:08:36,454
Oh, qu� s� yo, no soy muy listo.
S�lo hago lo que creo natural.
840
01:08:54,368 --> 01:08:56,716
Nos enteramos de que el ej�rcito yanqui
viene hacia aqu�.
841
01:08:56,751 --> 01:08:58,063
Decidimos irnos que antes de
lleguen.
842
01:08:58,098 --> 01:09:02,706
- �Qu� pasa con las carretas?
- Ah� est�n. Deje que su gente las cargue.
843
01:09:02,741 --> 01:09:06,273
En primer lugar tenemos
que estar de acuerdo, �no?
844
01:09:06,308 --> 01:09:07,457
No lo creo.
845
01:09:07,492 --> 01:09:10,637
Por lo pronto, nos gustar�a contar con
su revolver y su suerte.
846
01:09:10,672 --> 01:09:15,361
S�, y no te olvides de su cerebro. Sabes,
no ser� f�cil llegar a casa.
847
01:09:15,396 --> 01:09:19,728
Vamos a tener que ser inteligentes,
mucho m�s inteligentes que yo.
848
01:09:19,763 --> 01:09:24,060
Somos mineros, no soldados
Sabemos pelear, pero necesitamos un l�der.
849
01:09:24,095 --> 01:09:28,268
Un Capit�n y tengo a alguien en mente.
850
01:09:28,303 --> 01:09:31,863
Bueno, cuanto antes empecemos, mejor.
851
01:09:31,898 --> 01:09:35,390
- �Est� con nosotros?
- Eso dije.
852
01:09:35,425 --> 01:09:38,584
No le pido que pierda su tiempo.
Hablemos claro,
853
01:09:38,619 --> 01:09:41,737
le pagar� 10.000 d�lares.
Incluyendo su armas.
854
01:09:41,772 --> 01:09:45,707
Si alquila mis armas,
valen m�s que eso.
855
01:09:54,028 --> 01:09:55,532
Eche un vistazo.
856
01:09:59,269 --> 01:10:02,070
Si cree que pueden pasar por ah�
y aniquilar...
857
01:10:02,105 --> 01:10:03,575
al ej�rcito yanqui, adelante.
858
01:10:03,610 --> 01:10:06,141
Mi precio es de 100.000 d�lares.
859
01:10:06,176 --> 01:10:10,420
No tenemos suficiente oro para para darle.
Cada gramo son armas para el sur.
860
01:10:10,455 --> 01:10:13,940
Si usted no fuera del sur,
no vendr�a por ning�n precio.
861
01:10:13,975 --> 01:10:16,815
- S�, pero la sangre tira mucho.
- La m�a es muy cara...
862
01:10:23,793 --> 01:10:24,293
�Owen!
863
01:10:27,801 --> 01:10:30,354
- Me voy con Rogers y su gente.
- �Esta noche?
864
01:10:30,389 --> 01:10:33,762
- S�. - �Por qu�? �Por qu� cambiaste
de repente de opini�n?
865
01:10:33,797 --> 01:10:37,618
�Alguien te ha tocado
"Dixie"?
866
01:10:37,653 --> 01:10:41,402
- S�, algo as�.
- �Y yo qu�?
867
01:10:41,437 --> 01:10:45,473
Te vas a a quedar con el circo, y todo el oro
que haya aqu� ser� para ti y Gary.
868
01:10:45,508 --> 01:10:47,831
No estoy hablando de dinero y lo sabes.
869
01:10:47,866 --> 01:10:50,274
Hice trampas para conseguirte
y no voy a dejarte ir.
870
01:10:50,309 --> 01:10:53,521
Ll�vame contigo Owen,
har� lo que sea, viajar� en mula,
871
01:10:53,556 --> 01:10:57,332
lavar� y cocinar�
�no me dejes, Owen!
872
01:10:57,367 --> 01:11:01,074
No puedo llevar a nadie m�s,
y menos una mujer.
873
01:11:01,109 --> 01:11:03,588
- Correr� la sangre.
- �Quieres morir?, por eso te vas.
874
01:11:03,623 --> 01:11:07,626
Por culpa de ella. Porque es tan fina
y tan dulce.
875
01:11:07,661 --> 01:11:11,785
No quiero morir,
y no es por ninguna mujer.
876
01:11:11,820 --> 01:11:18,078
- Te olvidar�s de m� en una semana.
- Me acordar� de ti mientras viva.
877
01:11:21,144 --> 01:11:22,380
�Qu� haces en
medio de la noche?
878
01:11:23,415 --> 01:11:26,877
Estaba en el dep�sito,
ensillando mi caballo.
879
01:11:26,912 --> 01:11:28,406
�Listos para irnos?
880
01:11:28,441 --> 01:11:32,365
No, Gary. Te quedar�s con Boston,
a partir de ahora s�is socios.
