All language subtitles for Forsaken.2016.720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,991 --> 00:00:09,702 From all evil, deliver us, oh, Lord. 2 00:00:09,785 --> 00:00:11,996 From all sin. 3 00:00:12,079 --> 00:00:14,707 From your wrath, be merciful. 4 00:00:14,790 --> 00:00:17,585 We sinners, we beg to hear this, oh, Lord. 5 00:00:17,668 --> 00:00:20,713 Do not forsake these people. 6 00:00:21,964 --> 00:00:24,383 From all sins. 7 00:00:24,925 --> 00:00:27,219 From your wrath. 8 00:00:27,345 --> 00:00:29,639 Be merciful. 9 00:00:30,848 --> 00:00:33,184 We sinners... 10 00:00:33,768 --> 00:00:36,312 beg you, hear this. 11 00:00:37,313 --> 00:00:40,316 Do not forsake these people. 12 00:00:40,650 --> 00:00:42,943 Thee of little faith. 13 00:00:50,201 --> 00:00:52,828 Do not forsake... 14 00:00:53,496 --> 00:00:56,165 thee of little faith. 15 00:00:59,251 --> 00:01:01,921 Do not forsake these people. 16 00:01:02,004 --> 00:01:04,548 Thee of little faith. 17 00:02:19,790 --> 00:02:22,293 I'm sorry, Paul. 18 00:02:22,710 --> 00:02:25,713 But it seems that it's returned and it's spreading to... 19 00:02:25,796 --> 00:02:28,549 other areas of her brain. 20 00:02:29,300 --> 00:02:32,928 Although not the most probable decision... 21 00:02:33,012 --> 00:02:37,224 we'd recommend you not proceed with further treatment. 22 00:02:38,475 --> 00:02:43,022 Out of respect for Elizabeth, I beg you. 23 00:03:16,263 --> 00:03:18,182 What up, Paul? 24 00:03:19,516 --> 00:03:21,977 Where's my daughter? 25 00:03:39,828 --> 00:03:42,164 Stop. What's the matter with you? 26 00:03:42,247 --> 00:03:44,083 Are you crazy? 27 00:03:44,166 --> 00:03:46,835 What the fuck, man? 28 00:05:07,833 --> 00:05:09,751 Mom? 29 00:05:50,626 --> 00:05:52,544 Mom? 30 00:06:23,867 --> 00:06:27,955 You simply cannot expect there to be a different outcome at this point. 31 00:06:31,667 --> 00:06:33,502 Notice this area here? 32 00:06:33,585 --> 00:06:36,797 Brain blood flow usually determines where the metastatic cancer... 33 00:06:36,880 --> 00:06:38,298 will lodge in the brain. 34 00:06:38,382 --> 00:06:41,718 And about 85% will locate in the cerebrum. 35 00:06:41,802 --> 00:06:44,096 The largest portion. 36 00:06:44,179 --> 00:06:46,765 But take a look here. 37 00:06:49,393 --> 00:06:53,271 Notice the clumping of tissue creating a cluster effect. 38 00:06:54,523 --> 00:06:58,318 Pleomorphic Xanthoastrocytoma. 39 00:06:58,777 --> 00:07:00,946 PXA for short. 40 00:07:01,029 --> 00:07:03,240 But I'm afraid your wife has a more... 41 00:07:03,323 --> 00:07:08,036 deformed case, to the likes to which I have never seen. 42 00:07:12,499 --> 00:07:15,043 What about the... 43 00:07:15,752 --> 00:07:18,296 chemotherapy or... 44 00:07:19,297 --> 00:07:21,258 radiation? 45 00:07:22,300 --> 00:07:26,388 As was told to you by Dr. Hammond of Georgetown and Dr. Hikachi before him... 46 00:07:26,471 --> 00:07:29,099 and Dr. Burden and so on, and so forth. 47 00:07:29,182 --> 00:07:32,102 There's simply not enough that is done in the areas of the brain... 48 00:07:32,227 --> 00:07:35,480 and it's currently adopting and remapping every generation. 49 00:07:35,605 --> 00:07:40,235 Causing a lot of these side-effects. Blindness, disillusion. 50 00:07:40,318 --> 00:07:43,280 And a host of other phenomena. 51 00:07:44,030 --> 00:07:45,949 So... 52 00:07:47,993 --> 00:07:51,204 You're telling me though, my wife could... 53 00:07:55,667 --> 00:08:00,338 Kenzie loves chocolate cup pancakes. 54 00:08:02,424 --> 00:08:05,051 She's crazy about 'em. 55 00:08:06,595 --> 00:08:09,639 I dare say she loves 'em more than... 56 00:08:10,432 --> 00:08:13,185 she ever loved dolls or... 57 00:08:14,603 --> 00:08:19,733 whatever it is a young girl is supposed to like, nowadays. 58 00:08:20,692 --> 00:08:23,570 Elizabeth would make 'em for... 59 00:08:24,196 --> 00:08:28,241 whenever Kenzie was feeling alone or scared. 60 00:08:29,117 --> 00:08:32,871 You see, my work can be all around the world. 61 00:08:38,251 --> 00:08:40,879 One day I come home... 62 00:08:43,340 --> 00:08:46,301 and I noticed Elizabeth in the kitchen. 63 00:08:48,428 --> 00:08:52,432 As you can imagine, I haven't been around in a while... 