All language subtitles for Frasier - 03x19 - Crane vs Crane.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,367 --> 00:00:20,677 Oh, how does he always hear me? 2 00:00:20,677 --> 00:00:21,312 He doesn't. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,231 He just swings through every twenty minutes. 4 00:00:23,231 --> 00:00:26,801 He knows you'll be eating some kind of junk. 5 00:00:26,801 --> 00:00:27,929 Well, I don't want him eating these. 6 00:00:27,929 --> 00:00:30,513 Well, then do what I do when I want Eddie away from me. 7 00:00:30,513 --> 00:00:31,626 I make a sound like 8 00:00:31,626 --> 00:00:40,905 La la la la la la la la la la la! 9 00:00:40,905 --> 00:00:42,197 That's mean! 10 00:00:42,197 --> 00:00:44,248 Why? It doesn't really hurt his ears. 11 00:00:44,248 --> 00:00:47,658 He just finds certain noises irritating. 12 00:00:58,804 --> 00:01:04,142 That was the most riveting production of Wagner I have seen this season. 13 00:01:04,142 --> 00:01:08,215 I still have goose bumps from when Klingsor summoned Kundry with 14 00:01:08,215 --> 00:01:11,430 a terrible cry and ordered her to seduce Parsifal: 15 00:01:11,430 --> 00:01:17,142 "Ha! Er Ist Shun Der Knabe!" 16 00:01:17,142 --> 00:01:19,046 Well, I had a pretty good night too. 17 00:01:19,046 --> 00:01:21,503 Took myself a nice, hot bath. 18 00:01:21,503 --> 00:01:24,462 And, remember that corn I had on my toe? 19 00:01:24,462 --> 00:01:30,952 Well, it got so soft I was just able to peel it right off. 20 00:01:30,952 --> 00:01:33,080 Um... it's going to be difficult for me to top that, 21 00:01:33,080 --> 00:01:35,924 but I have some rather exciting news myself. 22 00:01:35,924 --> 00:01:38,972 I'm sure you're all familiar with the Safford case that's been in the papers recently? 23 00:01:38,972 --> 00:01:42,942 Oh, you mean that scum-sucking jerk who's trying to get his father committed? 24 00:01:42,942 --> 00:01:48,144 Yes. Well, guess who's been retained by that scum-sucking jerk! 25 00:01:48,144 --> 00:01:51,808 I'm going to be testifying as an expert witness at Mr. Safford's capacity hearing. 26 00:01:51,808 --> 00:01:52,463 Wait a minute. 27 00:01:52,463 --> 00:01:55,342 You're gonna help sell that poor old guy down the river? 28 00:01:55,342 --> 00:01:56,334 Not at all. 29 00:01:56,334 --> 00:01:57,895 Mr. Safford is unbalanced. 30 00:01:57,895 --> 00:01:59,460 His son is worried sick about him. 31 00:01:59,460 --> 00:02:03,357 Oh, his son's worried he's not gonna get his hands on his father's fortune. 32 00:02:03,357 --> 00:02:07,693 Boy, the minute a man starts getting up there his kids start making plans to 33 00:02:07,693 --> 00:02:09,053 divvy up his stuff. 34 00:02:09,053 --> 00:02:11,176 Dad, you'll be pleased to know that Niles and I have decided to give 35 00:02:11,176 --> 00:02:13,214 all your things to charity. 36 00:02:13,214 --> 00:02:17,935 We're donating your clothes to the blind. 37 00:02:20,660 --> 00:02:22,068 Well, it's just not right. 38 00:02:22,068 --> 00:02:27,559 A bunch of moneygrubbers behind closed doors trying to declare this poor old guy insane. 39 00:02:27,559 --> 00:02:29,877 For starters, it's not behind closed doors. 40 00:02:29,877 --> 00:02:32,820 The entire proceeding will be broadcast on Court TV. 41 00:02:32,820 --> 00:02:34,413 Oh, great. 42 00:02:34,413 --> 00:02:37,973 What father doesn't look forward to the day he gathers his friends around the TV and says, 43 00:02:37,973 --> 00:02:43,066 "Hey, that's my boy. The one making the old man cry." 44 00:02:43,066 --> 00:02:46,637 Dad, I'm sure Niles is only doing this to protect Mr. Safford from himself. 45 00:02:46,637 --> 00:02:48,910 Old age doesn't have to be that way, you know. 46 00:02:48,910 --> 00:02:51,581 My great-aunt Beryl lived well into her nineties, 47 00:02:51,581 --> 00:02:54,060 and her mind never failed her. 48 00:02:54,060 --> 00:02:56,686 Of course, she lost her eyesight in her seventies, 49 00:02:56,686 --> 00:02:59,061 and her balance in her eighties. 