881
01:11:32,400 --> 01:11:36,104
No, t� y yo somos socios.
882
01:11:36,139 --> 01:11:40,439
�Hasta el final! Me lo dijiste
el primer d�a que llegu� aqu�.
883
01:11:40,474 --> 01:11:44,739
Hiciste una peque�a copia de ti con el chico,
y ahora quieres dejarlo ir.
884
01:11:44,774 --> 01:11:47,390
No puedes dejar a la
gente que te quiere.
885
01:11:47,425 --> 01:11:53,806
Soy tu socia tambi�n. Hasta el final
cada momento, hasta el final.
886
01:11:55,873 --> 01:11:59,882
No eres un sure�o, Gary.
Tampoco lo es Boston.
887
01:11:59,917 --> 01:12:02,839
Los sure�os no os recibir�an bien.
888
01:12:02,874 --> 01:12:06,586
- Os llamar�an rebeldes, traidores.
- Si eres un traidor, yo tambi�n quiero serlo.
889
01:12:06,621 --> 01:12:10,468
Eres un norte�o, como lo
fue tu padre y tu gente.
890
01:12:10,503 --> 01:12:14,111
Bueno, mi padre ha muerto, y eres
lo m�s parecido que tengo a un padre.
891
01:12:14,146 --> 01:12:19,891
Si estuviera vivo, le gustar�a que
te quedases a su lado.
892
01:12:19,926 --> 01:12:22,859
�Bueno, no est� vivo,
as� que me voy contigo!
893
01:12:22,894 --> 01:12:27,240
Es mi culpa que no est� vivo.
894
01:12:33,167 --> 01:12:35,110
Yo le mat�.
895
01:12:38,141 --> 01:12:40,461
No, Owen.
Eso no es cierto, Gary.!
896
01:12:40,496 --> 01:12:43,225
Te dije que tropez� con alguien
que no pod�a vencer y perdi�.
897
01:12:43,260 --> 01:12:46,140
No te dije que era yo.
898
01:12:46,175 --> 01:12:51,168
No tuvo oportunidad. Ll�malo asesinato
si quieres. Ahora ya lo sabes.
899
01:13:09,810 --> 01:13:11,546
Ve �l, ay�dalo a superarlo.
900
01:13:11,581 --> 01:13:14,081
Prom�teme que lo har�s.
901
01:13:16,772 --> 01:13:19,761
Owen, b�same.
902
01:13:19,796 --> 01:13:22,750
B�same mucho.
903
01:14:06,417 --> 01:14:09,115
- �Qu� quieres?
- �Est�s buscando al chico?
904
01:14:09,150 --> 01:14:12,618
- �Le has visto?
- Parec�a que hu�a de algo.
905
01:14:12,653 --> 01:14:16,086
- �Ocurre algo?
- Si sabes d�nde est�, d�melo.
906
01:14:16,121 --> 01:14:18,989
Si no, no tengo tiempo para ti.
907
01:14:19,024 --> 01:14:23,522
- Te vas a refriar vestida as�.
- Debes haber visto a donde fue.
908
01:14:23,557 --> 01:14:24,842
S�... le he visto entrar en mi casa
909
01:14:29,437 --> 01:14:31,490
�Qu� est� haciendo all�?
910
01:14:38,230 --> 01:14:41,874
Un momento, �c�mo fue Gary a tu casa?
911
01:14:41,909 --> 01:14:46,264
No es un misterio, lo
vi correr hasta la esquina...
912
01:14:46,299 --> 01:14:48,471
...supuse que iba hacia el dep�sito
913
01:14:48,506 --> 01:14:51,422
Le dije que iba a empezar un tiroteo y que
s�lo los militares deb�an estar en la calle.
914
01:15:04,085 --> 01:15:05,573
Por aqu�.
915
01:15:09,616 --> 01:15:14,123
- Dice que no va a salir, no esta noche.
- �Por qu�? Tiene que salir.
916
01:15:23,911 --> 01:15:27,097
Ya intentaste una vez encerrarme
en una habitaci�n y no pudiste.
917
01:15:27,132 --> 01:15:29,562
No eres r�pido, eres
demasiado gordo.
918
01:15:31,824 --> 01:15:36,597
No me gusta cuando me llaman as�,
sobre todo las mujeres.
919
01:15:36,632 --> 01:15:39,209
Sobre todo t�.
920
01:15:42,922 --> 01:15:47,550
- Est�pido, est�pido y sucio gordo.
- Por tu culpa perd� todo,
921
01:15:47,585 --> 01:15:48,821
la carpa de circo y te perd� a ti.
922
01:15:48,856 --> 01:15:50,645
�Nunca me has perdido
porque nunca me has tenido!
923
01:15:50,680 --> 01:15:53,836
A �l no le rechazaste como a m�, �no?
