Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:15,163
(slow sensual music)
2
00:01:33,683 --> 00:01:36,516
(doorbell chimes)
3
00:01:40,290 --> 00:01:44,123
(doorbell continues to chime)
4
00:01:46,981 --> 00:01:48,130
- Can I help you?
5
00:01:48,130 --> 00:01:49,130
- I'm Molly.
6
00:01:52,065 --> 00:01:53,301
- Molly.
7
00:01:53,301 --> 00:01:54,384
Molly Trevor.
8
00:01:55,329 --> 00:01:56,572
- You say that like it's supposed to mean
9
00:01:56,572 --> 00:01:58,191
something to me.
10
00:01:58,191 --> 00:02:00,791
- Ain't you Eddie Gardner's wife?
11
00:02:00,791 --> 00:02:01,840
- What's this about?
12
00:02:01,840 --> 00:02:04,300
- He didn't tell you.
13
00:02:04,300 --> 00:02:05,133
- Tell me what?
14
00:02:05,133 --> 00:02:07,012
- That I was coming.
15
00:02:07,012 --> 00:02:08,345
- No, he didn't.
16
00:02:09,840 --> 00:02:10,673
- Hold on.
17
00:02:16,220 --> 00:02:18,019
- There's no cell service here.
18
00:02:18,019 --> 00:02:21,229
You're going to have to use the landline.
19
00:02:21,229 --> 00:02:22,539
- It's me, Molly.
20
00:02:22,539 --> 00:02:24,608
Eddie ain't here, what
do you want me to do?
21
00:02:24,608 --> 00:02:25,589
Okay, fine.
22
00:02:25,589 --> 00:02:27,269
Yes, I get you.
23
00:02:27,269 --> 00:02:29,961
I'm not deaf, dumb, or blind, you know?
24
00:02:29,961 --> 00:02:30,794
(laughing)
25
00:02:30,794 --> 00:02:31,627
Fine.
26
00:02:33,047 --> 00:02:35,078
Sorry to disturb you,
hon, there's some kind
27
00:02:35,078 --> 00:02:37,445
of a misunderstanding.
28
00:02:37,445 --> 00:02:39,065
- Was he expecting you?
29
00:02:39,065 --> 00:02:40,597
- Apparently not.
30
00:02:40,597 --> 00:02:42,605
Thanks for the hospitality.
31
00:02:42,605 --> 00:02:45,105
I'll get out of your hair now.
32
00:02:50,972 --> 00:02:54,722
(engine turns over and revs)
33
00:03:13,517 --> 00:03:16,859
(horse whinnies)
34
00:03:16,859 --> 00:03:19,288
- You all know Camille Gardner.
35
00:03:19,288 --> 00:03:21,219
A beautiful woman who
like so many got married
36
00:03:21,219 --> 00:03:22,886
too young, too soon.
37
00:03:24,867 --> 00:03:27,648
Well, now she's a life she
never imagined for herself,
38
00:03:27,648 --> 00:03:30,827
with an abusive husband
and aimless existence.
39
00:03:30,827 --> 00:03:34,744
Oh, and her world's about
to get so much worse.
40
00:03:35,637 --> 00:03:38,766
Tango's beautiful, isn't she?
41
00:03:38,766 --> 00:03:41,445
Well get ready because
you're about to meet
42
00:03:41,445 --> 00:03:44,939
some animals that aren't near as pretty.
43
00:03:44,939 --> 00:03:48,106
(slow sinister music)
44
00:03:53,766 --> 00:03:56,933
♫ I got my eye on you
45
00:03:57,877 --> 00:04:01,044
♫ I got my eye on you
46
00:04:02,328 --> 00:04:05,078
♫ An immultidude
47
00:04:06,360 --> 00:04:08,728
♫ You're flirting around's
48
00:04:08,728 --> 00:04:12,144
♫ Getting blood on shoes
49
00:04:12,144 --> 00:04:15,344
♫ Oh, oh-oh-oh
50
00:04:15,344 --> 00:04:18,177
♫ Oh, oh, whoa oh
51
00:04:19,875 --> 00:04:23,824
♫ I've set my sights on you
52
00:04:23,824 --> 00:04:27,491
♫ I've set my sights on you
53
00:04:28,534 --> 00:04:32,463
♫ We're all united by two
54
00:04:32,463 --> 00:04:34,641
♫ So don't look around
55
00:04:34,641 --> 00:04:38,387
♫ I've got nothing to do
56
00:04:38,387 --> 00:04:40,926
♫ Oh, oh-oh-oh
57
00:04:40,926 --> 00:04:44,419
♫ Oh, oh, whoa oh
58
00:04:44,419 --> 00:04:47,597
♫ Oh, oh, whoa oh
59
00:04:47,597 --> 00:04:50,798
♫ Oh, oh, whoa oh
60
00:04:50,798 --> 00:04:54,197
♫ Oh, oh, whoa oh
61
00:04:54,197 --> 00:04:56,644
♫ Oh, oh, whoa oh ♫
62
00:04:56,644 --> 00:04:58,811
(gunshot)
63
00:05:04,743 --> 00:05:07,660
(slow piano music)
64
00:05:18,726 --> 00:05:19,559
- Rhonda!
