Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,692 --> 00:01:49,984
Stop him!
2
00:01:53,029 --> 00:01:54,989
Damn it!
3
00:01:56,074 --> 00:01:57,283
Get her back!
4
00:01:58,326 --> 00:02:01,538
They're getting away!
Stop him!
5
00:02:02,580 --> 00:02:03,873
Go around!
6
00:02:15,510 --> 00:02:17,846
There they are!
7
00:02:22,475 --> 00:02:25,562
Stop right there!
8
00:03:34,172 --> 00:03:34,755
Stand back!
9
00:03:34,756 --> 00:03:37,591
Yoshimitsu-sama...
10
00:03:37,592 --> 00:03:38,510
I accept my defeat.
11
00:03:39,636 --> 00:03:41,304
This is my destiny.
12
00:03:42,555 --> 00:03:46,226
I accept my defeat.
13
00:03:46,893 --> 00:03:48,769
I accept my destiny.
14
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
Please understand that.
15
00:04:02,158 --> 00:04:04,577
Hold it!
16
00:04:09,874 --> 00:04:11,751
Yoshimitsu-sama!
17
00:05:30,705 --> 00:05:34,917
Look.
There's a cave down there.
18
00:05:34,918 --> 00:05:39,296
Maybe it was formed
by the river stream.
19
00:05:39,297 --> 00:05:41,758
Hmm.
20
00:06:08,242 --> 00:06:12,829
Wow. Look at this.
21
00:06:12,830 --> 00:06:17,793
I wonder how long this cave
has been around.
22
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
Hmm.
23
00:06:21,631 --> 00:06:25,092
Geez. It's kind of spooky.
24
00:06:25,093 --> 00:06:28,805
It's fine.
25
00:06:47,615 --> 00:06:52,615
It's cold in here.
I don't want to go any further.
26
00:06:53,246 --> 00:06:56,916
Then, you stay here.
27
00:07:11,264 --> 00:07:14,017
I'll go check a little bit deeper.
28
00:07:51,387 --> 00:07:54,097
I first heard about it on the news.
29
00:07:54,098 --> 00:07:55,390
A few scattered reports
30
00:07:55,391 --> 00:07:59,603
of a 400-year-old body
found frozen in the ice.
31
00:07:59,604 --> 00:08:02,689
It was the kind of story
that sparks the imagination,
32
00:08:02,690 --> 00:08:05,317
gives newscasters
something to joke about,
33
00:08:05,318 --> 00:08:07,111
and then fades into oblivion.
34
00:08:12,366 --> 00:08:15,077
For me, it was a job opportunity.
35
00:08:15,078 --> 00:08:18,956
And, at first, this looked
like just another assignment...
36
00:08:40,228 --> 00:08:43,230
Excuse me, I have an appointment
with Dr. Richards.
37
00:08:43,231 --> 00:08:46,191
- I'm Alan Richards.
- Hi. I'm Chris Welles.
38
00:08:46,192 --> 00:08:47,985
Yes, I know.
39
00:08:49,320 --> 00:08:50,822
Thank you.
40
00:08:51,906 --> 00:08:55,743
How do you do?
Let's get to work, shall we?
41
00:09:02,750 --> 00:09:04,501
You know what this is about?
42
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
President Shogun?
43
00:09:08,047 --> 00:09:09,966
What else have you heard?
44
00:09:11,050 --> 00:09:13,469
They found this man frozen in ice,
chipped him out,
45
00:09:13,636 --> 00:09:16,304
and sent him to you for an autopsy.
46
00:09:16,305 --> 00:09:19,891
Well, it's more than that.
47
00:09:19,892 --> 00:09:21,686
Much more.
48
00:09:26,232 --> 00:09:30,068
My field is Oriental History,
and they questioned me closely,
49
00:09:30,069 --> 00:09:33,363
trying to determine
the limits of my experience.
50
00:09:33,364 --> 00:09:36,449
My weak point was that
I could speak little Japanese.
51
00:09:36,450 --> 00:09:38,494
But they let that pass.
52
00:09:38,661 --> 00:09:41,788
Something more important
was on their minds.
53
00:09:41,789 --> 00:09:44,708
They weren't going to
perform an autopsy.
54
00:09:44,709 --> 00:09:48,754
They were going to bring that man
back to life.
55
00:09:55,011 --> 00:09:58,096
- Body fluids, stable.
- Good.
56
00:09:58,097 --> 00:10:00,933
Dr. Richards, double-check please.
57
00:10:02,101 --> 00:10:03,686
Very good, Ellie.
58
00:10:07,440 --> 00:10:09,525
Carl, do you have a reading
on cerebral stats?
59
00:10:10,359 --> 00:10:12,402
35.9...36.
60
00:10:12,403 --> 00:10:15,447
7.5 minutes to stabilized brain temperature
61
00:10:15,448 --> 00:10:18,033
before neuro-disintegration.
62
00:10:18,034 --> 00:10:19,660
Carl, brainwave stats.
63
00:10:20,411 --> 00:10:23,915
Brainwave monitor
functioning is steady at zero.
64
00:10:25,541 --> 00:10:27,167
Very well.
What's your body core temperature?
65
00:10:27,168 --> 00:10:32,168
Fahrenheit 98.4, .5, .6...
66
00:10:32,506 --> 00:10:33,466
We have critical.
67
00:10:35,509 --> 00:10:37,428
Engage thermal capacitor, now.
68
00:10:44,393 --> 00:10:47,563
One thing, if this goes wrong,
anybody finds out about it...
69
00:10:47,730 --> 00:10:48,897
I hear you.
70
00:11:12,088 --> 00:11:14,090
Scalpel.
71
00:11:17,510 --> 00:11:19,345
Let's do it.