Bueno, no volver�s a ser suya.
924
01:15:53,871 --> 01:15:57,113
�Eres un enfermo! �Tu mente est� enferma!
925
01:15:58,882 --> 01:16:01,866
Muchas veces he querido matarte
cuando est�bais juntos.
926
01:16:08,867 --> 01:16:10,891
No, no lo hagas.
927
01:16:10,926 --> 01:16:14,162
�l se va, no me quiere.
�No lo hagas!
928
01:16:35,920 --> 01:16:38,250
Soy el Coronel Gibson, del
Ej�rcito de los Estados Unidos.
929
01:16:38,285 --> 01:16:40,608
Cualquier resistencia es in�til,
y quiero, si es posible,
930
01:16:40,643 --> 01:16:42,894
evitar el derramamiento de sangre.
931
01:16:42,929 --> 01:16:47,249
Abran esas puertas y salgan
con las manos sobre la cabeza.
932
01:16:47,284 --> 01:16:49,528
Recibir�n un trato justo
como prisioneros de guerra.
933
01:16:49,563 --> 01:16:52,079
Tienen dos minutos para decidirse.
934
01:16:52,114 --> 01:16:55,375
Luego cercar� el edificio y
si es necesario, le prender� fuego.
935
01:17:08,366 --> 01:17:12,134
Vete, o te encerrar�n, ya
le hicieron con otras personas.
936
01:17:12,169 --> 01:17:15,804
- Gary, no deber�as estar aqu�.
- Tuve que ven�r porque �l est� ah� dentro.
937
01:17:39,767 --> 01:17:41,833
Ha pasado un minuto.
938
01:19:14,562 --> 01:19:16,161
�Ha escapado!
939
01:19:18,236 --> 01:19:22,601
Por un momento, quise verle muerto,
pero... no s�.
940
01:19:26,596 --> 01:19:28,803
El mapa indica d�nde se reunir�
el capit�n Kirby con las tropas.
941
01:19:28,838 --> 01:19:31,798
- Usted siga las huellas.
- Si se�or, tan pronto como se detenga el tiroteo.
942
01:19:31,833 --> 01:19:34,485
Bien. El resto est� en manos
de Kirby. Ahora en marcha.
943
01:19:45,795 --> 01:19:48,062
- �Qui�n anda ah�?
- Sargento Masterson.
944
01:19:48,097 --> 01:19:50,330
Tengo �rdenes para el Capit�n
Kirby.
945
01:20:14,008 --> 01:20:16,636
- Pens� que vigilar�as hasta el amanecer.
- No tengo que hacerlo.
946
01:20:17,329 --> 01:20:18,404
He visto bastante.
947
01:20:18,439 --> 01:20:21,888
Caballer�a al otro lado de la colina
a unos 5 kil�metros.
948
01:20:21,923 --> 01:20:23,939
Preparad las carretas para irnos, r�pido.
949
01:20:23,974 --> 01:20:27,245
Va a ser muy arriesgado en la oscuridad.
El sol saldr� dentro de una hora.
950
01:20:27,280 --> 01:20:30,061
- Si nos vamos, seguro que nos oyen.
- Quiero que nos oigan.
951
01:20:30,096 --> 01:20:32,955
Repartid el oro y que queden dos
carretas vacias.
952
01:20:32,990 --> 01:20:35,261
Ross y yo cruzaremos tan r�pido
como podamos por su campamento.
953
01:20:35,296 --> 01:20:39,572
T� y los otros qued�os aqu� con la otra,
y cuando oig�is c�mo nos persiguen
954
01:20:39,607 --> 01:20:42,247
- id por ese camino.
- �Y si no los enga�as?
955
01:20:42,282 --> 01:20:43,972
Entonces estaremos en problemas.
956
01:20:44,007 --> 01:20:47,114
Vamos, deprisa, quiero cruzarme
con los yanquis antes de que despierten.
957
01:20:47,149 --> 01:20:51,580
Si atrapan a uno y ven el carro vac�o,
que el otro se salve como pueda.
958
01:20:51,615 --> 01:20:59,535
Si es usted, en Atlanta
le esperan sus 100.000 d�lares.
959
01:20:59,570 --> 01:21:04,559
Puede descontar la carreta y los
caballos que yo lleve.
960
01:21:04,594 --> 01:21:07,841
Quiero sentime en libertad
de que me pertenecen...
961
01:21:07,876 --> 01:21:10,187
- y hacer lo que quiera con ellos.
- Todav�a estar� con nosotros? �No es as�?
962
01:21:10,222 --> 01:21:12,491
S�, si puedo pagar por ellos.
963
01:21:12,526 --> 01:21:20,306
Creo que vale, vamos a ver,
pongamos 100.000.
964
01:21:20,341 --> 01:21:23,561
- �Los 100.000 d�lares?