65
00:05:21,507 --> 00:05:25,257
(slow piano music continues)
66
00:05:36,014 --> 00:05:37,726
What the hell are you smiling about?
67
00:05:37,726 --> 00:05:40,809
- I'm just thinking about our future.
68
00:05:43,457 --> 00:05:45,577
(sigh)
69
00:05:45,577 --> 00:05:48,817
- I guess you'll be thinking
about our recent past.
70
00:05:48,817 --> 00:05:49,975
- What putters?
71
00:05:49,975 --> 00:05:51,642
What's done is done.
72
00:05:52,955 --> 00:05:56,288
I'm looking to spend my future with you.
73
00:05:58,375 --> 00:06:01,635
- This woman came asking for Eddie.
74
00:06:01,635 --> 00:06:02,926
- So?
75
00:06:02,926 --> 00:06:04,555
- I'm worried.
76
00:06:04,555 --> 00:06:07,615
She sounded like she was
supposed to meet him here.
77
00:06:07,615 --> 00:06:10,698
If I were you, I'd be very concerned.
78
00:06:11,575 --> 00:06:12,408
- Why?
79
00:06:13,525 --> 00:06:15,307
When you can worry for the both of us.
80
00:06:15,307 --> 00:06:18,140
That's what you're good at, right?
81
00:06:19,244 --> 00:06:22,243
- You know, you should put something on.
82
00:06:22,243 --> 00:06:23,160
- What for?
83
00:06:24,406 --> 00:06:27,073
When you can take something off.
84
00:06:36,483 --> 00:06:38,937
(moans)
85
00:06:38,937 --> 00:06:42,206
(slow erotic music)
86
00:06:42,206 --> 00:06:44,956
(kissing sounds)
87
00:06:46,915 --> 00:06:49,748
(heavy breathing)
88
00:06:54,505 --> 00:06:57,672
(moaning in pleasure)
89
00:07:03,465 --> 00:07:06,382
(sensuous panting)
90
00:07:10,555 --> 00:07:14,388
(slow erotic music continues)
91
00:07:58,301 --> 00:08:01,468
(moaning in pleasure)
92
00:08:12,885 --> 00:08:17,052
If you could be anyone in
the world, who would it be?
93
00:08:18,154 --> 00:08:18,987
- Anyone?
94
00:08:20,685 --> 00:08:22,185
Real or fictional?
95
00:08:23,074 --> 00:08:23,907
- Either.
96
00:08:24,983 --> 00:08:26,975
(sighs)
97
00:08:26,975 --> 00:08:29,175
- I think Eloise.
98
00:08:29,175 --> 00:08:32,083
- Eloise, who the hell is Eloise?
99
00:08:32,083 --> 00:08:33,562
(laughs)
100
00:08:33,562 --> 00:08:36,063
- A little girl that lived
in a penthouse apartment
101
00:08:36,063 --> 00:08:38,575
at the Plaza Hotel in New York.
102
00:08:38,575 --> 00:08:40,445
(laughing)
103
00:08:40,445 --> 00:08:41,714
- Wow.
104
00:08:41,714 --> 00:08:43,445
That's very undykie of you.
105
00:08:43,445 --> 00:08:45,335
(laughs)
106
00:08:45,335 --> 00:08:47,125
- What about you?
107
00:08:47,125 --> 00:08:49,034
- Mm, I don't know.
108
00:08:49,034 --> 00:08:50,617
Maybe, Anne Boleyn.
109
00:08:51,802 --> 00:08:53,375
I heard she gave great head.
110
00:08:53,375 --> 00:08:55,815
- God, you're a weirdo.
111
00:08:55,815 --> 00:08:56,775
(laughing)
112
00:08:56,775 --> 00:08:57,801
- What do you expect from a girl who lives
113
00:08:57,801 --> 00:08:59,240
in a trailer park?
114
00:08:59,240 --> 00:09:00,483
(laughs)
115
00:09:00,483 --> 00:09:03,316
(doorbell chimes)
116
00:09:05,214 --> 00:09:07,123
You're not going to go get that, are you?
117
00:09:07,123 --> 00:09:07,956
- I have to.
118
00:09:07,956 --> 00:09:10,043
It'll look suspicious.
119
00:09:10,043 --> 00:09:13,460
(slow suspenseful music)
120
00:09:17,304 --> 00:09:20,221
(door creaks open)
121
00:09:34,963 --> 00:09:37,712
What the hell are you doing in my house?
122
00:09:37,712 --> 00:09:39,295
- What's it to you?
123
00:09:40,171 --> 00:09:41,502
- I don't have to--
124
00:09:41,502 --> 00:09:45,043
- Didn't mean to startle
you, Mrs. Gardner.
125
00:09:45,043 --> 00:09:48,491
I apologize for the intrusion again.
126
00:09:48,491 --> 00:09:50,861
When no one answered
the bell, we went around
127
00:09:50,861 --> 00:09:53,523
back and found the patio door open.
128
00:09:53,523 --> 00:09:56,251
Thought you were out walking
the dogs or something
129
00:09:56,251 --> 00:09:59,418
and we would wait for you to get back.
130
00:10:01,323 --> 00:10:03,072
- What is this all about?