72
00:11:32,858 --> 00:11:35,110
Suction.
73
00:11:35,111 --> 00:11:37,738
Cerebral and core, steady at 36.
74
00:11:42,618 --> 00:11:45,246
Cardiac stimulant, mark?
75
00:11:46,414 --> 00:11:48,206
90 seconds, mark.
76
00:11:48,207 --> 00:11:51,126
Respirator on... now.
77
00:11:55,172 --> 00:11:58,341
Okay, Carl, let's hook him up.
78
00:11:58,342 --> 00:12:01,220
Stand by for bypass.
79
00:12:15,318 --> 00:12:19,237
Pumping.
Ready for electro-shock.
80
00:12:19,238 --> 00:12:21,990
- Sixty seconds.
- Okay. Stand by.
81
00:12:21,991 --> 00:12:23,659
Fifty-five seconds...
82
00:12:23,826 --> 00:12:26,287
- Clear.
- Hit it.
83
00:12:33,169 --> 00:12:35,628
ALAN:
Nothing. What's the count?
84
00:12:35,629 --> 00:12:39,550
- Forty seconds.
- Clear.
85
00:12:40,509 --> 00:12:42,469
Go.
86
00:12:42,470 --> 00:12:47,470
Thirty seconds.
87
00:12:47,600 --> 00:12:50,644
- We're running out of time, Alan.
- I know, I know.
88
00:12:50,811 --> 00:12:53,521
Come on, let's do it!
Let's go! Up the volt!
89
00:12:53,522 --> 00:12:56,150
- Clear.
- Again.
90
00:13:04,367 --> 00:13:06,534
Flush him out, Ellie.
91
00:13:06,535 --> 00:13:08,162
Twenty.
92
00:13:09,121 --> 00:13:10,872
Hit it, Pete.
93
00:13:10,873 --> 00:13:13,208
- Ten seconds.
- Goddamn it, hit it, Pete!
94
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
Wait. Listen.
95
00:13:32,728 --> 00:13:36,272
- We did it.
- We did it! We have brain activity!
96
00:13:36,273 --> 00:13:39,235
Beautiful. That's beautiful.
97
00:14:13,436 --> 00:14:14,728
Weeks passed,
98
00:14:14,895 --> 00:14:18,731
and the samurai's condition
continued to improve.
99
00:14:18,732 --> 00:14:22,402
I went about my research
as discreetly as possible,
100
00:14:22,403 --> 00:14:25,405
for Alan had ordered
complete secrecy.
101
00:14:25,406 --> 00:14:29,451
The Institute and his career
were on the line.
102
00:14:38,794 --> 00:14:41,754
This is something special.
103
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
It suggests a real master.
104
00:14:44,925 --> 00:14:46,676
It looks sharp.
105
00:14:46,677 --> 00:14:49,304
The old katana had the sharpest,
106
00:14:49,305 --> 00:14:51,764
hardest, best-tempered blades
in the world.
107
00:14:51,765 --> 00:14:55,728
They were the soul of the samurai.
108
00:14:56,353 --> 00:14:58,772
The great swords --
109
00:14:58,939 --> 00:15:02,442
and this is a great one --
110
00:15:02,443 --> 00:15:05,653
were thought to have
a life of their own.
111
00:15:05,654 --> 00:15:08,782
A spirit,
the embodiment of bushido.
112
00:15:08,949 --> 00:15:11,242
- The Way of the Warrior.
- Yes.
113
00:15:11,243 --> 00:15:14,496
A samurai spent his entire life
preparing for death.
114
00:15:14,497 --> 00:15:20,669
So at the critical moment,
he could face it without hesitation.
115
00:15:22,046 --> 00:15:26,175
And the autopsy?
How is it going?
116
00:15:27,176 --> 00:15:29,595
I'm not supposed to discuss it.
117
00:15:33,349 --> 00:15:35,433
I'll be in touch.
118
00:15:35,434 --> 00:15:37,435
I look forward to it.
119
00:15:37,436 --> 00:15:38,646
Thank you, Professor.
120
00:15:39,813 --> 00:15:41,774
Bye-bye.
121
00:15:55,579 --> 00:15:57,288
Hi, stranger.
What do you got for me?
122
00:15:57,289 --> 00:16:01,042
Not much so far,
but I did some research on the sword.
123
00:16:01,043 --> 00:16:02,878
These are a real find, Alan.
124
00:16:03,045 --> 00:16:07,174
They're made by Kunimitsu,
one of the greatest swordsmiths ever.
125
00:16:09,176 --> 00:16:10,886
These are the best of the best.
126
00:16:11,053 --> 00:16:12,720
They're worth a fortune
on the open market.
127
00:16:12,721 --> 00:16:15,098
Great.
128
00:16:15,099 --> 00:16:19,227
He was a first-rate samurai, a master.
129
00:16:19,228 --> 00:16:23,148
Well, I wonder
what he's going to think of us.
130
00:17:00,394 --> 00:17:02,605
Oh...
131
00:18:22,559 --> 00:18:25,645
Oh, my God. Oh, my...
132
00:18:25,646 --> 00:18:27,438
Stay there.
133
00:18:27,439 --> 00:18:31,485
Don't move!
Just stay right there!
134
00:18:32,277 --> 00:18:34,113
Stay right there.
135
00:18:38,200 --> 00:18:39,867
Dr. Richards!
136
00:18:39,868 --> 00:18:41,870
Dr. Richards!
137
00:18:46,792 --> 00:18:49,461
Fantastic.
138
00:18:58,637 --> 00:19:01,056
Incredible.
139
00:19:09,189 --> 00:19:12,443
This is truly incredible.
140
00:19:26,790 --> 00:19:30,753
- What's he saying?
- I can't make it out.
