All language subtitles for Foxtrot.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,180 --> 00:01:08,840 OS FELDMAN 2 00:01:14,660 --> 00:01:16,060 Sra. Feldman? 3 00:02:35,180 --> 00:02:36,580 Sr. Feldman. 4 00:02:37,380 --> 00:02:40,539 Sinto muito. N�o � f�cil dizer isso. 5 00:02:40,540 --> 00:02:43,560 Seu filho Jonathan foi morto no cumprimento do dever. 6 00:02:54,022 --> 00:02:59,310 FOXTROTE 7 00:03:11,100 --> 00:03:12,740 Deixarei uns comprimidos. 8 00:03:13,100 --> 00:03:16,039 Tome caso sinta press�o, falta de ar, 9 00:03:16,040 --> 00:03:18,479 zumbido no ouvido ou dores de cabe�a fortes. 10 00:03:18,480 --> 00:03:21,139 N�o espero que coma, mas voc� deve beber. 11 00:03:21,140 --> 00:03:23,480 � importante beber muita �gua. 12 00:03:25,700 --> 00:03:27,320 Este telefone � seu? 13 00:03:30,660 --> 00:03:33,700 Voc� ser� notificado do hor�rio do funeral mais tarde. 14 00:03:34,660 --> 00:03:36,780 N�o � necess�rio cuidar de nada. 15 00:03:37,820 --> 00:03:39,859 O agente funer�rio vir� esta tarde 16 00:03:39,860 --> 00:03:41,520 e informar� os procedimentos. 17 00:03:45,300 --> 00:03:47,280 Aqui, Sr. Feldman. Beba. 18 00:03:52,380 --> 00:03:53,780 Beba um pouco. 19 00:04:01,340 --> 00:04:03,780 Quer que ajudemos a avisar algu�m? 20 00:04:04,180 --> 00:04:05,940 Um irm�o, irm� ou amigo? 21 00:04:07,220 --> 00:04:09,180 Talvez chamar algu�m para ajudar? 22 00:04:11,580 --> 00:04:14,260 Ajustei seu celular para tocar a cada hora. 23 00:04:14,500 --> 00:04:16,420 Ele vai ajud�-lo a beber. 24 00:04:19,340 --> 00:04:21,600 Agora, tente beber toda a �gua. 25 00:04:27,940 --> 00:04:29,340 Sr. Feldman. 26 00:04:37,900 --> 00:04:39,200 Devagar. 27 00:04:41,500 --> 00:04:42,800 Devagar. 28 00:04:44,700 --> 00:04:46,000 Assim. 29 00:04:47,300 --> 00:04:48,980 Mais um pouco. 30 00:04:57,380 --> 00:04:58,680 Tenha calma. 31 00:04:59,220 --> 00:05:00,620 Respire fundo. 32 00:05:04,820 --> 00:05:08,139 Agora s�o 8h. O celular vai tocar �s 9h. 33 00:05:08,140 --> 00:05:11,760 �s 10h, e assim por diante. Beba um copo de �gua a cada hora. 34 00:05:12,340 --> 00:05:13,740 N�o se esque�a. 35 00:05:15,300 --> 00:05:18,640 Sr. Feldman, aqui tem um n�mero de telefone. 36 00:05:19,460 --> 00:05:22,499 Para qualquer problema que aparecer, qualquer d�vida. 37 00:05:22,500 --> 00:05:25,619 Ou se s� quiser conversar com algu�m. 38 00:05:25,620 --> 00:05:27,459 N�o hesite em ligar. 39 00:05:27,460 --> 00:05:29,820 A linha fica aberta ininterruptamente. 40 00:05:30,660 --> 00:05:33,219 Sua esposa vai dormir de quatro a cinco horas. 41 00:05:33,220 --> 00:05:35,620 Algu�m vai examin�-la quando ela acordar. 42 00:05:36,780 --> 00:05:38,640 E n�o se esque�a de beber �gua. 43 00:05:39,260 --> 00:05:40,860 Mesmo que n�o sinta sede. 44 00:05:42,820 --> 00:05:45,580 � isso, Sr. Feldman. N�s j� vamos embora. 45 00:05:46,760 --> 00:05:48,614 Tem certeza que n�o quer nossa ajuda 46 00:05:48,615 --> 00:05:50,240 para informar sua fam�lia? 47 00:05:51,020 --> 00:05:54,060 Seu irm�o, talvez? Algu�m da fam�lia de sua esposa? 48 00:05:55,460 --> 00:05:56,960 Algu�m do trabalho? 49 00:05:59,260 --> 00:06:02,819 Se mudar de ideia, ligue para o telefone que lhe dei. 50 00:06:02,820 --> 00:06:05,060 Eles ajudar�o a avisar as pessoas. 51 00:06:10,300 --> 00:06:12,780 Nossos p�sames, Sr. Feldman. 52 00:09:42,780 --> 00:09:44,080 Michael. 53 00:09:50,500 --> 00:09:51,800 Michael. 54 00:10:10,800 --> 00:10:12,979 Oi, aqui � Alma. N�o posso atender agora. 55 00:10:12,980 --> 00:10:16,500 Mande mensagem e retornarei assim que poss�vel. Tchau. 56 00:10:19,100 --> 00:10:20,800 Temos de avisar as pessoas. 57 00:10:21,420 --> 00:10:23,180 N�o quero ningu�m aqui, agora. 58 00:10:30,140 --> 00:10:33,300 BEBER UM COPO DE �GUA 59 00:10:44,100 --> 00:10:47,070 Vou avisar mam�e. Comece a ligar. 60 00:10:47,071 --> 00:10:48,919 N�o quero ningu�m aqui quando voltar. 61 00:10:48,920 --> 00:10:51,060 Qual �! Deixe mam�e fora disso. 62 00:10:51,820 --> 00:10:54,300 Preciso de ar, Avigdor. N�o consigo respirar. 63 00:11:33,240 --> 00:11:36,720 Frente, frente, direita e pare. 64 00:11:40,580 --> 00:11:44,080 Atr�s, atr�s, esquerda e pare. 65 00:12:07,060 --> 00:12:08,640 Michael Feldman. 66 00:12:17,580 --> 00:12:19,440 Ponha a camisa para dentro. 67 00:12:45,960 --> 00:12:47,900 Mam�e, aconteceu algo terr�vel. 68 00:12:49,740 --> 00:12:51,860 Vim contar que Jonathan foi morto. 69 00:12:59,900 --> 00:13:01,739 Lembra de Jonathan? 70 00:13:01,740 --> 00:13:03,520 Claro que lembro. 71 00:13:07,180 --> 00:13:08,580 Quem � Jonathan? 72 00:13:09,700 --> 00:13:11,460 Seu filho, o soldado. 73 00:13:16,060 --> 00:13:17,900 Ent�o entendeu o que falei? 74 00:13:18,940 --> 00:13:20,860 Claro que entendi. 75 00:13:26,260 --> 00:13:30,380 BEBER UM COPO DE �GUA 76 00:13:34,380 --> 00:13:35,980 O que entendeu? 77 00:13:36,620 --> 00:13:38,700 Que Jonathan foi morto. 78 00:13:50,380 --> 00:13:51,780 Avigdor. 79 00:13:55,340 --> 00:13:56,760 Avigdor. 80 00:14:57,340 --> 00:14:58,640 Sr. Feldman. 81 00:15:00,780 --> 00:15:03,380 Segundo-Tenente Israel Schwartz do Rabinato Militar. 82 00:15:04,180 --> 00:15:05,600 Meus p�sames. 83 00:15:06,940 --> 00:15:09,205 Vou cuidar dos preparativos do funeral. 84 00:15:09,206 --> 00:15:11,019 Temos de coordenar detalhes, 85 00:15:11,020 --> 00:15:12,420 e instru�-lo. 86 00:15:14,060 --> 00:15:15,700 Em particular, por favor. 87 00:15:18,020 --> 00:15:19,940 Espere por mim no escrit�rio. 88 00:15:35,660 --> 00:15:37,520 "Com profundo pesar", sim. 89 00:15:37,820 --> 00:15:41,460 "Anunciamos a morte de nosso querido filho, 90 00:15:41,960 --> 00:15:44,198 Jonathan Feldman. Que ele descanse em paz. 91 00:15:44,199 --> 00:15:46,025 Abatido..." O qu�? 