64 00:08:52,515 --> 00:08:55,101 and here she is. 65 00:08:55,852 --> 00:08:58,563 Healthy, making pancakes. 66 00:08:58,647 --> 00:09:01,107 I say to her... 67 00:09:01,942 --> 00:09:05,403 "Hey, honey, I didn't know you were home, 68 00:09:05,487 --> 00:09:08,156 "if I did I would've brought you flowers." 69 00:09:09,866 --> 00:09:12,994 She seemed always so much... 70 00:09:13,119 --> 00:09:15,622 so much better than me. 71 00:09:18,333 --> 00:09:21,753 And since I figured I could never live up to her. 72 00:09:22,796 --> 00:09:25,173 Her essence. 73 00:09:29,928 --> 00:09:33,056 She looks at me, and she says... 74 00:09:33,974 --> 00:09:38,228 - "Kenzie, look!" - I'm making your favorite. 75 00:09:39,270 --> 00:09:41,523 I replied... 76 00:09:41,606 --> 00:09:46,027 "Honey, Kenzie's at school... 77 00:09:46,945 --> 00:09:50,156 "but I'm sure she'd love to try one." 78 00:09:56,621 --> 00:09:58,915 I look closer. 79 00:10:00,667 --> 00:10:03,545 And I notice something on a plate. 80 00:10:04,295 --> 00:10:07,257 I just couldn't quite make it out. 81 00:10:10,802 --> 00:10:14,264 Suddenly she looks at me, and she says... 82 00:10:14,681 --> 00:10:17,267 "Do you wanna try one?" 83 00:10:19,936 --> 00:10:23,690 My wife... had just... 84 00:10:23,773 --> 00:10:27,485 she... she had cut pieces... 85 00:10:27,569 --> 00:10:29,863 of her arm... 86 00:10:31,990 --> 00:10:34,909 and she cooked them for her daughter. 87 00:10:40,749 --> 00:10:43,126 Phantom pain. 88 00:10:43,543 --> 00:10:46,504 A disconnect between the brain and the pain sensory... 89 00:10:46,588 --> 00:10:51,676 causing a direct disassociation to the pain stimuli. 90 00:10:52,469 --> 00:10:55,096 I'm so sorry, Paul. 91 00:10:55,221 --> 00:10:57,766 I truly am. 92 00:11:04,355 --> 00:11:08,067 At this point in time, I would make arrangements. 93 00:11:11,446 --> 00:11:13,364 Paul? 94 00:11:14,073 --> 00:11:16,659 You're a man of faith. 95 00:11:20,246 --> 00:11:24,918 I implore you to lean on it now in a most disparaging time of need. 96 00:11:27,170 --> 00:11:29,005 Doc... 97 00:11:29,464 --> 00:11:31,716 I've seen a young girl... 98 00:11:31,799 --> 00:11:35,386 speak a language that's over 4,000 years old. 99 00:11:35,470 --> 00:11:40,225 I've seen marks appear on the body of a young boy. 100 00:11:40,350 --> 00:11:42,477 Code in ancients texts even. 101 00:11:42,560 --> 00:11:46,773 The most devout scholars couldn't define. 102 00:11:48,233 --> 00:11:50,860 If God has ears... 103 00:11:51,402 --> 00:11:54,322 he stopped listening to me a long time ago. 104 00:12:10,171 --> 00:12:14,300 I baptize you, in the name of the Lord. 105 00:12:21,849 --> 00:12:25,603 I baptize you, in the name of the Lord. 106 00:12:50,420 --> 00:12:53,673 It'll be for one true judge to thee. 107 00:13:02,515 --> 00:13:06,894 Do not speak to it. And do not make eye contact at this stage. 108 00:13:53,065 --> 00:13:55,777 I can handle her, Father. 109 00:13:57,236 --> 00:14:01,449 Stay behind me. And remember what I said. 110 00:14:01,574 --> 00:14:04,535 Look what I've done. 111 00:14:05,870 --> 00:14:08,539 Look what I've done. 112 00:14:09,957 --> 00:14:12,376 This is not an exorcism. 113 00:14:13,920 --> 00:14:17,590 This... is a sacrifice. 114 00:16:00,735 --> 00:16:03,195 Shield your eyes. 115 00:16:32,767 --> 00:16:36,812 I've come seeking your blessings, Father. 116 00:16:37,563 --> 00:16:39,815 To do what you did that night. 117 00:16:39,940 --> 00:16:42,651 So many years ago. 118 00:16:45,613 --> 00:16:49,241 That night, shook the faith. 119 00:16:50,618 --> 00:16:53,746 And not just amongst the living, I'm afraid. 120 00:16:55,164 --> 00:16:59,877 There are forces that are ever present in our lives. 121 00:17:01,962 --> 00:17:06,717 We are always too caught up in the moment to truly recognize them. 122 00:17:06,842 --> 00:17:10,846 But they're always there. Watching. 123 00:17:15,601 --> 00:17:18,354 You can feel them when... 124 00:17:18,437 --> 00:17:21,607 the cold chill goes down your spine. 125 00:17:21,732 --> 00:17:26,570 When the hair on your arms stands in a moment of fear. 126 00:17:31,784 --> 00:17:34,537 We call them the forsaken. 127 00:17:34,620 --> 00:17:39,375 Souls that have not yet crossed to the infinite life. 128 00:17:40,376 --> 00:17:43,420 Looking for a vessel. 