141
00:19:46,310 --> 00:19:48,853
Yoshi... something.
142
00:19:48,854 --> 00:19:52,024
- That must be his name.
- Yoshi.
143
00:19:56,862 --> 00:19:59,447
We took his swords.
We shouldn't have done that.
144
00:19:59,448 --> 00:20:02,743
No one's going to hurt him.
Tell him that.
145
00:20:05,913 --> 00:20:07,790
No one's going to hurt you.
146
00:20:14,588 --> 00:20:15,838
Look at him.
147
00:20:15,839 --> 00:20:18,050
We've got to show him
that this isn't a nightmare,
148
00:20:18,258 --> 00:20:21,053
that he's not crazy.
149
00:20:21,261 --> 00:20:24,096
- Can I get his things?
- You want to return his swords?
150
00:20:24,097 --> 00:20:25,640
We have to.
151
00:20:25,641 --> 00:20:27,558
It's his only link
to the world he knows.
152
00:20:27,559 --> 00:20:28,601
So?
153
00:20:28,602 --> 00:20:31,103
So, if we don't,
he'll think he's a prisoner.
154
00:20:31,104 --> 00:20:34,900
A samurai would prefer death.
155
00:21:32,499 --> 00:21:35,002
Be ready for anything.
156
00:22:06,533 --> 00:22:09,453
Let's leave him for now.
157
00:22:48,617 --> 00:22:50,243
Hi.
158
00:22:53,372 --> 00:22:55,164
Day after day,
159
00:22:55,165 --> 00:22:58,042
I surrounded him
with things from his past.
160
00:22:58,043 --> 00:23:00,628
And day after day, I studied him,
161
00:23:00,629 --> 00:23:05,549
hoping for a sign of trust,
of recognition...
162
00:23:05,550 --> 00:23:07,260
...of anything.
163
00:23:19,606 --> 00:23:22,234
Go on.
164
00:23:29,449 --> 00:23:30,826
Sake.
165
00:24:01,148 --> 00:24:02,733
Sake.
166
00:24:04,317 --> 00:24:07,237
Those swords, what are they worth?
167
00:24:09,656 --> 00:24:12,117
No, really, how much?
168
00:24:13,118 --> 00:24:16,038
More than most people
make in a lifetime.
169
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
How's the patient?
170
00:24:27,382 --> 00:24:29,384
Why does he do that?
171
00:24:29,551 --> 00:24:31,594
Maybe he doesn't like you.
172
00:24:31,595 --> 00:24:35,097
No, I'm serious.
I'm worried about brain damage.
173
00:24:35,098 --> 00:24:37,684
He doesn't respond very well.
174
00:25:04,961 --> 00:25:06,296
Now, you.
175
00:25:28,401 --> 00:25:30,654
No, it doesn't work like that.
176
00:26:41,349 --> 00:26:44,811
Okay, Charlie, I want the swords!
177
00:27:37,948 --> 00:27:40,158
Jonathan...
178
00:27:40,867 --> 00:27:42,827
Jonathan Martin...
179
00:27:56,841 --> 00:27:59,886
No one dresses
a woman like Jonathan Martin.
180
00:28:01,137 --> 00:28:03,807
♪ TV: ♪
♪ [ Heavy metal music ] ♪
181
00:28:22,075 --> 00:28:24,577
♪ I'm a sinner a'
182
00:28:24,744 --> 00:28:27,079
♪ I kiss the breast r
183
00:28:27,080 --> 00:28:29,499
♪ I am the sadist I'
184
00:28:29,666 --> 00:28:31,626
♪ I whip the flesh r
185
00:28:31,793 --> 00:28:34,420
♪ I'll rape the women a'
186
00:28:34,421 --> 00:28:37,047
♪ Take those who enter I'
187
00:28:37,048 --> 00:28:39,383
♪ You'll be molested a'
188
00:28:39,384 --> 00:28:42,011
♪ I'm Tormentor a'
189
00:28:42,012 --> 00:28:44,179
♪ Tormentor a'
190
00:28:44,180 --> 00:28:46,640
♪ Tormented a'
191
00:28:46,641 --> 00:28:49,184
♪ Tormentor a'
192
00:28:49,185 --> 00:28:51,979
♪ Tormented a'
193
00:28:51,980 --> 00:28:54,356
♪ Tormentor a'
194
00:28:54,357 --> 00:28:56,942
♪ Tormented a'
195
00:28:56,943 --> 00:28:59,445
♪ Tormentor a'
196
00:28:59,446 --> 00:29:03,658
♪ Tormented a'
197
00:29:03,825 --> 00:29:09,789
♪ I am the Lord of Liars a'
198
00:29:12,876 --> 00:29:17,876
♪ And I command the Sword of Fire I'
199
00:29:18,340 --> 00:29:21,051
♪ Fire I
200
00:29:27,223 --> 00:29:28,850
Tom?
201
00:29:44,199 --> 00:29:46,326
Tom, is that you--?
202
00:29:48,453 --> 00:29:50,330
Very funny.
203
00:29:51,831 --> 00:29:53,792
Tom?
204
00:30:28,118 --> 00:30:30,537
- Where is he?
- There.
205
00:30:36,292 --> 00:30:38,252
I didn't even hear anything.
206
00:30:38,253 --> 00:30:40,379
I didn't know,
I just found him here.
207
00:30:40,380 --> 00:30:42,215
Oh, my God.
208
00:30:44,217 --> 00:30:47,137
Goddamn it!
209
00:30:48,513 --> 00:30:51,766
This is going to ruin everything.
Everything.
210
00:31:04,904 --> 00:31:06,739
Get off the road!
211
00:32:52,804 --> 00:32:55,514
Listen, folks.