92 00:15:46,660 --> 00:15:49,260 N�o. N�o sou o pai dele, sou o tio. 93 00:15:50,540 --> 00:15:52,819 Em vez de "abatido", quem sabe "bravo"? 94 00:15:52,820 --> 00:15:55,580 "Prematuramente" ou "no vigor da vida"? 95 00:15:56,740 --> 00:15:58,920 Para um soldado � apenas "abatido"? 96 00:15:59,900 --> 00:16:01,499 N�o, ent�o tudo bem. 97 00:16:01,500 --> 00:16:05,020 "Abatido no cumprimento do dever", se for costumeiro. 98 00:16:06,060 --> 00:16:07,500 O funeral acontecer�... 99 00:16:27,540 --> 00:16:30,300 Oi, aqui � Alma. N�o posso atender agora... 100 00:17:35,660 --> 00:17:36,960 Chega! 101 00:18:49,500 --> 00:18:52,200 Antes de come�armos, confirme alguns detalhes. 102 00:18:53,100 --> 00:18:54,740 O falecido tem nome do meio? 103 00:18:55,820 --> 00:18:57,459 N�o, apenas Jonathan Feldman. 104 00:18:57,460 --> 00:19:00,340 Sargento de Equipe Jonathan... 105 00:19:01,380 --> 00:19:03,100 Ele � cabo, n�o sargento. 106 00:19:03,780 --> 00:19:05,660 Ele foi promovido depois de morto. 107 00:19:06,180 --> 00:19:08,700 Um privil�gio para soldados israelenses abatidos. 108 00:19:10,020 --> 00:19:14,360 Jonathan Feldman, filho de Michael e Daphna? 109 00:19:18,360 --> 00:19:21,160 Ent�o ele deveria ser sargento, n�o sargento de equipe. 110 00:19:22,320 --> 00:19:24,680 Talvez ele receba uma homenagem especial. 111 00:19:25,660 --> 00:19:28,740 O funeral ser� amanh� �s 15h. 112 00:19:29,340 --> 00:19:33,000 O carro de comando com o caix�o chegar� �s 13h. 113 00:19:34,100 --> 00:19:36,720 Sabe que os soldados s�o enterrados em caix�es. 114 00:19:37,580 --> 00:19:39,438 �s 13h20, o �nibus chegar�, 115 00:19:39,439 --> 00:19:42,459 e �s 13h30 seguiremos ao cemit�rio. 116 00:19:42,460 --> 00:19:44,860 Vou liderar o comboio em meu jipe. 117 00:19:45,500 --> 00:19:47,479 �s 14h, estaremos no cemit�rio. 118 00:19:47,480 --> 00:19:49,634 O caix�o, envolto na bandeira nacional, 119 00:19:49,635 --> 00:19:52,600 ficar� no sal�o principal por 40 minutos. 120 00:19:53,940 --> 00:19:57,320 �s 14h45, daremos in�cio � cerim�nia f�nebre, 121 00:19:57,820 --> 00:19:59,840 e o rabino rasgar� sua camisa. 122 00:20:00,229 --> 00:20:02,529 Um pequeno rasgo no cora��o. Como est� escrito: 123 00:20:02,530 --> 00:20:04,980 "Jac� rasgou suas vestes e lamentou seu filho Jos� 124 00:20:04,981 --> 00:20:08,201 quando o confundiram como morto." G�nesis 37:34. 125 00:20:08,202 --> 00:20:10,859 Depois, voc� vai recitar seu 1� Kaddish do Enlutado. 126 00:20:10,860 --> 00:20:15,579 �s 15h, a prociss�o do funeral viajar� at� o ex�rcito. 127 00:20:15,580 --> 00:20:18,064 Voc� poderia ajudar a carregar o caix�o, 128 00:20:18,065 --> 00:20:19,940 mas eu n�o aconselharia. 129 00:20:20,740 --> 00:20:22,680 � melhor consolar sua esposa. 130 00:20:25,180 --> 00:20:27,635 No t�mulo, iniciaremos a cerim�nia 131 00:20:27,636 --> 00:20:29,459 para o enterro do caix�o. 132 00:20:29,460 --> 00:20:32,820 Esse � um momento dif�cil, principalmente para a m�e. 133 00:20:33,540 --> 00:20:37,420 Para voc�s, tamb�m, � claro. Mas afinal, somos homens. 134 00:20:41,240 --> 00:20:43,840 Iniciaremos a cerim�nia com uma salva de tr�s tiros. 135 00:20:45,380 --> 00:20:47,612 Depois recitaremos "Que descanse em paz", 136 00:20:47,613 --> 00:20:49,240 jogamos terra no caix�o, 137 00:20:49,980 --> 00:20:51,844 e faremos a Ora��o ao Justo Juiz. 138 00:20:51,845 --> 00:20:53,919 Voc� recitar� o 2� Kaddish do Enlutado. 139 00:20:53,920 --> 00:20:55,320 E os discursos f�nebres. 140 00:21:26,420 --> 00:21:30,960 Esse � o momento de fazer algo especial, se desejar. 141 00:21:32,280 --> 00:21:35,700 Como ler um poema ou contar uma hist�ria sobre ele. 142 00:21:36,460 --> 00:21:38,540 Falar sobre a personalidade dele. 143 00:21:39,960 --> 00:21:42,480 Talvez at� algo divertido. 144 00:21:46,220 --> 00:21:49,520 Sabe, um sorriso pode ajud�-lo a enfrentar... 145 00:21:50,140 --> 00:21:51,440 e continuar. 146 00:21:54,020 --> 00:21:56,300 E ent�o, colocamos as coroas. 147 00:21:57,440 --> 00:21:59,339 Dois soldados colocar�o quatro coroas. 148 00:21:59,340 --> 00:22:00,740 Quero v�-lo. 149 00:22:02,380 --> 00:22:03,779 Quem? 150 00:22:03,780 --> 00:22:05,080 Jonathan. 151 00:22:06,300 --> 00:22:09,899 - Meu filho. - Sr. Feldman, � desnecess�rio. 152 00:22:09,900 --> 00:22:11,499 Como assim? 153 00:22:11,500 --> 00:22:14,900 Um pai quer ver o filho antes do enterro. Como � desnecess�rio? 154 00:22:15,420 --> 00:22:16,934 N�o est� em minhas m�os. 155 00:22:16,935 --> 00:22:18,235 Nas de quem, ent�o? 156 00:22:23,460 --> 00:22:24,939 Sr. Feldman, 157 00:22:24,940 --> 00:22:28,080 h� muitos meios de dizer adeus. O senhor pode ler algo. 158 00:22:28,900 --> 00:22:31,000 Talvez algo que ele escreveu... 159 00:22:31,860 --> 00:22:34,479 Pode tocar uma m�sica que ele gostava. 160 00:22:34,480 --> 00:22:36,560 Temos um �timo sistema de som. 161 00:22:36,940 --> 00:22:40,180 Ou os amigos podem cantar. Sabe, sempre h�... 162 00:22:40,500 --> 00:22:42,460 um amigo que toca viol�o. 163 00:22:47,820 --> 00:22:49,520 Voc�s t�m um corpo? 164 00:22:53,820 --> 00:22:55,120 O qu�? 165 00:22:56,340 --> 00:22:58,280 Sobrou algo dele? 166 00:22:58,980 --> 00:23:01,129 Ele estar� no caix�o ou s� tijolos, 167 00:23:01,130 --> 00:23:03,140 para eu achar que carrego algo? 168 00:23:07,220 --> 00:23:08,908 COM GRANDE DOR E PROFUNDO PESAR, 169 00:23:08,909 --> 00:23:10,909 ANUNCIAMOS O FALECIMENTO DE NOSSO FILHO 170 00:23:10,910 --> 00:23:12,760 JONATHAN FELDMAN. DESCANSE EM PAZ. 171 00:23:24,900 --> 00:23:26,200 Voc� est� bem? 172 00:23:28,380 --> 00:23:30,459 Acho que n�o tem um corpo. 173 00:23:30,460 --> 00:23:31,820 Ele disse isso? 174 00:23:33,340 --> 00:23:35,340 N�o me deixar�o ver o corpo. 175 00:23:40,380 --> 00:23:42,220 Para que n�o sofra mais. 176 00:23:47,960 --> 00:23:49,979 N�o fique obcecado com isso, Michael. 