50 00:02:59,061 --> 00:03:01,308 By the end we spent most of our time propping her up or 51 00:03:01,308 --> 00:03:04,590 putting another bandage on her forehead. 52 00:03:04,590 --> 00:03:11,707 Oh, but bless her heart, she could always tell you just how it happened. 53 00:03:11,707 --> 00:03:14,694 Well, Safford is clearly irrational. 54 00:03:14,694 --> 00:03:16,130 Recently, he wandered off. 55 00:03:16,130 --> 00:03:21,206 They found him two days later riding across Wyoming in a boxcar full of bums; 56 00:03:21,206 --> 00:03:23,718 he's taken to selling off property for half its worth; 57 00:03:23,718 --> 00:03:26,771 and most damning of all, when I went over to evaluate him, 58 00:03:26,771 --> 00:03:30,949 he continually referred to me as "Sparky." 59 00:03:30,949 --> 00:03:34,291 I don't know, Niles, you always wanted to have a nickname. 60 00:03:34,291 --> 00:03:36,594 You remember your campaign to have the string section 61 00:03:36,594 --> 00:03:39,971 of the youth orchestra call you "Rocky?" 62 00:03:39,971 --> 00:03:42,412 It would have worked, too, if Tilly Farraday hadn't pinned me 63 00:03:42,412 --> 00:03:47,850 to the ground with her trombone when I rebuked her for neglecting to clean her spit valve. 64 00:03:47,850 --> 00:03:51,154 Well, I still think picking on the old man stinks. 65 00:03:51,154 --> 00:03:54,593 God help you if you're over fifty and you do anything that 66 00:03:54,593 --> 00:03:56,980 seems the least bit odd to your family. 67 00:04:12,179 --> 00:04:15,075 And I'm pretty sure he's having an affair with his secretary. 68 00:04:15,075 --> 00:04:18,776 Well, have you talked to your husband and heard his side of the story? 69 00:04:18,776 --> 00:04:19,522 No. 70 00:04:19,522 --> 00:04:22,347 Well, Beth, it does seem that your fears may be well-founded, 71 00:04:22,347 --> 00:04:24,836 but I still think you should talk to your husband before 72 00:04:24,836 --> 00:04:27,811 you come to any final conclusions. 73 00:04:27,811 --> 00:04:35,800 This is Dr. Frasier Crane, wishing you good day, and good mental health. 74 00:04:35,800 --> 00:04:38,272 Here are those PSAs, we'll do them tomorrow before the show. 75 00:04:38,272 --> 00:04:42,420 Thank you, Roz. 76 00:04:42,420 --> 00:04:44,570 Roz, why is that light still on? 77 00:04:44,570 --> 00:04:46,276 Is that Beth who I was talking to? 78 00:04:46,276 --> 00:04:47,236 No! 79 00:04:47,236 --> 00:04:47,788 Yes, it is! 80 00:04:47,788 --> 00:04:48,259 No, it isn't! 81 00:04:48,259 --> 00:04:48,659 Yes, it is! 82 00:04:48,659 --> 00:04:50,639 It is not! 83 00:04:50,639 --> 00:04:51,325 Have you been talking to Beth? 84 00:04:51,325 --> 00:04:52,927 Of course not! 85 00:04:52,927 --> 00:04:55,445 What do you think - I'm giving advice to your callers? 86 00:04:55,445 --> 00:04:57,607 Oh, Frasier, you are so paranoid. 87 00:04:57,607 --> 00:04:59,431 The world is full of enemies. 88 00:04:59,431 --> 00:05:01,093 Everybody's plotting against you. 89 00:05:01,093 --> 00:05:02,971 There's a man in a dark trench coat right behind you. 90 00:05:02,971 --> 00:05:05,358 Ho-ho, very droll. 91 00:05:05,358 --> 00:05:09,270 Dr. Crane? 92 00:05:09,270 --> 00:05:10,038 I'm John Giroux. 93 00:05:10,038 --> 00:05:12,405 I work for Harlow Safford. 94 00:05:12,405 --> 00:05:14,053 Oh, Mr. Giroux, I'm afraid there's been some mistake. 95 00:05:14,053 --> 00:05:15,820 It's my brother who's connected with the case. 96 00:05:15,820 --> 00:05:17,941 Oh, we're quite aware of that, but Mr. Safford feels 97 00:05:17,941 --> 00:05:20,092 he's the victim of a grave injustice. 98 00:05:20,092 --> 00:05:23,132 He's an ardent fan of your show and feels you're the only man who can help him. 99 00:05:23,132 --> 00:05:25,844 Well, that's very flattering, but given my brother's connection with the case, 100 00:05:25,844 --> 00:05:27,814 it wouldn't be very prudent for me to get involved. 