212
00:32:55,515 --> 00:32:58,183
I'm not buying any of this.
213
00:32:58,184 --> 00:33:01,562
I got a body there
with a 27-inch gash up his middle.
214
00:33:01,563 --> 00:33:04,774
That's a terminal mishap
of major proportions.
215
00:33:06,609 --> 00:33:10,238
And you tell me
it's just a simple robbery.
216
00:33:15,118 --> 00:33:17,828
Okay, we're all going downtown
to get this straightened out.
217
00:33:17,829 --> 00:33:20,707
Brody! Now!
218
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Load 'em up.
219
00:34:44,082 --> 00:34:45,875
Over here!
220
00:34:56,844 --> 00:34:58,595
Come on! Over here, old man!
221
00:34:58,596 --> 00:35:00,263
It's payday, uncle!
222
00:35:00,264 --> 00:35:02,474
You know the rules! Pay up!
You know what's happening here!
223
00:35:02,475 --> 00:35:04,977
Come on, old man.
Give us the money.
224
00:35:05,144 --> 00:35:07,814
- Come on, baby!
- Give us the money!
225
00:35:10,900 --> 00:35:14,528
What's the matter, old man?
You think I'm kidding?
226
00:35:14,529 --> 00:35:18,031
Johnny! Johnny!
227
00:35:18,032 --> 00:35:20,325
You damaged the merchandise,
old man.
228
00:35:20,326 --> 00:35:21,618
Now, that was stupid!
229
00:35:21,619 --> 00:35:23,787
You should know better
than to cut Johnny Tooth!
230
00:35:23,788 --> 00:35:25,539
We usually go good with old folks!
231
00:35:25,540 --> 00:35:28,208
"Revenge is sweet," sayeth the Lord.
232
00:35:28,209 --> 00:35:30,043
Now, I'm going to
have to hurt you, old man.
233
00:35:30,044 --> 00:35:33,255
Kill him, Johnny!
Where do you want to start with him?
234
00:35:33,256 --> 00:35:35,341
Wait a minute.
What the hell is that?
235
00:35:36,926 --> 00:35:40,971
Hey, hey! Kung fu!
Come on, baby!
236
00:35:40,972 --> 00:35:43,015
Kung fu! Kung fu!
237
00:35:43,182 --> 00:35:45,351
Hey, freak,
where'd you get the pajamas?
238
00:35:52,817 --> 00:35:55,153
Come on, baby!
239
00:35:57,071 --> 00:35:59,365
You better get out of here!
240
00:36:00,658 --> 00:36:04,328
- Go get him, Johnny.
- Come on over here, sucker!
241
00:36:07,665 --> 00:36:09,332
Get him, yeah!
242
00:37:01,594 --> 00:37:04,387
Girl, they got you and the john?
243
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
Honey, ain't life a bitch?
244
00:37:06,808 --> 00:37:08,683
How long are you going to
keep us here?
245
00:37:08,684 --> 00:37:11,646
- Till you tell me the truth.
- I told you the truth.
246
00:37:14,398 --> 00:37:16,358
Hey, Harry, get a load of this.
247
00:37:16,359 --> 00:37:17,984
Some nut dressed like a samurai
248
00:37:17,985 --> 00:37:21,155
just chopped up three guys
on South and Third.
249
00:37:29,831 --> 00:37:33,375
You know, I ain't
never seen nothing like that
250
00:37:33,376 --> 00:37:36,378
in all my days as a military man,
251
00:37:36,379 --> 00:37:38,297
and I've seen plenty!
252
00:37:38,798 --> 00:37:42,176
You're a military man, too.
253
00:37:42,343 --> 00:37:45,721
I knew it the minute
I laid eyes on you.
254
00:37:54,939 --> 00:37:56,982
Name's Walsh.
255
00:37:56,983 --> 00:38:00,026
Master Sergeant
William George Washington Walsh.
256
00:38:00,027 --> 00:38:02,697
United States Army, Retired.
257
00:38:07,159 --> 00:38:10,036
Oh, I served in the Pacific, too.
258
00:38:10,037 --> 00:38:12,206
No hard feelings.
259
00:38:21,132 --> 00:38:23,675
I spent 30 years in the Army.
260
00:38:23,676 --> 00:38:26,178
Been everywhere, seen everything.
261
00:38:26,345 --> 00:38:27,846
And what do I get?
262
00:38:27,847 --> 00:38:32,142
750 dollars
the first Tuesday of each month.
263
00:38:32,143 --> 00:38:37,231
And a bunch or rotten no-good
dope fiends try to rip that off.
264
00:38:37,398 --> 00:38:39,483
Gets you mad, you know?
265
00:38:41,360 --> 00:38:44,112
Hey, I got an idea!
266
00:38:44,113 --> 00:38:45,781
Come on.
267
00:38:45,948 --> 00:38:47,450
Come on.
268
00:39:15,853 --> 00:39:17,187
We have to find Yoshi.
269
00:39:17,188 --> 00:39:19,022
Forget it.
Let the police handle it.
270
00:39:19,023 --> 00:39:21,232
We've got to find him.
He can't survive out there.
271
00:39:21,233 --> 00:39:22,902
I hope to hell that he doesn't.
272
00:39:24,403 --> 00:39:26,447
You really mean that.
273
00:39:27,657 --> 00:39:30,201
Jesus!
274
00:39:42,296 --> 00:39:45,257
There's a friend of mine in here
I want you to meet.
275
00:39:45,424 --> 00:39:47,593
Come on in.
276
00:39:51,180 --> 00:39:54,099
Hey, Willie-san!
277
00:39:54,100 --> 00:39:55,851
Hello, sir!
278
00:39:57,770 --> 00:40:00,730
- Where'd you pick up the samurai?