129 00:17:43,504 --> 00:17:45,881 A path back. 130 00:17:47,049 --> 00:17:49,468 Our faith... 131 00:17:49,593 --> 00:17:51,428 teaches us that... 132 00:17:51,554 --> 00:17:54,056 the soul will be damned... 133 00:17:54,181 --> 00:17:56,725 if done so through ignoring the teachings... 134 00:17:56,850 --> 00:17:59,395 of our savior. 135 00:18:00,437 --> 00:18:03,440 Our faith teaches us that... 136 00:18:03,524 --> 00:18:06,986 there is a heaven and because there is... 137 00:18:07,111 --> 00:18:10,948 such a place, there must exist such a place as hell. 138 00:18:11,490 --> 00:18:13,701 But what our teachings omitted, Paul, 139 00:18:13,784 --> 00:18:17,746 is that hell and this place are one and the same. 140 00:18:19,665 --> 00:18:25,170 We exist in a space that blurs the damned and the living. 141 00:18:28,924 --> 00:18:30,993 Which is us. 142 00:18:31,076 --> 00:18:32,553 Yes. 143 00:18:34,680 --> 00:18:37,349 What separates us... 144 00:18:37,433 --> 00:18:41,020 from the damned souls we spent so many years... 145 00:18:41,103 --> 00:18:43,981 eradicating from the living? 146 00:18:45,357 --> 00:18:48,652 We draw breath and they do not. 147 00:18:52,031 --> 00:18:54,783 A chance to correct our mistakes. 148 00:18:55,117 --> 00:18:57,828 To be born again, 149 00:18:57,911 --> 00:19:01,373 that is the purpose of most possessions. 150 00:19:04,001 --> 00:19:06,420 It's a myth. 151 00:19:10,758 --> 00:19:14,136 Death is sometimes lingering. 152 00:19:17,014 --> 00:19:23,228 When something so evil finds itself torn between this world and the next... 153 00:19:24,271 --> 00:19:28,317 it becomes something different entirely. 154 00:19:29,693 --> 00:19:34,114 I sacrificed something much more precious that night. 155 00:19:37,034 --> 00:19:41,663 In order to save my daughter, that night... 156 00:19:42,081 --> 00:19:46,668 I asked God to abandon my soul. 157 00:19:51,173 --> 00:19:53,509 I believe... 158 00:19:54,051 --> 00:19:58,097 he abandoned us long ago. 159 00:20:03,435 --> 00:20:06,480 You've been a man of faith, Paul. 160 00:20:07,606 --> 00:20:09,817 Before you make your decision... 161 00:20:11,443 --> 00:20:15,906 seek... to find him once more. 162 00:20:48,397 --> 00:20:50,232 Paul? 163 00:20:54,111 --> 00:20:56,071 Paul. 164 00:21:16,091 --> 00:21:18,760 What are you doing, Paul? 165 00:21:28,020 --> 00:21:31,440 Paul? Wait. 166 00:21:34,276 --> 00:21:36,570 I love you. 167 00:21:41,867 --> 00:21:44,244 I evoke thee... 168 00:21:44,328 --> 00:21:46,872 to heed these words. 169 00:23:03,448 --> 00:23:06,618 Greater love has no man than this... 170 00:23:06,743 --> 00:23:09,788 that a man laid down his life... 171 00:23:09,871 --> 00:23:12,207 for his friends. 172 00:24:27,032 --> 00:24:28,867 Hey, sleepy head. 173 00:24:35,081 --> 00:24:38,460 Kenzie went to spend the weekend with her friends. 174 00:24:45,383 --> 00:24:47,093 What? 175 00:24:47,636 --> 00:24:49,721 Someone's acting a little weird. 176 00:24:49,846 --> 00:24:53,600 Sit down, honey, 'cause I made your favorite. 177 00:25:00,649 --> 00:25:02,567 Honey? 178 00:25:12,702 --> 00:25:15,872 I know, I didn't add any salt. 179 00:25:18,333 --> 00:25:20,418 That's okay. 180 00:25:22,212 --> 00:25:24,422 Let's eat. 181 00:26:01,000 --> 00:26:03,545 In all my years... 182 00:26:04,379 --> 00:26:06,923 I've never seen anything like this. 183 00:26:07,340 --> 00:26:09,259 Take a look here. 184 00:26:10,051 --> 00:26:12,512 It's all gone. 185 00:26:12,595 --> 00:26:14,389 The treatment must have worked. 186 00:26:14,472 --> 00:26:16,307 At this rate, 187 00:26:16,391 --> 00:26:20,061 your wife could not only be looking at a full recovery, 188 00:26:20,145 --> 00:26:26,025 but she could be the key to discovering an entirely new way to treat this disease. 189 00:27:00,768 --> 00:27:02,145 Honey. 190 00:27:09,068 --> 00:27:11,946 You are going... 191 00:27:12,030 --> 00:27:15,074 to burn in hell. 192 00:27:17,410 --> 00:27:20,955 Do you know what you've done? 193 00:32:43,360 --> 00:32:46,280 Do you hear that? 194 00:34:20,165 --> 00:34:24,670 - Why is he just talking about school now? - Yeah, what did he say? 195 00:34:24,753 --> 00:34:28,549 Nothing, he bumped into me and the last thing on my mind was the dance. 