101 00:05:27,814 --> 00:05:31,396 Won't you at least talk to my client? Judge him by his words and his actions, 102 00:05:31,396 --> 00:05:33,861 not by how old he is? 103 00:05:33,861 --> 00:05:40,917 You sound like my father - a man who believes that burial is a form of age discrimination. 104 00:05:40,917 --> 00:05:42,113 If you stop by this evening, 105 00:05:42,113 --> 00:05:45,230 I'm convinced you'll find Mr. Safford is completely competent. 106 00:05:45,230 --> 00:05:48,229 Even if you won't testify on his behalf, perhaps you could at least get your brother 107 00:05:48,229 --> 00:05:50,078 to reconsider his testimony. 108 00:05:50,078 --> 00:05:53,554 It's highly unlikely that I would disagree with my brother's opinion. 109 00:05:53,554 --> 00:05:56,213 I really admired your advice to that last caller - you know, 110 00:05:56,213 --> 00:06:01,826 about not judging someone until you've heard his side of the story? 111 00:06:01,826 --> 00:06:03,933 You're a good lawyer, Mr. Giroux. 112 00:06:03,933 --> 00:06:07,740 Mr. Safford only seeks out the very best. 113 00:06:07,740 --> 00:06:09,026 I'll see you at seven? 114 00:06:09,026 --> 00:06:11,141 The address is on the back of my card. 115 00:06:20,986 --> 00:06:22,476 I don't care what Dr. Crane said. 116 00:06:22,476 --> 00:06:25,941 You start talking to your husband and he'll start covering his tracks. 117 00:06:25,941 --> 00:06:36,211 Get a detective now. 118 00:06:36,211 --> 00:06:38,619 You were talking to my last caller. 119 00:06:38,619 --> 00:06:40,772 I swear; it's the first and last time. 120 00:06:40,772 --> 00:06:44,197 I will never do it again. 121 00:06:44,197 --> 00:06:51,836 I hope not. 122 00:06:51,836 --> 00:06:54,747 Thanks for holding, Bill. I'm listening. 123 00:06:59,784 --> 00:07:01,114 Enjoy your tour? 124 00:07:01,114 --> 00:07:04,111 Uh... yes, yes. 125 00:07:04,111 --> 00:07:08,504 That's quite a model railroad Mr. Safford has running through the grounds. 126 00:07:08,504 --> 00:07:10,849 I've never seen one on quite that scale. 127 00:07:10,849 --> 00:07:11,787 Impressive, isn't it? 128 00:07:11,787 --> 00:07:12,607 Oh, yes. Yes, 129 00:07:12,607 --> 00:07:15,522 especially when it's bearing down on you. 130 00:07:15,522 --> 00:07:17,434 I got my heels stuck in the soft grass. 131 00:07:17,434 --> 00:07:20,792 I barely made the crossing. 132 00:07:20,792 --> 00:07:26,655 Tell me, how often does Mr. Safford... play with his train? 133 00:07:26,655 --> 00:07:31,637 Just the weekends, when he gives rides to underprivileged children. 134 00:07:31,637 --> 00:07:33,400 Very admirable. 135 00:07:33,400 --> 00:07:35,281 There's a lot you don't know about him, Dr. Crane. 136 00:07:35,281 --> 00:07:36,241 That's why you're here. 137 00:07:36,241 --> 00:07:45,553 Yes, well, I promise to consider all the evidence before I arrive at a conclusion. 138 00:07:45,553 --> 00:07:48,193 I think I've arrived. 139 00:07:48,193 --> 00:07:49,330 Hiya, Sparky. 140 00:07:49,330 --> 00:07:50,944 I'm Harlow Safford. 141 00:07:50,944 --> 00:07:53,179 Dr. Frasier Crane. 142 00:07:53,179 --> 00:07:56,127 I don't believe I've ever seen a fire pole in a home before. 143 00:07:56,127 --> 00:07:58,443 Oh, it saves a lot of time. 144 00:07:58,443 --> 00:08:01,800 Except for going up, of course. 145 00:08:01,800 --> 00:08:03,360 And, uh, the hat? 146 00:08:03,360 --> 00:08:06,010 Oh, it's just for laughs. 147 00:08:06,010 --> 00:08:06,833 Oh, try it on. 148 00:08:06,833 --> 00:08:07,602 Well, no, I don't think I should. 149 00:08:07,602 --> 00:08:13,599 Oh, come on! 150 00:08:13,599 --> 00:08:16,146 I guess it is sort of fun, isn't it? 151 00:08:16,146 --> 00:08:19,992 Not on you. 152 00:08:19,992 --> 00:08:24,239 So, do you think you can convince my self-righteous son that I'm not nuts? 153 00:08:24,239 --> 00:08:26,793 Oh, I think "nuts" is a little strong. 