131
00:10:03,072 --> 00:10:04,262
- I told you.
132
00:10:04,262 --> 00:10:06,921
We're looking for your husband.
133
00:10:06,921 --> 00:10:08,331
- He's not here.
134
00:10:08,331 --> 00:10:10,711
He's, he's away on business.
135
00:10:10,711 --> 00:10:11,683
- That's bullshit.
136
00:10:11,683 --> 00:10:12,603
She's lying.
137
00:10:12,603 --> 00:10:14,883
- What Mr. Congeniality here meant to say,
138
00:10:14,883 --> 00:10:17,763
is that we were supposed to meet him here,
139
00:10:17,763 --> 00:10:19,032
this very day.
140
00:10:19,032 --> 00:10:22,615
We're all a little
surprised he ain't here.
141
00:10:24,491 --> 00:10:26,951
- There's nothing for you
to worry about, my dear.
142
00:10:26,951 --> 00:10:29,232
I'm sure we won't be waiting long.
143
00:10:29,232 --> 00:10:31,111
It's probably just an
oversight that your husband
144
00:10:31,111 --> 00:10:33,944
forgot to tell you we were coming.
145
00:10:35,843 --> 00:10:38,443
Now, if you don't mind,
146
00:10:38,443 --> 00:10:41,254
we have come a very long
way and are extremely tired.
147
00:10:41,254 --> 00:10:43,121
Perhaps you'd sit with
us for a bit to help
148
00:10:43,121 --> 00:10:44,288
pass the time.
149
00:10:46,480 --> 00:10:49,083
- I should really go upstairs and change.
150
00:10:49,083 --> 00:10:50,672
- Don't bother.
151
00:10:50,672 --> 00:10:52,142
We didn't mean to inconvenience you.
152
00:10:52,142 --> 00:10:54,142
I wouldn't want you to get
dressed on our account.
153
00:10:54,142 --> 00:10:56,161
We won't be here very long.
154
00:10:56,161 --> 00:10:58,822
- Plus you have such lovely gowns.
155
00:10:58,822 --> 00:11:01,174
Isn't that a great word, gowns?
156
00:11:01,174 --> 00:11:03,041
It means legs.
157
00:11:03,041 --> 00:11:04,643
Robinson taught me that.
158
00:11:04,643 --> 00:11:06,134
(laughs)
159
00:11:06,134 --> 00:11:07,254
You're lucky.
160
00:11:07,254 --> 00:11:10,682
I go to the gym six
days a week and I still
161
00:11:10,682 --> 00:11:12,872
can't get my legs
looking like anything but
162
00:11:12,872 --> 00:11:14,694
tree stumps.
163
00:11:14,694 --> 00:11:17,374
- Hey, where do you
keep your liquor, lady?
164
00:11:17,374 --> 00:11:20,392
- It's in the cupboard, above the sink.
165
00:11:20,392 --> 00:11:23,352
- Well, are you going to
pour me a glass or what?
166
00:11:23,352 --> 00:11:24,185
(scoffs)
167
00:11:24,185 --> 00:11:25,182
- Help yourself.
168
00:11:25,182 --> 00:11:28,112
- Why, I don't mind if I do.
169
00:11:28,112 --> 00:11:29,563
You boss?
170
00:11:29,563 --> 00:11:31,980
- No, thank you, Mr. Widmark.
171
00:11:38,174 --> 00:11:41,091
So, Mrs. Gardner.
172
00:11:43,664 --> 00:11:45,654
Anyone home but you?
173
00:11:45,654 --> 00:11:47,323
- Just the kids.
174
00:11:47,323 --> 00:11:49,744
They're upstairs, sleeping.
175
00:11:49,744 --> 00:11:51,994
You should really be quiet.
176
00:11:54,043 --> 00:11:56,094
- All right, we wouldn't
want to do anything
177
00:11:56,094 --> 00:11:58,014
to disturb them.
178
00:11:58,014 --> 00:12:00,254
Me, I'm not really a fan
of the munchkins, myself.
179
00:12:00,254 --> 00:12:02,312
Seems like a hell of a
lot of work and not a lot
180
00:12:02,312 --> 00:12:03,804
of payoff.
181
00:12:03,804 --> 00:12:07,971
But Molly here, she is a born parent.
182
00:12:09,824 --> 00:12:12,524
Guess that's why she does
such a good job mothering
183
00:12:12,524 --> 00:12:14,315
me, don't you sweetheart?
184
00:12:14,315 --> 00:12:16,344
- (Laughs) I'd like to thing so.
185
00:12:16,344 --> 00:12:19,394
(laughing)
186
00:12:19,394 --> 00:12:20,566
What?
187
00:12:20,566 --> 00:12:23,733
You couldn't find the glasses, Marvin?
188
00:12:25,369 --> 00:12:26,202
- Shut up.
189
00:12:28,291 --> 00:12:32,875
- So, um, how do you all know my husband?
190
00:12:32,875 --> 00:12:34,364
- What is that your business?
191
00:12:34,364 --> 00:12:36,153
- Marvin, please.
192
00:12:36,153 --> 00:12:38,126
We are guests in Mrs. Gardner's home.
193
00:12:38,126 --> 00:12:40,555
I apologize for the impudence of my lackey
194
00:12:40,555 --> 00:12:42,814
and I bet your forgiveness.