196 00:34:28,632 --> 00:34:31,635 So I honestly can't remember. 197 00:34:31,760 --> 00:34:34,555 - He's gonna ask you. Watch. - We'll see. 198 00:34:34,638 --> 00:34:36,390 Selective amnesia. 199 00:34:36,473 --> 00:34:40,352 Seriously, my mom went Norman Bates in traffic. 200 00:34:40,436 --> 00:34:43,480 Oh, yeah, we heard about that. 201 00:34:43,564 --> 00:34:46,817 Anyhoo, changing the subject. 202 00:34:47,776 --> 00:34:51,989 - How is that changing the subject? - Hush, Taylor. 203 00:34:52,448 --> 00:34:55,909 Taylor and I agree, this is not a good idea. 204 00:34:55,993 --> 00:34:58,746 Did I miss something? How old are we? 205 00:34:58,871 --> 00:35:01,623 I am not touching that thing. 206 00:35:01,707 --> 00:35:04,460 Look, bitches, if you don't play, Taylor, I'm going to tell everybody 207 00:35:04,585 --> 00:35:09,089 that you gave homeless Bobby a blow job during lunch last fall. 208 00:35:09,173 --> 00:35:12,885 And Kenzie, I seriously doubt that you want everybody to know about you and your father's 209 00:35:13,010 --> 00:35:15,763 slightly checkered past. 210 00:35:15,888 --> 00:35:17,556 Hands in. 211 00:35:24,897 --> 00:35:29,109 Spirits of the beyond, hear our words now. 212 00:35:29,234 --> 00:35:32,863 We ask that you show your face if you are there. 213 00:35:41,288 --> 00:35:44,458 Seriously, Em, this is a waste of time. 214 00:35:47,461 --> 00:35:49,338 Shit. 215 00:35:50,631 --> 00:35:52,424 Don't. 216 00:35:55,344 --> 00:35:58,055 Seriously, stop moving it, this isn't funny. 217 00:35:58,138 --> 00:36:00,682 It's not me, I promise. 218 00:36:01,683 --> 00:36:03,769 H... 219 00:36:03,852 --> 00:36:05,562 E... 220 00:36:05,687 --> 00:36:07,606 Hello. 221 00:36:09,900 --> 00:36:12,402 What do you want? 222 00:36:21,078 --> 00:36:22,454 Home. 223 00:36:33,048 --> 00:36:36,635 Don't worry everyone, I'll get it. 224 00:36:53,777 --> 00:36:56,154 That wasn't funny. 225 00:36:59,700 --> 00:37:03,328 - Why would you do that? - What, you guys think I planned this? 226 00:37:04,288 --> 00:37:06,707 Oh, yeah, you're real clever. 227 00:37:06,790 --> 00:37:11,003 - We must've blew something. - Maybe the spirit put the power off. 228 00:37:11,086 --> 00:37:13,213 Shut up, Emily. 229 00:37:13,296 --> 00:37:16,717 Well, you heard what it said, it's just looking for a home. 230 00:37:16,842 --> 00:37:19,428 - Fuck you. - Guys... 231 00:37:19,511 --> 00:37:23,140 - Looking for a home. I want your soul. - Stop it, Emily. 232 00:37:23,223 --> 00:37:26,893 - Take me back to hell. - Guys... the board is moving. 233 00:37:27,102 --> 00:37:29,146 - What the hell, Emily, stop it. - B... 234 00:37:29,229 --> 00:37:31,273 - Back to hell. - R... 235 00:37:32,441 --> 00:37:35,277 - Back to hell. - Stop it, Emily. 236 00:37:35,902 --> 00:37:38,613 I just want to play. 237 00:38:04,723 --> 00:38:07,017 Don't worry, honey. 238 00:38:07,142 --> 00:38:09,644 I'll make it better. 239 00:38:13,148 --> 00:38:15,734 They can't take you. 240 00:38:17,986 --> 00:38:20,739 I know just the place. 241 00:38:36,379 --> 00:38:38,298 Paul. 242 00:38:48,600 --> 00:38:50,477 Paul. 243 00:39:02,572 --> 00:39:04,449 Paul. 244 00:39:15,210 --> 00:39:17,629 - Jesus, Paul. - I'm going away for a while. 245 00:39:17,712 --> 00:39:20,799 - Where are you going? - Your mother's not feeling too well. 246 00:39:35,313 --> 00:39:37,148 Trust me. 247 00:40:02,257 --> 00:40:04,384 Mackenzie. 248 00:40:04,467 --> 00:40:06,970 Mackenzie. Help me, please. 249 00:40:07,053 --> 00:40:10,765 We're going to the old house. Tell no one. 250 00:40:11,641 --> 00:40:15,061 Don't trust anybody. You understand? 251 00:40:15,895 --> 00:40:18,273 Do you understand? 252 00:40:21,568 --> 00:40:23,361 Mom? 253 00:40:23,486 --> 00:40:25,196 Mackenzie? 254 00:40:25,280 --> 00:40:27,324 Mom? 255 00:40:27,407 --> 00:40:30,618 I'm just looking for a home. 256 00:40:30,744 --> 00:40:33,204 Don't speak to it. 257 00:40:38,084 --> 00:40:40,045 Quiet. 258 00:40:42,213 --> 00:40:44,132 Mackenzie. 259 00:41:39,270 --> 00:41:41,147 Paul. 260 00:41:53,451 --> 00:41:55,912 Let me go. 261 00:41:56,037 --> 00:41:58,498 Before it's too late. 262 00:42:04,504 --> 00:42:06,422 Paul. 263 00:42:11,511 --> 00:42:14,097 Reveal yourself, demon. 