154 00:08:26,793 --> 00:08:28,666 He must have meant that your behavior might seem to 155 00:08:28,666 --> 00:08:30,607 most people to be a little unconventional. 156 00:08:30,607 --> 00:08:31,670 Well, good. 157 00:08:31,670 --> 00:08:34,450 I've spent my whole life being conventional. 158 00:08:34,450 --> 00:08:40,352 Then one day I said to myself, "Harlow, you're not having any fun." 159 00:08:40,352 --> 00:08:44,943 Do you... speak to yourself often? 160 00:08:44,943 --> 00:08:46,983 Don't try to trip me up, Sparky. 161 00:08:46,983 --> 00:08:47,688 Oh, no, thank you. 162 00:08:47,688 --> 00:08:50,273 Thank you, I'm trying to cut down on... 163 00:08:50,273 --> 00:08:55,374 lollipops. Thank you. 164 00:08:55,374 --> 00:08:58,305 But tell me, why do you call people "Sparky"? 165 00:08:58,305 --> 00:09:02,506 It makes them smile. Right, Sparky? 166 00:09:02,506 --> 00:09:03,895 You ought to try it with your patients. 167 00:09:03,895 --> 00:09:13,577 Oh, I'm not too sure how warmly that would be embraced by those undergoing electroshock. 168 00:09:13,577 --> 00:09:20,601 Um, anyway, your son tells me that you recently sold some property at a fraction of its value. 169 00:09:20,601 --> 00:09:21,745 That's right. 170 00:09:21,745 --> 00:09:25,431 Terrific young married couple had their hearts set on it, but couldn't afford it. 171 00:09:25,431 --> 00:09:27,246 So, I helped them out. 172 00:09:27,246 --> 00:09:29,429 There's nothing wrong with helping people. 173 00:09:29,429 --> 00:09:34,670 Well, he also informed me that you recently indulged in an unorthodox, 174 00:09:34,670 --> 00:09:38,015 not to mention hazardous mode of travel. 175 00:09:38,015 --> 00:09:39,528 That pompous weenie. 176 00:09:39,528 --> 00:09:41,349 That's exactly how he would put it. 177 00:09:41,349 --> 00:09:44,597 Well, actually, that was my wording. 178 00:09:44,597 --> 00:09:46,668 Well, I hopped a freight. 179 00:09:46,668 --> 00:09:47,710 Rode the rails. 180 00:09:47,710 --> 00:09:51,037 Well, why not just purchase a ticket and ride in a club car? 181 00:09:51,037 --> 00:09:52,743 Where's the adventure in that? 182 00:09:52,743 --> 00:09:53,692 I'm 78. 183 00:09:53,692 --> 00:09:58,349 Someday I'll be too old to jump off a moving train! 184 00:09:58,349 --> 00:10:00,656 No, you gotta live out your fantasies while you can. 185 00:10:00,656 --> 00:10:04,101 Can you understand that? 186 00:10:04,101 --> 00:10:07,086 I think I can. 187 00:10:07,086 --> 00:10:12,220 Mr. Safford, what you've said makes a great deal of sense. 188 00:10:12,220 --> 00:10:18,030 Before we go on, there's something I have to ask you. 189 00:10:18,030 --> 00:10:20,119 Shoot. 190 00:10:20,119 --> 00:10:22,023 It's a little embarrassing. 191 00:10:22,023 --> 00:10:23,997 I can take it. 192 00:10:23,997 --> 00:10:30,684 Okay. Can I slide down that pole? 193 00:10:30,684 --> 00:10:32,596 Follow me, Sparky! 194 00:10:36,094 --> 00:10:37,734 Dad, are you going to watch something now? 195 00:10:37,734 --> 00:10:39,742 Yeah, the championship fight. 196 00:10:39,742 --> 00:10:42,915 But don't worry, I'm using my earphones, I won't bother anyone. 197 00:10:42,915 --> 00:10:47,398 Oh, you've already been a bother - making me hide the sports section so he won't see it. 198 00:10:47,398 --> 00:10:50,581 Making me turn the news off because they might say who won. 199 00:10:50,581 --> 00:10:51,734 I don't understand. 200 00:10:51,734 --> 00:10:53,364 Well, the fight was last night. 201 00:10:53,364 --> 00:10:55,091 It was on Pay TV. 202 00:10:55,091 --> 00:10:57,583 But one of my police buddies has a pirate antenna. 203 00:10:57,583 --> 00:11:03,708 So, he taped it and they messengered one to me in an envelope marked "Official Business." 204 00:11:03,708 --> 00:11:09,646 Another inspiring tale of our men in law enforcement. 