Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,108 --> 00:00:10,603
Why do you want to work for Incheon International Airport Corporation?
2
00:00:11,607 --> 00:00:13,598
My dream was to become a pilot.
3
00:00:15,277 --> 00:00:16,328
This is true.
4
00:00:17,448 --> 00:00:19,911
But after I got injured in high school,
5
00:00:20,788 --> 00:00:22,030
I gave up that dream.
6
00:00:23,988 --> 00:00:25,069
This is true.
7
00:00:26,157 --> 00:00:27,299
Still,
8
00:00:27,757 --> 00:00:30,081
my heart races whenever I see airplanes.
9
00:00:31,428 --> 00:00:33,144
That's why I applied.
10
00:00:34,297 --> 00:00:37,641
I want to work at a place that makes my heart race.
11
00:00:40,407 --> 00:00:41,447
This is a lie.
12
00:00:48,678 --> 00:00:51,243
An average of 1,000 airplanes depart and arrive...
13
00:00:52,248 --> 00:00:53,662
at Incheon Airport per day.
14
00:00:55,657 --> 00:00:56,656
(Reading passport)
15
00:00:56,657 --> 00:00:57,667
(Reading fingerprint)
16
00:00:59,958 --> 00:01:01,917
An average of 200,000 people go through the airport...
17
00:01:02,958 --> 00:01:04,714
every day.
18
00:01:06,368 --> 00:01:08,963
There are about 60,000 people...
19
00:01:12,067 --> 00:01:13,623
working at the airport.
20
00:01:15,537 --> 00:01:18,708
About 260,000 people go through or work...
21
00:01:19,308 --> 00:01:22,308
at this place. And there is...
22
00:01:23,877 --> 00:01:25,262
one thing I wish to do here.
23
00:01:27,147 --> 00:01:28,329
I wish...
24
00:01:29,258 --> 00:01:30,399
to conceal myself.
25
00:01:31,287 --> 00:01:32,727
- Where is the pharmacy? - Yes.
26
00:01:32,728 --> 00:01:33,986
It's that way.
27
00:01:33,987 --> 00:01:35,877
I'll keep doing the daily routine,
28
00:01:36,498 --> 00:01:38,446
but I'll not draw anyone's attention.
29
00:01:43,138 --> 00:01:45,258
I don't need to be friendly with anyone.
30
00:01:46,968 --> 00:01:48,553
So nobody would...
31
00:01:49,207 --> 00:01:51,368
remember me as strange or special.
32
00:01:52,248 --> 00:01:53,319
But...
33
00:01:53,508 --> 00:01:54,589
Have we...
34
00:01:55,347 --> 00:01:58,377
met before somewhere?
35
00:01:59,017 --> 00:02:02,422
We've met before,
36
00:02:02,718 --> 00:02:03,728
haven't we?
37
00:02:04,687 --> 00:02:05,970
I met you,
38
00:02:10,628 --> 00:02:11,778
the one who remembers me.
39
00:02:17,568 --> 00:02:20,972
Thanks to you, I made it to the interview.
40
00:02:21,538 --> 00:02:22,850
And also,
41
00:02:23,008 --> 00:02:25,432
I'm here now.
42
00:02:28,418 --> 00:02:31,317
Do you really not remember?
43
00:02:31,318 --> 00:02:34,175
I'm sorry, but I don't remember anything about you.
44
00:02:34,788 --> 00:02:37,009
Do you want to know why? Because I've never...
45
00:02:37,318 --> 00:02:38,742
seen you or met you before.
46
00:02:42,098 --> 00:02:43,239
Thank you.
47
00:02:45,728 --> 00:02:48,061
Whether you remember or not,
48
00:02:49,168 --> 00:02:51,328
I'm grateful anyway.
49
00:02:58,247 --> 00:03:00,065
I saw the security records.
50
00:03:00,807 --> 00:03:03,979
What happened was recorded by the security camera.
51
00:03:04,587 --> 00:03:07,112
All of it?
52
00:03:07,318 --> 00:03:08,368
Yes.
53
00:03:09,117 --> 00:03:11,107
Manager Oh was quite shocked.
54
00:03:11,358 --> 00:03:14,358
I asked him not to tell anyone.
55
00:03:14,728 --> 00:03:17,020
If you keep standing out,
56
00:03:17,158 --> 00:03:18,783
rumors will spread quickly.
57
00:03:19,328 --> 00:03:21,862
About saving the kid at the duty free last time...
58
00:03:22,098 --> 00:03:24,016
and this schizophrenia incident too.
59
00:03:26,467 --> 00:03:27,689
You said...
60
00:03:28,307 --> 00:03:31,206
you wanted to live a normal life like everyone else.
61
00:03:31,408 --> 00:03:32,893
Then live like that.
62
00:03:33,348 --> 00:03:35,600
Just ignore things that happen around you.
63
00:03:35,818 --> 00:03:37,646
You can slightly disregard things...
64
00:03:37,647 --> 00:03:39,263
and pay little attention.
65
00:03:39,587 --> 00:03:41,506
If not, you can't stay here for long.
66
00:03:42,918 --> 00:03:44,170
I know.
67
00:03:51,297 --> 00:03:55,075
Could he have a secret?
68
00:04:03,307 --> 00:04:04,520
I started...
69
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
to become curious about him.
70
00:04:11,047 --> 00:04:14,856
(Episode 3, Relative Inferiority Complex)
71
00:04:16,117 --> 00:04:18,309
This is the help desk at the Incheon International Airport.
72
00:04:18,328 --> 00:04:19,627
What can I help you with?
73
00:04:19,628 --> 00:04:22,384
This is the help desk. What can I help you with?
74
00:04:23,058 --> 00:04:24,542
Your call is being recorded.
75
00:04:28,167 --> 00:04:29,766
This is the help desk at the Incheon International Airport.
76
00:04:29,767 --> 00:04:31,181
What can I help you with?
77
00:04:36,477 --> 00:04:39,436
Pardon? What did you just say?
78
00:04:40,748 --> 00:04:43,346
I stationed a bomb at a transfer route.
79
00:04:43,347 --> 00:04:46,479
You're all going to die.
80
00:04:51,758 --> 00:04:53,040
This is Oh Dae Gi from Security.
81
00:04:54,087 --> 00:04:55,471
Yes. I got it.
82
00:04:57,128 --> 00:04:58,766
It's code red. You have to hurry.
83
00:04:58,767 --> 00:05:00,127
Teams 1 to 4 are on the airside.
84
00:05:00,128 --> 00:05:01,697
Teams 5 to 9 are on the landside.
85
00:05:01,698 --> 00:05:02,748
- Yes, sir. - Yes, sir.
86
00:05:04,337 --> 00:05:05,680
(Passenger Services)
87
00:05:39,607 --> 00:05:41,051
We came from Security.
88
00:05:41,178 --> 00:05:42,737
Can we listen to the recording of the threat?
89
00:05:42,738 --> 00:05:44,091
Yes. Please come this way.
90
00:05:46,277 --> 00:05:49,348
Gosh. I bet it's another prank call.
91
00:05:50,477 --> 00:05:53,716
What can we do? We received a threat,
92
00:05:53,717 --> 00:05:56,888
so we'll be on our toes for the next few hours.
93
00:05:58,157 --> 00:05:59,167
Bye.
94
00:06:42,798 --> 00:06:45,091
Hey. Guards.
95
00:06:45,337 --> 00:06:47,085
You should check over there.
96
00:06:58,087 --> 00:06:59,865
You all know what's on the manual, right?
97
00:07:00,448 --> 00:07:03,650
If you see any bags, luggage, or items that look suspicious,
98
00:07:03,857 --> 00:07:06,756
you shouldn't touch it.
99
00:07:07,287 --> 00:07:11,135
You have to call the police or Security the moment you see it.
100
00:07:11,527 --> 00:07:12,678
Got that?
101
00:07:40,157 --> 00:07:43,197
We had a rampant customer and a schizophrenic yesterday.
102
00:07:43,198 --> 00:07:45,490
Today, we're being threatened with a bomb.
103
00:07:48,097 --> 00:07:50,320
Our job is so dramatic.
104
00:07:51,537 --> 00:07:56,456
This is why it's important who works with you.
105
00:07:56,638 --> 00:07:57,961
People matter.
106
00:08:04,118 --> 00:08:05,228
Yes, Ms. Han.
107
00:08:07,248 --> 00:08:08,571
What is it?
108
00:08:09,417 --> 00:08:10,903
Did she cause trouble again?
109
00:08:11,357 --> 00:08:13,983
She found something in a trash can on the transfer route.
110
00:08:20,368 --> 00:08:22,997
What do you mean? What about the trash can?
111
00:08:22,998 --> 00:08:25,536
I noticed a passenger dropping a plastic bag.
112
00:08:25,537 --> 00:08:29,307
No matter what it is, don't touch it. Got it?
113
00:08:29,308 --> 00:08:31,731
- Don't touch it. - I'm sorry.
114
00:08:33,048 --> 00:08:35,047
Did you already touch it?
115
00:08:35,048 --> 00:08:37,744
I opened the bag slightly just to check what it was.
116
00:08:37,788 --> 00:08:40,746
Hey! Why would you touch something like that?