- En la pradera no se consiguen gangas.
965
01:21:23,596 --> 01:21:26,747
Sabe, es muy generoso de su parte...
966
01:21:26,782 --> 01:21:30,022
- lo acaba de mostrar.
- C�llese antes de que cambie de opini�n.
967
01:21:53,055 --> 01:21:55,206
Diga que monten.
968
01:21:55,241 --> 01:21:57,358
�Listos para montar!
969
01:23:30,056 --> 01:23:32,007
�Que dos hombres se ocupen de �l!
970
01:23:41,008 --> 01:23:43,095
Sargento, tome seis hombres
y persiga esa otra carreta.
971
01:23:43,430 --> 01:23:45,246
Probablemente est� vac�a,
pero quiero estar seguro.
972
01:23:45,281 --> 01:23:48,537
El resto que suba a esa colina.
El otro est�ra escondido all�.
973
01:24:36,506 --> 01:24:42,495
No sab�a que era a usted a quien segu�amos.
�D�nde est� Rogers y las otras carretas?
974
01:24:46,149 --> 01:24:49,390
No llegar�n muy lejos. Pueden ir
s�lo en una direcci�n, hacia el sudeste.
975
01:24:49,425 --> 01:24:52,335
y puedo viajar dos veces
m�s r�pido que ellos.
976
01:24:52,370 --> 01:24:55,244
Hay m�s de un camino,
no los atrapar�n...
977
01:24:55,279 --> 01:24:57,731
y usted lo sabe.
Usted perdi�, Kirby.
978
01:24:57,766 --> 01:25:01,715
Estaba deseando que llegar� el momento de
estar a solas con usted.
979
01:25:01,750 --> 01:25:05,663
Me preguntaba a menudo, si podr�a
matar a un hombre a sangre fr�a.
980
01:25:05,698 --> 01:25:10,250
Conociendole apostar�a
10 contra uno a que no.
981
01:25:10,285 --> 01:25:13,959
Claro que cuando un hombre tiene un arma y
est� furioso, nunca se sabe.
982
01:25:13,994 --> 01:25:16,195
Estoy furioso y usted sabe por qu�.
983
01:25:16,230 --> 01:25:19,884
Como militar profesional, no hay por qu�
hacer una guerra personal, as� que debe haber..
984
01:25:19,919 --> 01:25:23,000
- alguna mujer de por medio.
- �No se haga el c�nico!
985
01:25:23,035 --> 01:25:27,629
Usted fue tras Ann desde el principio,
pero pens� que hab�a terminado con eso.
986
01:25:27,664 --> 01:25:32,225
Pero cuando Masterson dijo a todos
en el sal�n que usted y ella hab�an intimado...
987
01:25:32,260 --> 01:25:35,391
Nunca ha sucedido algo as�, Kirby.
988
01:25:35,426 --> 01:25:39,801
Anne no es para m� y yo no soy para ella,
puede que antes pensara de manera distinta,
989
01:25:39,836 --> 01:25:44,077
pero ya no.
- Es f�cil de decirlo, y es m�s f�cil mentir.
990
01:25:44,112 --> 01:25:45,665
Ya lo s�.
991
01:25:45,700 --> 01:25:50,177
Pero creo que este es el momento
de decir la verdad.
992
01:25:50,212 --> 01:25:53,119
Me la digo a m� mismo y a usted.
993
01:25:53,154 --> 01:25:58,396
Hay dos clases de personas en el mundo
que quiero y ninguna me pertenecen.
994
01:25:58,431 --> 01:26:02,714
Una que nunca tendr�, como Gary...
995
01:26:02,749 --> 01:26:06,644
y la otra no es Ann.
996
01:26:06,679 --> 01:26:07,960
- Boston
- S�.
997
01:26:10,565 --> 01:26:16,155
Ya que usted vuelve a Denver
y yo no, d�gale que...
998
01:26:20,141 --> 01:26:24,042
Nunca me result� f�cil decir "te quiero"...
999
01:26:24,077 --> 01:26:28,033
pero ahora s� puedo. D�gale eso.
1000
01:26:37,628 --> 01:26:39,957
�Puede caminar 4 millas?
1001
01:26:39,992 --> 01:26:46,002
La diligencia para Santa Fe
pasa por all�.
1002
01:26:48,463 --> 01:26:51,272
Tal vez tenga sed.
�Qu� piensa hacer?
1003
01:26:54,357 --> 01:26:56,072
�Habr� un coronel Pentecost
en el Ej�rcito Confederado?
1004
01:26:56,715 --> 01:27:00,071
S�lo un soldado,
y lo saludo, capit�n.
1005
01:27:08,267 --> 01:27:10,862
Ha escapado.
No perdaremos m�s tiempo aqu�.
1006
01:27:11,305 --> 01:27:17,231
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
92274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.