195
00:12:42,814 --> 00:12:45,704
- It's all right, I guess.
196
00:12:45,704 --> 00:12:47,871
- You have a lovely house.
197
00:12:49,206 --> 00:12:52,134
Never been to this part of the state.
198
00:12:52,134 --> 00:12:54,166
- Yes, it's very quiet here.
199
00:12:54,166 --> 00:12:56,064
- That's why I do you not like it.
200
00:12:56,064 --> 00:12:57,334
- Well, that's nice.
201
00:12:57,334 --> 00:12:59,463
So, when is Eddie coming back anyway?
202
00:12:59,463 --> 00:13:01,312
- Patience, Mr. Widmark.
203
00:13:01,312 --> 00:13:03,772
I'm quite sure he will be here soon.
204
00:13:03,772 --> 00:13:07,044
I generally am not one
to tolerate tardiness,
205
00:13:07,044 --> 00:13:10,684
but in this case, we are
going to make an exception,
206
00:13:10,684 --> 00:13:13,767
and enjoy Mrs. Gardner's hospitality.
207
00:13:14,942 --> 00:13:16,863
- You got a little girl's
room where I could go
208
00:13:16,863 --> 00:13:17,780
freshen up?
209
00:13:18,711 --> 00:13:22,472
- Yes, just down the
hallway, towels are just
210
00:13:22,472 --> 00:13:24,055
being washed.
211
00:13:28,950 --> 00:13:30,367
- Consanguineous.
212
00:13:31,270 --> 00:13:32,103
- What?
213
00:13:32,103 --> 00:13:35,662
- Consanguineous, it
means, related to by birth
214
00:13:35,662 --> 00:13:37,950
or of the same blood.
215
00:13:37,950 --> 00:13:39,870
I try to learn a new word
every day and today's
216
00:13:39,870 --> 00:13:42,569
word is consanguineous.
217
00:13:42,569 --> 00:13:44,210
Really haven't found a way to fit it into
218
00:13:44,210 --> 00:13:45,460
a sentence yet.
219
00:13:47,670 --> 00:13:49,433
- I see.
220
00:13:49,433 --> 00:13:51,420
- He's a pretty smart guy, isn't he?
221
00:13:51,420 --> 00:13:52,713
- I guess.
222
00:13:52,713 --> 00:13:54,361
- Yeah, well you're not.
223
00:13:54,361 --> 00:13:58,450
Now, where's your husband?
224
00:13:58,450 --> 00:14:01,010
Why isn't he here yet?
225
00:14:01,010 --> 00:14:01,843
Huh?
226
00:14:02,681 --> 00:14:03,761
What are you trying to pull?
227
00:14:03,761 --> 00:14:05,178
- Marvin, really.
228
00:14:06,026 --> 00:14:07,953
You're scaring Mrs. Gardner.
229
00:14:07,953 --> 00:14:09,033
- He's not scaring me.
230
00:14:09,033 --> 00:14:10,422
- No.
231
00:14:10,422 --> 00:14:12,660
Well you should be scared.
232
00:14:12,660 --> 00:14:14,921
If your hubby doesn't show up,
233
00:14:14,921 --> 00:14:16,542
we're going to have to
find other ways to amuse
234
00:14:16,542 --> 00:14:17,660
ourselves.
235
00:14:17,660 --> 00:14:19,761
- What the hell is going on?
236
00:14:19,761 --> 00:14:20,594
- Sit down.
237
00:14:20,594 --> 00:14:21,841
- Marvin, really.
238
00:14:21,841 --> 00:14:23,561
Is that necessary?
239
00:14:23,561 --> 00:14:26,910
Now you're embarrassing the woman, please.
240
00:14:26,910 --> 00:14:28,410
Restrain yourself.
241
00:14:29,382 --> 00:14:32,139
Your husband, he promised
to turn over a certain
242
00:14:32,139 --> 00:14:34,662
item to us and as soon as
the transfer of those assets
243
00:14:34,662 --> 00:14:37,829
takes place, we'll leave you in peace.
244
00:14:38,680 --> 00:14:42,180
But until then,
245
00:14:43,742 --> 00:14:46,591
I need you to sit the fuck down.
246
00:14:46,591 --> 00:14:48,008
Shut the fuck up.
247
00:14:49,243 --> 00:14:51,342
And you better do exactly
as we say otherwise,
248
00:14:51,342 --> 00:14:56,302
this night will end very
unpleasantly for all of us.
249
00:14:56,302 --> 00:14:57,951
Most of all, you.
250
00:14:57,951 --> 00:14:59,603
Now, me, I abhor violence personally.
251
00:14:59,603 --> 00:15:02,731
I'm cultivated, I go to
the opera and whatnot,
252
00:15:02,731 --> 00:15:06,898
but Mr. Widmark here, he is a savage.
253
00:15:08,334 --> 00:15:12,642
Primitive man, an animal
really, a neanderthal.
254
00:15:12,642 --> 00:15:15,822
Existing in what Thomas
Hobbe's would have referred
255
00:15:15,822 --> 00:15:17,822
to as a state of nature.
256
00:15:19,534 --> 00:15:23,117
Solitary, brutish, short.
