All language subtitles for Femme Fatales S01E10 1080p WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,906 --> 00:00:13,718 ♫ Treat me kind 2 00:00:13,718 --> 00:00:15,594 ♫ In the morning 3 00:00:15,594 --> 00:00:17,533 ♫ Treat me kind 4 00:00:17,533 --> 00:00:21,432 ♫ In the evening ♫ 5 00:00:21,432 --> 00:00:24,507 - Good morning, sweetheart. 6 00:00:24,507 --> 00:00:27,007 - Getting better every minute. 7 00:00:28,389 --> 00:00:32,389 ♫ Round the bones of my fingers 8 00:00:33,470 --> 00:00:35,887 ♫ Tough love 9 00:00:38,105 --> 00:00:41,021 ♫ Tough love 10 00:00:41,021 --> 00:00:43,438 ♫ Tough love 11 00:00:45,969 --> 00:00:48,386 ♫ Tough love 12 00:00:50,676 --> 00:00:53,093 ♫ Tough love 13 00:00:56,941 --> 00:00:58,240 ♫ Hey you 14 00:00:58,240 --> 00:01:00,983 ♫ Yeah you know you 15 00:01:00,983 --> 00:01:02,925 ♫ You wore a white dove 16 00:01:02,925 --> 00:01:05,034 ♫ I wore a boxing glove 17 00:01:05,034 --> 00:01:08,667 ♫ Brown hair, fair skin 18 00:01:08,667 --> 00:01:11,250 ♫ So beautiful 19 00:01:13,211 --> 00:01:16,544 ♫ And keeping it all in 20 00:01:18,054 --> 00:01:20,471 ♫ Tough love 21 00:01:22,121 --> 00:01:24,538 ♫ Tough love 22 00:01:25,799 --> 00:01:27,279 ♫ Tough love ♫ 23 00:01:27,279 --> 00:01:28,781 - [Jess] What is it? 24 00:01:28,781 --> 00:01:30,231 - Nothing. 25 00:01:30,231 --> 00:01:31,064 I'm fine. 26 00:01:35,587 --> 00:01:36,695 (groans) 27 00:01:36,695 --> 00:01:37,945 - What's wrong? 28 00:01:40,122 --> 00:01:41,580 What's wrong? 29 00:01:41,580 --> 00:01:43,499 What happened? 30 00:01:43,499 --> 00:01:44,582 Logan, Logan! 31 00:01:46,745 --> 00:01:47,987 Logan! 32 00:01:47,987 --> 00:01:50,495 Logan, can you hear me? 33 00:01:50,495 --> 00:01:51,328 Logan? 34 00:01:52,418 --> 00:01:53,251 Logan! 35 00:01:54,716 --> 00:01:55,549 Logan! 36 00:02:06,880 --> 00:02:10,562 ♫ I've got my eye on you 37 00:02:10,562 --> 00:02:13,979 ♫ I've got my eye on you 38 00:02:14,820 --> 00:02:17,653 ♫ And a multitude 39 00:02:18,813 --> 00:02:22,980 ♫ You're fooling around, it's getting better 40 00:02:32,661 --> 00:02:36,761 ♫ I've set my sights on you 41 00:02:36,761 --> 00:02:40,428 ♫ I've set my sights on you 42 00:02:41,801 --> 00:02:44,981 ♫ But what do I do 43 00:02:44,981 --> 00:02:49,148 ♫ So don't look around, I've got nothing to do ♫ 44 00:03:09,456 --> 00:03:11,873 (gun firing) 45 00:03:26,759 --> 00:03:28,219 - Everyone wants to believe 46 00:03:28,219 --> 00:03:30,885 that they are going to live forever. 47 00:03:30,885 --> 00:03:32,607 That that tremor in their heart, 48 00:03:32,607 --> 00:03:35,404 the few extra pounds added over the holidays, 49 00:03:35,404 --> 00:03:38,716 and the labored breathing after a morning run 50 00:03:38,716 --> 00:03:40,799 are all perfectly normal. 51 00:03:41,871 --> 00:03:44,395 But what happens when you find out they're not? 52 00:03:44,395 --> 00:03:46,439 What happens when you realize the life 53 00:03:46,439 --> 00:03:49,693 that you've been leading has an expiration date? 54 00:03:49,693 --> 00:03:52,443 What would you do to change that? 55 00:03:53,781 --> 00:03:57,435 Would you make the same choice Logan Cale's about to make? 56 00:03:57,435 --> 00:03:58,935 And at what price? 57 00:04:03,651 --> 00:04:06,568 - Logan, sorry to keep you waiting. 