177 00:23:49,980 --> 00:23:52,300 Somos ateus. De que isso importa? 178 00:23:58,900 --> 00:24:01,640 E mam�e? Ela tomou algo? 179 00:24:03,660 --> 00:24:05,520 Ela entende tudo e nada. 180 00:24:12,940 --> 00:24:15,600 As pessoas querem vir e demonstrar apoio. 181 00:24:16,380 --> 00:24:17,780 E o que dir�o? 182 00:24:19,220 --> 00:24:20,820 "Nossos p�sames"? 183 00:24:21,780 --> 00:24:23,960 V�o me dizer que ele era especial? 184 00:24:25,100 --> 00:24:28,740 Dir�o: "Veja o quanto Michael � forte, mantendo-se firme?" 185 00:24:34,500 --> 00:24:36,600 N�o insista em fazer isso sozinho. 186 00:24:37,220 --> 00:24:39,100 Esse n�o � um projeto seu. 187 00:24:45,320 --> 00:24:47,220 Por que ela me chama de Avigdor? 188 00:25:01,140 --> 00:25:02,440 Al�? 189 00:25:05,160 --> 00:25:07,380 Quando � o anivers�rio hebraico de Jonathan? 190 00:25:09,060 --> 00:25:11,160 Onde est� a identifica��o dele? 191 00:25:28,940 --> 00:25:31,140 13 DE ABRIL DE 1995 192 00:25:55,100 --> 00:25:56,528 Oi, aqui � Jonathan. 193 00:25:56,529 --> 00:25:59,019 Estou no fim do mundo e n�o h� sinal. 194 00:25:59,020 --> 00:26:01,220 Deixe sua mensagem. Algum dia eu retornarei. 195 00:26:08,100 --> 00:26:09,602 Oi, aqui � Jonathan. 196 00:26:09,603 --> 00:26:12,319 Estou no fim do mundo e n�o h� sinal. 197 00:26:12,320 --> 00:26:14,640 Deixe sua mensagem. Algum dia eu retornarei. 198 00:26:32,300 --> 00:26:33,600 Daphna! 199 00:26:42,380 --> 00:26:43,819 Daphna. 200 00:26:43,820 --> 00:26:45,220 Daphna, acorde. 201 00:26:45,620 --> 00:26:47,219 Sou eu. 202 00:26:47,220 --> 00:26:50,820 Daphna. Acorde, Daphna! 203 00:27:16,260 --> 00:27:17,560 Sr. Feldman. 204 00:27:18,220 --> 00:27:19,900 Houve um engano terr�vel. 205 00:27:20,500 --> 00:27:23,061 O soldado morto se chama Jonathan Feldman, 206 00:27:23,062 --> 00:27:24,859 mas n�o � seu filho. 207 00:27:24,860 --> 00:27:26,860 � outro Jonathan Feldman. 208 00:27:27,500 --> 00:27:29,020 Seu filho est� vivo. 209 00:27:29,420 --> 00:27:30,820 S�o e salvo. 210 00:27:51,420 --> 00:27:52,720 Alma? 211 00:27:53,180 --> 00:27:55,180 Oi, pai. O senhor ligou? 212 00:27:58,340 --> 00:27:59,640 Pai? 213 00:28:00,540 --> 00:28:01,840 Pode me ouvir? 214 00:28:10,860 --> 00:28:12,160 Est� tudo bem, pai? 215 00:28:15,260 --> 00:28:17,219 Levanta ele. Com cuidado. 216 00:28:17,220 --> 00:28:20,219 - Onde est� Jonathan? - Jonathan est� bem. 217 00:28:20,220 --> 00:28:22,659 Vamos. Senta ele. 218 00:28:22,660 --> 00:28:23,960 Devagar. 219 00:28:26,740 --> 00:28:28,099 Daphna, acorde! 220 00:28:28,100 --> 00:28:30,739 Jonathan est� vivo. Outra pessoa morreu. 221 00:28:30,740 --> 00:28:32,359 Jonathan est� vivo, Sr. Feldman. 222 00:28:32,360 --> 00:28:34,299 - Onde ele est�? - Com a unidade dele. 223 00:28:34,300 --> 00:28:35,859 - Quero v�-lo. - Amanh�... 224 00:28:35,860 --> 00:28:37,459 Quero ele em casa agora! 225 00:28:37,460 --> 00:28:39,160 - Sr. Feldman. - N�o toque em mim! 226 00:28:41,300 --> 00:28:43,979 O que deu em voc�, Michael? Se acalme. 227 00:28:43,980 --> 00:28:46,019 Vou me acalmar quando vir meu filho. 228 00:28:46,020 --> 00:28:48,020 Me fizeram acreditar que ele estava morto 229 00:28:48,021 --> 00:28:50,340 - e que n�o havia corpo. - Quem disse isso? 230 00:28:51,380 --> 00:28:54,139 De que importa agora? Ele est� vivo! Acabou. 231 00:28:54,140 --> 00:28:56,580 Como pode ter certeza? Porque disseram isso? 232 00:28:56,900 --> 00:28:59,939 Primeiro ele est� morto, depois est� vivo. Quem s�o eles? 233 00:28:59,940 --> 00:29:01,619 N�o sabem onde ele est�! 234 00:29:01,620 --> 00:29:05,819 - Ele est� com a unidade. - Perguntei onde ele est�! 235 00:29:05,820 --> 00:29:07,694 Est� sofrendo uma crise de ansiedade. 236 00:29:07,695 --> 00:29:09,138 Preste aten��o! 237 00:29:09,139 --> 00:29:10,439 Voc�s erraram! 238 00:29:10,440 --> 00:29:13,018 A administra��o errou, n�o fomos n�s, pessoalmente. 239 00:29:13,019 --> 00:29:16,019 Ele est� na Zona de Costura vigiando a rota de abastecimento. 240 00:29:16,020 --> 00:29:18,770 Nada relacionado a combate, apenas uma barreira isolada. 241 00:29:18,771 --> 00:29:20,580 Aqui, Sr. Feldman. Beba �gua. 242 00:29:25,380 --> 00:29:27,020 Est� tudo bem, Michael. 243 00:29:27,460 --> 00:29:28,979 Beba algo. Se acalme. 244 00:29:28,980 --> 00:29:30,600 Pare de dizer isso! 245 00:29:32,380 --> 00:29:34,020 Estou mais calmo que voc�. 246 00:29:35,500 --> 00:29:36,800 Michael? 247 00:29:42,220 --> 00:29:44,380 N�o � Jonathan. � outra pessoa. 248 00:29:47,780 --> 00:29:49,660 Eles se enganaram. � outra pessoa. 249 00:29:51,380 --> 00:29:53,440 � isso. Acabou. 250 00:29:53,980 --> 00:29:55,280 � isso. 251 00:30:00,140 --> 00:30:01,440 Oi. 252 00:30:02,020 --> 00:30:03,320 Chega. 253 00:30:05,100 --> 00:30:06,400 Chega. 254 00:30:09,220 --> 00:30:10,620 Ele est� vivo. 255 00:30:26,300 --> 00:30:27,859 N�o � ele. 256 00:30:27,860 --> 00:30:29,660 N�o � ele. � outra pessoa. 257 00:30:30,380 --> 00:30:31,840 � outra pessoa. 258 00:30:43,380 --> 00:30:45,380 Seu filho est� bem, Sr. Feldman. 259 00:30:46,040 --> 00:30:47,840 N�o precisa mais se preocupar. 260 00:30:50,860 --> 00:30:52,618 Onde disse que ele estava? 261 00:30:52,619 --> 00:30:53,929 Est� em uma barreira, 262 00:30:53,930 --> 00:30:55,630 vigiando uma rota de abastecimento. 263 00:30:55,631 --> 00:30:57,420 Onde exatamente fica isso? 264 00:30:58,020 --> 00:31:00,379 Perto da fronteira, no setor norte... 265 00:31:00,380 --> 00:31:01,939 Localiza��o. 266 00:31:01,940 --> 00:31:03,440 Me d� uma localiza��o. 267 00:31:05,280 --> 00:31:07,386 N�o sou oficial de campo, Sr. Feldman. 268 00:31:07,387 --> 00:31:09,679 N�o posso dar uma localiza��o exata. 