257
00:15:25,102 --> 00:15:28,769
NO conscience, no restraint.
258
00:15:33,700 --> 00:15:38,099
I strongly suggest that if you know where
259
00:15:38,099 --> 00:15:42,918
your husband is, you tell us,
260
00:15:42,918 --> 00:15:47,287
and you tell us right now, Mrs. Gardner.
261
00:15:47,287 --> 00:15:48,120
(gasps)
262
00:15:48,120 --> 00:15:50,851
- Stop it, both of you.
263
00:15:50,851 --> 00:15:53,960
YOu're not accomplishing
anything by scaring the lady.
264
00:15:53,960 --> 00:15:56,189
She's just as confused as we are.
265
00:15:56,189 --> 00:15:57,606
Aren't you, lady?
266
00:15:58,729 --> 00:16:02,146
So knock it off and sit down and shut up.
267
00:16:06,909 --> 00:16:07,742
Cigarette?
268
00:16:09,229 --> 00:16:10,312
Mind if I do?
269
00:16:16,005 --> 00:16:17,088
Thanks, doll.
270
00:16:20,088 --> 00:16:23,091
We wouldn't want to disturb
the kiddies upstairs,
271
00:16:23,091 --> 00:16:24,174
now would we?
272
00:16:27,501 --> 00:16:28,918
Not yet at least.
273
00:16:32,276 --> 00:16:35,193
(slow eerie music)
274
00:16:41,689 --> 00:16:44,429
- Are you here, um, to kill my husband?
275
00:16:44,429 --> 00:16:46,661
- What ever gave you that idea, my dear?
276
00:16:46,661 --> 00:16:47,760
- I'm not stupid.
277
00:16:47,760 --> 00:16:50,389
- Questions like that
sure don't make you smart.
278
00:16:50,389 --> 00:16:55,171
- Rest assured, we are not
here to kill your husband.
279
00:16:55,171 --> 00:16:57,109
I told you, he has something that we need
280
00:16:57,109 --> 00:17:00,730
and when he turns it
over to us, we'll leave.
281
00:17:00,730 --> 00:17:01,563
- What?
282
00:17:02,981 --> 00:17:05,421
- You do know what your
husband does for a living
283
00:17:05,421 --> 00:17:06,440
don't you?
284
00:17:06,440 --> 00:17:08,999
- He works for Homeland Security.
285
00:17:08,999 --> 00:17:10,249
- That's right.
286
00:17:11,101 --> 00:17:14,518
And he made a deal with Mrs. Trevor here.
287
00:17:15,439 --> 00:17:17,429
One that he needs to honor.
288
00:17:17,429 --> 00:17:18,928
- And I won't have any
problems getting him
289
00:17:18,928 --> 00:17:20,511
out of the country?
290
00:17:21,345 --> 00:17:22,178
Good.
291
00:17:24,379 --> 00:17:26,379
You have half the money.
292
00:17:27,345 --> 00:17:30,512
You'll get the other half on delivery.
293
00:17:31,508 --> 00:17:33,091
You just make sure,
294
00:17:34,166 --> 00:17:36,499
all the documents are ready.
295
00:17:38,136 --> 00:17:40,284
Soon as we bust him out, we need to leave
296
00:17:40,284 --> 00:17:43,034
the country with the match, fast.
297
00:17:47,033 --> 00:17:48,692
Yay.
298
00:17:48,692 --> 00:17:51,281
(heavy panting)
299
00:17:51,281 --> 00:17:52,406
That's right, Eddie.
300
00:17:52,406 --> 00:17:54,150
(cloth ripping)
301
00:17:54,150 --> 00:17:56,382
Like you like it, Eddie.
302
00:17:56,382 --> 00:17:58,549
Give it to me hard, Eddie.
303
00:18:00,650 --> 00:18:02,809
Give it to me like a real man, Eddie.
304
00:18:02,809 --> 00:18:03,809
(grunting)
305
00:18:03,809 --> 00:18:06,870
Give it to me harder, Eddie.
306
00:18:06,870 --> 00:18:07,870
Yeah, Eddie.
307
00:18:10,262 --> 00:18:11,750
Come on, Eddie.
308
00:18:11,750 --> 00:18:12,750
Yeah, Eddie.
309
00:18:14,180 --> 00:18:16,513
Yeah, give it harder, Eddie.
310
00:18:20,041 --> 00:18:22,570
- I need to go to the bathroom.
311
00:18:22,570 --> 00:18:24,532
I need to go to the bathroom.
312
00:18:24,532 --> 00:18:27,452
- Fine, come on.
313
00:18:27,452 --> 00:18:29,662
I don't mind watching
you spread your legs.
314
00:18:29,662 --> 00:18:30,995
- I'll take her.
315
00:18:32,804 --> 00:18:35,662
I'll keep an eye on her for you, Robinson.
316
00:18:35,662 --> 00:18:37,372
- If she does anything
but relieve herself,
317
00:18:37,372 --> 00:18:41,289
you tell Mr. Widmark and
he'll take care of it.
318
00:18:46,873 --> 00:18:50,062
- I thought you needed to take a leak.
319
00:18:50,062 --> 00:18:51,862
- Do you mind stepping outside, please?