58 00:04:13,744 --> 00:04:17,076 I'm afraid we have the blood work we've been waiting on. 59 00:04:17,076 --> 00:04:19,254 - The suspense is killing me, Doc. 60 00:04:19,254 --> 00:04:22,421 - You have an acute case of porphyria. 61 00:04:24,543 --> 00:04:27,369 It's an inherited disorder. 62 00:04:27,369 --> 00:04:29,706 The body overproduces porphyrin, 63 00:04:29,706 --> 00:04:33,647 which explains the pain and then the seizures. 64 00:04:33,647 --> 00:04:35,814 - So what's the treatment? 65 00:04:36,865 --> 00:04:39,051 - You don't understand, Logan. 66 00:04:39,051 --> 00:04:42,134 If only we had discovered it earlier. 67 00:04:45,303 --> 00:04:46,976 - He said three months. 68 00:04:46,976 --> 00:04:48,747 - We don't know that for sure. 69 00:04:48,747 --> 00:04:50,833 - Doc said it's probably hereditary. 70 00:04:50,833 --> 00:04:52,600 - [Jess] Well there's no way we could've known. 71 00:04:52,600 --> 00:04:54,713 - What we could've done is hired that detective. 72 00:04:54,713 --> 00:04:56,080 - So you're blaming me now, 73 00:04:56,080 --> 00:04:58,930 because you didn't find your birth parents? 74 00:04:58,930 --> 00:05:00,097 - No, not you. 75 00:05:01,372 --> 00:05:04,882 I just wish I would've done something when I had the chance. 76 00:05:04,882 --> 00:05:07,461 Maybe I could have prevented this if I'd known. 77 00:05:07,461 --> 00:05:09,492 - Baby, what's done is done. 78 00:05:09,492 --> 00:05:12,159 It's the now we gotta deal with. 79 00:05:13,359 --> 00:05:14,609 - Not for long. 80 00:05:19,512 --> 00:05:20,512 - Hey, baby. 81 00:05:22,739 --> 00:05:25,955 What about that clinic in Mexico the doctor told us about? 82 00:05:25,955 --> 00:05:28,715 He said there might be a cure, a new treatment? 83 00:05:28,715 --> 00:05:29,892 - It's not even legal. 84 00:05:29,892 --> 00:05:32,135 I don't wanna spend my last few months 85 00:05:32,135 --> 00:05:33,744 chasing some miracle cure. 86 00:05:33,744 --> 00:05:34,988 I want to spend them with you. 87 00:05:34,988 --> 00:05:37,660 - I want that too, but what if there's a chance? 88 00:05:37,660 --> 00:05:38,677 - There is no chance! 89 00:05:38,677 --> 00:05:40,094 There is no cure! 90 00:05:47,681 --> 00:05:48,514 I'm sorry. 91 00:05:49,553 --> 00:05:50,970 I didn't mean it. 92 00:05:55,034 --> 00:05:56,977 (groans) 93 00:05:56,977 --> 00:05:59,086 - Logan, what is it? 94 00:05:59,086 --> 00:06:00,825 Logan, Logan! 95 00:06:00,825 --> 00:06:03,345 Logan, can you hear me? 96 00:06:03,345 --> 00:06:04,178 Logan! 97 00:06:12,050 --> 00:06:14,883 (monitor beeping) 98 00:06:16,729 --> 00:06:18,074 - Where am I? 99 00:06:18,074 --> 00:06:19,981 I feel so weak. 100 00:06:19,981 --> 00:06:21,590 - You had a seizure. 101 00:06:21,590 --> 00:06:23,677 It's really serious. 102 00:06:23,677 --> 00:06:25,677 I called the paramedics. 103 00:06:27,710 --> 00:06:29,895 - Where am I, Jess? 104 00:06:29,895 --> 00:06:32,645 - You're in the clinic, Mr. Cale. 105 00:06:33,490 --> 00:06:34,323 - Mexico? 106 00:06:34,323 --> 00:06:35,664 Jess, I told you. 107 00:06:35,664 --> 00:06:37,791 - Your girlfriend did the right thing. 108 00:06:37,791 --> 00:06:39,639 I've seen several cases like yours, 109 00:06:39,639 --> 00:06:41,124 and I've cured them all. 110 00:06:41,124 --> 00:06:43,551 - Then why aren't you practicing in the States? 