269 00:31:09,680 --> 00:31:11,822 Mas cuidarei para que seu filho 270 00:31:11,823 --> 00:31:14,260 volte para casa assim que poss�vel. 271 00:31:14,700 --> 00:31:16,580 Ainda n�o fez isso? 272 00:31:16,920 --> 00:31:19,099 Ele estar� em casa assim que conseguirmos... 273 00:31:19,100 --> 00:31:20,400 Em quanto tempo? 274 00:31:20,401 --> 00:31:22,859 Sua Zona de Costura e toda essa bobagem militar 275 00:31:22,860 --> 00:31:24,579 n�o pode estar t�o longe assim. 276 00:31:24,580 --> 00:31:26,214 Ele n�o pode parar tudo... 277 00:31:26,215 --> 00:31:27,819 Est� do lado dele ou do meu? 278 00:31:27,820 --> 00:31:29,859 Do seu. Eu s�... 279 00:31:29,860 --> 00:31:33,100 Pare de encostar em mim! Por que est� fazendo isso? 280 00:31:34,720 --> 00:31:36,039 Michael, voc� est� certo. 281 00:31:36,040 --> 00:31:37,708 Sr. Feldman, � crise de ansiedade. 282 00:31:37,709 --> 00:31:39,859 - Mas ele est� certo! - Fique fora disso. 283 00:31:39,860 --> 00:31:43,219 - Vou lhe dar um comprimido. - Assim como drogou minha esposa? 284 00:31:43,220 --> 00:31:45,939 Voc� ainda est� sob influ�ncia, por isso est� euf�rica. 285 00:31:45,940 --> 00:31:47,860 Me ou�a, j� chega! 286 00:31:48,300 --> 00:31:49,739 Me ou�a. 287 00:31:49,740 --> 00:31:53,800 Sei que passou por coisas que n�o me contou. Sei disso. 288 00:31:55,100 --> 00:31:57,300 S�o seus dem�nios falando. 289 00:31:58,020 --> 00:31:59,459 N�o voc�. 290 00:31:59,460 --> 00:32:02,339 Por que fala comigo assim? Est� com eles tamb�m? 291 00:32:02,340 --> 00:32:04,939 Ou�a, o que importa � que Jonathan est� vivo. 292 00:32:04,940 --> 00:32:06,259 O resto n�o importa. 293 00:32:06,260 --> 00:32:07,980 Ele est� vivo! 294 00:32:08,420 --> 00:32:09,720 Vivo. 295 00:32:10,500 --> 00:32:12,059 Pare com isso. 296 00:32:12,060 --> 00:32:15,060 Por favor, pelo meu bem. S� desta vez. 297 00:32:16,260 --> 00:32:18,060 Por favor. Por mim. 298 00:32:19,300 --> 00:32:21,139 Vamos nos despedir deles. 299 00:32:21,140 --> 00:32:23,939 Est� bem? S� voc� e eu. 300 00:32:23,940 --> 00:32:26,639 Vamos pedir comida, encher a cara. 301 00:32:26,640 --> 00:32:28,400 Voc� est� drogada, Daphna. 302 00:32:28,740 --> 00:32:31,380 Esta n�o � voc�. Acordaram voc� cedo demais. 303 00:32:32,780 --> 00:32:35,379 Exijo que traga meu filho de volta! 304 00:32:35,380 --> 00:32:37,419 Amanh�, n�o. Mas imediatamente! 305 00:32:37,420 --> 00:32:39,219 � o m�nimo que deveriam fazer. 306 00:32:39,220 --> 00:32:41,479 Minha ansiedade n�o me torna incoerente. 307 00:32:41,480 --> 00:32:43,139 Meu filho ficou morto por 5 horas. 308 00:32:43,140 --> 00:32:45,139 Mas est� vivo e n�o me dizem onde est�. 309 00:32:45,140 --> 00:32:46,974 O que h� de irracional em meu pedido? 310 00:32:46,975 --> 00:32:48,960 Digam, o que h� de irracional? 311 00:32:52,480 --> 00:32:54,259 Est�o me fazendo perder tempo. 312 00:32:54,260 --> 00:32:55,659 Saiam. 313 00:32:55,660 --> 00:32:56,960 Por favor. 314 00:33:03,260 --> 00:33:05,059 Ele est� em um estado psic�tico. 315 00:33:05,060 --> 00:33:06,460 Fique de olho nele. 316 00:33:10,340 --> 00:33:14,180 Lamento sua atitude. N�o vou julg�-lo nesse estado. 317 00:33:18,320 --> 00:33:20,260 "Estado psic�tico", uma ova! 318 00:33:20,660 --> 00:33:22,360 Bando de impotentes! 319 00:33:22,740 --> 00:33:24,440 Fracassados. Insignificantes. 320 00:33:28,860 --> 00:33:30,659 O que houve, pai? Voc� n�o atendeu. 321 00:33:30,660 --> 00:33:32,259 Vi soldados. Jonathan est� bem? 322 00:33:32,260 --> 00:33:33,616 Est� tudo �timo, Alma. 323 00:33:33,617 --> 00:33:36,019 Vou trazer Jonathan para casa. Agora. 324 00:33:36,020 --> 00:33:37,539 Est� tudo bem. 325 00:33:37,540 --> 00:33:40,059 - O que est� fazendo? - Espere. 326 00:33:40,060 --> 00:33:41,474 - N�o fa�a isso. - Daphna! 327 00:33:41,475 --> 00:33:43,059 - M�e! - Pare com isso. 328 00:33:43,060 --> 00:33:45,239 Erez? Erez, � Michael. 329 00:33:45,240 --> 00:33:46,958 Preciso de um favor. � urgente. 330 00:33:46,959 --> 00:33:48,259 Me d� isso! 331 00:33:48,260 --> 00:33:49,619 Pare com isso, agora! 332 00:33:49,620 --> 00:33:50,920 O que deu em voc�? 333 00:33:51,520 --> 00:33:53,600 Voc� disse que tem um amigo no ex�rcito. 334 00:33:54,220 --> 00:33:56,779 Um general. Um tal de Eitan? 335 00:33:56,780 --> 00:34:00,240 Algu�m que pode resolver qualquer coisa com um telefonema? 336 00:34:00,960 --> 00:34:03,020 Esta manh� fui informado que... 337 00:34:48,140 --> 00:34:50,580 Sabia que foxtrote � uma dan�a? 338 00:34:52,780 --> 00:34:55,380 Os passos de foxtrote s�o bem f�ceis. 339 00:34:58,400 --> 00:34:59,700 Observe. 340 00:35:02,360 --> 00:35:05,760 Para frente, para frente, para o lado e pare. 341 00:35:06,540 --> 00:35:09,660 Atr�s, Atr�s, lado e pare. 342 00:40:58,820 --> 00:41:02,780 SOBRENOME 343 00:41:25,440 --> 00:41:27,880 Quer outro cigarro, querida? 344 00:41:29,720 --> 00:41:33,000 Seus olhos est�o cheios de amor de cachorrinho. 345 00:41:33,900 --> 00:41:38,700 Mas estou fazendo m�sica... para meu cora��o. 346 00:41:46,620 --> 00:41:49,020 LIBERADO 347 00:43:01,820 --> 00:43:03,820 Quando o amor se perde 348 00:43:05,140 --> 00:43:07,920 e a chama desaparece... 349 00:43:10,200 --> 00:43:12,460 voc� anda na noite solit�ria. 350 00:43:21,360 --> 00:43:24,360 Quando os sonhos envelhecem 351 00:43:25,700 --> 00:43:29,280 e a emo��o esfria... 352 00:43:31,060 --> 00:43:33,540 voc� anda na noite solit�ria. 353 00:43:38,740 --> 00:43:41,860 Sim, voc� anda na alameda 354 00:43:42,460 --> 00:43:45,960 e voc� procura pela alameda onde compartilha 355 00:43:46,500 --> 00:43:48,820 um antigo caso de amor. 356 00:43:51,180 --> 00:43:55,180 E voc� reza para encontrar os pequenos sonhos 357 00:43:56,060 --> 00:43:57,760 deixados para tr�s. 358 00:44:01,300 --> 00:44:02,940 Mas a alameda sumiu 359 00:44:03,820 --> 00:44:05,960 e as �rvores est�o peladas. 