320
00:18:51,862 --> 00:18:53,271
- Don't be modest.
321
00:18:53,271 --> 00:18:54,142
(scoffs)
322
00:18:54,142 --> 00:18:55,193
- I'm not.
323
00:18:55,193 --> 00:18:57,351
I just find it very uncomfortable when you
324
00:18:57,351 --> 00:18:59,932
stand there watching me pee.
325
00:18:59,932 --> 00:19:01,099
- Don't worry.
326
00:19:04,381 --> 00:19:07,524
We're going to get you
out of here, Mrs. Gardner.
327
00:19:07,524 --> 00:19:08,357
- We?
328
00:19:11,764 --> 00:19:13,264
- Your husband is involved with some very
329
00:19:13,264 --> 00:19:15,791
bad men, he's trying
to sell them classified
330
00:19:15,791 --> 00:19:17,142
materials.
331
00:19:17,142 --> 00:19:18,982
We need to find out who he's
working with and recover
332
00:19:18,982 --> 00:19:20,862
the items before McGraw
can leave the country
333
00:19:20,862 --> 00:19:22,249
with them.
334
00:19:22,249 --> 00:19:24,291
- Eddie, you're here for Eddie?
335
00:19:24,291 --> 00:19:25,662
- I'm afraid so.
336
00:19:25,662 --> 00:19:28,571
Sorry to be the one to tell you.
337
00:19:28,571 --> 00:19:31,169
I know you want to protect him,
338
00:19:31,169 --> 00:19:32,910
but it'll go a lot easier for everyone
339
00:19:32,910 --> 00:19:36,243
involved if you can tell me where he is.
340
00:19:38,160 --> 00:19:40,171
(banging on door)
341
00:19:40,171 --> 00:19:44,567
Quick, take whatever it
is you're looking for.
342
00:19:44,567 --> 00:19:45,560
(door opens)
343
00:19:45,560 --> 00:19:46,393
- [Voiceover] What?
344
00:19:46,393 --> 00:19:47,393
You fall in?
345
00:19:54,131 --> 00:19:56,881
(breathing hard)
346
00:20:01,710 --> 00:20:03,470
- What is it?
347
00:20:03,470 --> 00:20:06,470
- I think I saw something out there.
348
00:20:12,960 --> 00:20:15,048
- You see anything?
349
00:20:15,048 --> 00:20:16,771
- No, but I'm telling
you, there was someone
350
00:20:16,771 --> 00:20:17,771
out there.
351
00:20:17,771 --> 00:20:19,729
- It was the wind, you'll get used to it.
352
00:20:19,729 --> 00:20:22,390
- Listen, lady, I know what I saw.
353
00:20:22,390 --> 00:20:23,330
- Wait a second.
354
00:20:23,330 --> 00:20:24,670
I think he's right.
355
00:20:24,670 --> 00:20:26,000
I saw something move.
356
00:20:26,000 --> 00:20:28,333
- Check it out, Mr. Widmark.
357
00:20:29,320 --> 00:20:30,820
Take her with you.
358
00:20:32,590 --> 00:20:36,007
(slow suspenseful music)
359
00:20:40,262 --> 00:20:41,742
- You fucking bitch.
360
00:20:41,742 --> 00:20:42,575
Eddie.
361
00:20:42,575 --> 00:20:43,408
Hey, Eddie,
362
00:20:43,408 --> 00:20:45,960
I got your goddamn wife out here.
363
00:20:45,960 --> 00:20:47,211
Her and the kids are going to get it
364
00:20:47,211 --> 00:20:48,502
if you don't show your face.
365
00:20:48,502 --> 00:20:49,630
You hear me, Eddie?
366
00:20:49,630 --> 00:20:50,809
- He's not there, I told you.
367
00:20:50,809 --> 00:20:52,110
It's the wind.
368
00:20:52,110 --> 00:20:54,360
Let's go back to your boss.
369
00:20:56,131 --> 00:20:59,411
- The wind opened the fucking window?
370
00:20:59,411 --> 00:21:00,849
(mumbles)
371
00:21:00,849 --> 00:21:01,971
(whimpers)
372
00:21:01,971 --> 00:21:04,917
(cries out)
373
00:21:04,917 --> 00:21:07,917
Sun Tzu says, enfold your adversary.
374
00:21:10,440 --> 00:21:12,590
I know what you're thinking.
375
00:21:12,590 --> 00:21:14,257
Double cross, right?
376
00:21:15,479 --> 00:21:17,989
Well, I ain't stupid, lady.
377
00:21:17,989 --> 00:21:21,811
And Robinson's not my
boss, we're associates.
378
00:21:21,811 --> 00:21:23,569
- What's the difference?
379
00:21:23,569 --> 00:21:26,011
- Oh, you got a smart
mouth on you, don't you?
380
00:21:26,011 --> 00:21:27,989
- He did call you his lackey, you know.
381
00:21:27,989 --> 00:21:28,822
- Oh, yeah.
382
00:21:28,822 --> 00:21:32,320
Well, I work with him, not for him.
383
00:21:32,320 --> 00:21:33,509
- What about Molly?
384
00:21:33,509 --> 00:21:34,659
You work for her too?