111 00:06:43,551 --> 00:06:44,384 - I did. 112 00:06:44,384 --> 00:06:46,080 But it takes the FDA years 113 00:06:46,080 --> 00:06:49,145 to approve the experimental drugs that we use here. 114 00:06:49,145 --> 00:06:51,351 You're of course welcome to leave at any time, 115 00:06:51,351 --> 00:06:53,103 but I encourage you to stay. 116 00:06:53,103 --> 00:06:54,640 It's entirely up to you. 117 00:06:54,640 --> 00:06:57,557 Please let me know what you decide. 118 00:07:01,536 --> 00:07:02,717 - I'm so sorry. 119 00:07:02,717 --> 00:07:04,800 I didn't know what to do. 120 00:07:06,249 --> 00:07:08,608 I don't want to lose you. 121 00:07:08,608 --> 00:07:11,179 - Okay, I'll stay for now. 122 00:07:11,179 --> 00:07:12,012 - Good. 123 00:07:13,651 --> 00:07:14,484 I gotta go. 124 00:07:14,484 --> 00:07:16,103 - What, where are you going? 125 00:07:16,103 --> 00:07:19,186 - Normally they don't allow visitors. 126 00:07:20,043 --> 00:07:21,126 I'll be back. 127 00:07:39,682 --> 00:07:40,849 - Yo, new guy! 128 00:07:42,118 --> 00:07:43,294 I'm Doug. 129 00:07:43,294 --> 00:07:44,245 - Logan. 130 00:07:44,245 --> 00:07:45,910 - You'll feel better soon. 131 00:07:45,910 --> 00:07:48,835 - I can't feel worse, that's for sure. 132 00:07:48,835 --> 00:07:50,911 - We got a sympathy case. 133 00:07:50,911 --> 00:07:51,744 Code four. 134 00:07:55,367 --> 00:07:57,487 - What do you prescribe, Dr. Doug? 135 00:07:57,487 --> 00:07:59,224 - [Doug] The grand tour. 136 00:07:59,224 --> 00:08:00,641 - The grand tour. 137 00:08:01,727 --> 00:08:02,977 Sounds serious. 138 00:08:04,394 --> 00:08:05,798 - Trust me. 139 00:08:05,798 --> 00:08:06,881 I'm a doctor. 140 00:08:08,066 --> 00:08:10,899 - Actually, he just watches House. 141 00:08:14,060 --> 00:08:15,524 - I don't need the chair. 142 00:08:15,524 --> 00:08:18,857 - Oh, we got a bravery case, code three. 143 00:08:22,757 --> 00:08:24,747 Wow, you look like shit! 144 00:08:24,747 --> 00:08:25,747 - Thank you. 145 00:08:27,394 --> 00:08:29,894 - The grand tour is beautiful. 146 00:08:34,584 --> 00:08:36,124 Yeah, everywhere. 147 00:08:36,124 --> 00:08:39,207 So keep your hands out of your pants. 148 00:08:40,134 --> 00:08:41,801 - Almost everywhere. 149 00:08:46,922 --> 00:08:48,998 - They try to keep us amused. 150 00:08:48,998 --> 00:08:51,415 - Since we can't go anywhere. 151 00:08:56,460 --> 00:08:58,877 - A clinic with armed guards? 152 00:09:00,906 --> 00:09:04,400 - It's Mexico, what do you expect? 153 00:09:04,400 --> 00:09:07,592 - Of course, sometimes, Xbox and ping fucking pong 154 00:09:07,592 --> 00:09:08,675 don't cut it. 155 00:09:10,023 --> 00:09:12,940 So we create our own entertainment. 156 00:09:14,666 --> 00:09:16,755 - Doug, Jake will kick your ass again. 157 00:09:16,755 --> 00:09:19,869 - Shh, we're giving the grand tour here. 158 00:09:19,869 --> 00:09:22,609 - This is an unofficial tour. 159 00:09:22,609 --> 00:09:26,104 - Remember how I said there were cameras everywhere? 