264 00:42:16,349 --> 00:42:19,602 I'm going to slit that bitch's throat. 265 00:42:23,648 --> 00:42:25,900 Reveal yourself. 266 00:42:25,984 --> 00:42:28,278 Reveal yourself, demon. 267 00:44:07,710 --> 00:44:10,463 I'm so sorry to wake you. 268 00:44:15,343 --> 00:44:19,514 - Yeah. - Name's Billy. Billy Albritain. 269 00:44:19,597 --> 00:44:22,558 I've been tending to your horses. 270 00:44:25,186 --> 00:44:27,105 What do you need for them? 271 00:44:27,188 --> 00:44:30,024 I'm sorry to bother you so early. 272 00:44:30,149 --> 00:44:34,445 But... what happened to your hand? 273 00:44:35,446 --> 00:44:38,074 Something dirty, that's all. 274 00:44:40,034 --> 00:44:42,912 - You were saying? - I was just saying... 275 00:44:43,037 --> 00:44:47,124 I'd come and tended Jasper, well, he usually gets so jealous of Dakota, 276 00:44:47,208 --> 00:44:50,044 so I tend him on one side, and Dakota on the other, 277 00:44:50,127 --> 00:44:54,674 well, this time, Dakota ended up jumping that there fence and headed out yonder. 278 00:44:59,136 --> 00:45:00,847 - Where'd she go? - I don't know. 279 00:45:00,930 --> 00:45:04,851 But wherever it was, it was way past that mile post. 280 00:45:07,603 --> 00:45:10,273 So what seems to be the problem? 281 00:45:10,982 --> 00:45:13,776 You best come with me and see. 282 00:45:24,120 --> 00:45:26,873 Been a while since we heard from you. 283 00:45:28,541 --> 00:45:33,212 Word around town... you're not a God man no more. 284 00:45:34,505 --> 00:45:38,551 I'm off my changes to the word around town. 285 00:45:38,634 --> 00:45:42,305 Yeah? That's what my pa keeps telling me. 286 00:45:43,097 --> 00:45:44,849 Says "Billy, 287 00:45:44,974 --> 00:45:48,144 people are about as dumb as an empty box on the shelf. 288 00:45:48,269 --> 00:45:52,273 Bat shit crazy." That's what he keeps telling me. 289 00:45:54,025 --> 00:45:56,569 That pa's a wise man. 290 00:45:57,320 --> 00:45:59,280 Yes, sir. 291 00:45:59,905 --> 00:46:02,617 His daddy's daddy... 292 00:46:02,700 --> 00:46:05,328 he's a string pull up at the ranch house. 293 00:46:05,453 --> 00:46:08,122 Before the auction sold it to you. 294 00:46:08,623 --> 00:46:13,669 Said that the townspeople thought they saw Satan himself in this one woman. 295 00:46:14,086 --> 00:46:17,006 There wouldn't be no telling doctor and them, 296 00:46:17,089 --> 00:46:19,634 so they brought her up to my granddaddy, 297 00:46:19,717 --> 00:46:23,888 strung her up, cleansed her in front of the whole town. 298 00:46:31,937 --> 00:46:34,398 Okay, Billy. 299 00:46:34,482 --> 00:46:37,485 So Dakota got lost and made her way back. 300 00:46:37,610 --> 00:46:40,112 Is that what the fuss is about? 301 00:46:40,237 --> 00:46:43,032 Dakota didn't just get lost. 302 00:46:43,866 --> 00:46:46,202 She died. 303 00:46:46,702 --> 00:46:50,206 She got caught up real bad in a wire fence. 304 00:46:50,289 --> 00:46:52,750 I had to put her down myself. 305 00:46:54,251 --> 00:46:56,670 - Are you certain? - Yes. 306 00:46:57,713 --> 00:47:00,549 - Are you sure? - Yes, sir. 307 00:47:04,470 --> 00:47:09,225 It's strange. She showed up just before you did. 308 00:47:10,267 --> 00:47:14,438 It's weird, she just stood there waiting. 309 00:47:17,024 --> 00:47:19,318 What do you mean? 310 00:47:19,944 --> 00:47:24,573 It's like she was waiting for something or someone. 311 00:50:35,597 --> 00:50:37,641 Do you remember... 312 00:50:37,766 --> 00:50:42,604 that first time we met on campus? 313 00:50:42,688 --> 00:50:47,192 It was the night of the blackout. 314 00:50:48,360 --> 00:50:50,070 Yeah. 315 00:50:50,154 --> 00:50:53,323 You'd been coming back from the library. 316 00:50:54,575 --> 00:50:57,327 Do you know what I think? 317 00:50:57,411 --> 00:51:00,122 You came down the... 318 00:51:00,998 --> 00:51:03,208 the steps. 319 00:51:04,459 --> 00:51:07,129 That god-awful dress. 320 00:51:09,464 --> 00:51:11,800 You looked like... 321 00:51:11,884 --> 00:51:14,469 you'd lost your best friend or something. 322 00:51:14,553 --> 00:51:18,015 Do you remember what you said to me? 323 00:51:26,064 --> 00:51:29,484 I asked you, Angel... 