360 00:44:29,660 --> 00:44:32,200 Voc� n�o pode deixar de chorar 361 00:44:33,100 --> 00:44:35,940 com o passar das horas. 362 00:44:39,540 --> 00:44:42,640 Porque voc� sabe que n�o pode consertar. 363 00:44:46,040 --> 00:44:48,940 Pois quando o amor acaba, 364 00:44:49,960 --> 00:44:51,620 n�o resta nada, 365 00:44:52,220 --> 00:44:53,940 nada para fazer... 366 00:44:55,860 --> 00:45:00,000 a n�o ser andar na noite solit�ria. 367 00:45:25,000 --> 00:45:27,680 O cont�iner parece mais inclinado do que ontem. 368 00:45:43,620 --> 00:45:48,740 CARNE ENLATADA 369 00:46:49,820 --> 00:46:51,320 Oito segundos. 370 00:46:53,460 --> 00:46:56,580 Se demorar menos tempo amanh�, ent�o o cont�iner est� mudando. 371 00:47:04,880 --> 00:47:10,260 UMA �LTIMA HIST�RIA PARA A HORA DE DORMIR 372 00:47:20,080 --> 00:47:24,620 Uma noite antes de me alistar, meu pai me contou uma hist�ria. 373 00:47:25,960 --> 00:47:28,398 Ele disse que eu n�o era mais crian�a, 374 00:47:28,399 --> 00:47:30,460 e me contou uma �ltima hist�ria. 375 00:47:31,460 --> 00:47:33,719 Ele me contou sobre minha av�. 376 00:47:33,720 --> 00:47:35,939 Ela era jovem quando nazistas mataram seu pai 377 00:47:35,940 --> 00:47:37,720 em Auschwitz durante o Holocausto. 378 00:47:38,140 --> 00:47:39,653 Pouco antes de o matarem, 379 00:47:39,654 --> 00:47:41,814 ele deu a ela uma antiga B�blia Hebraica 380 00:47:41,815 --> 00:47:44,340 que est� em nossa fam�lia h� dez gera��es. 381 00:47:45,580 --> 00:47:49,659 Ele disse para dar ao filho dela quando ele se tornasse soldado, 382 00:47:49,660 --> 00:47:51,440 e para "nunca, jamais... 383 00:47:52,340 --> 00:47:53,840 vend�-la." 384 00:47:54,380 --> 00:47:56,180 As �ltimas palavras dele. 385 00:47:57,540 --> 00:48:00,592 Trinta anos depois, meu pai tinha 13 anos, 386 00:48:00,593 --> 00:48:03,193 e a B�blia que sobreviveu ao Holocausto com minha av� 387 00:48:03,194 --> 00:48:05,994 estava em uma prateleira em um arm�rio de porcelana alem� 388 00:48:05,995 --> 00:48:07,700 com o perfume e as joias dela. 389 00:48:08,900 --> 00:48:12,020 Meu pai sabia tudo sobre a B�blia, 390 00:48:12,400 --> 00:48:14,459 que era antiga, sagrada e rara, 391 00:48:14,460 --> 00:48:15,898 que tinha sido do pai dela, 392 00:48:15,899 --> 00:48:17,779 nosso objeto de fam�lia mais precioso, 393 00:48:17,780 --> 00:48:20,020 e que nunca, jamais, dever�amos vender. 394 00:48:20,580 --> 00:48:23,076 "Quando voc� se tornar soldado...", 395 00:48:23,077 --> 00:48:25,039 ela dizia, "...darei a voc�." 396 00:48:25,040 --> 00:48:27,600 "E voc� a dar� ao seu filho quando ele for soldado." 397 00:48:28,140 --> 00:48:29,440 Que sou eu. 398 00:48:30,820 --> 00:48:34,879 Um dia, ao voltar da escola, meu pai notou uma loja nova. 399 00:48:34,880 --> 00:48:37,860 Ela vendia livros e revistas usados do mundo todo. 400 00:48:38,520 --> 00:48:41,139 Havia poucas lojas assim, ent�o meu pai entrou. 401 00:48:41,140 --> 00:48:43,860 Pelo canto do olho, ele viu uma revista... 402 00:48:44,620 --> 00:48:46,380 com a foto de uma "pin up". 403 00:48:47,220 --> 00:48:49,200 A "pin up" de janeiro... 404 00:48:50,920 --> 00:48:53,320 com X nos mamilos, e ele ficou impressionado. 405 00:48:53,700 --> 00:48:56,860 Ele nunca tinha visto nada igual e nem sabia que aquilo existia. 406 00:48:58,020 --> 00:48:59,459 Ela sorriu para ele. 407 00:48:59,460 --> 00:49:02,899 Fascinado, ele estendeu a m�o para abri-la na dobra central. 408 00:49:02,900 --> 00:49:04,859 E l� estava ela, em p�gina dupla. 409 00:49:04,860 --> 00:49:08,140 E tem mais, sem os X sobre os mamilos. 410 00:49:10,900 --> 00:49:14,499 Ele a observou por um segundo at� o dono da loja entrar. 411 00:49:14,500 --> 00:49:17,219 "Ei, garoto, sem olhar. S�o 75 liras!" 412 00:49:17,220 --> 00:49:19,600 "Compre ou saia." 413 00:49:20,580 --> 00:49:23,339 Naquela �poca, 75 liras era uma fortuna para um garoto. 414 00:49:23,340 --> 00:49:26,159 Ele mal tinha cinco liras, ent�o ele saiu. 415 00:49:26,160 --> 00:49:27,939 Mas ela o assombrava. 416 00:49:27,940 --> 00:49:30,879 Ele n�o conseguia comer, beber, nem pensar em mais nada. 417 00:49:30,880 --> 00:49:32,995 Ele se masturbou o dia todo como um drogado 418 00:49:32,996 --> 00:49:34,560 fantasiando com a revista. 419 00:49:34,940 --> 00:49:39,000 Miss Janeiro 1970, que ele viu por um segundo em Tel Aviv. 420 00:49:40,120 --> 00:49:42,640 Na manh� seguinte, ele esperou a m�e sair de casa. 421 00:49:43,060 --> 00:49:45,345 Ficou diante do arm�rio de porcelana alem� 422 00:49:45,346 --> 00:49:47,080 e pegou a B�blia Hebraica. 423 00:49:47,720 --> 00:49:49,882 Ele sabia que estava fazendo algo terr�vel, 424 00:49:49,883 --> 00:49:51,360 mas n�o conseguiu evitar. 425 00:49:52,160 --> 00:49:54,130 Ele se sentia arrastado como um zumbi 426 00:49:54,131 --> 00:49:55,840 para aquela loja na Rua Allenby. 427 00:49:56,260 --> 00:49:58,139 Ele se viu entregando a B�blia 428 00:49:58,140 --> 00:50:00,900 e se ouviu pedindo para troc�-la pela revista. 429 00:50:02,180 --> 00:50:05,859 E t�o r�pido quanto, ele se apaixonou pela "pin up". 430 00:50:05,860 --> 00:50:08,880 O dono disse: "Pegue sua revista e suma." 431 00:50:10,300 --> 00:50:13,880 Ele pegou a revista e a compartilhou com os amigos. 432 00:50:15,500 --> 00:50:18,719 Claro que nesse dia, ele foi o rei da escola. 433 00:50:18,720 --> 00:50:22,379 Mas quando voltou, as p�ginas estavam grudadas. 434 00:50:22,380 --> 00:50:23,880 N�o tinha como arrumar. 435 00:50:24,840 --> 00:50:26,340 Agora, ou�a essa. 436 00:50:26,700 --> 00:50:30,420 Meu pai me deu a mesma revista de 1970, 437 00:50:30,960 --> 00:50:34,280 uma original que ele encomendou pela Internet, e disse: 438 00:50:34,580 --> 00:50:37,440 "Filho, d� para seu filho quando ele se tornar soldado." 