160 00:09:26,104 --> 00:09:27,354 Not quite true. 161 00:09:28,539 --> 00:09:30,039 Go Grace and Jake! 162 00:09:32,205 --> 00:09:33,122 - Fuck you! 163 00:09:35,871 --> 00:09:38,637 - Good manners cost nothing, you know! 164 00:09:38,637 --> 00:09:40,389 - Just like my mom used to say. 165 00:09:40,389 --> 00:09:42,849 - Wise lady, I'd like to meet her one day. 166 00:09:42,849 --> 00:09:44,255 - She's not my birth mother, 167 00:09:44,255 --> 00:09:47,005 but she is the one who raised me. 168 00:09:48,681 --> 00:09:50,264 - You were adopted? 169 00:09:56,257 --> 00:09:58,507 - So what if I was adopted? 170 00:10:00,100 --> 00:10:02,284 - You and everybody else, pal. 171 00:10:02,284 --> 00:10:06,279 Pretty much everyone in here, you get 'em talking, 172 00:10:06,279 --> 00:10:07,779 they were adopted. 173 00:10:08,912 --> 00:10:10,442 - It's weird, right? 174 00:10:10,442 --> 00:10:11,609 (buzzing) 175 00:10:11,609 --> 00:10:14,442 - What's that, some kind of alarm? 176 00:10:15,980 --> 00:10:16,930 - It's fresh meat. 177 00:10:16,930 --> 00:10:18,071 For the special ward. 178 00:10:18,071 --> 00:10:18,904 - Come on. 179 00:10:18,904 --> 00:10:21,063 - Or not so fresh meat, ugh. 180 00:10:21,063 --> 00:10:22,708 Guy looks like crap. 181 00:10:22,708 --> 00:10:25,563 - He's sick like us, they better help him. 182 00:10:25,563 --> 00:10:27,799 - And there's my future baby mama. 183 00:10:27,799 --> 00:10:29,466 Howdy, Nurse Connor! 184 00:10:31,610 --> 00:10:33,193 She's a sweetheart. 185 00:10:35,637 --> 00:10:37,057 - Mr. Cale. 186 00:10:37,057 --> 00:10:40,035 It's time for your treatment. 187 00:10:40,035 --> 00:10:41,592 - What's the treatment? 188 00:10:41,592 --> 00:10:44,328 - You'll be sedated for the procedure. 189 00:10:44,328 --> 00:10:47,256 - The treatment isn't dangerous, is it Doc? 190 00:10:47,256 --> 00:10:51,222 - Less than the alternative, no treatment. 191 00:10:51,222 --> 00:10:54,593 When you wake up, you'll feel better than you do now. 192 00:10:54,593 --> 00:10:59,073 And when you walk out of here, you'll be completely cured. 193 00:10:59,073 --> 00:10:59,906 Trust me. 194 00:11:01,863 --> 00:11:02,944 - Whoa, what are you? 195 00:11:02,944 --> 00:11:03,777 Ow. 196 00:11:27,199 --> 00:11:29,370 How long have I been out? 197 00:11:29,370 --> 00:11:31,217 - Five hours. 198 00:11:31,217 --> 00:11:32,550 How do you feel? 199 00:11:35,413 --> 00:11:38,163 Whatever they're doing, it works. 200 00:11:41,021 --> 00:11:42,412 - Where's that chow? 201 00:11:42,412 --> 00:11:44,344 - At least wait until I'm dead. 202 00:11:44,344 --> 00:11:47,387 - You didn't bring any food with you. 203 00:11:47,387 --> 00:11:49,976 I've gotta keep my strength up. 204 00:11:49,976 --> 00:11:50,850 - For what? 205 00:11:50,850 --> 00:11:52,761 Pretend sex with Nurse Connor? 206 00:11:52,761 --> 00:11:54,249 - The ice queen, really? 207 00:11:54,249 --> 00:11:57,381 - Hey, opposites attract, right? 208 00:11:57,381 --> 00:12:00,382 - So how long has this fantasy sex been going on for? 209 00:12:00,382 --> 00:12:02,489 - Oh, a couple weeks. 210 00:12:02,489 --> 00:12:05,239 I was stir-crazy, feeling better. 211 00:12:06,657 --> 00:12:11,050 Thought I might high-tail it out of here to Guadelajara. 212 00:12:11,050 --> 00:12:13,300 But then, I couldn't sleep. 213 00:12:15,585 --> 00:12:19,295 I heard whispering from the corridor. 214 00:12:19,295 --> 00:12:20,128 Arguing. 215 00:12:21,398 --> 00:12:23,231 And then, she came in. 216 00:12:27,058 --> 00:12:28,557 She didn't say anything. 