324 00:51:31,570 --> 00:51:34,489 is it the dress that's got you down? 325 00:51:35,115 --> 00:51:37,701 It's not aiding God. 326 00:51:38,035 --> 00:51:40,913 He gets it right every time. 327 00:51:46,251 --> 00:51:49,087 And then what happened? 328 00:51:52,799 --> 00:51:56,303 - I don't remember. - Come on. 329 00:51:56,386 --> 00:51:59,640 You gazed into my eyes... 330 00:51:59,765 --> 00:52:02,601 and you told me that... 331 00:52:02,684 --> 00:52:06,855 I was Episcopalian. You stole his best stuff. 332 00:52:09,274 --> 00:52:11,443 I remember... 333 00:52:12,069 --> 00:52:15,364 telling you that I wanted to study the bible. 334 00:52:19,117 --> 00:52:21,328 I was completely lost in you. 335 00:52:21,453 --> 00:52:25,165 You were so handsome. 336 00:53:29,813 --> 00:53:32,524 I gave you a gift. 337 00:54:27,120 --> 00:54:30,874 Paul, This is Dr. Edwin, I've been trying to reach you. 338 00:54:30,999 --> 00:54:33,919 The results came back from Elizabeth's cat scan. 339 00:54:34,002 --> 00:54:36,671 The reading suggests that there are... 340 00:54:48,058 --> 00:54:50,185 Easy, boy. 341 00:56:35,540 --> 00:56:37,667 Kenzie. 342 00:58:37,286 --> 00:58:39,872 It's me, it's me. 343 00:58:39,956 --> 00:58:43,543 - What are you doing here? - I texted you a million times. 344 00:58:43,626 --> 00:58:45,962 I came to see you. 345 00:58:51,134 --> 00:58:53,469 Your door was open, so I thought I... 346 00:58:53,594 --> 00:58:56,014 Wait, what? 347 00:58:56,389 --> 00:58:59,559 Your door was open, so I just came in. 348 00:58:59,767 --> 00:59:02,520 I didn't leave my door open. 349 00:59:20,788 --> 00:59:24,208 - Kenzie, Oh, my God, Kenzie? - Taylor? 350 00:59:24,959 --> 00:59:27,879 Kenzie, strange things have been happening to me. 351 00:59:27,962 --> 00:59:32,175 - Calm down, what's going on? - Meet me at Emily's now. 352 00:59:32,258 --> 00:59:35,178 Taylor, I don't understand. 353 00:59:40,183 --> 00:59:42,185 Is she okay? 354 00:59:42,310 --> 00:59:44,187 I don't know. 355 00:59:46,647 --> 00:59:49,942 Vito, there's something I have to show you. 356 01:00:55,508 --> 01:00:57,426 Honey. 357 01:00:57,551 --> 01:00:59,637 Elizabeth? 358 01:01:02,848 --> 01:01:05,142 Oh, my God. 359 01:01:05,768 --> 01:01:08,187 Oh, my God. 360 01:01:09,397 --> 01:01:12,650 Elizabeth, is that you? 361 01:01:26,497 --> 01:01:29,500 Everyone you love... 362 01:01:29,583 --> 01:01:33,421 is going to burn in hell, Paul. 363 01:02:01,699 --> 01:02:05,494 Why did you let him touch me, Father? 364 01:02:05,619 --> 01:02:08,622 Why didn't you protect me? 365 01:02:09,540 --> 01:02:12,918 - You know what he did to me. - I'm so sorry. 366 01:02:24,764 --> 01:02:27,308 I'm so sorry. 367 01:02:30,686 --> 01:02:33,731 Why did you leave me alone, Paul? 368 01:02:34,231 --> 01:02:37,151 Why did you leave me alone? 369 01:02:39,361 --> 01:02:44,408 It's your fault I'm sick, Paul. 370 01:02:45,367 --> 01:02:49,997 It should be you dying, not me. 371 01:02:52,166 --> 01:02:54,877 Why didn't you love me? 372 01:02:57,254 --> 01:03:00,424 God wasn't there for you, Paul. 373 01:03:00,508 --> 01:03:03,511 I know He wasn't. He wasn't there. 374 01:03:03,594 --> 01:03:07,640 Do you denounce Him? 375 01:03:19,026 --> 01:03:23,155 How's your faith, father? 376 01:03:40,047 --> 01:03:42,383 There, there. 377 01:03:43,217 --> 01:03:44,927 Come on. 378 01:03:45,052 --> 01:03:47,263 It's okay. 379 01:03:47,930 --> 01:03:50,933 Paul, it's okay. 380 01:03:54,228 --> 01:03:56,063 Honey. 381 01:03:56,146 --> 01:03:59,024 It's okay, sweetheart. 382 01:04:00,067 --> 01:04:02,403 It is. 383 01:04:03,362 --> 01:04:05,990 You're gonna be alright. 384 01:04:13,706 --> 01:04:17,084 I know. But I'm here now. 385 01:04:17,459 --> 01:04:19,837 I'm here. 386 01:04:45,029 --> 01:04:46,113 Doctor. 387 01:04:46,238 --> 01:04:50,075 I'm terribly sorry, this just couldn't wait. 388 01:04:57,249 --> 01:05:01,754 - What are you doing here? - It's about Elizabeth. 389 01:05:04,965 --> 01:05:08,302 You know, don't you. 390 01:05:19,813 --> 01:05:22,316 Did I do this? 391 01:05:25,611 --> 01:05:27,821 Did I... 392 01:05:27,905 --> 01:05:30,616 curse my family? 393 01:05:37,790 --> 01:05:40,209 You know when... 394 01:05:40,834 --> 01:05:43,378 Kenzie went missing... 