205 00:11:09,646 --> 00:11:11,095 Why are you walking funny? 206 00:11:11,095 --> 00:11:15,046 Well, suffice it to say I learned today it is unwise to slide repeatedly down 207 00:11:15,046 --> 00:11:21,206 a fire pole wearing woolen trousers. 208 00:11:21,206 --> 00:11:22,148 Daphne, would you...? 209 00:11:22,148 --> 00:11:26,964 Oh, I'll get it. 210 00:11:26,964 --> 00:11:28,005 Evening, Daphne. 211 00:11:28,005 --> 00:11:31,628 Oh, Dr. Crane, don't say anything about last night's boxing match. 212 00:11:31,628 --> 00:11:33,622 Your dad hasn't seen it yet. 213 00:11:33,622 --> 00:11:44,954 Oh, I didn't even know it was boxing season. 214 00:11:44,954 --> 00:11:47,706 Well, did everyone see my mention in this morning's paper? 215 00:11:47,706 --> 00:11:48,603 No, I'm afraid I missed that. 216 00:11:48,603 --> 00:11:50,522 Well, small wonder. 217 00:11:50,522 --> 00:11:53,092 They buried it all the way back on page 32. 218 00:11:53,092 --> 00:11:54,900 It's here, it's next to the sports section. 219 00:11:54,900 --> 00:11:59,805 Hey, get that out of here! 220 00:11:59,805 --> 00:12:00,620 Let me see. 221 00:12:00,620 --> 00:12:01,077 It's right there. 222 00:12:01,077 --> 00:12:02,092 Oh. 223 00:12:02,092 --> 00:12:05,996 "Court TV this week will feature the capacity hearing of noted 224 00:12:05,996 --> 00:12:08,244 timber baron Harlow Safford. [ 225 00:12:08,244 --> 00:12:12,251 Testifying on behalf of the family will be Dr. Niles Crane, 226 00:12:12,251 --> 00:12:17,860 eminent psychiatrist, author and leading authority on clinical psychosis. 227 00:12:17,860 --> 00:12:19,691 Dr. Crane is also the brother of..." 228 00:12:19,691 --> 00:12:24,393 Yadda-yadda, the rest is filler. 229 00:12:24,393 --> 00:12:28,844 Niles, I have to talk to you about something. 230 00:12:28,844 --> 00:12:33,307 Just after the show today I was visited by a man named Mr. Giroux. 231 00:12:33,307 --> 00:12:36,149 He asked me to represent Mr. Safford. 232 00:12:36,149 --> 00:12:37,036 What?! 233 00:12:37,036 --> 00:12:39,660 Shh! 234 00:12:39,660 --> 00:12:40,473 I'm sorry. 235 00:12:40,473 --> 00:12:42,658 Given your involvement with the case, I naturally declined. 236 00:12:42,658 --> 00:12:43,953 Oh, thank God. 237 00:12:43,953 --> 00:12:48,617 But, I did agree to see if I concurred with your analysis and speak to Mr. Safford. 238 00:12:48,617 --> 00:12:49,556 What?! 239 00:12:49,556 --> 00:12:51,952 Hey, keep it down! 240 00:12:51,952 --> 00:12:57,321 I just have to tell you that I found Harlow Safford to be of completely sound mind - 241 00:12:57,321 --> 00:12:59,507 and don't say "What?!" 242 00:12:59,507 --> 00:13:00,185 Why?! 243 00:13:00,185 --> 00:13:04,272 Quiet!! 244 00:13:04,272 --> 00:13:07,256 Perhaps it'd be better if we spoke somewhere else. 245 00:13:11,812 --> 00:13:14,121 You couldn't stand that I had a high-profile case, could you? 246 00:13:14,121 --> 00:13:15,476 So you had to butt into it! 247 00:13:15,476 --> 00:13:16,843 I just don't want you to make a fool of yourself. 248 00:13:16,843 --> 00:13:18,969 These people came to me, they asked for my expertise. 249 00:13:18,969 --> 00:13:22,929 Oh, ha! They were undoubtedly exploiting your dubious celebrity. 250 00:13:22,929 --> 00:13:26,232 Of which you are jealous and, I fear, the reason you took this case! 251 00:13:26,232 --> 00:13:27,689 That is flatly untrue! 252 00:13:27,689 --> 00:13:29,100 I took the case to help the family! 253 00:13:29,100 --> 00:13:30,179 And to be on television! 254 00:13:30,179 --> 00:13:31,737 I don't give a hoot about television! 255 00:13:31,737 --> 00:13:38,083 Well, some of us do!! 256 00:13:38,083 --> 00:13:41,664 Niles, you made a hasty judgment and I am sorry, but you were wrong. 257 00:13:41,664 --> 00:13:44,184 Ah, now we see why you got involved in the case - 258 00:13:44,184 --> 00:13:47,358 so big brother could be right and little Niles could be wrong, which I'm not! 259 00:13:47,358 --> 00:13:51,124 Oh, your pathetic childhood issues have nothing to do with it. 260 00:13:51,124 --> 00:13:53,880 Face it, you were wrong! Wrong, wrong, wrong! 