217 00:12:28,557 --> 00:12:30,890 Every night around midnight. 218 00:12:32,122 --> 00:12:34,372 I swear, she is insatiable. 219 00:12:40,623 --> 00:12:43,388 She can't get enough, which is fine by me 220 00:12:43,388 --> 00:12:45,343 because I can't get enough either. 221 00:12:45,343 --> 00:12:47,587 She is like a goddess of carnal desire 222 00:12:47,587 --> 00:12:50,254 and I just worship at her altar. 223 00:12:51,257 --> 00:12:54,280 (festive guitar music) 224 00:12:54,280 --> 00:12:56,447 (moaning) 225 00:13:33,816 --> 00:13:35,244 If you'll excuse me, 226 00:13:35,244 --> 00:13:37,577 a nurse is calling 9-1-Stud. 227 00:13:43,850 --> 00:13:46,190 - He's gotta be delusional, right? 228 00:13:46,190 --> 00:13:47,871 - Don't know. 229 00:13:47,871 --> 00:13:50,515 I'll believe anything around here. 230 00:13:50,515 --> 00:13:52,412 It gets pretty boring. 231 00:13:52,412 --> 00:13:54,738 Probably for the staff too. 232 00:13:54,738 --> 00:13:57,238 - She must be really fucking bored. 233 00:13:57,238 --> 00:13:59,488 (laughing) 234 00:14:00,425 --> 00:14:02,925 - You got a girlfriend, right? 235 00:14:05,137 --> 00:14:06,304 Just checking. 236 00:14:09,614 --> 00:14:11,967 I should probably go. 237 00:14:11,967 --> 00:14:15,051 The guards actually check on us around here. 238 00:14:15,051 --> 00:14:17,634 - Is this a clinic or a prison? 239 00:14:37,506 --> 00:14:41,239 Dear Jessica, week six and I'm feeling much better. 240 00:14:41,239 --> 00:14:45,761 Whatever this cure is, they should make it legal like now. 241 00:14:45,761 --> 00:14:48,269 There's some cool people here. 242 00:14:48,269 --> 00:14:50,899 I've made friends, but I miss you, Jess. 243 00:14:50,899 --> 00:14:54,021 I'm feeling so much better that I've decided 244 00:14:54,021 --> 00:14:56,598 that it's time for me to come home. 245 00:14:56,598 --> 00:14:59,453 It's time for us to be together again. 246 00:14:59,453 --> 00:15:01,848 It's been too long. 247 00:15:01,848 --> 00:15:02,848 Love, Logan. 248 00:15:09,331 --> 00:15:13,498 (sighs) Six weeks and Jessica hasn't written me back. 249 00:15:14,396 --> 00:15:15,808 Not once. 250 00:15:15,808 --> 00:15:18,189 - Probably just, writing you a long letter. 251 00:15:18,189 --> 00:15:20,081 - Better be War & Peace. 252 00:15:20,081 --> 00:15:23,442 I gotta get out of here for a couple days. 253 00:15:23,442 --> 00:15:25,029 See her. 254 00:15:25,029 --> 00:15:26,779 - She's a lucky girl. 255 00:15:28,455 --> 00:15:30,122 Hope she knows that. 256 00:15:43,362 --> 00:15:45,447 - It's just for a couple days. 257 00:15:45,447 --> 00:15:48,513 - You know Logan, you're at a very critical point 258 00:15:48,513 --> 00:15:49,942 in your treatment. 259 00:15:49,942 --> 00:15:53,894 - Sure, I just need to see her, know she's okay. 260 00:15:53,894 --> 00:15:57,179 Now I'm getting better, I want her to know 261 00:15:57,179 --> 00:15:59,523 I'm gonna be around for the long haul. 262 00:15:59,523 --> 00:16:02,393 - Sweet, but I'm afraid I can't allow you to leave right now 263 00:16:02,393 --> 00:16:04,647 at such a crucial juncture in your treatment. 264 00:16:04,647 --> 00:16:06,647 (sighs) 265 00:16:09,433 --> 00:16:11,600 But what if she came here? 266 00:16:12,683 --> 00:16:15,074 - I thought you didn't allow visitors. 