395 01:05:49,218 --> 01:05:52,262 I turned my back on God. 396 01:05:56,016 --> 01:05:59,812 You know it's natural to feel a sense of responsibility, Paul. 397 01:06:03,273 --> 01:06:05,317 I mean... 398 01:06:05,400 --> 01:06:08,403 who would've thought Lily would survive so long? 399 01:06:14,284 --> 01:06:16,495 Who's Lily? 400 01:06:23,919 --> 01:06:26,380 I'm afraid I... 401 01:06:26,797 --> 01:06:30,467 haven't been completely honest with you, Paul. 402 01:06:41,186 --> 01:06:43,313 I mean... 403 01:06:43,939 --> 01:06:47,150 we can't allow her to escape us again. 404 01:06:47,776 --> 01:06:50,487 What are you talking about? 405 01:06:54,575 --> 01:06:57,452 We have waited patiently for her return. 406 01:06:58,287 --> 01:07:01,331 Cleanse this world, let us serve you, master. 407 01:07:01,456 --> 01:07:04,501 Cleanse this world, let us serve you, master. 408 01:07:04,626 --> 01:07:08,171 Cleanse this world, let us serve you, master... 409 01:07:14,052 --> 01:07:18,181 Cleanse this world, let us serve you, master. 410 01:07:19,308 --> 01:07:23,645 Cleanse this world, let us serve you, master. 411 01:07:28,692 --> 01:07:31,903 Cleanse this world, let us serve you, master. 412 01:07:32,029 --> 01:07:35,198 Cleanse this world, let us serve you, master. 413 01:07:35,324 --> 01:07:38,452 Cleanse this world, let us serve you, master. 414 01:07:38,535 --> 01:07:41,580 We have a vessel for her return... 415 01:07:42,372 --> 01:07:46,376 and now, they are all coming, Paul. 416 01:07:47,002 --> 01:07:49,588 All of his children. 417 01:07:50,630 --> 01:07:53,592 You have exchanged with the master. 418 01:07:53,675 --> 01:07:56,053 For another. 419 01:07:56,470 --> 01:07:58,680 I want you out of this house. 420 01:07:59,097 --> 01:08:01,767 I'm not gonna say it again. 421 01:08:03,268 --> 01:08:05,729 I see her. 422 01:08:27,667 --> 01:08:31,213 We thank you for your sacrifice. 423 01:08:42,808 --> 01:08:44,392 Okay. 424 01:08:44,476 --> 01:08:47,229 No kidding, where is she? 425 01:08:48,355 --> 01:08:50,857 Way to be punctual there, Taylor. 426 01:08:50,941 --> 01:08:53,860 Your call sounded like you were on fire, what gives? 427 01:08:53,985 --> 01:08:55,779 What are you talking about? 428 01:08:55,862 --> 01:08:59,991 Your phone call. You said to come to Emily's now. 429 01:09:00,117 --> 01:09:02,911 No, I got a call from you telling me to come here. 430 01:09:15,131 --> 01:09:17,467 Kenzie... 431 01:09:18,802 --> 01:09:21,263 can you come in? 432 01:09:21,763 --> 01:09:25,016 You can bring your friends. 433 01:09:30,856 --> 01:09:32,691 Don't. 434 01:09:34,568 --> 01:09:36,570 Okay, what's going on? 435 01:09:44,119 --> 01:09:47,831 Well, at first we thought it was just an act. 436 01:09:47,914 --> 01:09:51,334 But, after Emily... 437 01:09:52,669 --> 01:09:55,714 What? What happened. 438 01:09:55,839 --> 01:09:58,216 Well, she was acting very odd. 439 01:09:58,341 --> 01:10:00,677 So, we had to restrain her. 440 01:10:00,802 --> 01:10:03,555 Restrain her? 441 01:10:03,680 --> 01:10:05,181 Where? 442 01:10:07,225 --> 01:10:09,728 In the garage. 443 01:10:11,646 --> 01:10:13,565 Jesus. 444 01:10:22,407 --> 01:10:24,284 Emily? 445 01:10:34,961 --> 01:10:36,838 Emily? 446 01:11:03,365 --> 01:11:05,700 Where is she? 447 01:11:08,953 --> 01:11:11,331 What did you do? 448 01:11:17,504 --> 01:11:19,464 Taylor. 449 01:12:04,425 --> 01:12:07,971 Somebody... somebody help me. 450 01:12:20,024 --> 01:12:23,278 Emily. Emily? 451 01:12:26,406 --> 01:12:28,825 Are you alright? I'll get you out of here. 452 01:12:28,950 --> 01:12:32,370 Kenzie, get over here, help me. 453 01:12:34,789 --> 01:12:37,584 How's your faith? 454 01:12:40,587 --> 01:12:42,422 Vito. 455 01:12:44,215 --> 01:12:46,759 There's no one there. 456 01:12:47,510 --> 01:12:49,429 Vito. 457 01:12:51,180 --> 01:12:54,893 We're waiting for someone to let us in. 458 01:12:55,018 --> 01:12:58,146 You should have never come down here. 459 01:12:58,229 --> 01:13:01,858 We're always watching, and now... 460 01:13:20,752 --> 01:13:24,422 You forget to say good work. 461 01:13:48,112 --> 01:13:51,491 Welcome to the first day of your beginning. 462 01:13:51,616 --> 01:13:54,243 So much written about the next phase. 463 01:13:54,994 --> 01:13:57,372 The after life. 464 01:13:57,455 --> 01:13:59,832 What did you do to me? 465 01:13:59,916 --> 01:14:01,668 The bible... 