439 00:50:38,140 --> 00:50:40,300 "E nunca, jamais... 440 00:50:41,000 --> 00:50:43,060 esguiche nas p�ginas ao se masturbar." 441 00:50:45,220 --> 00:50:47,059 Acho que ele estava chapado. 442 00:50:47,060 --> 00:50:50,900 Meus pais... fumam maconha de vez em quando. 443 00:50:51,640 --> 00:50:54,020 O que sua av� fez quando descobriu? 444 00:50:54,920 --> 00:50:56,420 Eu nunca perguntei. 445 00:50:56,860 --> 00:50:58,160 Por que n�o? 446 00:51:01,400 --> 00:51:04,011 Foi a �ltima hist�ria que meu pai contou. 447 00:51:04,012 --> 00:51:05,660 Eu n�o queria estragar. 448 00:51:06,200 --> 00:51:08,600 Se � assim que ele quer que a hist�ria termine... 449 00:51:09,480 --> 00:51:11,300 ent�o � assim que vai terminar. 450 00:54:17,460 --> 00:54:18,860 Sete segundos. 451 00:54:21,660 --> 00:54:23,540 Um segundo a menos que ontem. 452 00:54:27,620 --> 00:54:29,020 Estamos afundando. 453 00:54:42,400 --> 00:54:44,420 Contra o que estamos lutando aqui? 454 00:54:48,640 --> 00:54:50,060 Qual � o prop�sito? 455 00:54:54,300 --> 00:54:56,740 N�o notei voc� lutar, Amikam. 456 00:54:58,840 --> 00:55:01,240 � uma guerra psicol�gica, senhor. 457 00:55:02,720 --> 00:55:04,420 Lutando contra o desconhecido. 458 00:55:06,200 --> 00:55:08,960 E quem � esse "desconhecido" que est� combatendo? 459 00:55:10,540 --> 00:55:12,640 Se eu soubesse quem �, senhor, 460 00:55:13,160 --> 00:55:15,020 eu n�o chamaria de desconhecido. 461 00:55:54,520 --> 00:55:56,140 Eles est�o em toda parte. 462 00:55:58,340 --> 00:55:59,760 At� aqui, agora. 463 00:56:01,740 --> 00:56:03,379 Nos observando. 464 00:56:03,380 --> 00:56:04,880 Nos seguindo. 465 00:56:07,660 --> 00:56:09,280 Voc� e eu, por exemplo. 466 00:56:11,700 --> 00:56:13,540 Estamos sendo filmados. 467 00:56:17,460 --> 00:56:18,760 Isso mesmo. 468 00:56:20,260 --> 00:56:21,560 Voc� me ouviu. 469 00:56:23,440 --> 00:56:25,040 Eles est�o nos filmando. 470 00:56:25,580 --> 00:56:27,160 E nos gravando. 471 00:56:28,600 --> 00:56:31,440 Se ainda n�o sabe disso, � melhor acordar. 472 00:56:34,680 --> 00:56:36,559 Porque tudo o que v� aqui... 473 00:56:36,560 --> 00:56:38,700 a lama, a barreira na estrada... 474 00:56:40,020 --> 00:56:41,420 Tudo � uma ilus�o. 475 00:56:44,400 --> 00:56:46,120 Voc�, tamb�m, � uma ilus�o. 476 00:56:53,520 --> 00:56:56,040 Voc� n�o poderia ser uma loira gostosa... 477 00:56:57,460 --> 00:56:59,200 como Pamela Anderson? 478 00:57:00,920 --> 00:57:02,520 Ou Jessica Rabbit? 479 00:57:06,980 --> 00:57:09,280 Aposto que Roger tinha uma ferramenta e tanto. 480 00:57:10,800 --> 00:57:13,640 Por que mais uma gata como ela escolheria um coelho? 481 00:57:16,820 --> 00:57:18,700 Jonathan, acorde! Jonathan! 482 00:57:23,840 --> 00:57:25,580 Motorista, saia devagar. 483 00:57:37,260 --> 00:57:38,560 Agora, a mulher. 484 00:57:39,340 --> 00:57:40,740 Saiam do carro. 485 00:57:49,680 --> 00:57:51,080 Ajude ela. 486 00:58:11,220 --> 00:58:12,760 Esvazie a bolsa. 487 00:59:36,420 --> 00:59:39,180 LIBERADO 488 00:59:52,760 --> 00:59:54,720 Vamos acabar afundando completamente. 489 00:59:56,740 --> 00:59:58,579 Vai acontecer de repente. 490 00:59:58,580 --> 01:00:01,560 N�o terei nem chance de dizer: "Eu avisei." 491 01:00:02,340 --> 01:00:03,940 Ent�o, vou dizer agora. 492 01:01:31,180 --> 01:01:35,020 LIBERADO 493 01:03:30,000 --> 01:03:31,800 O vestido dela prendeu na porta. 494 01:03:36,700 --> 01:03:38,000 Granada! 495 01:05:15,040 --> 01:05:18,240 Foxtrote para Corn�lia: fechamos a rota do setor. 496 01:05:18,960 --> 01:05:20,368 A estrada est� est�ril. 497 01:05:20,369 --> 01:05:22,800 Repito: a estrada est� est�ril. C�mbio. 498 01:05:23,420 --> 01:05:27,019 Corn�lia para Foxtrote: o rinoceronte entra na po�a. 499 01:05:27,020 --> 01:05:28,460 Confirme. 500 01:05:29,380 --> 01:05:32,579 O rinoceronte entra na po�a. Foxtrote falando. 501 01:05:32,580 --> 01:05:35,180 Repito: o rinoceronte entra na po�a. 502 01:10:19,920 --> 01:10:22,820 A meu ver, voc� seguiu ordens. 503 01:10:27,700 --> 01:10:29,335 Guerra � guerra. 504 01:10:29,336 --> 01:10:32,040 Estamos em guerra, que n�o haja d�vidas. 505 01:10:33,100 --> 01:10:35,140 Na guerra, merdas acontecem. 506 01:10:36,300 --> 01:10:38,000 O que aconteceu, aconteceu. 507 01:10:38,740 --> 01:10:42,700 N�o quero cavar muito. Se cavasse, todos voc�s pagariam. 508 01:10:44,900 --> 01:10:46,580 Ao meu ver... 509 01:10:48,180 --> 01:10:50,680 o caso se encerrou antes mesmo de aberto. 510 01:10:52,800 --> 01:10:56,160 Se algu�m tem algo contra, que fale agora. 511 01:11:21,720 --> 01:11:23,340 Oi, Eitan. E a�? 512 01:11:28,620 --> 01:11:29,920 Entendo. 513 01:11:33,980 --> 01:11:36,060 Quem � Jonathan Feldman? 514 01:11:48,480 --> 01:11:51,480 Entre no caminh�o de abastecimento. 515 01:12:24,680 --> 01:12:27,459 Sabe por que, de repente, decidiram me mandar para casa? 516 01:12:27,460 --> 01:12:29,220 Sou s� o motorista, irm�o. 517 01:12:40,100 --> 01:12:44,620 UMA �LTIMA HIST�RIA PARA A HORA DE DORMIR 518 01:12:52,960 --> 01:12:54,860 Michael fez uma coisa terr�vel. 519 01:12:58,680 --> 01:13:01,180 Ele provocou um colapso nervoso � m�e. 520 01:13:01,660 --> 01:13:03,160 Ela estava comprometida. 521 01:13:44,960 --> 01:13:47,381 Apesar da apar�ncia diferente de Michael, 522 01:13:47,382 --> 01:13:49,440 ele era popular entre os colegas. 523 01:13:52,580 --> 01:13:54,340 Ele se tornou oficial de combate. 524 01:14:00,320 --> 01:14:02,200 Era um aluno que s� tirava nota A. 525 01:14:05,640 --> 01:14:08,220 Ele impressionou uma aluna de filosofia. 526 01:14:12,240 --> 01:14:13,640 E se apaixonou. 527 01:14:15,000 --> 01:14:16,840 FIM 528 01:14:21,060 --> 01:14:22,360 Eles se casaram. 529 01:14:25,000 --> 01:14:27,320 Michael se tornou um arquiteto bem-sucedido. 