- It's a long story.
279
00:40:00,731 --> 00:40:01,856
I'll tell you this much,
280
00:40:01,857 --> 00:40:04,568
if it weren't for him,
I wouldn't be here.
281
00:40:06,445 --> 00:40:10,365
He just saved my life. Right?
282
00:40:10,366 --> 00:40:11,826
Right.
283
00:40:12,827 --> 00:40:15,912
Friend. Friend.
284
00:40:15,913 --> 00:40:19,333
Is that who I think it is?
285
00:40:20,042 --> 00:40:23,545
Toshiro Mifune!
286
00:40:23,546 --> 00:40:26,799
I told you this place was hot.
287
00:40:29,719 --> 00:40:31,261
You try talking to him.
288
00:40:31,262 --> 00:40:33,222
I don't think he speaks any English.
289
00:41:08,841 --> 00:41:13,303
- What's he saying?
- Some weird dialect, man.
290
00:41:13,304 --> 00:41:17,767
I only got about every other word.
But I'll tell you this...
291
00:41:19,351 --> 00:41:21,771
He's a wacko.
292
00:41:28,152 --> 00:41:30,820
I knew Yoshi had to be stopped.
293
00:41:30,821 --> 00:41:33,031
But how?
294
00:41:33,032 --> 00:41:35,867
The police would do it
any way they could.
295
00:41:35,868 --> 00:41:37,368
And Alan...
296
00:41:37,369 --> 00:41:40,539
There was no telling what he'd do.
297
00:41:56,597 --> 00:41:58,307
Biru!
298
00:42:33,676 --> 00:42:36,511
Yoshimitsu-sama...
299
00:42:36,512 --> 00:42:38,889
Yoshimitsu-sama.
300
00:43:21,640 --> 00:43:25,227
Come on! Get back!
301
00:43:28,230 --> 00:43:30,356
Banzai, you in there?
302
00:43:30,357 --> 00:43:31,983
You hear me?
303
00:43:31,984 --> 00:43:36,029
Come out, Banzai!
I got a surprise for you!
304
00:43:36,030 --> 00:43:37,489
- We got trouble!
- Hey, Nip!
305
00:43:37,656 --> 00:43:38,490
Big trouble.
306
00:43:38,657 --> 00:43:40,491
Eat up, man,
it's your last one!
307
00:43:40,492 --> 00:43:42,494
Finish it good, man!
308
00:43:45,748 --> 00:43:49,709
- Come on out!
- You in there, Banzai?
309
00:43:49,710 --> 00:43:52,630
Hey, friend, wait a minute.
Wait a minute. Where are you going?
310
00:43:52,922 --> 00:43:56,257
Hey, Nip! I want you!
311
00:43:56,258 --> 00:43:59,135
- Banzai! Come out!
- Yeah, man!
312
00:43:59,136 --> 00:44:01,596
- Come on!
- Let's see you do some chicken shit!
313
00:44:01,597 --> 00:44:02,723
Banzai!
314
00:44:13,776 --> 00:44:15,235
It's a trap, friend!
315
00:44:15,236 --> 00:44:17,195
Let's cross this outta here!
316
00:44:17,196 --> 00:44:19,823
Come on, Banzai!
317
00:44:26,872 --> 00:44:29,540
- Is he coming?
- Yeah, he's coming.
318
00:44:29,541 --> 00:44:33,587
And we're going to blow
his yellow brains out.
319
00:44:41,845 --> 00:44:43,764
Damn fool.
320
00:44:52,106 --> 00:44:56,110
Hey, Slant Eyes!
321
00:45:05,744 --> 00:45:07,621
Hey, Nip!
322
00:45:10,124 --> 00:45:12,876
Come and get me!
323
00:45:19,008 --> 00:45:21,593
Over here!
324
00:45:31,645 --> 00:45:35,774
Hey, Banzai, over here!
325
00:45:40,279 --> 00:45:42,655
No, not there!
326
00:45:42,656 --> 00:45:45,284
Over here!
327
00:45:47,828 --> 00:45:51,373
You shouldn't have clone
what you done to my friends.
328
00:45:53,000 --> 00:45:55,836
Now you're going to pay!
329
00:46:40,839 --> 00:46:44,426
- Hey, Johnny!
- Yo!
330
00:46:45,511 --> 00:46:47,930
They got Fist, man!
331
00:46:49,098 --> 00:46:50,974
Get that bastard!
332
00:46:52,226 --> 00:46:54,228
Yeah, right.
333
00:47:42,526 --> 00:47:45,362
Bandito!
334
00:47:49,116 --> 00:47:51,076
Fist!
335
00:47:52,244 --> 00:47:54,203
Your pals are finished!
336
00:47:58,167 --> 00:48:00,502
Hey, old man!
337
00:48:01,962 --> 00:48:04,381
Old man, I quit!
338
00:48:31,742 --> 00:48:35,621
You gotta be kidding me.
339
00:48:39,541 --> 00:48:42,836
Sayonara , sucker.
340
00:48:48,800 --> 00:48:50,384
No!
341
00:49:02,272 --> 00:49:04,315
Hey! You're not going in there?
342
00:49:04,316 --> 00:49:05,609
You're crazy.
343
00:49:24,920 --> 00:49:26,964
Yoshimitsu-san!
344
00:49:42,020 --> 00:49:44,439
Yoshimitsu-san!
345
00:50:14,386 --> 00:50:15,803
What happened?
346
00:50:15,804 --> 00:50:18,222
Forget what happened.
347
00:50:18,223 --> 00:50:20,850
- Are you his friend?
- Yes.
348
00:50:20,851 --> 00:50:22,893
Get him the hell outta here, then.
349
00:50:22,894 --> 00:50:24,979
- But you need help.