385
00:21:34,659 --> 00:21:37,451
- Oh, you shut that pretty
little mouth of yours.
386
00:21:37,451 --> 00:21:40,569
That's Robinson's girl, all right?
387
00:21:40,569 --> 00:21:42,569
She means nothing to me.
388
00:21:43,491 --> 00:21:45,341
- You wanna fuck me, don't you?
389
00:21:45,341 --> 00:21:46,381
I know I do.
390
00:21:46,381 --> 00:21:47,821
- Yeah?
391
00:21:47,821 --> 00:21:49,541
You trying to get me mad?
392
00:21:49,541 --> 00:21:50,374
- Maybe.
393
00:21:50,374 --> 00:21:52,957
- You're doing a hell of a job.
394
00:22:01,223 --> 00:22:03,473
(whimpers)
395
00:22:04,426 --> 00:22:06,368
Am I scaring ya?
396
00:22:06,368 --> 00:22:08,701
- I married Eddie, remember?
397
00:22:09,928 --> 00:22:12,608
He used me like a punching bag.
398
00:22:12,608 --> 00:22:14,358
Treated me like dirt.
399
00:22:15,389 --> 00:22:17,026
I only got stronger.
400
00:22:17,026 --> 00:22:18,600
And I'm not bending over for you
401
00:22:18,600 --> 00:22:20,040
or anybody else.
402
00:22:20,040 --> 00:22:22,290
- Oh, we'll see about that.
403
00:22:28,368 --> 00:22:29,909
(yells out in pain)
404
00:22:29,909 --> 00:22:30,742
Fuck!
405
00:22:32,159 --> 00:22:33,808
Fucking bitch.
406
00:22:33,808 --> 00:22:36,225
(whimpering)
407
00:22:42,538 --> 00:22:44,498
You're already dead, bitch.
408
00:22:44,498 --> 00:22:46,748
(gunshots)
409
00:22:51,498 --> 00:22:52,998
I'm coming for ya.
410
00:23:02,095 --> 00:23:03,725
Where are you going, baby?
411
00:23:03,725 --> 00:23:05,892
(gunshot)
412
00:23:11,504 --> 00:23:13,671
(gunshot)
413
00:23:15,562 --> 00:23:17,812
(gunshots)
414
00:23:20,682 --> 00:23:22,682
(yells)
415
00:23:29,703 --> 00:23:31,365
- Rhonda, no!
416
00:23:31,365 --> 00:23:33,365
(gasps)
417
00:23:35,965 --> 00:23:37,394
Rhonda!
418
00:23:37,394 --> 00:23:38,727
What did you do?
419
00:23:40,333 --> 00:23:41,685
She's a cop, Rhonda.
420
00:23:41,685 --> 00:23:43,354
She's an undercover cop.
421
00:23:43,354 --> 00:23:44,271
Oh, my God.
422
00:23:45,424 --> 00:23:47,140
How the hell, you didn't know.
423
00:23:47,140 --> 00:23:48,444
How would you know?
424
00:23:48,444 --> 00:23:49,965
I'm going to go up to the house, I'm going
425
00:23:49,965 --> 00:23:51,943
to make it look like it's
all the bastard's fault
426
00:23:51,943 --> 00:23:54,593
and we'll be, we'll be fine.
427
00:23:54,593 --> 00:23:56,515
- And what about, what about me?
428
00:23:56,515 --> 00:23:57,966
- You've got to get out of here.
429
00:23:57,966 --> 00:23:59,237
Something goes wrong--
430
00:23:59,237 --> 00:24:01,888
- I'm not leaving you.
431
00:24:01,888 --> 00:24:03,936
- I'll be right behind, baby.
432
00:24:03,936 --> 00:24:06,848
I just, I'll be right behind
you, just wait for me,
433
00:24:06,848 --> 00:24:08,383
okay, at the motel.
434
00:24:08,383 --> 00:24:09,216
- Let's just go.
435
00:24:09,216 --> 00:24:10,612
Let's just go.
436
00:24:10,612 --> 00:24:12,112
- No, no, I can't.
437
00:24:13,803 --> 00:24:14,850
You know I can't.
438
00:24:14,850 --> 00:24:15,683
- Why?
439
00:24:15,683 --> 00:24:17,013
- You know why.
440
00:24:17,013 --> 00:24:17,930
I love you.
441
00:24:20,573 --> 00:24:21,682
I love you.
442
00:24:21,682 --> 00:24:22,515
- I know.
443
00:24:26,304 --> 00:24:28,114
I know, honey.
444
00:24:28,114 --> 00:24:30,784
- No matter what, I'll wait for you.
445
00:24:30,784 --> 00:24:32,784
- I know you will, baby.
446
00:24:34,564 --> 00:24:37,981
(slow suspenseful music)
447
00:24:56,741 --> 00:24:59,074
(cries out)
448
00:25:01,148 --> 00:25:04,148
(menacing laughter)
449
00:25:07,472 --> 00:25:09,305
- Where's Mr. Widmark?
450
00:25:12,821 --> 00:25:14,654
And Molly?
451
00:25:19,181 --> 00:25:21,764
You, bitch.
452
00:25:23,032 --> 00:25:25,701
She was like family to me.