261 00:13:53,880 --> 00:13:58,458 Oh, oh, oh-! 262 00:13:58,458 --> 00:14:03,122 This from Mr. Quick-Fix, the master of the in-depth, one-minute phone call diagnosis! 263 00:14:03,122 --> 00:14:05,738 I spent several hours with Mr. Safford and I found his behavior to be... 264 00:14:05,738 --> 00:14:06,752 Wildly irrational. 265 00:14:06,752 --> 00:14:07,978 He's a lip-diddling loon! 266 00:14:07,978 --> 00:14:11,018 You think anything that's even slightly spontaneous is aberrant. 267 00:14:11,018 --> 00:14:12,147 That's ridiculous! 268 00:14:12,147 --> 00:14:13,745 The man's incompetent! 269 00:14:13,745 --> 00:14:15,402 Niles, I'm warning you. 270 00:14:15,402 --> 00:14:18,898 If you get up in that courtroom and say that, you will damage yourself professionally! 271 00:14:18,898 --> 00:14:21,041 I'm testifying, and you're not going to stop me! 272 00:14:21,041 --> 00:14:23,672 Fine, then you leave me no choice but to testify against you! 273 00:14:23,672 --> 00:14:25,335 Well, in that case, I'll see you in court! 274 00:14:25,335 --> 00:14:26,406 Good, I look forward to it! 275 00:14:26,406 --> 00:14:27,017 So do I! 276 00:14:27,017 --> 00:14:27,490 Good! 277 00:14:27,490 --> 00:14:28,216 Good! 278 00:14:28,216 --> 00:14:31,210 HEY!! 279 00:14:31,210 --> 00:14:33,574 Daphne, please. Turn down that radio. 280 00:14:33,574 --> 00:14:36,541 Dad is trying to watch a fight! 281 00:14:41,831 --> 00:14:42,953 So, how are you holding up? 282 00:14:42,953 --> 00:14:45,703 Oh, I'm fine. Now look, Sparky. 283 00:14:45,703 --> 00:14:48,166 I know you don't want to take any money for helping me. 284 00:14:48,166 --> 00:14:51,831 But at least let me make a donation to your favorite charity. 285 00:14:51,831 --> 00:14:57,813 Well... it was my duty, not to mention a pleasure, to help you. 286 00:14:57,813 --> 00:15:02,841 But if you'd like to donate something, why don't youselect a charity of your own choosing? 287 00:15:02,841 --> 00:15:03,992 Fair enough. 288 00:15:03,992 --> 00:15:12,576 Good. Excuse me. 289 00:15:12,576 --> 00:15:14,145 Hello, Niles. 290 00:15:14,145 --> 00:15:16,437 You know, it's not to late to ask them to put a big blue ball in front of 291 00:15:16,437 --> 00:15:19,976 your face during the broadcast. 292 00:15:19,976 --> 00:15:23,733 Perhaps spare you some shred of your reputation. 293 00:15:23,733 --> 00:15:28,598 I'd laugh in your face but I'm saving my voice. 294 00:15:28,598 --> 00:15:33,604 Oh my God! You're wearing makeup! 295 00:15:33,604 --> 00:15:34,940 I am not! 296 00:15:34,940 --> 00:15:38,277 This is... medication. 297 00:15:38,277 --> 00:15:40,565 Something my dermatologist recommended. 298 00:15:40,565 --> 00:15:45,614 Dr. Revlon? 299 00:15:45,614 --> 00:15:48,910 These feeble attempts to undermine my confidence are futile. 300 00:15:48,910 --> 00:15:51,572 The testimony I've prepared is nothing short of brilliant. 301 00:15:51,572 --> 00:15:53,484 I cite half a dozen studies of gerontology. 302 00:15:53,484 --> 00:15:55,926 I quote everything from the Bible to Herodotus. 303 00:15:55,926 --> 00:15:58,044 I deftly interweave humor with pathos. 304 00:15:58,044 --> 00:16:01,094 You may want to take notes. 305 00:16:01,094 --> 00:16:04,483 And if you had an ounce of self-awareness you would realize 306 00:16:04,483 --> 00:16:10,897 that your diagnosis was colored by your zeal to put your face in front of that camera. 307 00:16:10,897 --> 00:16:12,515 Oh, by the way, 308 00:16:12,515 --> 00:16:20,879 your medication is rubbing off on your collar. 309 00:16:20,879 --> 00:16:22,102 All rise. 310 00:16:22,102 --> 00:16:22,708 Court is in session. 311 00:16:22,708 --> 00:16:24,645 Judge Richard McCarron presiding. 312 00:16:24,645 --> 00:16:28,415 Hello, your honor. 