267 00:16:15,074 --> 00:16:17,574 - Rules are made to be broken. 268 00:16:26,770 --> 00:16:28,086 - Logan, guess what? 269 00:16:28,086 --> 00:16:30,500 You've got a visitor. 270 00:16:30,500 --> 00:16:32,255 I'd love to meet her. 271 00:16:32,255 --> 00:16:34,649 I'd love to size up the competish. 272 00:16:34,649 --> 00:16:35,797 - Uh, maybe later. 273 00:16:35,797 --> 00:16:37,630 Can you sub in for me? 274 00:16:40,071 --> 00:16:40,904 Jess. 275 00:16:40,904 --> 00:16:41,737 - Hi. 276 00:16:44,831 --> 00:16:46,587 - So good to see you. 277 00:16:46,587 --> 00:16:48,004 - You too, Logan. 278 00:16:48,877 --> 00:16:50,210 You look better. 279 00:16:51,618 --> 00:16:53,785 - I gotta get out of here. 280 00:16:55,215 --> 00:16:56,048 - Hey Linds. 281 00:16:56,048 --> 00:16:57,437 Have you seen Grace? 282 00:16:57,437 --> 00:16:58,375 - No. 283 00:16:58,375 --> 00:17:00,405 Check the supply closet. 284 00:17:00,405 --> 00:17:01,862 - No, I'm serious. 285 00:17:01,862 --> 00:17:04,352 Her room is empty, all her stuff's gone. 286 00:17:04,352 --> 00:17:05,269 Everything. 287 00:17:06,557 --> 00:17:09,328 - Maybe she was discharged? 288 00:17:09,328 --> 00:17:12,624 - She would have told us if she were leaving. 289 00:17:12,624 --> 00:17:13,908 - You're getting the treatment you need. 290 00:17:13,908 --> 00:17:14,741 - What treatment? 291 00:17:14,741 --> 00:17:15,590 We don't even know what it is. 292 00:17:15,590 --> 00:17:17,806 Get me out of here, today, now. 293 00:17:17,806 --> 00:17:20,473 I just need a break, that's all. 294 00:17:21,598 --> 00:17:24,181 - I came to tell you something. 295 00:17:25,021 --> 00:17:27,688 Something you're not gonna like. 296 00:17:44,378 --> 00:17:47,545 (speaking in Spanish) 297 00:17:59,476 --> 00:18:01,198 - How'd your reunion go? 298 00:18:01,198 --> 00:18:03,948 - She dumped me, for another guy. 299 00:18:04,852 --> 00:18:06,519 - I'm sorry, really. 300 00:18:07,680 --> 00:18:09,654 - I'm going to sleep, Linds. 301 00:18:09,654 --> 00:18:11,083 - Don't be lame. 302 00:18:11,083 --> 00:18:14,065 Come on, let's go spy on Doug. 303 00:18:14,065 --> 00:18:16,010 See if he's really doing the mattress mambo 304 00:18:16,010 --> 00:18:17,298 with Nurse Nasty. 305 00:18:17,298 --> 00:18:19,048 - Trust me, he isn't. 306 00:18:20,243 --> 00:18:22,681 - I'm gonna check on him. 307 00:18:22,681 --> 00:18:26,514 If I find him jerking off, I'm gonna kill him. 308 00:18:42,609 --> 00:18:45,276 - I was about to give up on you. 309 00:19:05,239 --> 00:19:07,087 - Hey Doctor, where's Doug? 310 00:19:07,087 --> 00:19:08,095 - Home. 311 00:19:08,095 --> 00:19:10,428 I discharged him last night. 312 00:19:20,874 --> 00:19:24,020 - We were assured she would not have to see him. 313 00:19:24,020 --> 00:19:27,028 She cannot be further distressed in her condition. 314 00:19:27,028 --> 00:19:31,195 - We'll have them both prepped for surgery, Dr. Chandler. 315 00:19:52,530 --> 00:19:54,686 - No cameras, we can talk. 316 00:19:54,686 --> 00:19:57,682 - All of Doug's stuff is gone, like he was never here. 317 00:19:57,682 --> 00:19:58,746 - Yeah. 318 00:19:58,746 --> 00:20:00,902 Grace, now Doug. 319 00:20:00,902 --> 00:20:03,618 And that's only the first to go missing. 