453
00:25:25,701 --> 00:25:28,541
- Yeah, but, not consanguineous, see,
454
00:25:28,541 --> 00:25:32,708
I found a way to use it in
a sentence, you asshole.
455
00:25:33,661 --> 00:25:35,890
- I didn't want to hurt you.
456
00:25:35,890 --> 00:25:38,792
I just wanted to conduct
my business and leave
457
00:25:38,792 --> 00:25:41,912
but you made that impossible now.
458
00:25:41,912 --> 00:25:45,170
So how about we pay a
visit to your family?
459
00:25:45,170 --> 00:25:46,232
- You can't.
460
00:25:46,232 --> 00:25:47,381
- Of course I can.
461
00:25:47,381 --> 00:25:49,360
Open that fucking door.
462
00:25:49,360 --> 00:25:50,461
- Please don't, I beg you.
463
00:25:50,461 --> 00:25:51,541
These are my children.
464
00:25:51,541 --> 00:25:54,374
- You don't have any fucking kids.
465
00:25:59,141 --> 00:25:59,974
- Fuck.
466
00:26:02,250 --> 00:26:03,083
Eddie.
467
00:26:06,290 --> 00:26:07,818
- You cook, sorry.
468
00:26:07,818 --> 00:26:08,840
- I don't know
469
00:26:08,840 --> 00:26:09,673
- Just this.
470
00:26:09,673 --> 00:26:12,090
- Okay, let's eat, let's eat.
471
00:26:30,628 --> 00:26:32,795
(panting)
472
00:26:48,143 --> 00:26:49,893
- No, no.
473
00:26:54,583 --> 00:26:56,750
(screams)
474
00:26:58,220 --> 00:27:00,387
(choking)
475
00:27:02,129 --> 00:27:05,296
(heavy erratic music)
476
00:27:24,610 --> 00:27:26,527
(thud)
477
00:27:27,777 --> 00:27:30,027
(grunting)
478
00:27:43,278 --> 00:27:45,588
- We can be together now.
479
00:27:45,588 --> 00:27:47,816
It's just the two of us, baby.
480
00:27:47,816 --> 00:27:48,828
For good.
481
00:27:48,828 --> 00:27:49,911
It's perfect.
482
00:28:20,946 --> 00:28:22,103
(gasps)
483
00:28:22,103 --> 00:28:25,103
(cries out in pain)
484
00:28:27,085 --> 00:28:28,002
- Fuck you.
485
00:28:30,386 --> 00:28:33,803
(slow suspenseful music)
486
00:28:42,052 --> 00:28:46,219
(slow suspenseful music continues)
487
00:29:19,369 --> 00:29:23,536
(slow suspenseful music continues)
488
00:29:41,529 --> 00:29:43,612
(sirens)
489
00:29:50,489 --> 00:29:53,822
(heavy banging on door)
490
00:29:56,808 --> 00:29:58,949
- Mrs. Camille Gardner.
491
00:29:58,949 --> 00:30:00,648
Do you know what this is?
492
00:30:00,648 --> 00:30:02,189
You're house has been under surveillance
493
00:30:02,189 --> 00:30:04,129
for the past month.
494
00:30:04,129 --> 00:30:07,808
So you are under arrest for
the murder of your husband.
495
00:30:07,808 --> 00:30:08,960
Now, do not lie to us.
496
00:30:08,960 --> 00:30:11,808
Things will go a lot easier for you.
497
00:30:11,808 --> 00:30:14,669
Start by telling us where
we can find Rhonda Temple.
498
00:30:14,669 --> 00:30:17,109
- If we were under
surveillance for a month,
499
00:30:17,109 --> 00:30:20,192
how come you don't know where she is?
500
00:30:22,720 --> 00:30:25,053
I have no idea where she is.
501
00:30:34,971 --> 00:30:36,888
- So, why are you here?
502
00:30:39,381 --> 00:30:41,214
- I killed my husband.
503
00:30:42,608 --> 00:30:45,525
Stabbed him in the chest six times.
504
00:30:47,209 --> 00:30:49,269
(door slams)
505
00:30:49,269 --> 00:30:50,728
("100 MPH (In 2nd Gear)" by Gemma Ray)
506
00:30:50,728 --> 00:30:53,627
♫ A long, long time ago
507
00:30:53,627 --> 00:30:57,219
♫ But not so long ago though
508
00:30:57,219 --> 00:31:01,027
♫ Days went slow but the weeks flew fast
509
00:31:01,027 --> 00:31:05,194
♫ Flying past and calling us, hurry up
510
00:31:08,808 --> 00:31:12,877
♫ It's like driving one hundred miles
511
00:31:12,877 --> 00:31:16,616
♫ Per hour in second gear
512
00:31:16,616 --> 00:31:20,557
♫ Jumped through one
too many hoops to prove
513
00:31:20,557 --> 00:31:24,724
♫ You shoot not in cold blood but fear ♫
514
00:31:34,397 --> 00:31:37,147
(slow fun music)
515
00:31:38,659 --> 00:31:39,619
(tank filter gurgling)
516
00:31:39,619 --> 00:31:41,899
- [Voiceover] Kill Lu Bu, kill.
517
00:31:41,899 --> 00:31:42,732
Good fish.
33900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.