313 00:16:28,415 --> 00:16:30,302 Be seated. 314 00:16:30,302 --> 00:16:31,651 Good morning. 315 00:16:31,651 --> 00:16:32,991 Has everyone been sworn in? 316 00:16:32,991 --> 00:16:34,606 Yes, your honor. 317 00:16:34,606 --> 00:16:40,462 Well, I see we have two Dr. Cranes testifying today. 318 00:16:40,462 --> 00:16:46,510 Mr. Giroux, I think we'll hear from your authority first. 319 00:16:46,510 --> 00:16:50,892 I assume the other Dr. Crane has no objection to that arrangement? 320 00:16:50,892 --> 00:16:53,402 None whatsoever, your honor. 321 00:16:53,402 --> 00:16:56,926 I'm over here, Dr. Crane. 322 00:16:56,926 --> 00:16:59,597 Your honor, I would not presume to bore the court with a 323 00:16:59,597 --> 00:17:09,268 recitation of dry statistics, gerontology studies, obscure literary references. 324 00:17:09,268 --> 00:17:15,715 Instead, I intend to speak from the heart. 325 00:17:15,715 --> 00:17:19,561 I worry about a society that has chosen to define normalcy in such narrow 326 00:17:19,561 --> 00:17:23,446 terms that if someone's behavior deviates ever so slightly, 327 00:17:23,446 --> 00:17:27,567 we question his capacity to function. 328 00:17:27,567 --> 00:17:32,536 Mr. Safford's seeming eccentricities - his love of trains, his generosity - 329 00:17:32,536 --> 00:17:34,302 they can all be readily explained. 330 00:17:34,302 --> 00:17:36,655 Diabetes! 331 00:17:36,655 --> 00:17:37,889 Mr. Safford? 332 00:17:37,889 --> 00:17:42,629 I was talking to Sparky. 333 00:17:42,629 --> 00:17:43,910 Uh... Did you say diabetes? 334 00:17:43,910 --> 00:17:46,966 Yes. We'll donate the money to diabetes. 335 00:17:46,966 --> 00:17:49,887 Those poor people can't eat sugar! 336 00:17:49,887 --> 00:17:51,310 Fine.. fine. 337 00:17:51,310 --> 00:17:52,985 Uh... we'll, uh... we'll talk about it afterwards. 338 00:17:52,985 --> 00:17:55,855 May we continue, Dr. Crane? 339 00:17:55,855 --> 00:17:57,071 My apologies, your honor. 340 00:17:57,071 --> 00:17:59,824 Mr. Safford and I were discussing a very sizable donation he intends 341 00:17:59,824 --> 00:18:03,800 to make later today to a very worthy cause. 342 00:18:03,800 --> 00:18:05,184 I guess his enthusiasm just got the best of him. 343 00:18:05,184 --> 00:18:09,902 But, it is this very generosity that his son finds so objectionable. 344 00:18:09,902 --> 00:18:14,623 That, and the fact that he did hop a freight train across the country. 345 00:18:14,623 --> 00:18:22,117 But, you see, what he sees as unstable, I see as... romantic. 346 00:18:22,117 --> 00:18:26,653 I... I don't suppose there's a railroad track outside the courtroom? 347 00:18:34,803 --> 00:18:38,998 Uh... doesn't Mr. Safford deserve to be a bit of a free spirit 348 00:18:38,998 --> 00:18:42,182 after the years of his demanding career? 349 00:18:42,182 --> 00:18:46,325 A career in which he wore... 350 00:18:46,325 --> 00:18:50,981 many hats. 351 00:18:50,981 --> 00:18:55,308 Um... the hat of a father, a philanthropist, a C.E.O... 352 00:18:55,308 --> 00:18:57,045 All aboard! All aboard! 353 00:18:57,045 --> 00:18:58,580 Get your tickets ready. 354 00:18:58,580 --> 00:19:00,095 Have your tickets ready, please. 355 00:19:00,095 --> 00:19:01,997 Have your tickets ready. 356 00:19:01,997 --> 00:19:03,278 In the end, it all comes down to this: 357 00:19:03,278 --> 00:19:06,310 can we really condemn a man for maintaining a childlike 358 00:19:06,310 --> 00:19:10,196 joie de vivre even in his twilight years? 359 00:19:10,196 --> 00:19:12,230 All aboard for the Coast Express. 360 00:19:12,230 --> 00:19:16,421 Yes, making stops in Tacoma, Olympia, Portland and Salem. 361 00:19:16,421 --> 00:19:17,706 And the next stop is... 362 00:19:17,706 --> 00:19:20,491 I think I know where your next stop is going to be. 363 00:19:31,267 --> 00:19:35,946 Now, look, Niles. Before you start gloating, let me just say this. 364 00:19:35,946 --> 00:19:38,013 You were right, I was wrong. 