320 00:20:03,618 --> 00:20:06,057 Two new patients arrived today, 321 00:20:06,057 --> 00:20:08,390 and old man and an old lady. 322 00:20:09,975 --> 00:20:13,085 Every time a patient arrives, one of us goes home. 323 00:20:13,085 --> 00:20:14,002 I'm afraid. 324 00:20:15,000 --> 00:20:17,156 What if it's us this time? 325 00:20:17,156 --> 00:20:19,143 - I think you're being paranoid, Linds. 326 00:20:19,143 --> 00:20:21,903 - Doug and I, we went and snuck a peek at our charts. 327 00:20:21,903 --> 00:20:24,943 Back when we were first curious what the treatment was. 328 00:20:24,943 --> 00:20:26,101 - What was in them? 329 00:20:26,101 --> 00:20:26,934 - Nothing. 330 00:20:26,934 --> 00:20:29,101 It was all about my lungs. 331 00:20:30,808 --> 00:20:33,702 And Doug, his was about his kidneys. 332 00:20:33,702 --> 00:20:35,900 We're supposed to have porphyria. 333 00:20:35,900 --> 00:20:39,400 So why was there nothing about neuropathy? 334 00:20:40,996 --> 00:20:43,222 Hemoglobin counts. 335 00:20:43,222 --> 00:20:45,560 We have to get out of this clinic. 336 00:20:45,560 --> 00:20:47,452 - What about the treatments? 337 00:20:47,452 --> 00:20:50,961 - I'm willing to take my chances. 338 00:20:50,961 --> 00:20:52,211 You should too. 339 00:20:53,155 --> 00:20:53,988 Please. 340 00:20:55,465 --> 00:20:57,132 Please come with me. 341 00:21:04,244 --> 00:21:08,244 I wanted to ask you the first day you came here. 342 00:21:09,082 --> 00:21:09,915 Sorry. 343 00:21:22,238 --> 00:21:23,405 This is crazy. 344 00:21:51,442 --> 00:21:53,118 Promise me. 345 00:21:53,118 --> 00:21:57,285 Promise me that we're gonna get out of here together. 346 00:22:25,941 --> 00:22:28,108 (moaning) 347 00:22:48,518 --> 00:22:49,435 Yeah, yeah. 348 00:23:01,734 --> 00:23:04,436 - Schedule Lindsey Brigman and Logan Cale 349 00:23:04,436 --> 00:23:06,603 for extra treatment today. 350 00:23:25,741 --> 00:23:27,586 Is something wrong, Lindsey? 351 00:23:27,586 --> 00:23:30,368 - I'm just looking forward to going home 352 00:23:30,368 --> 00:23:32,618 and being cured, like Doug. 353 00:23:33,772 --> 00:23:34,605 - Soon. 354 00:23:35,745 --> 00:23:36,578 Very soon. 355 00:23:49,667 --> 00:23:53,750 Get her to the OR and prep her for surgery, stat. 356 00:23:57,766 --> 00:24:00,599 (monitor beeping) 357 00:24:32,340 --> 00:24:35,507 (speaking in Spanish) 358 00:24:48,669 --> 00:24:50,836 (yelling) 359 00:24:56,269 --> 00:24:57,102 - Logan! 360 00:25:02,621 --> 00:25:05,038 (struggling) 361 00:25:15,918 --> 00:25:18,085 (yelling) 362 00:25:30,614 --> 00:25:32,419 - What the hell is this place? 363 00:25:32,419 --> 00:25:34,086 This isn't a clinic! 364 00:25:35,418 --> 00:25:36,335 - In there! 365 00:25:59,717 --> 00:26:00,550 No! 366 00:26:04,646 --> 00:26:06,646 They were gonna kill me. 367 00:26:07,570 --> 00:26:11,083 - I'm glad we don't need your brain. 368 00:26:11,083 --> 00:26:14,059 - Dr. Chandler, what are you doing here? 369 00:26:14,059 --> 00:26:15,659 - They're killing us. 370 00:26:15,659 --> 00:26:17,212 For spare parts. 371 00:26:17,212 --> 00:26:19,211 - Bravo, my dear. 372 00:26:19,211 --> 00:26:20,044 Finally. 373 00:26:20,945 --> 00:26:22,872 - I was never sick, was I? 374 00:26:22,872 --> 00:26:25,579 - Just a little arsenic poisoning, 375 00:26:25,579 --> 00:26:27,579 to induce the pathology. 