- But nothing...
350
00:50:24,980 --> 00:50:27,481
The cops are going to be here
any minute.
351
00:50:27,482 --> 00:50:31,361
What's going to happen
when they try to put the cuffs on him?
352
00:50:36,742 --> 00:50:38,660
You're right.
353
00:50:40,996 --> 00:50:44,333
Come on. Please.
354
00:50:48,795 --> 00:50:51,423
Go! Go!
355
00:50:52,591 --> 00:50:55,676
No. Yoshimitsu-san...
356
00:50:55,677 --> 00:50:59,221
Your friend...
357
00:50:59,222 --> 00:51:02,308
Your friend will be all right.
358
00:51:05,395 --> 00:51:09,274
Go. Go.
359
00:51:50,232 --> 00:51:52,109
Come on.
360
00:52:04,996 --> 00:52:10,043
Alan, that Detective Berger
was on the phone.
361
00:52:10,210 --> 00:52:12,795
Yoshi destroyed
a restaurant downtown.
362
00:52:12,796 --> 00:52:15,631
He's killed three more people.
363
00:52:15,632 --> 00:52:16,842
Oh, God.
364
00:52:18,009 --> 00:52:20,302
But Berger said
that the samurai left
365
00:52:20,303 --> 00:52:22,722
with a woman who matches
Chris's description.
366
00:52:22,723 --> 00:52:25,015
I don't believe it.
Have they found her yet?
367
00:52:25,016 --> 00:52:28,270
No, but they're watching
her apartment.
368
00:52:29,104 --> 00:52:31,272
She's too smart to go there.
369
00:52:31,273 --> 00:52:33,941
We have to find her first.
We've gotta put an end to this thing.
370
00:52:33,942 --> 00:52:36,653
How can we? The police
don't even know where to look.
371
00:52:38,113 --> 00:52:39,614
I know where to look.
372
00:53:31,833 --> 00:53:34,460
That man cannot exist.
373
00:53:34,461 --> 00:53:38,547
He is a ghost, a phantom.
374
00:53:38,548 --> 00:53:41,050
Or a hoax.
375
00:53:41,051 --> 00:53:43,761
He's real, Professor.
376
00:53:43,762 --> 00:53:45,805
And he needs our help.
377
00:53:45,806 --> 00:53:49,058
It is not that simple, Chris.
378
00:53:49,059 --> 00:53:51,769
He is samurai --
379
00:53:51,770 --> 00:53:54,146
Yoshi, as you call him,
380
00:53:54,147 --> 00:53:57,608
was a great warrior in his world.
381
00:53:57,609 --> 00:53:59,777
He tried to seclude himself
382
00:53:59,778 --> 00:54:03,073
from the endless wars
that plagued his homeland.
383
00:54:04,366 --> 00:54:07,952
He found a young wife, Chidori,
384
00:54:07,953 --> 00:54:10,288
and grew to love her very much.
385
00:54:11,581 --> 00:54:13,499
The last thing he remembers,
386
00:54:13,500 --> 00:54:16,836
Chidori was kidnapped by a rival clan
387
00:54:16,837 --> 00:54:20,714
and killed before his eyes.
388
00:54:20,715 --> 00:54:25,715
He is still very confused
about what happened and where he is.
389
00:54:30,392 --> 00:54:32,142
But we can help him.
390
00:54:32,143 --> 00:54:34,687
He can have a new life.
391
00:54:34,688 --> 00:54:37,773
As I said, he is samurai.
392
00:54:37,774 --> 00:54:41,403
That decision must be his.
393
00:54:56,585 --> 00:54:58,920
I will be back soon.
394
00:55:01,381 --> 00:55:02,966
Thank you.
395
00:55:05,969 --> 00:55:07,554
Bye.
396
00:55:13,810 --> 00:55:17,980
Yoshi's world and mine
differed in almost every way.
397
00:55:17,981 --> 00:55:19,481
To watch him learn
398
00:55:19,482 --> 00:55:24,029
is to rediscover miracles
in the everyday things around us.
399
00:55:30,744 --> 00:55:33,914
Lamp
400
00:55:36,833 --> 00:55:38,376
Light.
401
00:56:00,774 --> 00:56:02,859
Yoshi-san...
402
00:57:06,506 --> 00:57:07,841
Yoshimitsu-sama...
403
00:57:09,676 --> 00:57:11,636
Chidori...
404
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
Professor?
405
00:57:59,684 --> 00:58:01,894
Hello, Chris.
406
00:58:01,895 --> 00:58:04,897
- I won't let you take him.
- You don't have much to say about it.
407
00:58:04,898 --> 00:58:07,816
- I'll call Detective Berger.
- Well, that's a great idea.
408
00:58:07,817 --> 00:58:09,778
What happens
when the SWAT team arrives?
409
00:58:11,029 --> 00:58:13,323
Yoshi-san.
410
00:58:23,166 --> 00:58:25,084
Alan, what's happening?
411
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
No!
412
00:58:36,763 --> 00:58:41,768
- You killed him!
- He's just stunned. For now.
413
00:58:47,816 --> 00:58:49,233
- Come on, move it.
- Hey, don't!
414
00:58:49,234 --> 00:58:51,193
Out of the way. Inside.
415
00:58:51,194 --> 00:58:53,070
Wait! What are you doing?
416
00:58:53,071 --> 00:58:54,696
Get in!
417
00:58:54,697 --> 00:58:56,825
Alan, for God's sake--!
418
00:58:58,868 --> 00:59:00,245
Hey!
419
00:59:19,514 --> 00:59:22,474
Damn it, Alan.
Tell me what you're doing.
420
00:59:22,475 --> 00:59:24,310
I'm going to do
what I was contracted to do.