365 00:19:38,013 --> 00:19:39,972 Big deal. 366 00:19:39,972 --> 00:19:43,739 The world never got a chance to hear me be right. 367 00:19:43,739 --> 00:19:46,636 I suppose by now it's obvious that what you were saying all along was true. 368 00:19:46,636 --> 00:19:49,805 I do... envy your fame. 369 00:19:49,805 --> 00:19:54,177 Well, perhaps this public humiliation will cure me of my damned competitiveness. 370 00:19:54,177 --> 00:19:58,042 Oh, don't worry about it. 371 00:19:58,042 --> 00:20:00,820 I humiliated myself far more than you did today. 372 00:20:00,820 --> 00:20:05,200 Obviously, you didn't see the way I was whoring after that TV camera. 373 00:20:05,200 --> 00:20:09,986 Obviously, you didn't see how I was tap dancing up there like an organ grinder's monkey. 374 00:20:09,986 --> 00:20:12,823 Yes, well, I might as well have been tarred and feathered. 375 00:20:12,823 --> 00:20:15,010 I might as well have been pilloried in the town square. 376 00:20:15,010 --> 00:20:17,240 I might as well have been stripped naked and forced to... 377 00:20:17,240 --> 00:20:21,441 Oh, stop it, Niles! We're doing it again! 378 00:20:21,441 --> 00:20:25,144 Niles, you have no reason to feel badly. 379 00:20:25,144 --> 00:20:29,607 Everyone wants to be recognized for something they're good at. 380 00:20:29,607 --> 00:20:35,662 And you are a good psychiatrist. 381 00:20:35,662 --> 00:20:37,366 Thank you, Frasier. 382 00:20:37,366 --> 00:20:41,040 Something I can't really lay claim to after today. 383 00:20:41,040 --> 00:20:42,903 How could I have so misjudged that man? 384 00:20:42,903 --> 00:20:46,526 Well, he's undeniably charming for one thing. 385 00:20:46,526 --> 00:20:49,038 And he can be lucid for long stretches of time. 386 00:20:49,038 --> 00:20:51,068 Yes, but you weren't fooled. 387 00:20:51,068 --> 00:20:56,150 Somehow, you picked up on some tiny clue that I missed. 388 00:20:56,150 --> 00:20:58,199 You remember what it was? 389 00:20:58,199 --> 00:21:01,636 Yes. Midway through our interview he took off his trousers 390 00:21:01,636 --> 00:21:07,271 and tried to put them on the cat. 391 00:21:07,271 --> 00:21:12,072 Well, I'd like to think that I might have picked up on that one too. Still... 392 00:21:12,072 --> 00:21:15,765 Frasier, you've always approached life with a positive attitude. 393 00:21:15,765 --> 00:21:17,904 It's a quality I admire of yours. 394 00:21:17,904 --> 00:21:22,189 Perhaps your judgment was clouded by your desire to see old age not as a 395 00:21:22,189 --> 00:21:27,950 time of inevitable decline, but as a time when one's childhood passions 396 00:21:27,950 --> 00:21:32,277 and fantasies can be reborn. 397 00:21:32,277 --> 00:21:35,766 Thank you, Niles. 398 00:21:35,766 --> 00:21:37,095 You know what would cheer me up right now? 399 00:21:37,095 --> 00:21:37,883 What? 400 00:21:37,883 --> 00:21:40,671 I would like to hear that summation you never got a chance to give. 401 00:21:40,671 --> 00:21:41,235 Really? 402 00:21:41,235 --> 00:21:41,751 Yes. 403 00:21:41,751 --> 00:21:42,607 You're not just saying that? 404 00:21:42,607 --> 00:21:43,307 Do you care? 405 00:21:43,307 --> 00:21:43,918 No! 406 00:21:43,918 --> 00:21:46,908 Well, all right then. 407 00:21:46,908 --> 00:21:48,132 I'm the judge! I'm the judge! 408 00:21:48,132 --> 00:21:49,372 Okay, you be the judge. 409 00:21:49,372 --> 00:21:50,402 All rise. 410 00:21:50,402 --> 00:21:50,960 Yes, here we are. 411 00:21:50,960 --> 00:21:51,797 Have we been sworn in? 412 00:21:51,797 --> 00:21:56,446 Yes we have, your honor. 413 00:21:56,446 --> 00:21:57,822 Dr. Crane, proceed. 414 00:21:57,822 --> 00:22:00,403 Your honor, I believe it was Herodotus who said: 415 00:22:00,403 --> 00:22:06,427 "Circumstances rule men. Men do not rule circumstances." 33346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.