376 00:26:28,889 --> 00:26:30,770 - Why are you doing this? 377 00:26:30,770 --> 00:26:33,026 - What do you think? 378 00:26:33,026 --> 00:26:33,859 - Money. 379 00:26:35,137 --> 00:26:36,630 From who? 380 00:26:36,630 --> 00:26:38,204 - Your mother, Logan. 381 00:26:38,204 --> 00:26:40,199 - [Logan] My mother's dead. 382 00:26:40,199 --> 00:26:43,323 - No old boy, your real mother. 383 00:26:43,323 --> 00:26:45,309 - We're getting out of here, Linds. 384 00:26:45,309 --> 00:26:46,142 - No. 385 00:26:55,056 --> 00:26:58,025 - Your mother is a very sick woman. 386 00:26:58,025 --> 00:27:00,825 - Back off, I'll blow his head off! 387 00:27:00,825 --> 00:27:03,335 - She gave you life, Logan. 388 00:27:03,335 --> 00:27:05,168 Now she needs it back. 389 00:27:06,762 --> 00:27:08,856 - Fuck you, all of you! 390 00:27:08,856 --> 00:27:11,590 - We're not going to let you walk out of here 391 00:27:11,590 --> 00:27:13,126 with the merchandise. 392 00:27:13,126 --> 00:27:15,942 And you can't walk without it. 393 00:27:15,942 --> 00:27:18,346 - Logan, please help me, please help me! 394 00:27:18,346 --> 00:27:19,999 They're gonna kill me. 395 00:27:19,999 --> 00:27:20,832 - Jessica. 396 00:27:20,832 --> 00:27:22,044 - Don't, Logan. 397 00:27:22,044 --> 00:27:23,949 Let's just go. 398 00:27:23,949 --> 00:27:25,932 - Please, Logan, please. 399 00:27:25,932 --> 00:27:28,172 They forced me to, Logan. 400 00:27:28,172 --> 00:27:29,089 I love you. 401 00:27:31,632 --> 00:27:33,882 - I'm sorry Linds, I can't. 402 00:27:35,939 --> 00:27:37,189 Don't hurt her. 403 00:27:39,565 --> 00:27:40,482 Let her go. 404 00:27:46,837 --> 00:27:47,837 - Aw, Logan. 405 00:27:49,037 --> 00:27:52,537 Haven't you guessed who was poisoning you? 406 00:28:07,242 --> 00:28:10,159 (monitors beeping) 407 00:28:20,250 --> 00:28:22,842 - I thought you loved me. 408 00:28:22,842 --> 00:28:23,842 - No, never. 409 00:28:25,865 --> 00:28:28,198 But I will say this for you. 410 00:28:29,658 --> 00:28:31,908 You have a very good heart. 411 00:28:41,852 --> 00:28:44,169 - [Voiceover] They say home is where the heart is, 412 00:28:44,169 --> 00:28:46,010 and unfortunately for Logan Cale, 413 00:28:46,010 --> 00:28:47,658 this was all too true, 414 00:28:47,658 --> 00:28:50,872 proving that you can buy anything for the right price. 415 00:28:50,872 --> 00:28:52,846 And if there's a moral to tonight's story, 416 00:28:52,846 --> 00:28:55,032 and you find yourself sick and bedridden 417 00:28:55,032 --> 00:28:58,055 and might need to resort to desperate measures for a cure, 418 00:28:58,055 --> 00:29:00,102 I make this very humble suggestion: 419 00:29:00,102 --> 00:29:01,852 get a second opinion. 420 00:29:03,036 --> 00:29:07,036 ♫ So much to do, so little time 421 00:29:09,377 --> 00:29:13,544 ♫ I give up and inch to grab a mile 422 00:29:16,531 --> 00:29:20,531 ♫ Follow along to the other way 423 00:29:23,111 --> 00:29:27,278 ♫ Don't listen to nothing, got something to say 424 00:29:30,389 --> 00:29:32,306 ♫ Rain 425 00:29:35,076 --> 00:29:38,326 ♫ She falls, like rain 426 00:29:42,498 --> 00:29:46,415 ♫ Like rain ♫ 427 00:29:52,083 --> 00:29:54,163 - [Voiceover] Kill, Ubu, kill! 428 00:29:54,163 --> 00:29:54,996 Good fish. 28431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.