117
00:08:40,747 --> 00:08:42,272
You don't even know what it is.
118
00:08:42,617 --> 00:08:45,787
There was a group text about a bomb terrorist.
119
00:08:45,788 --> 00:08:46,827
Didn't you see it?
120
00:08:46,828 --> 00:08:48,919
What should I do? Inside it is...
121
00:08:49,528 --> 00:08:50,638
What?
122
00:08:51,028 --> 00:08:55,613
No way. Is it a bomb?
123
00:09:01,207 --> 00:09:02,551
Is it a bomb or not?
124
00:09:06,507 --> 00:09:09,577
- Gold bars. - Gold bars... Gold bars?
125
00:09:09,578 --> 00:09:11,517
Yes. There are...
126
00:09:11,518 --> 00:09:14,648
a lot of gold bars in here. What should we do?
127
00:09:14,987 --> 00:09:16,574
Gold bars?
128
00:09:18,828 --> 00:09:19,939
Gold...
129
00:09:22,257 --> 00:09:24,267
It was just sitting here by itself...
130
00:09:24,268 --> 00:09:26,014
for about 30 minutes.
131
00:09:27,298 --> 00:09:29,567
Call EOD, and tell Team Two to bring the equipment.
132
00:09:29,568 --> 00:09:30,679
Yes, sir.
133
00:09:31,908 --> 00:09:33,322
Sir, this is Oh Dae Gi.
134
00:09:36,137 --> 00:09:37,188
Go ahead.
135
00:09:38,048 --> 00:09:39,376
Okay. I got it.
136
00:09:39,377 --> 00:09:41,517
Ask all passengers to step outside of the 15m radius.
137
00:09:41,518 --> 00:09:42,558
I'll be right there.
138
00:09:43,078 --> 00:09:45,612
- We'll take the recording with us. - Okay.
139
00:09:46,818 --> 00:09:47,867
Thank you.
140
00:09:48,288 --> 00:09:49,986
Get the voice analyzed,
141
00:09:49,987 --> 00:09:51,527
and let me know if you find where the call was made from.
142
00:09:51,528 --> 00:09:53,244
I'm going to go join Dae Gi.
143
00:09:53,288 --> 00:09:54,308
Yes, sir.
144
00:10:00,668 --> 00:10:03,829
I worked at the airport for 20 years,
145
00:10:05,707 --> 00:10:08,203
but I've never seen so many gold bars at once.
146
00:10:10,908 --> 00:10:12,777
Can you describe the person who threw these away?
147
00:10:12,778 --> 00:10:13,960
It was a man.
148
00:10:14,217 --> 00:10:16,167
You said he was in his 40s, right?
149
00:10:16,247 --> 00:10:18,486
Yes. He was about 170cm tall...
150
00:10:18,487 --> 00:10:19,947
and was wearing sunglasses.
151
00:10:19,948 --> 00:10:23,417
He looked like a Korean, but she's not sure.
152
00:10:23,418 --> 00:10:25,376
- Am I right? - Yes, Mr. Gong.
153
00:10:25,727 --> 00:10:28,223
We'll take the gold bars with us.
154
00:10:28,558 --> 00:10:30,174
What happens...
155
00:10:30,457 --> 00:10:33,267
if the owner never shows up?
156
00:10:33,268 --> 00:10:35,336
Will the ownership fall to the person who found it?
157
00:10:35,337 --> 00:10:38,336
Anything related to crimes will become a national possession.
158
00:10:38,337 --> 00:10:39,807
It could be a lost object.
159
00:10:39,808 --> 00:10:42,807
Don't people usually reward the person who found it?
160
00:10:42,808 --> 00:10:46,047
I believe they get about 10 to 15 percent.
161
00:10:46,048 --> 00:10:47,360
I'm not sure.
162
00:10:47,747 --> 00:10:49,940
- I guess it depends. - Right?
163
00:10:50,717 --> 00:10:52,547
See? They give a reward.
164
00:10:52,548 --> 00:10:53,558
I see.
165
00:10:57,257 --> 00:10:58,742
All right. Let's move it.
166
00:11:03,727 --> 00:11:04,878
Gosh.
167
00:11:05,268 --> 00:11:08,630
Once I mentioned the reward, they became so soft.
168
00:11:09,237 --> 00:11:11,736
If you get anything, you should know it's all thanks to me.
169
00:11:11,737 --> 00:11:13,283
Yes. Of course.
170
00:11:13,967 --> 00:11:17,311
Does that mean I'll get something in return?
171
00:11:19,877 --> 00:11:22,746
Of course. Let's split it half and half.
172
00:11:22,747 --> 00:11:24,435
Listen, Ms. Han.
173
00:11:24,688 --> 00:11:26,017
I see now...
174
00:11:26,018 --> 00:11:27,937
that you're a knowledgeable person.
175
00:11:29,658 --> 00:11:32,384
That's right. That's how you should work.
176
00:11:32,457 --> 00:11:35,255
I like the way you think.
177
00:11:40,097 --> 00:11:42,667
I just got complimented by Mr. Gong, right?
178
00:11:42,668 --> 00:11:43,937
You're a pushover.
179
00:11:43,938 --> 00:11:46,606
Gosh. You just don't like it when others succeed.
180
00:11:46,607 --> 00:11:49,132
You have a talent of making a commotion about nothing.
181
00:11:49,278 --> 00:11:50,407
I'm nothing compared to you.
182
00:11:50,408 --> 00:11:52,547
Mr. Gong said I did a good job...
183
00:11:52,548 --> 00:11:54,047
and told me that that's how I should work.
184
00:11:54,048 --> 00:11:55,647
Any suspicious objects that were thrown away...
185
00:11:55,648 --> 00:11:57,708
should never be touched. You must report first.
186
00:11:57,987 --> 00:12:00,417
This is the most basic rule we follow at the airport.
187
00:12:00,418 --> 00:12:01,856
They were gold bars.
188
00:12:01,857 --> 00:12:03,302
It could've been something else.
189
00:12:03,887 --> 00:12:06,382
What if it was a bomb or a biochemical weapon?
190
00:12:07,028 --> 00:12:09,297
From now on, don't you dare...
191
00:12:09,298 --> 00:12:11,954
touch anything that was thrown away. Do you understand?
192
00:12:12,568 --> 00:12:15,900
Are you worrying about me?
193
00:12:16,068 --> 00:12:17,885
I am just...
194
00:12:19,607 --> 00:12:20,748
warning you.
195
00:12:37,387 --> 00:12:38,438
There.
196
00:12:39,727 --> 00:12:41,071
Slowly.
197
00:12:56,038 --> 00:12:57,088
It's not here.
198
00:13:04,217 --> 00:13:05,804
- Where did it go? - I don't know.
199
00:13:09,487 --> 00:13:11,952
By the way, how is your arm?
200
00:13:12,257 --> 00:13:14,557
The thing with bruises is that they hurt more...
201
00:13:14,558 --> 00:13:16,244
the day after.
202
00:13:16,658 --> 00:13:18,142
Did you get a bruise?
203
00:13:19,828 --> 00:13:21,697
I'm really curious.
204
00:13:21,698 --> 00:13:23,197
Do you have a black belt?
205
00:13:23,198 --> 00:13:24,736
Perhaps, you trained in martial arts?
206
00:13:24,737 --> 00:13:27,706
Can you break and bend bricks and metal rods?
207
00:13:27,707 --> 00:13:30,000
Weren't you cleaning up tensabarriers? Where are they?
208
00:13:34,347 --> 00:13:36,236
It's EOD. Don't you want to go see?
209
00:13:37,178 --> 00:13:38,198
No.
210
00:13:38,847 --> 00:13:40,766
- Aren't you curious? - Not at all.
211
00:13:40,918 --> 00:13:42,230
Go retrieve the tensabarriers.
212
00:13:53,328 --> 00:13:54,478
You said...
213
00:13:55,268 --> 00:13:57,893
you wanted to live a normal life like everyone else.
214
00:13:58,768 --> 00:14:00,120
Then live like that.
215
00:14:01,278 --> 00:14:03,328
Just ignore things that happen around you.
216
00:14:04,038 --> 00:14:06,875
You can slightly disregard things and pay little attention.
217
00:14:09,948 --> 00:14:11,129
(Government Agency Building 2)
218
00:14:13,587 --> 00:14:15,578
What? Terminal two?
219
00:14:15,818 --> 00:14:18,187
You want me to work at terminal two?
220
00:14:18,188 --> 00:14:19,956
Yes, I want you here.
221
00:14:19,957 --> 00:14:21,057
What about Mr. Jung?
222
00:14:21,058 --> 00:14:22,996
He's having trouble adjusting to the work here.
223
00:14:22,997 --> 00:14:25,321
And he feels pressured about having to work with technology.
224
00:14:25,727 --> 00:14:27,327
He'll be retiring soon,
225
00:14:27,328 --> 00:14:29,136
so he keeps asking me to let him retire...
226
00:14:29,137 --> 00:14:30,248
at terminal one.
227
00:14:30,737 --> 00:14:31,920
What about Mr. Seo?