421
00:59:27,272 --> 00:59:28,982
I'm going to do an autopsy.
422
00:59:30,608 --> 00:59:33,360
God... That's murder.
423
00:59:33,361 --> 00:59:34,903
Nonsense.
424
00:59:34,904 --> 00:59:36,780
He's been dead for over 400 years.
425
00:59:36,781 --> 00:59:38,157
Don't give me that crap.
426
00:59:38,158 --> 00:59:40,492
I can prove that Yoshi was dead
when I got him.
427
00:59:40,493 --> 00:59:43,370
If he's still dead when the police
find him, they'll have no case.
428
00:59:43,371 --> 00:59:45,080
Yoshi will have the perfect alibi.
429
00:59:45,081 --> 00:59:47,291
But you're not to blame.
Nobody's to blame.
430
00:59:47,292 --> 00:59:50,086
- We didn't do anything!
- Do you think they'll believe that?
431
01:00:05,268 --> 01:00:07,436
Nobody answers the phone
around here?
432
01:00:07,437 --> 01:00:09,522
Take your hands off me.
433
01:00:09,689 --> 01:00:11,356
Homicide. Carlyle.
434
01:00:11,357 --> 01:00:13,567
Hello.
Detective Berger, please.
435
01:00:13,568 --> 01:00:16,278
Berger's not here.
Can I take a message?
436
01:00:16,279 --> 01:00:19,031
The samurai and Chris
have been kidnapped,
437
01:00:19,032 --> 01:00:20,741
taken to the Institute.
438
01:00:20,742 --> 01:00:23,160
Samu-what's been taken where?
439
01:00:23,161 --> 01:00:28,161
Samurai. The samurai. Hurry!
440
01:00:28,625 --> 01:00:30,418
Yeah, right.
441
01:00:37,884 --> 01:00:39,801
Prep a vein.
442
01:00:39,802 --> 01:00:42,012
What are you doing?
443
01:00:42,013 --> 01:00:44,056
What's in that needle?
444
01:00:44,057 --> 01:00:46,808
Just air. Great stuff.
445
01:00:46,809 --> 01:00:50,270
Very inexpensive
and impossible to trace.
446
01:00:50,271 --> 01:00:53,274
- Pete!
- Hey, Chris, it's the only way.
447
01:00:58,947 --> 01:01:01,449
There's no need for that.
448
01:01:03,451 --> 01:01:06,370
- No! No!
- Chris, please!
449
01:01:06,371 --> 01:01:08,497
- Give me a hand here.
- Chris, please!
450
01:01:08,498 --> 01:01:11,708
Now! Pete, goddamn it,
give me a hand.
451
01:01:14,796 --> 01:01:16,338
Go on, do it now.
452
01:01:16,339 --> 01:01:18,341
What the hell's going on back there?
453
01:01:21,135 --> 01:01:24,012
Stop him, Pete, for God's sake!
454
01:01:24,013 --> 01:01:25,847
Stop him! Oh!
455
01:01:25,848 --> 01:01:29,351
- Jesus Christ! Pete!
- Alan, wait!
456
01:01:29,352 --> 01:01:32,062
Damn it! Pete...
Pete, give me a hand!
457
01:01:32,063 --> 01:01:33,939
Stop the van, Carl!
Stop the van!
458
01:01:33,940 --> 01:01:35,983
- Hey!
- Stop the van! Stop the van!
459
01:01:35,984 --> 01:01:38,152
- Drive, Carl!
- Just drive!
460
01:01:55,670 --> 01:01:57,880
God!
461
01:02:00,967 --> 01:02:02,802
God!
462
01:02:24,949 --> 01:02:27,659
- No!
- No!
463
01:02:31,664 --> 01:02:33,291
- Oh, God! Oh, Jesus!
- No!
464
01:02:34,208 --> 01:02:36,209
Yoshimitsu-san, no!
465
01:02:43,509 --> 01:02:45,386
Thank God.
466
01:02:53,102 --> 01:02:55,271
Hey, Berger.
467
01:03:00,568 --> 01:03:02,903
- When did you get this?
- Five, ten minutes ago.
468
01:03:02,904 --> 01:03:06,657
- It's important?
- Yeah... Brody!
469
01:03:06,824 --> 01:03:09,118
Don't rush off.
470
01:03:34,018 --> 01:03:35,644
Hey!
471
01:03:35,645 --> 01:03:38,231
Hey, hold it! Hold it!
472
01:03:40,608 --> 01:03:42,193
What the hell happened to you?
473
01:03:52,370 --> 01:03:55,247
Yoshi seemed guided by instinct...
474
01:03:55,248 --> 01:03:58,458
Instinct and years of training.
475
01:03:58,459 --> 01:04:02,964
Whatever his secret,
he knew exactly what he was doing.
476
01:05:05,109 --> 01:05:07,778
We think they went that way.
You guys be careful. They're armed.
477
01:05:07,945 --> 01:05:10,406
- Armed with what?
- Samurai swords.
478
01:05:11,991 --> 01:05:15,453
- Say again?
- You heard me.
479
01:05:17,830 --> 01:05:19,707
Load him up.
480
01:05:21,000 --> 01:05:22,584
Three-Papa-Six.
481
01:05:22,585 --> 01:05:25,796
We have a report the suspect is
headed toward the lake. Do you copy?
482
01:05:25,963 --> 01:05:29,216
This is Berger, I copy. Out.
483
01:05:29,217 --> 01:05:32,177
- That's it, that's all I know.
- Well, it's a start.
484
01:05:32,178 --> 01:05:33,804
Three-Papa-Six, this is Volcker.
485
01:05:33,971 --> 01:05:35,347
We have a confirmed sighting.
486
01:05:35,348 --> 01:05:37,641
Suspect and victim are
just below Baker's Rock.