530 01:14:29,400 --> 01:14:30,960 Constituiu fam�lia. 531 01:14:36,500 --> 01:14:39,100 No espelho, via um homem charmoso. 532 01:14:41,700 --> 01:14:43,400 Via um homem forte. 533 01:14:44,960 --> 01:14:46,820 E teve uma ere��o. 534 01:14:47,780 --> 01:14:50,020 Pensou que ningu�m pudesse ver seu X. 535 01:14:54,920 --> 01:14:58,180 S� tarde da noite, quando ele estava dormindo, 536 01:14:58,840 --> 01:15:00,524 o pequeno Michael aparecia 537 01:15:00,525 --> 01:15:02,800 para ajud�-lo a derramar uma l�grima. 538 01:16:23,200 --> 01:16:24,820 Achou o que queria? 539 01:16:29,039 --> 01:16:30,339 N�o. 540 01:16:30,340 --> 01:16:32,820 Pedi para que n�o viesse aqui sem ligar antes. 541 01:16:34,360 --> 01:16:35,860 Pode ir embora agora? 542 01:16:38,360 --> 01:16:40,179 Achei que talvez hoje... 543 01:16:40,180 --> 01:16:43,140 Eu n�o quero v�-lo, n�o hoje. 544 01:16:50,100 --> 01:16:52,539 Eu imploro, v� embora. Por favor. 545 01:16:52,540 --> 01:16:56,500 Pegue o notebook, o que quiser. Mas v� embora. 546 01:17:05,820 --> 01:17:07,120 O qu�? 547 01:17:49,360 --> 01:17:51,180 Estou indo embora, Daphna. 548 01:17:55,660 --> 01:17:56,960 Sinto muito. 549 01:18:01,480 --> 01:18:03,620 Me diga que voc� concorda. 550 01:18:17,400 --> 01:18:19,040 Achei que hoje... 551 01:18:22,020 --> 01:18:24,620 Sabe, far�amos alguma coisa... 552 01:18:26,760 --> 01:18:28,160 juntos. 553 01:18:36,960 --> 01:18:40,540 Lamento ter jogado fora as coisas do quarto de Jonathan. 554 01:18:45,840 --> 01:18:49,260 N�o pude suportar como tudo perdeu o cheiro de meu filho. 555 01:20:33,400 --> 01:20:34,819 Voc� voltou a fumar? 556 01:20:34,820 --> 01:20:36,120 O qu�? N�o. 557 01:20:37,780 --> 01:20:39,080 U�SQUE 558 01:20:47,040 --> 01:20:48,860 Bem, ent�o me d� um cigarro. 559 01:21:31,880 --> 01:21:36,280 Meu apartamento favorito era a cobertura alugada na praia. 560 01:21:48,640 --> 01:21:50,840 Se podia sentir o sal no ar. 561 01:22:03,560 --> 01:22:06,460 Lembro de pensar que eu seria feliz. 562 01:22:09,120 --> 01:22:10,980 Que aquilo era o in�cio. 563 01:22:13,680 --> 01:22:15,720 Depois, descobri que estava gr�vida. 564 01:22:21,100 --> 01:22:22,420 Eu n�o queria. 565 01:22:26,260 --> 01:22:27,560 N�o queria. 566 01:22:32,520 --> 01:22:35,240 �s vezes, me arrependo de n�o ter abortado. 567 01:22:37,800 --> 01:22:42,060 A alegria de ter um filho � algo que voc� toma por certo. 568 01:22:43,260 --> 01:22:46,320 Voc� n�o est� sempre feliz com isso. 569 01:22:47,880 --> 01:22:50,800 Mas a dor de n�o o ter nunca desaparece. 570 01:22:52,960 --> 01:22:54,600 � insuport�vel. 571 01:23:03,520 --> 01:23:05,140 Malditos pensamentos! 572 01:23:24,360 --> 01:23:26,320 Amei ele mais do que a Alma. 573 01:23:27,960 --> 01:23:30,200 � horr�vel dizer isso. 574 01:23:35,540 --> 01:23:38,380 Vivo assombrada por pensamentos terr�veis. 575 01:23:43,240 --> 01:23:45,980 Psiquiatras me criticariam, certo? 576 01:23:51,080 --> 01:23:53,879 Por que ele n�o estava morto quando nos contaram? 577 01:23:53,880 --> 01:23:56,220 Normal e legitimamente. 578 01:23:57,100 --> 01:24:00,480 Por que tinha de ser uma puni��o? Ou at� uma vingan�a? 579 01:24:01,200 --> 01:24:03,200 Deus est� se aproximando de n�s. 580 01:24:03,905 --> 01:24:05,205 De voc�, digo. 581 01:24:05,206 --> 01:24:07,820 Lamento. N�o queria tirar seu cr�dito. 582 01:24:09,440 --> 01:24:12,300 Foi voc� que insistiu em traz�-lo para casa. 583 01:24:13,620 --> 01:24:17,260 Saber que n�o pretendia matar seu filho n�o ajuda. 584 01:24:19,180 --> 01:24:21,800 N�o me torna apta a dormir com voc�... 585 01:24:22,920 --> 01:24:24,420 a morar com voc�. 586 01:24:26,320 --> 01:24:28,360 Eu poderia viver com suas feridas, 587 01:24:29,100 --> 01:24:31,359 fingir n�o ver, para n�o constrang�-lo. 588 01:24:31,360 --> 01:24:33,815 Confiei em voc� para que se sentisse forte 589 01:24:33,816 --> 01:24:35,500 e n�o visse que eu sabia. 590 01:24:36,160 --> 01:24:38,880 Que voc� � fraco, que tem um segredo. 591 01:24:39,200 --> 01:24:41,040 Que tem vergonha de si mesmo. 592 01:24:42,377 --> 01:24:43,677 Que sua vida toda: 593 01:24:43,678 --> 01:24:46,019 seu escrit�rio, n�s, o carro chique, 594 01:24:46,020 --> 01:24:48,699 e a impress�o de "conte comigo" que tenta exibir... 595 01:24:48,700 --> 01:24:52,500 est� l� s� para esconder seu segredo, sua fraqueza. 596 01:24:54,480 --> 01:24:55,980 Voc� � fraco, Michael. 597 01:24:57,000 --> 01:24:58,660 Eu vejo isso. A Alma tamb�m. 598 01:24:59,640 --> 01:25:01,140 Jonathan tamb�m enxergou. 599 01:25:01,940 --> 01:25:03,240 E Max? 600 01:25:05,620 --> 01:25:07,759 Max sente entre as costelas. 601 01:25:07,760 --> 01:25:12,000 Ele est� com hemorragia de seus chutes. Sabia disso? 602 01:27:33,480 --> 01:27:35,540 Achei isto entre as coisas dele. 603 01:27:43,880 --> 01:27:45,500 Se lembra de como enrolar? 604 01:27:56,680 --> 01:28:00,020 Rasguei esse desenho do caderno dele. 605 01:28:01,040 --> 01:28:02,540 Foi o �ltimo. 606 01:28:07,120 --> 01:28:09,640 Voc� � a escavadeira e eu sou o carro. 607 01:28:23,600 --> 01:28:25,440 Voc� � um profissional. 608 01:28:32,480 --> 01:28:34,380 Algumas coisas nunca se esquecem. 609 01:28:40,360 --> 01:28:42,800 Como o cheiro do mar na cobertura. 610 01:28:50,360 --> 01:28:53,180 Como o anivers�rio de meu filho. 611 01:29:13,680 --> 01:29:15,659 Acho que � o contr�rio. 612 01:29:15,660 --> 01:29:17,900 Voc� � a escavadeira, eu sou o carro. 613 01:29:25,440 --> 01:29:27,860 Lembra o que o rabino disse no funeral? 614 01:29:28,820 --> 01:29:31,580 Um soldado abatido se transforma em anjo. 615 01:29:33,320 --> 01:29:35,760 Isso quer dizer que Jonathan � um anjo... 616 01:29:37,100 --> 01:29:39,680 Um doce anjo que toda fada quer. 617 01:29:43,280 --> 01:29:47,620 Ele deve estar se divertindo, tendo um multiorgasmo espiritual. 