228
00:14:32,007 --> 00:14:34,604
His kid's going abroad to study, and he's taking a leave to go with him.
229
00:14:34,837 --> 00:14:36,636
And the new recruit that worked only for a year quit,
230
00:14:36,637 --> 00:14:38,062
saying that the work is too hard.
231
00:14:38,648 --> 00:14:40,746
To be honest, there were many issues...
232
00:14:40,747 --> 00:14:42,616
ever since we opened terminal two.
233
00:14:42,617 --> 00:14:44,386
We even had to take responsibility for the mistakes...
234
00:14:44,387 --> 00:14:45,933
that were made by all the airlines.
235
00:14:47,188 --> 00:14:48,430
It's a mess.
236
00:14:50,688 --> 00:14:52,886
You should come here and help us sort things out.
237
00:14:52,887 --> 00:14:54,817
But you don't like me.
238
00:14:55,298 --> 00:14:57,519
You told me that you can't deal with the way I work...
239
00:14:57,997 --> 00:14:59,927
and handle things.
240
00:14:59,928 --> 00:15:02,221
But you're good at what you do.
241
00:15:02,997 --> 00:15:04,281
So I'll have to put up with it.
242
00:15:05,568 --> 00:15:07,526
Is this an offer I can turn down?
243
00:15:09,278 --> 00:15:12,076
You can work here starting from next week, okay?
244
00:15:18,100 --> 00:15:23,100
[VIU Ver] SBS E03 Fox Bride Star
"I Wish to Conceal Myself"
-♥ Ruo Xi ♥-
245
00:15:29,058 --> 00:15:31,249
My gosh, Ms. Yang.
246
00:15:32,298 --> 00:15:33,366
Long time no see.
247
00:15:33,367 --> 00:15:35,155
- When did you return? - Yesterday afternoon.
248
00:15:35,497 --> 00:15:38,407
Will you be working in terminal two as well?
249
00:15:38,408 --> 00:15:39,478
I guess so.
250
00:15:40,107 --> 00:15:42,277
Mr. Kwon surprisingly wants me to work for him.
251
00:15:42,278 --> 00:15:44,903
Who wouldn't want a competent team manager like you...
252
00:15:44,977 --> 00:15:46,407
to work for them?
253
00:15:46,408 --> 00:15:49,275
I heard rumors saying he wishes to become the next vice-president.
254
00:15:50,318 --> 00:15:51,600
Is that why he's doing this?
255
00:15:52,217 --> 00:15:54,510
- I missed you. - You're on his good side.
256
00:15:54,857 --> 00:15:56,302
Do you really not know anything?
257
00:15:57,158 --> 00:16:00,057
How is that you look more and more beautiful every time I see you?
258
00:16:00,058 --> 00:16:02,117
I'm still married on paper.
259
00:16:02,328 --> 00:16:03,397
Cut the nonsense.
260
00:16:03,398 --> 00:16:06,327
Don't tell me you're still mad at me.
261
00:16:06,798 --> 00:16:09,120
- It's been over two years now. - I guess you don't want to answer.
262
00:16:10,268 --> 00:16:11,620
Fine, you crazy jerk.
263
00:16:14,408 --> 00:16:15,590
Do you want to eat lunch together?
264
00:16:31,587 --> 00:16:33,243
That's weird. Where did it go?
265
00:16:33,887 --> 00:16:36,181
I'm sure it was here.
266
00:16:40,367 --> 00:16:41,609
(Passenger Services)
267
00:16:45,538 --> 00:16:47,206
What's that? Where's Team Two with the equipment?
268
00:16:47,207 --> 00:16:49,037
They found a luggage bag that didn't have an owner,
269
00:16:49,038 --> 00:16:50,219
so they're busy handling that.
270
00:16:50,337 --> 00:16:53,106
Team Five still needs some time to get ready.
271
00:16:53,107 --> 00:16:54,117
What happened?
272
00:16:54,717 --> 00:16:56,465
Is the EOD not here yet?
273
00:16:56,977 --> 00:16:59,715
- We're here. - I'll set up a barricade.
274
00:17:08,058 --> 00:17:09,138
(Incheon International Airport Security Control)
275
00:17:10,058 --> 00:17:11,380
(Explosive Ordnance Disposal)
276
00:17:21,337 --> 00:17:22,387
Move.
277
00:17:38,387 --> 00:17:41,227
You're not allowed to set up banners outside like this.
278
00:17:41,228 --> 00:17:43,126
The passengers can get hurt.
279
00:17:43,127 --> 00:17:44,626
Plus, it doesn't look good either.
280
00:17:44,627 --> 00:17:46,415
Okay, I'll get rid of it.
281
00:17:46,568 --> 00:17:49,568
By the way, which arm was it?
282
00:17:49,937 --> 00:17:52,636
- Pardon? - The schizophrenic.
283
00:17:52,637 --> 00:17:55,162
I heard you practically crushed the tensabarrier.
284
00:17:55,308 --> 00:17:57,973
Which arm did you use? Was it your right or left?
285
00:17:58,647 --> 00:18:01,077
I mean, you don't seem that macho,
286
00:18:01,078 --> 00:18:03,340
but I guess you're not that soft after all.
287
00:18:03,417 --> 00:18:06,246
What kind of exercise do you need to do in order to become that strong?
288
00:18:08,887 --> 00:18:11,614
I just do whatever exercise I can.
289
00:18:11,758 --> 00:18:14,151
Judo, taekwondo, kickboxing,
290
00:18:14,228 --> 00:18:15,727
Muay Thai, and so on.
291
00:18:15,728 --> 00:18:17,414
My goodness.
292
00:18:17,828 --> 00:18:19,327
You look like you'd be a nerd,
293
00:18:19,328 --> 00:18:22,096
but I guess you enjoy doing aggressive workouts.
294
00:18:22,097 --> 00:18:25,136
Please get rid of the banners. I'll be back tomorrow morning to check.
295
00:18:25,137 --> 00:18:26,219
Okay.
296
00:18:30,078 --> 00:18:31,593
Let's just ignore what I can.
297
00:18:31,947 --> 00:18:35,616
I'm being serious. I saw it with my own two eyes.
298
00:18:35,617 --> 00:18:39,182
He blocked the tensabarrier with one arm like this.
299
00:18:40,447 --> 00:18:43,386
And let's not get too involved in anything.
300
00:18:46,788 --> 00:18:47,808
What's your problem?
301
00:18:48,298 --> 00:18:49,470
Do you not have eyes?
302
00:18:53,728 --> 00:18:55,011
You can't enter.
303
00:18:57,038 --> 00:18:59,431
You're not allowed to enter. Please step away.
304
00:19:00,038 --> 00:19:02,230
You're not allowed to enter. Please step away.
305
00:19:02,837 --> 00:19:03,906
Please step away.
306
00:19:03,907 --> 00:19:05,059
(Passenger Services)
307
00:19:06,008 --> 00:19:08,604
You can't enter. Please stay away until we're done checking it.
308
00:19:08,877 --> 00:19:10,907
I work here.
309
00:19:11,318 --> 00:19:13,386
You can't enter until we're sure it's safe.
310
00:19:13,387 --> 00:19:14,469
Please move back.
311
00:19:14,917 --> 00:19:17,412
Ma'am, please step farther away.
312
00:19:22,328 --> 00:19:24,297
- Hello? - Did you find the tensabarriers?
313
00:19:24,298 --> 00:19:28,438
Yes, I did. But the Security Team is using it.
314
00:19:31,107 --> 00:19:32,207
Do you see anything?
315
00:19:32,208 --> 00:19:34,176
I can't find anything in the photo.
316
00:19:34,177 --> 00:19:38,289
Yes, that's ours. That's our luggage bag.
317
00:19:38,548 --> 00:19:42,285
We're tourists who are heading to Japan.
318
00:19:42,478 --> 00:19:45,477
And we were looking around the airport because we had some time.
319
00:19:45,748 --> 00:19:47,586
My gosh, what are we going to do?
320
00:19:47,587 --> 00:19:50,285
Can I check your passports and flight tickets?
321
00:19:50,387 --> 00:19:51,639
Flight tickets?
322
00:19:52,687 --> 00:19:54,827
Where were you?
323
00:19:54,828 --> 00:19:56,777
I asked you to keep an eye on the luggage.
324
00:20:00,597 --> 00:20:01,749
Hey, it's me.
325
00:20:02,197 --> 00:20:03,348
Do you have anything?
326
00:20:07,268 --> 00:20:08,348
Yes.
327
00:20:09,837 --> 00:20:11,392
Okay, I got it.
328
00:20:13,748 --> 00:20:15,846
They're a family, and they're going to Tokyo on a trip.
329
00:20:15,847 --> 00:20:17,060
Everything seems fine.
330
00:20:17,847 --> 00:20:20,386
- I think he's here. - Pardon?
331
00:20:20,387 --> 00:20:21,670
The guy who made the threat call.
332
00:20:22,788 --> 00:20:25,615
We traced the phone call, and it was made at the airport.
333
00:20:26,627 --> 00:20:27,727
Give them back their luggage.
334
00:20:27,728 --> 00:20:29,546
- I'll see you at the TCC. - Okay, sir.