487
01:05:37,642 --> 01:05:40,060
He's definitely headed
toward the lake. Over.
488
01:05:40,061 --> 01:05:43,856
- Are you finished with me?
- Yeah. You wanna ride?
489
01:05:44,023 --> 01:05:46,441
No, they brought my car down
from the Institute.
490
01:05:46,442 --> 01:05:49,320
Joe! Get over here!
491
01:06:16,514 --> 01:06:20,851
Air-12, this is Ground Control.
Please confirm destination, over.
492
01:06:21,018 --> 01:06:23,728
Roger that, Ground Control.
This is Air-12.
493
01:06:23,729 --> 01:06:26,482
We are en route to link up
with the Volcker Unit. Over.
494
01:07:19,076 --> 01:07:22,287
This is the police.
I repeat, this is the police.
495
01:07:22,288 --> 01:07:24,289
You are under arrest!
496
01:07:24,290 --> 01:07:26,834
Freeze, right where you are!
497
01:07:29,170 --> 01:07:30,920
Yoshimitsu-san!
498
01:07:30,921 --> 01:07:33,715
Watch him,
he's making a break for it.
499
01:07:33,716 --> 01:07:36,594
Okay, cowboy.
500
01:07:40,473 --> 01:07:42,933
- It's okay! You're going to be okay!
- No, I'm all right!
501
01:07:43,100 --> 01:07:46,187
Let me go! Let me go!
502
01:07:56,113 --> 01:07:59,408
- I see him. Coming around the curve.
- Yeah. Yeah, there he is.
503
01:08:00,993 --> 01:08:02,911
I got him.
504
01:08:02,912 --> 01:08:04,871
Stay on him.
505
01:08:04,872 --> 01:08:06,874
- Stay on him.
- I got him.
506
01:08:18,719 --> 01:08:23,015
We got it.
Going to be a quick Code 4.
507
01:08:24,350 --> 01:08:26,434
Damn. I lost him.
508
01:08:26,435 --> 01:08:28,437
- What?
- I lost him.
509
01:08:48,999 --> 01:08:50,626
He's behind us. Turn back.
510
01:09:16,193 --> 01:09:20,405
Volcker, this is Air-12.
We've lost contact with the suspect.
511
01:09:20,406 --> 01:09:23,700
Come back, Air-12.
Please repeat transmission.
512
01:09:23,701 --> 01:09:27,037
We've lost contact with the suspect.
513
01:09:29,331 --> 01:09:32,417
We think he's doubled back
toward your position.
514
01:09:32,418 --> 01:09:34,711
Negatory, Air-12,
we haven't seen a thing.
515
01:09:34,712 --> 01:09:37,005
Keep looking.
He's gotta be just up ahead of you.
516
01:09:37,006 --> 01:09:39,090
Roger.
517
01:09:39,091 --> 01:09:42,385
I'm taking the girl over to Berger.
Keep me posted.
518
01:09:42,386 --> 01:09:45,513
- You lost him?
- Nah, they'll get him.
519
01:09:45,514 --> 01:09:48,601
We'll have this wrapped up
before dawn.
520
01:10:50,996 --> 01:10:51,914
Hey!
521
01:11:05,219 --> 01:11:07,554
There! Get him!
522
01:11:07,555 --> 01:11:09,723
Hey!
523
01:11:10,140 --> 01:11:12,559
Watch it!
524
01:11:12,560 --> 01:11:15,187
I got him! I got him!
525
01:11:15,354 --> 01:11:16,896
You'll hit the girl.
526
01:11:16,897 --> 01:11:19,858
Suspect headed up to Fire Road!
He's got the girl!
527
01:11:19,859 --> 01:11:21,150
Get me a car up here, right away!
528
01:11:21,151 --> 01:11:22,736
Damn it.
529
01:11:24,029 --> 01:11:27,074
This is Berger, I'm going to take
the Ridge Road up to the lake.
530
01:11:36,333 --> 01:11:38,460
Volcker, move it!
531
01:12:00,482 --> 01:12:05,028
This is Air-12.
We are on route to intercept suspect.
532
01:12:05,029 --> 01:12:06,196
Roger, Air-12.
533
01:12:06,363 --> 01:12:09,825
It looks like they're headed
toward the cliff.
534
01:12:19,627 --> 01:12:21,544
No! No!
535
01:12:21,545 --> 01:12:23,714
Yoshi, stop! Go back!
536
01:12:28,052 --> 01:12:30,429
I don't want to hurt you, Chris.
Get away from him.
537
01:12:33,849 --> 01:12:36,226
Don't be stupid, Chris.
Get away from him!
538
01:12:38,395 --> 01:12:41,064
- Get out of the way, Chris!
- Alan!
539
01:12:41,065 --> 01:12:44,609
- Get the hell out of the way!
- It won't do any good, now!
540
01:13:11,136 --> 01:13:15,890
Oh, for God's sake,
Yoshi, don't do it!
541
01:13:48,674 --> 01:13:50,426
Yoshi-san!
542
01:14:00,269 --> 01:14:02,146
Yoshi!
543
01:14:14,700 --> 01:14:17,703
Please! Don't shoot!
544
01:14:19,038 --> 01:14:20,581
Hold your fire!
545
01:14:22,458 --> 01:14:27,671
Yoshi-san! Please...
546
01:15:55,592 --> 01:15:57,427
What was it he said to you?
547
01:15:57,594 --> 01:15:59,930
Right there, before the end.
548
01:16:05,602 --> 01:16:12,276
He said,
"There are no second chances.
549
01:16:19,408 --> 01:16:25,080
The way of the samurai is death."
550
01:16:29,960 --> 01:16:31,295
Yeah.38021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.