618 01:29:56,900 --> 01:29:58,588 Lembrei. Estamos convidados 619 01:29:58,589 --> 01:30:00,900 para cerim�nia no Minist�rio da Defesa. 620 01:30:01,540 --> 01:30:05,779 Gravaram o nome dele numa parede com outros soldados abatidos. 621 01:30:05,780 --> 01:30:07,540 Sim, � assim que os chamam. 622 01:30:09,120 --> 01:30:11,280 Ent�o, quer ouvir? 623 01:30:12,420 --> 01:30:14,409 "Voc� est� convidado para a cerim�nia 624 01:30:14,410 --> 01:30:17,522 em homenagem ao seu filho, o Sargento Jonathan Feldman, 625 01:30:17,523 --> 01:30:19,539 abatido no cumprimento do dever..." 626 01:30:19,540 --> 01:30:22,172 Abatido? N�o � morto nem falecido. 627 01:30:22,173 --> 01:30:23,559 Deus me livre! 628 01:30:23,560 --> 01:30:26,040 Ele foi abatido. N�o tem nem um arranh�o! 629 01:30:27,340 --> 01:30:28,879 No programa: 630 01:30:28,880 --> 01:30:30,990 um discurso do Minist�rio da Defesa, 631 01:30:30,991 --> 01:30:32,459 um momento de sil�ncio, 632 01:30:32,460 --> 01:30:33,939 a revela��o, 633 01:30:33,940 --> 01:30:36,760 o hino nacional... N�o vamos nos esquecer disso! 634 01:30:38,820 --> 01:30:41,220 Depois, claro, teremos caf� e bolo. 635 01:30:44,720 --> 01:30:46,240 Eles servem lanches! 636 01:31:00,400 --> 01:31:02,599 Espere. Calma. 637 01:31:02,600 --> 01:31:05,740 M�e, estou com pressa. Pode me fazer um sandu�che? 638 01:31:06,500 --> 01:31:09,020 N�o. Sandu�che agora? 639 01:31:09,900 --> 01:31:12,840 A mensagem diz: "Em Nanuchka. Voc� vem?" 640 01:31:14,620 --> 01:31:16,320 Eu ligo para voc�. 641 01:31:19,060 --> 01:31:20,360 Oi. 642 01:31:29,560 --> 01:31:30,960 Oi, Alma. 643 01:31:35,960 --> 01:31:37,260 Oi, pai. 644 01:31:44,640 --> 01:31:46,140 Voc�s voltaram a fumar. 645 01:31:47,800 --> 01:31:49,200 N�o seja tola. 646 01:31:49,640 --> 01:31:51,739 - Claro que n�o. - De jeito nenhum. 647 01:31:51,740 --> 01:31:53,040 N�o. 648 01:31:56,040 --> 01:31:57,540 Voc�s fumaram maconha. 649 01:31:57,940 --> 01:31:59,920 - Claro que n�o! - Maconha? 650 01:32:03,400 --> 01:32:05,819 Fumaram e agora est�o com fome. 651 01:32:05,820 --> 01:32:07,340 Quer bolo? 652 01:32:07,760 --> 01:32:09,060 Venha c�. 653 01:33:03,720 --> 01:33:05,020 O qu�? 654 01:33:15,780 --> 01:33:17,080 Gostoso? 655 01:33:31,120 --> 01:33:33,300 Ent�o... preciso ir. 656 01:33:39,900 --> 01:33:41,980 Voc�s ficam bonitos quando est�o juntos. 657 01:33:45,640 --> 01:33:46,940 Tchau. 658 01:33:48,380 --> 01:33:49,680 Tchau. 659 01:34:42,560 --> 01:34:45,860 Quando a guerra acabou, voltamos para casa em um comboio. 660 01:34:46,740 --> 01:34:49,840 Uma estrada longa e estreita. Liderei como comandante. 661 01:34:50,620 --> 01:34:52,065 De repente, parei e assinalei 662 01:34:52,066 --> 01:34:54,099 para que o cara atr�s fosse para frente 663 01:34:54,100 --> 01:34:55,700 e liderasse no meu lugar. 664 01:34:57,800 --> 01:35:00,819 Ainda n�o sei porque fiz isso, mas segundos depois, 665 01:35:00,820 --> 01:35:03,460 ele passou por cima de uma mina e explodiu. 666 01:35:06,240 --> 01:35:08,660 Todos gritavam das chamas. 667 01:35:09,020 --> 01:35:11,380 Eu congelei, sem coragem para me aproximar. 668 01:35:13,080 --> 01:35:16,580 Eles gritaram por uns instantes. Eu s� queria que eles morressem. 669 01:35:19,780 --> 01:35:22,040 Eu n�o suportava os gritos. 670 01:35:24,880 --> 01:35:26,380 Eles acabaram morrendo. 671 01:35:28,720 --> 01:35:30,920 Esse pensamento me assombra, Daphna. 672 01:35:31,560 --> 01:35:33,860 Durmo e acordo com esse pensamento. 673 01:35:34,680 --> 01:35:38,500 Por qu�? Por que o mandei morrer em meu lugar? 674 01:35:41,440 --> 01:35:43,160 E ent�o, voc� engravidou. 675 01:35:46,400 --> 01:35:49,220 Eu n�o podia deixar que voc� desistisse de Jonathan. 676 01:35:51,200 --> 01:35:53,160 Foi um sinal para mim. 677 01:35:54,080 --> 01:35:55,733 Assim como Deus me perdoou, 678 01:35:55,734 --> 01:35:58,040 � como se meu pesadelo tivesse acabado. 679 01:36:05,480 --> 01:36:09,360 A �ltima vez que vi Jonathan foi quando eu o deixei na rodovi�ria. 680 01:36:11,480 --> 01:36:13,780 Ele pediu para dirigir e eu deixei. 681 01:36:15,680 --> 01:36:19,640 Em vez de apreciar a dire��o de meu filho, eu respondi e-mails. 682 01:36:24,440 --> 01:36:26,340 Eu n�o tinha como entender... 683 01:36:28,360 --> 01:36:29,820 a alegria 684 01:36:30,420 --> 01:36:33,460 daqueles momentos entre nossa casa e a rodovi�ria. 685 01:36:47,080 --> 01:36:48,380 Sabe... 686 01:36:51,960 --> 01:36:53,360 h� uma dan�a... 687 01:36:54,720 --> 01:36:56,120 que � assim. 688 01:36:58,720 --> 01:37:00,920 Frente, frente... 689 01:37:02,440 --> 01:37:03,940 direita e pare. 690 01:37:04,760 --> 01:37:06,340 Atr�s, atr�s... 691 01:37:07,400 --> 01:37:08,920 esquerda e pare. 692 01:37:10,300 --> 01:37:11,959 Frente, frente, 693 01:37:11,960 --> 01:37:13,620 direita e pare. 694 01:37:14,160 --> 01:37:16,020 Atr�s, atr�s, 695 01:37:16,480 --> 01:37:18,339 esquerda e pare. 696 01:37:18,340 --> 01:37:19,779 Viu? 697 01:37:19,780 --> 01:37:21,500 N�o importa aonde v�... 698 01:37:22,380 --> 01:37:24,980 voc� sempre acaba no mesmo ponto de partida. 699 01:37:25,920 --> 01:37:27,220 Assim. 700 01:37:27,639 --> 01:37:29,039 � simples. 701 01:37:29,040 --> 01:37:31,519 Atr�s, atr�s, esquerda e pare. 702 01:37:31,520 --> 01:37:34,220 Frente, frente, direita e pare. 703 01:40:13,206 --> 01:40:17,206 Legenda: Ju�ara Caldarone 704 01:40:17,207 --> 01:40:21,207 Subrip e Sincronia: Pix 705 01:40:21,208 --> 01:40:25,208 Ajustes e Revis�o final: NoriegaRJ 706 01:40:25,209 --> 01:40:29,209 LegendasTV Sempre destacando o que � bom! 707 01:40:29,210 --> 01:40:33,210 www.legendas.tv 51541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.