335
00:20:30,357 --> 00:20:32,567
Let's wrap up the scene and move.
336
00:20:32,568 --> 00:20:33,638
Yes, sir.
337
00:20:40,367 --> 00:20:42,600
- Excuse me. - Yes?
338
00:20:42,738 --> 00:20:45,000
I'm Han Yeo Reum from Passenger Services.
339
00:20:45,478 --> 00:20:47,346
Were these tensabarriers...
340
00:20:47,347 --> 00:20:50,077
by the elevator over there when you brought them?
341
00:20:50,078 --> 00:20:53,787
- Yes. - They belong to our team.
342
00:20:53,788 --> 00:20:55,676
Really? Then you can take them back.
343
00:21:00,857 --> 00:21:01,938
Here.
344
00:21:05,998 --> 00:21:07,755
It's all done. Let's go.
345
00:21:08,367 --> 00:21:09,852
Excuse me.
346
00:21:12,637 --> 00:21:13,719
You know what?
347
00:21:13,907 --> 00:21:16,336
I won't complain that you used them without asking for permission...
348
00:21:16,337 --> 00:21:17,690
since it was an emergency situation.
349
00:21:17,847 --> 00:21:19,106
But the least you can do...
350
00:21:19,107 --> 00:21:21,269
is clean them up once you're done using them.
351
00:21:22,078 --> 00:21:23,795
Did you take them without asking for permission?
352
00:21:24,718 --> 00:21:27,146
I just brought them over because they were lying around.
353
00:21:27,147 --> 00:21:28,287
I didn't leave them lying around.
354
00:21:28,288 --> 00:21:30,581
I only left them there for a short while.
355
00:21:30,718 --> 00:21:32,227
I ran around...
356
00:21:32,228 --> 00:21:35,656
the entire airside all morning just to collect all of them.
357
00:21:35,657 --> 00:21:37,567
So I'm saying you can take them back.
358
00:21:37,568 --> 00:21:39,890
You said your team is in charge of taking care of them.
359
00:21:40,228 --> 00:21:42,797
That doesn't mean our team is in charge of cleaning up...
360
00:21:42,798 --> 00:21:45,436
- after the Security Team. - Can't you just help out?
361
00:21:45,437 --> 00:21:47,106
You know it's an emergency situation.
362
00:21:47,107 --> 00:21:50,606
Then you should've politely asked for help in the first place.
363
00:21:50,607 --> 00:21:52,598
We're both working hard here.
364
00:21:56,278 --> 00:21:57,288
Okay.
365
00:21:57,377 --> 00:22:00,075
I'll clean everything up once we're done, so leave them.
366
00:22:00,147 --> 00:22:02,916
Don't touch anything, and leave them exactly where I left them.
367
00:22:02,917 --> 00:22:04,342
I'll put them back.
368
00:22:06,627 --> 00:22:08,112
Where do you want them?
369
00:22:09,427 --> 00:22:10,912
It's okay. You can go.
370
00:22:11,367 --> 00:22:14,297
But you better not do this again.
371
00:22:20,568 --> 00:22:21,906
I told you to do things properly.
372
00:22:21,907 --> 00:22:23,406
It's only right for us to put things back...
373
00:22:23,407 --> 00:22:24,646
if they don't belong to us.
374
00:22:24,647 --> 00:22:26,906
It's their job to clean things up.
375
00:22:26,907 --> 00:22:27,916
Put them back.
376
00:22:27,917 --> 00:22:29,999
Just leave them there. She said she'll do it.
377
00:22:31,887 --> 00:22:32,927
Okay, fine.
378
00:22:36,917 --> 00:22:39,186
Does she even know how heavy these are?
379
00:22:39,187 --> 00:22:42,359
My shoulders, back, and hips hurt every time I move them.
380
00:22:43,828 --> 00:22:45,443
There was nothing in the trash can.
381
00:22:46,197 --> 00:22:48,567
I checked the trash can you told me about,
382
00:22:48,568 --> 00:22:50,890
but I couldn't find a black, vinyl bag.
383
00:22:51,208 --> 00:22:52,924
Are you sure you left it there?
384
00:22:53,708 --> 00:22:57,112
I searched all the trash cans nearby but couldn't find anything.
385
00:23:00,177 --> 00:23:03,006
- Hey, Soo Yeon. - What are you doing here?
386
00:23:06,218 --> 00:23:08,006
The family over there...
387
00:23:08,518 --> 00:23:11,287
We need to finish the airside inspection before 12pm.
388
00:23:11,288 --> 00:23:13,787
After lunch, we'll need to move onto inspecting the landside,
389
00:23:13,788 --> 00:23:15,140
so I want you to hurry.
390
00:23:33,008 --> 00:23:36,077
I think those people over there are smugglers.
391
00:23:36,078 --> 00:23:37,376
Remember the black, vinyl bag...
392
00:23:37,377 --> 00:23:39,547
I found earlier and handed over to the customs officer earlier?
393
00:23:39,548 --> 00:23:42,156
I'm talking about inspecting additional facilities, Yeo Reum.
394
00:23:42,157 --> 00:23:45,257
I think those people are looking for the gold bars.
395
00:23:45,258 --> 00:23:46,487
What should we do? Should we make a report?
396
00:23:46,488 --> 00:23:47,557
Where can we report it?
397
00:23:47,558 --> 00:23:50,557
It doesn't matter. It's the customs' responsibility.
398
00:23:50,558 --> 00:23:51,967
It has nothing to do with our job.
399
00:23:51,968 --> 00:23:54,936
Of course, it does. I saw and heard...
400
00:23:54,937 --> 00:23:56,767
a crime being committed in the airport.
401
00:23:56,768 --> 00:23:59,464
There are people who take care of that.
402
00:23:59,738 --> 00:24:01,959
The task you and I need to do today is...
403
00:24:02,107 --> 00:24:05,077
tidying up additional facilities inside the airport.
404
00:24:05,078 --> 00:24:06,507
Did I say I won't do that?
405
00:24:06,508 --> 00:24:09,247
I'll take care of the urgent task first,
406
00:24:09,248 --> 00:24:11,268
then tidy things up. Is that good?
407
00:24:12,748 --> 00:24:15,788
If you keep ignoring orders and do as you please,
408
00:24:16,258 --> 00:24:18,308
I have no choice but to report you to the team manager.
409
00:24:23,897 --> 00:24:25,009
Please do.
410
00:24:25,568 --> 00:24:27,297
- What? - Passenger Services...
411
00:24:27,298 --> 00:24:29,267
thinks of me as a mine.
412
00:24:29,268 --> 00:24:32,035
But I want to be praised for aiding in the arrest of gold bar smugglers.
413
00:24:32,637 --> 00:24:34,477
I'd like to be known for that.
414
00:24:34,478 --> 00:24:37,204
I'd like my superiors to recognize me.
415
00:24:38,347 --> 00:24:39,590
So please report me.
416
00:24:53,627 --> 00:24:54,856
- Are you sure? - Yes.
417
00:24:54,857 --> 00:24:57,156
I heard him talk about the gold bars that were thrown out...
418
00:24:57,157 --> 00:24:58,440
in the trash can.
419
00:24:58,528 --> 00:25:00,666
She found the gold bars in the trash this morning...
420
00:25:00,667 --> 00:25:03,162
and passed it onto the customs.
421
00:25:03,238 --> 00:25:05,967
Lately, brokers are paying people with free trips abroad...
422
00:25:05,968 --> 00:25:08,936
to smuggle gold. I believe this is the same case.
423
00:25:09,238 --> 00:25:12,047
Contact the customs, immigration control, and the police.
424
00:25:12,048 --> 00:25:13,118
Yes, sir.
425
00:25:13,248 --> 00:25:15,317
Thank you. Which team do you work for?
426
00:25:15,318 --> 00:25:17,813
I'm Han Yeo Reum of Passenger Services.
427
00:26:03,228 --> 00:26:04,238
Ms. Yang.
428
00:26:10,837 --> 00:26:13,406
Actually, I was just at TCC.
429
00:26:13,407 --> 00:26:16,307
I gave them critical information regarding smugglers.
430
00:26:16,308 --> 00:26:19,175
Smuggling should be reported to the customs, not TCC.
431
00:26:19,748 --> 00:26:23,077
Still, the security manager thanked me...
432
00:26:23,078 --> 00:26:24,686
and said I did a great job.
433
00:26:24,687 --> 00:26:26,667
Did you clean up the additional facilities?
434
00:26:27,147 --> 00:26:29,517
- Pardon? - Didn't Soo Yeon tell you?
435
00:26:29,518 --> 00:26:32,518
I told him to scan the air and land areas today.
436
00:26:32,788 --> 00:26:34,948
Oh... Well...
437
00:26:37,498 --> 00:26:38,538
What?
438
00:26:38,697 --> 00:26:41,464
Is Soo Yeon going through the whole area all by himself?
439
00:26:41,768 --> 00:26:44,768
I was just about to go. I'll get going now.
440
00:27:05,427 --> 00:27:08,457
I thought she'd compliment me.
441
00:27:20,337 --> 00:27:22,297
Could you please remove the banner?
442
00:27:22,578 --> 00:27:24,606
I'll come back tomorrow morning to check.