466 01:14:01,751 --> 01:14:04,462 the book you all stand up... 467 01:14:05,505 --> 01:14:08,883 and raise over y'all heads real silly like... 468 01:14:08,966 --> 01:14:12,011 was actually the account of one man. 469 01:14:12,095 --> 01:14:14,180 Where's Elizabeth? 470 01:14:20,436 --> 01:14:23,231 It is called The Sigil. 471 01:14:23,731 --> 01:14:26,317 I know what it does. 472 01:14:27,777 --> 01:14:31,406 The one who had his life stolen from him... 473 01:14:32,031 --> 01:14:34,909 by a false prophet... 474 01:14:35,535 --> 01:14:39,122 Beelzebub, was the highest ranking angel, 475 01:14:39,247 --> 01:14:43,751 until he was cast out for trying to ascend his rightful place on the throne. 476 01:14:43,876 --> 01:14:48,256 So he came here to die for our sins. 477 01:14:53,594 --> 01:14:55,513 You lie. 478 01:14:55,638 --> 01:14:58,015 He had a child. 479 01:14:58,683 --> 01:15:01,477 A child that was taken from him. 480 01:15:01,978 --> 01:15:05,690 A child meant to be the true ruler of man. 481 01:15:07,692 --> 01:15:12,029 A child killed by your God. 482 01:15:15,700 --> 01:15:18,995 A child caught between this world and the next. 483 01:15:21,247 --> 01:15:23,916 Our true savior. 484 01:15:24,625 --> 01:15:26,002 Lily. 485 01:15:27,795 --> 01:15:30,506 Many tales of our name. 486 01:15:30,631 --> 01:15:32,592 Lilith. 487 01:15:34,177 --> 01:15:37,013 Survivor of the nine gates of hell. 488 01:15:41,058 --> 01:15:43,561 So you're his daughter? 489 01:15:47,440 --> 01:15:50,193 This is your destiny, Paul. 490 01:15:52,236 --> 01:15:54,447 Balance finally tipped... 491 01:15:54,530 --> 01:15:57,116 in the favor of truth. 492 01:16:02,955 --> 01:16:06,834 I need you to believe in our cause. 493 01:16:07,501 --> 01:16:11,005 Your wife is nothing more than a mindless soul... 494 01:16:11,088 --> 01:16:14,634 trapped in Lilith's body. 495 01:16:29,815 --> 01:16:33,945 Lily, I'm going to stop you. 496 01:16:37,865 --> 01:16:39,784 How? 497 01:16:39,909 --> 01:16:42,453 You have no soul. 498 01:16:47,583 --> 01:16:50,044 Come back here. 499 01:18:43,532 --> 01:18:45,451 Mine. 500 01:18:49,288 --> 01:18:52,082 Everything is prepared. 501 01:18:52,208 --> 01:18:56,378 Your father would have been so proud. 502 01:18:57,922 --> 01:19:00,466 Thank you so much. 503 01:19:01,050 --> 01:19:04,678 Brothers, sisters... 504 01:19:06,430 --> 01:19:10,643 it's time for the order to reveal it's destiny. 505 01:19:10,768 --> 01:19:14,897 A destiny that has started long ago. 506 01:19:19,151 --> 01:19:21,654 - This is the order... - What's going on? 507 01:19:21,737 --> 01:19:23,238 Your rebirth. 508 01:19:26,700 --> 01:19:29,078 You don't need to hide any longer. 509 01:19:29,161 --> 01:19:31,497 It's time. 510 01:19:40,172 --> 01:19:43,050 There's plenty of time for your sorrow. 511 01:19:43,342 --> 01:19:47,930 For now, enjoy this moment. 512 01:19:48,597 --> 01:19:50,975 Ye, who have little faith, 513 01:19:51,100 --> 01:19:54,103 those who have been lead astray... 514 01:19:54,186 --> 01:19:57,564 shall come to the light to be judged... 515 01:19:58,065 --> 01:20:01,568 - to serve the master. - You're crazy. 516 01:20:01,694 --> 01:20:04,613 You're all fucking crazy! 517 01:20:05,197 --> 01:20:08,033 We call to you, oh, Lord. 518 01:20:09,743 --> 01:20:14,164 The true Lord of Lords. Forced to live amongst the shadows. 519 01:20:14,707 --> 01:20:17,209 Hear us now. 520 01:20:21,922 --> 01:20:24,216 And take this body... 521 01:20:24,299 --> 01:20:26,593 for your own. 522 01:20:28,220 --> 01:20:30,097 Burn. 523 01:20:31,932 --> 01:20:34,101 And rule us. 524 01:20:34,727 --> 01:20:38,439 As you see fit, Master. 525 01:20:48,157 --> 01:20:51,201 I don't deserve to be in your heaven... 526 01:20:51,744 --> 01:20:56,206 so allow me to go to any hell she may be... 527 01:20:57,541 --> 01:21:00,711 if you choose not to save her. 528 01:22:38,517 --> 01:22:40,936 Use me, Father. 529 01:23:13,468 --> 01:23:16,972 Help... help me. 530 01:23:21,768 --> 01:23:23,729 Lilith. 531 01:23:45,876 --> 01:23:50,839 Did you come to save a whore? 532 01:23:52,007 --> 01:23:55,135 I've come to give you my death. 36705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.