443
00:27:24,607 --> 00:27:25,820
Okay.
444
00:27:34,318 --> 00:27:36,913
There are so many banners that have no permit.
445
00:27:39,157 --> 00:27:42,227
You must be happy that Ms. Yang loves you.
446
00:27:42,528 --> 00:27:46,727
She nagged me for making you scan this whole place on your own.
447
00:27:46,728 --> 00:27:48,959
She nagged at you because of you.
448
00:27:49,137 --> 00:27:50,713
Because you weren't doing your job.
449
00:27:51,468 --> 00:27:54,067
Hey. Listen to me.
450
00:27:54,068 --> 00:27:56,158
Could you please remove the banner without a permit?
451
00:27:56,478 --> 00:27:58,707
I'll come back tomorrow morning to check again.
452
00:27:58,708 --> 00:28:01,404
If you don't remove it, it'll be confiscated.
453
00:28:05,847 --> 00:28:08,517
Aren't there work priorities?
454
00:28:08,518 --> 00:28:12,193
Smuggling is obviously a crime. We can remove banners anytime.
455
00:28:12,657 --> 00:28:15,829
This morning, a seven-year-old kid tripped over a banner...
456
00:28:16,127 --> 00:28:18,754
and got a cut that was over 10cm long.
457
00:28:19,127 --> 00:28:21,894
He was given a first-aid treatment, but he missed the flight.
458
00:28:22,097 --> 00:28:25,703
So his mom couldn't make it to her sister's wedding.
459
00:28:26,308 --> 00:28:27,691
Did you say priority?
460
00:28:27,937 --> 00:28:30,307
Doing the tasks that you were given on time.
461
00:28:30,308 --> 00:28:33,913
Doing inspections beforehand to prevent injuries.
462
00:28:34,818 --> 00:28:36,867
That is our team's priority.
463
00:28:39,617 --> 00:28:41,374
Gosh, that's wonderful.
464
00:28:44,233 --> 00:28:46,935
(Episode 4 will air shortly.)
465
00:28:48,827 --> 00:28:50,025
Did you say priority?
466
00:28:50,026 --> 00:28:51,095
(Episode 4)
467
00:28:51,096 --> 00:28:53,420
Doing the tasks that you were given on time.
468
00:28:53,866 --> 00:28:57,371
Doing inspections beforehand to prevent injuries.
469
00:28:58,937 --> 00:29:00,927
That is our team's priority.
470
00:29:03,736 --> 00:29:05,594
Gosh, that's wonderful.
471
00:29:08,277 --> 00:29:11,448
It must be great to be able to say such wonderful things.
472
00:29:12,417 --> 00:29:13,816
You aren't afraid of...
473
00:29:13,817 --> 00:29:15,605
the tensabarrier flung by a schizophreniac.
474
00:29:15,656 --> 00:29:18,115
Though you saved someone,
475
00:29:18,116 --> 00:29:20,378
you're too cool to brag about it.
476
00:29:21,487 --> 00:29:24,324
But I'm not like you.
477
00:29:24,796 --> 00:29:26,725
I'm a no-name college graduate,
478
00:29:26,726 --> 00:29:30,100
so I need to start from the bottom without getting anyone's attention.
479
00:29:30,296 --> 00:29:33,842
I need to do something to be recognized and praised.
480
00:29:34,067 --> 00:29:35,535
I need to kiss up...
481
00:29:35,536 --> 00:29:37,535
to my superiors so they would remember me.
482
00:29:37,536 --> 00:29:40,605
I have to try my hardest at everything, and...
483
00:29:40,606 --> 00:29:42,395
Why must you do that?
484
00:29:43,076 --> 00:29:45,814
If I don't, nobody will recognize me.
485
00:29:46,087 --> 00:29:49,116
People will think of me as some mediocre person.
486
00:29:49,117 --> 00:29:50,773
Is it wrong to be...
487
00:29:51,257 --> 00:29:52,439
a mediocre person?
488
00:29:55,727 --> 00:29:57,978
You don't know what it feels like to be treated...
489
00:29:59,027 --> 00:30:00,744
like a useless person, do you?
490
00:30:01,837 --> 00:30:03,896
People like you...
491
00:30:03,897 --> 00:30:06,664
don't understand the sense of deprivation that...
492
00:30:07,436 --> 00:30:08,587
people like me face.
493
00:30:08,936 --> 00:30:11,036
Because everything works out for you without trying.
494
00:30:11,037 --> 00:30:13,369
Everything works out without trying?
495
00:30:13,677 --> 00:30:15,636
- Who could that be? - You.
496
00:30:15,947 --> 00:30:17,746
A KAIST graduate with a perfect TOEIC score.
497
00:30:17,747 --> 00:30:19,616
Do you think that tells you everything about me?
498
00:30:19,617 --> 00:30:22,655
In this world, that gives you an advantage.
499
00:30:22,656 --> 00:30:25,919
The superiors recognize you and love you even if you don't try.
500
00:30:26,986 --> 00:30:28,744
Life is easy for you, right?
501
00:30:29,057 --> 00:30:31,521
It's pretty fair, isn't it?
502
00:30:34,667 --> 00:30:36,051
You're drenched in victim mentality...
503
00:30:36,566 --> 00:30:38,011
and you lack self-awareness.
504
00:30:38,337 --> 00:30:40,387
You wallow in self-pity, and you're fretful.
505
00:30:40,736 --> 00:30:44,373
I thought you were only great at making lame excuses.
506
00:30:45,346 --> 00:30:47,405
But you're also amazing at making wrong guesses.
507
00:30:47,406 --> 00:30:50,578
- Is that all you have to say? - Yes.
508
00:30:50,677 --> 00:30:53,677
You and I live in completely different worlds.
509
00:30:54,286 --> 00:30:55,529
I have no advices or comments...
510
00:30:56,087 --> 00:30:58,582
- to give you anymore. - You must be so happy.
511
00:30:59,057 --> 00:31:02,426
Because you feel superior and have a strong self-awareness.
512
00:31:02,427 --> 00:31:04,826
You take the west side. I'll take the east.
513
00:31:04,827 --> 00:31:06,009
You know what?
514
00:31:06,196 --> 00:31:09,064
You're acting like a total jerk right now.
515
00:31:09,636 --> 00:31:11,266
What? A total jerk?
516
00:31:11,267 --> 00:31:12,306
Yes.
517
00:31:12,307 --> 00:31:16,377
You're rude and so full of yourself. You're a total jerk!
518
00:31:34,156 --> 00:31:36,296
Finish inspecting the airside this morning.
519
00:31:36,297 --> 00:31:38,056
After lunch,
520
00:31:38,057 --> 00:31:40,116
clean all the additional facilities at the landside.
521
00:31:40,327 --> 00:31:41,609
I'll take the third floor.
522
00:31:43,337 --> 00:31:44,548
Fine.
523
00:31:54,107 --> 00:31:55,475
Do you think you're something?
524
00:31:55,476 --> 00:31:57,076
You don't know anything about me.
525
00:31:57,077 --> 00:31:58,785
What you said was nonsense.
526
00:31:58,786 --> 00:32:00,146
You're noisy and annoying.
527
00:32:00,147 --> 00:32:02,315
You have no passion and act like a robot.
528
00:32:02,316 --> 00:32:04,255
You can't tell if it's your task or someone else's.
529
00:32:04,256 --> 00:32:06,407
You're a total jerk.
530
00:32:21,506 --> 00:32:22,516
Yes.
531
00:32:31,316 --> 00:32:33,336
Yes. Yes.
532
00:32:35,156 --> 00:32:36,328
I'm sorry.
533
00:33:15,157 --> 00:33:16,267
Goodness.
534
00:33:43,686 --> 00:33:45,808
Why are you so stupid? It's so annoying.
535
00:33:47,987 --> 00:33:49,410
Do I look that careless to you?
536
00:33:50,026 --> 00:33:52,825
Do you think I would've hidden the bomb in an empty suitcase?
537
00:33:56,936 --> 00:33:58,855
Our staff is on the call right now.
538
00:34:00,807 --> 00:34:02,827
I'll give you a hint, so listen carefully.
539
00:34:03,506 --> 00:34:06,233
It's on a nighttime plane that's leaving in 30 minutes.
540
00:34:06,907 --> 00:34:08,795
Search carefully if you don't want to die.
541
00:34:09,347 --> 00:34:10,457
This is your last chance.
542
00:34:42,677 --> 00:34:46,384
What should we do? It's likely that it's a prank call.
543
00:34:46,386 --> 00:34:48,246
- Call EOD. - If we call EOD...
544
00:34:48,247 --> 00:34:51,185
and delay flights, things will get out of hand.
545
00:34:51,186 --> 00:34:53,308
We'll go by the book. Let's follow the manual.
546
00:34:53,756 --> 00:34:54,837
Yes, sir.
547
00:34:56,026 --> 00:34:57,673
It's red three.
548
00:34:58,597 --> 00:35:01,166
I have an announcement for the passengers...
549
00:35:01,167 --> 00:35:03,015
of AB012.
550
00:35:03,297 --> 00:35:06,366
Due to a situation at the airport, we'll be delaying the boarding.
551
00:35:06,636 --> 00:35:09,839
Please wait a moment. Please wait a moment. I'm sorry.
552
00:35:14,876 --> 00:35:17,877
We need to check your identity. Can you show us your passport?
553
00:35:28,357 --> 00:35:29,406
Was it you?
554
00:35:29,756 --> 00:35:31,395
Did you make the bomb threat?
555
00:35:31,396 --> 00:35:33,921
- What are you saying? - Unfortunately, I heard it all.
556
00:35:34,826 --> 00:35:37,296
You're the one who made the threat call.
557
00:35:37,297 --> 00:35:39,225
Just leave quietly.
558
00:35:39,737 --> 00:35:42,867
If you get on my nerves, I'll jump off and die.
559
00:35:43,477 --> 00:35:46,204
Get out of my way if you don't want trouble.
560
00:35:47,276 --> 00:35:50,548
If you keep standing out, rumors will spread quickly.
561
00:35:55,586 --> 00:35:56,970
Just ignore things that happen around you.
562
00:36:00,686 --> 00:36:03,121
You can slightly disregard things and pay little attention.
563
00:36:11,537 --> 00:36:13,254
If not, you can't stay here for long.
564
00:36:27,816 --> 00:36:29,836
Let go. You better let go.
565
00:36:30,086 --> 00:36:31,299
I said, let go.
566
00:36:40,566 --> 00:36:41,765
Choose.
567
00:36:41,766 --> 00:36:43,150
Do you want to turn yourself in or be dragged over by me?
568
00:36:44,436 --> 00:36:45,866
Choose.
569
00:36:45,867 --> 00:36:47,765
Who is this ignorant son of a gun?
570
00:36:47,766 --> 00:36:49,205
Do you want this ignorant son of a gun...
571
00:36:49,206 --> 00:36:51,226
to drag you out and make a spectacle?
572
00:36:51,636 --> 00:36:54,202
Will that help you come to your senses? If so, I'll do that.
573
00:37:02,756 --> 00:37:04,473
This is airport police Choi Jung Woo.
574
00:37:05,256 --> 00:37:08,114
- Hello? - What are you doing? Talk.
575
00:37:17,867 --> 00:37:20,867
Sir, the terrorist just turned himself in.
576
00:37:42,597 --> 00:37:44,476
Seung Hoon. Seung Hoon.
577
00:37:44,926 --> 00:37:47,523
Seung Hoon. Seung Hoon. Seung Hoon!
578
00:37:47,666 --> 00:37:49,787
- Hey. - Seung Hoon.
579
00:37:50,567 --> 00:37:52,627
What happened?
580
00:37:52,867 --> 00:37:56,476
Sir, what happened? Why is my son here?
581
00:37:56,477 --> 00:37:58,275
He made a prank call to the airport's call center.
582
00:37:58,276 --> 00:38:00,375
What? A prank call?
583
00:38:00,376 --> 00:38:03,145
He called twice saying that he installed a bomb.
584
00:38:03,146 --> 00:38:04,258
What?
585
00:38:04,516 --> 00:38:06,645
Did you do that? Did you really do that?
586
00:38:06,646 --> 00:38:07,716
You fool.
587
00:38:07,717 --> 00:38:10,486
Who said you could play a prank like that?
588
00:38:10,487 --> 00:38:12,204
He admitted to everything.
589
00:38:12,487 --> 00:38:16,655
His call records match the time we received the calls.
590
00:38:16,656 --> 00:38:19,066
We also found an app on his phone that's used to alter his voice.
591
00:38:19,067 --> 00:38:20,696
You're driving me crazy.
592
00:38:20,697 --> 00:38:23,265
Why did you do that? Why would you do such a thing?
593
00:38:23,266 --> 00:38:25,286
That's why I told you I didn't want to go on this trip.
594
00:38:25,367 --> 00:38:26,366
Why not?
595
00:38:26,367 --> 00:38:28,830
You said you're the only one who never traveled internationally.
596
00:38:28,977 --> 00:38:32,446
That's why we decided to take you to Japan.
597
00:38:32,447 --> 00:38:36,255
I know how you got this free trip to Japan.
598
00:38:36,747 --> 00:38:39,242
I don't want to go on a trip by transporting such things.
599
00:38:39,286 --> 00:38:40,630
It's annoying!
600
00:38:41,487 --> 00:38:43,856
Hey. Gosh.
601
00:38:43,857 --> 00:38:46,356
Keep your mouth shut. Where do you think you are?
602
00:38:46,357 --> 00:38:48,305
Transport what?
603
00:38:48,457 --> 00:38:49,467
Well...
604
00:38:50,056 --> 00:38:51,625
It's just...
605
00:38:51,626 --> 00:38:54,326
Around 10am this morning, we found 10kg of gold bars...
606
00:38:54,327 --> 00:38:57,135
in a trash can. It was sent to customs.
607
00:38:57,136 --> 00:38:59,661
Customs? It can't go...
608
00:39:01,207 --> 00:39:03,327
Are those gold bars...
609
00:39:03,776 --> 00:39:05,262
what you were trying to find over the phone?
610
00:39:07,947 --> 00:39:10,168
Can I see your passports?
611
00:39:11,347 --> 00:39:13,236
My goodness.
612
00:39:31,097 --> 00:39:32,218
Which department are you in?
613
00:39:32,806 --> 00:39:34,585
You brought that kid here, right?
614
00:39:35,107 --> 00:39:36,753
I'm curious to know which department you're in.
615
00:39:37,707 --> 00:39:39,969
I'm Lee Soo Yeon of Passenger Services.
616
00:39:40,207 --> 00:39:41,317
Goodbye then.
617
00:39:47,187 --> 00:39:49,034
He's an interesting guy.
618
00:39:57,827 --> 00:39:58,978
Yes.
619
00:39:59,197 --> 00:40:01,752
They're leaving right now. Okay.
620
00:40:03,296 --> 00:40:04,883
I apologize for the long wait.
621
00:40:05,036 --> 00:40:07,734
We'll now start boarding AB012.
622
00:40:08,636 --> 00:40:09,646
Yes.
623
00:40:10,406 --> 00:40:11,447
Okay.
624
00:40:13,406 --> 00:40:14,488
What did he say?
625
00:40:17,416 --> 00:40:18,700
You can board.
626
00:40:19,016 --> 00:40:21,613
Okay. Thank you.
627
00:40:30,556 --> 00:40:31,607
Wait.
628
00:40:35,136 --> 00:40:38,096
What happened? Are you letting him go?
629
00:40:38,097 --> 00:40:40,733
He's a Korean-Japanese. His nationality is Japanese.
630
00:40:40,867 --> 00:40:43,236
He doesn't have any criminal records here...
631
00:40:43,237 --> 00:40:44,805
nor is he wanted by the Interpol.
632
00:40:44,806 --> 00:40:47,976
We don't have enough of a reason to stop him from boarding the plane.
633
00:40:47,977 --> 00:40:50,816
But I saw him. He left gold bars in a trash can.
634
00:40:50,817 --> 00:40:55,362
Leaving gold bars in a trash can doesn't make him a criminal. Bye.
635
00:40:57,957 --> 00:40:58,997
Hey.
636
00:40:59,357 --> 00:41:02,023
Please report cases like this directly to customs from now on.
637
00:41:02,227 --> 00:41:04,984
We're already busy as it is,
638
00:41:05,396 --> 00:41:08,426
running around for the safety of the passengers.
639
00:41:09,197 --> 00:41:10,277
Bye, then.
640
00:41:21,107 --> 00:41:22,793
We should hurry. Doors closed.
641
00:41:25,947 --> 00:41:28,915
Apron. AB012 to request to push back...
642
00:41:28,916 --> 00:41:30,977
and to start up gate 46.
643
00:41:31,256 --> 00:41:33,125
AB012 to Apron.
644
00:41:33,126 --> 00:41:36,395
Push back engine at 12 knots. Approach to face north.
645
00:41:36,396 --> 00:41:37,508
Roger that.
646
00:41:50,806 --> 00:41:52,775
So? What about the gold bars?
647
00:41:52,776 --> 00:41:53,887
Now that...
648
00:41:54,146 --> 00:41:56,570
they found the broker and the delivery system,
649
00:41:56,876 --> 00:42:00,316
they'll become a national possession as smuggled goods.
650
00:42:00,317 --> 00:42:04,086
Seriously! Why are you so nosy?
651
00:42:04,087 --> 00:42:06,550
Why did you do something you weren't told to do?
652
00:42:06,656 --> 00:42:09,181
If you had let it be, you would've gotten a reward!
653
00:42:09,296 --> 00:42:11,866
Why did you report the broker?
654
00:42:11,867 --> 00:42:15,099
That was 10kg of gold. Gosh.
655
00:42:15,567 --> 00:42:17,718
- I'm sorry. - It's not a surprise.
656
00:42:17,967 --> 00:42:21,336
People who can't work well only make trouble.
657
00:42:21,337 --> 00:42:23,427
Gosh!
658
00:42:23,536 --> 00:42:25,192
My gold bars.
659
00:42:26,176 --> 00:42:30,085
I thought that I was doing the right thing.
660
00:42:31,117 --> 00:42:34,248
But I lost my way again.
661
00:42:50,396 --> 00:42:51,765
Please get rid of the banner.
662
00:42:51,766 --> 00:42:53,566
I'll come back tomorrow morning to check.
663
00:42:53,567 --> 00:42:54,778
Okay.
664
00:42:56,806 --> 00:42:58,706
Please get rid of the banner.
665
00:42:58,707 --> 00:43:00,827
I'll come back tomorrow morning to check.
666
00:43:10,987 --> 00:43:11,997
Ms. Han.
667
00:43:23,636 --> 00:43:24,646
Ms. Han.
668
00:43:27,567 --> 00:43:30,305
I'm inspecting the airside on the west wing.
669
00:43:30,306 --> 00:43:32,427
You're just walking by.
670
00:43:42,056 --> 00:43:43,755
Are you spying on me now?
671
00:43:43,756 --> 00:43:45,645
I'm just telling you that you're walking past them.
672
00:43:51,556 --> 00:43:52,577
I was...
673
00:43:53,426 --> 00:43:55,083
a bit too harsh on you earlier.
674
00:43:59,136 --> 00:44:00,218
I'm sorry.
675
00:44:09,376 --> 00:44:12,145
- My goodness. - I'm sorry.
676
00:44:12,146 --> 00:44:13,228
Are you okay?
677
00:44:13,947 --> 00:44:16,007
- Are you okay? - Mom.
678
00:44:16,357 --> 00:44:17,568
Thank you.
679
00:44:17,886 --> 00:44:20,280
Are you okay? Let's go. Thank you.
680
00:44:27,304 --> 00:44:32,304
[VIU Ver] SBS E04 Fox Bride Star
"Life Is Easy for You, Right?"
-♥ Ruo Xi ♥-
681
00:44:39,477 --> 00:44:40,588
Excuse me.
682
00:44:40,977 --> 00:44:42,415
Someone almost got hurt.
683
00:44:42,416 --> 00:44:44,476
You don't have a permit for this, and it's dangerous.
684
00:44:44,477 --> 00:44:46,031
I'm going to confiscate this.
685
00:44:52,756 --> 00:44:54,504
My gosh, Mr. Choi.
686
00:44:56,556 --> 00:44:58,726
Gosh, it's been so long, Mr. Gong.
687
00:44:58,727 --> 00:45:00,866
Yes, I know. Why have you been so busy?
688
00:45:00,867 --> 00:45:03,159
- You should come over more often. - Yes, I should.
689
00:45:03,296 --> 00:45:06,266
- That coffee smells nice. - Oh, would you like some?
690
00:45:07,567 --> 00:45:09,254
Let me see.
691
00:45:10,237 --> 00:45:11,489
I'll have to get you one myself.
692
00:45:12,146 --> 00:45:13,287
Just a moment.
693
00:45:14,046 --> 00:45:15,087
Thanks.
694
00:45:19,217 --> 00:45:20,227
You look busy.
695
00:45:20,487 --> 00:45:22,002
You should be busy as well.
696
00:45:22,317 --> 00:45:23,686
You have a red three situation.
697
00:45:23,687 --> 00:45:24,767
It's clear now.
698
00:45:25,126 --> 00:45:28,218
It turned out to be a prank call made by a 15-year-old.
699
00:45:28,896 --> 00:45:31,226
Thanks to that, the plane got delayed by an hour,
700
00:45:31,227 --> 00:45:33,348
and his parents will have to pay for all the loss.
701
00:45:33,467 --> 00:45:35,487
Teenagers going through puberty are really scary.
702
00:45:35,766 --> 00:45:36,907
Why are you here?
703
00:45:38,136 --> 00:45:40,691
Can you at least look at me? I'm right next to you.
704
00:45:41,136 --> 00:45:42,146
What do you want?
705
00:45:43,776 --> 00:45:44,848
I heard In Woo came back.
706
00:45:45,506 --> 00:45:48,176
- Did you meet him? - Leave if it's not related to work.
707
00:45:48,177 --> 00:45:50,944
I'm busy. I'm so busy that it's giving me a headache.
708
00:45:52,717 --> 00:45:53,899
Did you eat lunch?
709
00:45:54,487 --> 00:45:55,526
Bye.
710
00:46:01,556 --> 00:46:04,788
About that guy named Lee Soo Yeon, he seems like an interesting guy.
711
00:46:05,056 --> 00:46:06,325
He's actually the one...
712
00:46:06,326 --> 00:46:08,346
who caught the kid who made the prank call.
713
00:46:09,137 --> 00:46:10,985
He seemed like a special forces agent.
714
00:46:11,137 --> 00:46:13,335
But it says in his personnel record that he didn't even go to the army.
715
00:46:13,336 --> 00:46:14,906
I checked why,
716
00:46:14,907 --> 00:46:16,593
and I found something very interesting.
717
00:46:17,106 --> 00:46:18,723
- He... - Just leave him be.
718
00:46:18,947 --> 00:46:22,179
He's a very competent employee in our team.
719
00:46:29,116 --> 00:46:30,935
So I guess you know.
720
00:46:37,657 --> 00:46:40,325
Why did you break everything?
721
00:46:40,326 --> 00:46:41,996
I didn't break it.
722
00:46:41,997 --> 00:46:43,835
It was that guy from Passenger Services.
723
00:46:43,836 --> 00:46:45,605
The guy who looks nice and calm.
724
00:46:45,606 --> 00:46:47,206
The guy who looks nice and calm...
725
00:46:47,207 --> 00:46:50,236
that works in Passenger Services? Are you talking about Lee Soo Yeon?
726
00:46:50,237 --> 00:46:53,479
Yes, it was him. He's the one who did this.
727
00:46:53,546 --> 00:46:54,746
My gosh.
728
00:46:54,747 --> 00:46:57,446
My goodness, how did he break this into pieces?
729
00:46:57,447 --> 00:47:00,186
Did you just say that Lee Soo Yeon did this?
730
00:47:00,187 --> 00:47:02,456
Yes, he's so strong.
731
00:47:02,457 --> 00:47:04,986
He just slightly bumped into it,
732
00:47:04,987 --> 00:47:06,441
but it broke into pieces.
733
00:47:07,157 --> 00:47:09,355
I can't believe it broke like this...
734
00:47:09,356 --> 00:47:11,175
when all he did was just bump into it.
735
00:47:12,266 --> 00:47:14,721
What's his true identity?
736
00:47:15,167 --> 00:47:16,550
He's just a new recruit...
737
00:47:16,897 --> 00:47:18,605
who wishes to lead a normal life at work.
738
00:47:18,606 --> 00:47:20,636
A normal life? Do you think that makes sense?
739
00:47:20,637 --> 00:47:21,818
Yes, I do.
740
00:47:21,977 --> 00:47:24,602
So just erase whatever you think you saw from your memory.
741
00:47:24,737 --> 00:47:27,505
Close your mouth and don't say what you were about to say.
742
00:47:27,506 --> 00:47:28,587
Don't tell anyone.
743
00:47:31,346 --> 00:47:32,397
I'm asking you for a favor.
744
00:47:36,457 --> 00:47:39,112
Here's your coffee.
745
00:47:41,627 --> 00:47:43,848
I'll be off now. Let's talk next time.
746
00:47:46,397 --> 00:47:47,825
- Thank you for this. - No problem.
747
00:47:47,826 --> 00:47:49,211
- Bye. - Bye.
748
00:48:03,346 --> 00:48:06,175
Were you born to get involved in extreme events?
749
00:48:06,417 --> 00:48:09,082
How do you always get involved in trouble wherever you go?
750
00:48:09,157 --> 00:48:10,802
This time, you were involved with gold smugglers.
751
00:48:12,887 --> 00:48:13,897
What are you looking at?
752
00:48:19,096 --> 00:48:21,389
What's wrong? Did something happen between you and him again?
753
00:48:21,836 --> 00:48:23,381
Something feels weird.
754
00:48:24,766 --> 00:48:26,857
- What is it this time? - I'm not sure.
755
00:48:27,937 --> 00:48:29,350
I don't know what it is.
756
00:48:30,477 --> 00:48:32,396
But something feels really weird about him,
757
00:48:33,447 --> 00:48:34,557
and I keep getting curious.
758
00:48:46,387 --> 00:48:48,205
My gosh, today's soup tastes nice.
759
00:48:49,397 --> 00:48:50,437
Can I join you?
760
00:48:53,667 --> 00:48:54,807
I was impressed.
761
00:48:56,066 --> 00:48:58,996
I accidentally saw you through the monitors in the situation room.
762
00:48:59,366 --> 00:49:00,417
I saw you...
763
00:49:00,937 --> 00:49:02,320
suppress that kid.
764
00:49:05,377 --> 00:49:08,547
I just do whatever exercise I can.
765
00:49:08,977 --> 00:49:10,896
Judo, taekwondo, kickboxing,
766
00:49:11,147 --> 00:49:12,686
Muay Thai, and so on.
767
00:49:12,687 --> 00:49:14,534
Oh, I see.
768
00:49:15,256 --> 00:49:17,377
Enjoy your meal. I'm done now.
769
00:49:17,717 --> 00:49:20,049
You're done already? You didn't even eat that much.
770
00:49:20,427 --> 00:49:23,123
You can't leave food like that. It's bad for the environment.
771
00:49:29,766 --> 00:49:31,887
I wonder what Mr. Choi wants with Lee Soo Yeon.
772
00:49:55,026 --> 00:49:56,168
Hey.
773
00:50:03,937 --> 00:50:05,008
Here.
774
00:50:05,407 --> 00:50:08,567
It seemed like you didn't get to eat properly, so I got you this.
775
00:50:13,377 --> 00:50:14,588
I'm also sorry for earlier.
776
00:50:15,546 --> 00:50:18,345
I also think I was too harsh on you.
777
00:50:18,346 --> 00:50:19,428
Especially when I called you a total...
778
00:50:23,217 --> 00:50:24,297
I'm sorry...
779
00:50:24,887 --> 00:50:26,037
for calling you that.
780
00:50:30,157 --> 00:50:32,652
Oh, you were getting ready to eat cup noodles.
781
00:50:33,697 --> 00:50:36,827
You can eat the sandwich I got you. I'll eat the cup noodles.
782
00:50:36,967 --> 00:50:39,065
I didn't get to eat lunch properly either.
783
00:50:39,066 --> 00:50:40,206
Wait.
784
00:50:40,207 --> 00:50:42,802
I'll pour the water. You should eat that.
785
00:50:45,177 --> 00:50:46,676
Gosh, it's okay.
786
00:50:46,677 --> 00:50:48,575
I'll start eating with you in three minutes.
787
00:50:48,576 --> 00:50:49,890
You can start eating first, okay?
788
00:50:56,816 --> 00:50:58,926
My gosh! My goodness!
789
00:50:58,927 --> 00:51:02,159
My gosh, what are we going to do?
790
00:51:04,326 --> 00:51:06,114
- My gosh. - It's okay.
791
00:51:14,306 --> 00:51:16,075
Let me see. It hurts a lot, doesn't it?
792
00:51:16,076 --> 00:51:17,676
My goodness.
793
00:51:17,677 --> 00:51:19,476
This will be at least a third-degree burn.
794
00:51:19,477 --> 00:51:21,406
I think we should go to the emergency center.
795
00:51:21,407 --> 00:51:23,646
- I'm really okay. - How can you be okay?
796
00:51:23,647 --> 00:51:25,738
I just spilled boiling water on you.
797
00:51:25,947 --> 00:51:27,746
I can't feel pain.
798
00:51:27,747 --> 00:51:29,029
See? I told you...
799
00:51:32,187 --> 00:51:33,399
You can't feel pain?
800
00:51:34,957 --> 00:51:36,007
No.
801
00:51:38,356 --> 00:51:39,407
I can't feel...
802
00:51:41,026 --> 00:51:42,107
any pain.
803
00:51:50,207 --> 00:51:52,064
You just said you couldn't feel any pain.
804
00:51:53,546 --> 00:51:56,808
Just on my right arm and hand.
805
00:51:57,147 --> 00:51:59,409
Oh, I see.
806
00:52:02,687 --> 00:52:05,726
My gosh, I'm sorry. I'm so sorry.
807
00:52:05,727 --> 00:52:07,707
Gosh, I'm really sorry.
808
00:52:08,157 --> 00:52:10,095
- No, it's okay. - Put this on your cheek.
809
00:52:10,096 --> 00:52:11,713
My goodness.
810
00:52:12,366 --> 00:52:13,508
My gosh.
811
00:52:14,866 --> 00:52:17,563
It didn't matter because...
812
00:52:19,207 --> 00:52:21,590
What do you mean? Why do you think you should quit?
813
00:52:22,737 --> 00:52:23,949
I feel like...
814
00:52:25,377 --> 00:52:26,588
I've shown way too much.
815
00:52:47,366 --> 00:52:48,578
Aren't you going home?
816
00:52:53,036 --> 00:52:54,046
Ms. Yang?
817
00:52:58,707 --> 00:52:59,889
See you tomorrow.
818
00:53:19,967 --> 00:53:21,684
On one condition, sir.
819
00:53:23,197 --> 00:53:26,569
I need to bring my team members.
820
00:54:06,276 --> 00:54:08,872
Yes, I'll be home late.
821
00:54:09,477 --> 00:54:11,467
There's another emergency.
822
00:54:12,687 --> 00:54:14,635
It's a bomb threat.
823
00:54:14,987 --> 00:54:17,612
Where are the kids? Are they still at the academy?
824
00:54:19,356 --> 00:54:23,396
Okay, honey. I know.
825
00:54:23,756 --> 00:54:26,928
All right, honey. Bye.
826
00:54:29,167 --> 00:54:31,520
One go! Yes!
827
00:54:32,467 --> 00:54:34,255
Two go! Go, go, go!
828
00:54:34,707 --> 00:54:37,805
You're going beyond your powers regarding personnel.
829
00:54:37,806 --> 00:54:40,201
You're the one who requested...
830
00:54:40,506 --> 00:54:41,505
a reorganization.
831
00:54:41,506 --> 00:54:44,376
It wasn't a request. It was an order.
832
00:54:44,377 --> 00:54:45,458
No?
833
00:54:45,747 --> 00:54:47,232
That's too bad.
834
00:54:48,086 --> 00:54:51,420
I'll take a leave of absence then.
835
00:54:52,127 --> 00:54:53,470
Find someone else.
836
00:54:56,397 --> 00:54:57,537
See?
837
00:54:57,927 --> 00:54:59,626
You're bothered by me already.
838
00:54:59,627 --> 00:55:02,526
- It's not like that... - You have until tomorrow.
839
00:55:09,336 --> 00:55:10,923
Why that little...
840
00:55:16,377 --> 00:55:18,686
Don't you think you're starting a full-scale war?
841
00:55:18,687 --> 00:55:19,960
Whatever.
842
00:55:20,187 --> 00:55:23,650
If he's going to use me, he has to put up with that.
843
00:55:24,657 --> 00:55:27,383
- Do you have time tonight? - No, I don't.
844
00:55:36,397 --> 00:55:38,185
This place is going to be interesting.
845
00:56:25,247 --> 00:56:27,115
Mom, what happened?
846
00:56:27,116 --> 00:56:29,555
You should've called me and told me you weren't coming.
847
00:56:29,556 --> 00:56:30,798
I'm sorry.
848
00:56:31,187 --> 00:56:33,656
The manager who takes care of Nigeria...
849
00:56:33,657 --> 00:56:35,615
needed help urgently.
850
00:56:35,897 --> 00:56:38,220
So when will you be back?
851
00:56:41,197 --> 00:56:42,712
You mean it, right?
852
00:56:46,266 --> 00:56:47,479
The new team?
853
00:56:48,366 --> 00:56:50,195
Of course, I'm fine.
854
00:56:51,137 --> 00:56:55,520
Don't worry. I'm the type that the superiors like.
855
00:56:58,316 --> 00:57:01,376
By the way, Mom.
856
00:57:03,056 --> 00:57:05,036
I met a peculiar mentor.
857
00:57:07,227 --> 00:57:08,399
He...
858
00:57:10,227 --> 00:57:12,186
can't feel pain.
859
00:57:14,997 --> 00:57:16,956
Even if he's hit really hard,
860
00:57:19,207 --> 00:57:21,125
even if he gets hot water on him,
861
00:57:21,877 --> 00:57:24,200
he can't feel pain at all.
862
00:57:38,016 --> 00:57:39,602
I wonder what happened to him.
863
00:57:47,897 --> 00:57:50,493
- I'm here. - Hi.
864
00:57:50,967 --> 00:57:52,047
Long time no see.
865
00:57:53,066 --> 00:57:56,945
I'm becoming more and more curious about him.
866
00:57:58,276 --> 00:57:59,459
What should I do?
867
00:58:09,116 --> 00:58:14,136
(Fox Bride Star)
868
00:58:43,756 --> 00:58:46,079
(Fox Bride Star)
869
00:58:47,687 --> 00:58:49,475
Final task?
870
00:58:49,627 --> 00:58:52,496
I'm Seo In Woo, the new operative planning manager.
871
00:58:52,497 --> 00:58:54,517
How can they all meet in one place?
872
00:58:54,796 --> 00:58:57,666
You should think of it as destiny.
873
00:58:57,667 --> 00:58:58,706
Hey!
874
00:58:58,707 --> 00:58:59,949
What are you saying?
875
00:59:00,036 --> 00:59:01,305
Passenger Services employee did what?
876
00:59:01,306 --> 00:59:03,275
She assaulted a passenger?
877
00:59:03,276 --> 00:59:06,236
Gosh, that troublemaker.
878
00:59:06,407 --> 00:59:09,850
How can she blow up a bomb as soon as she moved to T2?
879
00:59:10,076 --> 00:59:12,976
It's okay. You're doing fine.
880
00:59:13,346 --> 00:59:17,195
How about cleaning up things you don't want to hear first?
881
00:59:17,387 --> 00:59:19,386
So did you decide to stay there?
882
00:59:19,387 --> 00:59:22,023
I'll stay a bit longer at T2.
64047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.