All language subtitles for Femme Fatales S01E02 1080p WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,235 --> 00:00:14,985 (dramatic music) 2 00:00:20,166 --> 00:00:20,999 - Charles. 3 00:00:26,291 --> 00:00:28,427 - What is it, Darla? 4 00:00:28,427 --> 00:00:30,245 - I think I heard something outside. 5 00:00:30,245 --> 00:00:31,488 - I'm asleep. 6 00:00:31,488 --> 00:00:34,238 (dramatic music) 7 00:00:47,337 --> 00:00:49,455 - [Darla] What are you doing, Charles? 8 00:00:49,455 --> 00:00:51,619 - I'm going to see who's out there. 9 00:00:51,619 --> 00:00:53,369 - Be careful. 10 00:00:53,369 --> 00:00:55,278 - Don't have to. 11 00:00:55,278 --> 00:00:56,111 I got this. 12 00:00:56,111 --> 00:00:58,861 (dramatic music) 13 00:01:14,850 --> 00:01:16,309 Get out of there, lady. 14 00:01:16,309 --> 00:01:18,057 Come on up here where I can see you. 15 00:01:18,057 --> 00:01:19,669 Let's have a chat, why don't you? 16 00:01:19,669 --> 00:01:22,733 (dramatic music) 17 00:01:22,733 --> 00:01:25,152 Okay, now, you mind telling me who you're 18 00:01:25,152 --> 00:01:27,069 digging this grave for? 19 00:01:28,163 --> 00:01:29,580 - Why you, honey. 20 00:01:31,373 --> 00:01:33,956 (upbeat music) 21 00:01:40,598 --> 00:01:44,765 ♫ I got my eye on you ♫ 22 00:01:49,207 --> 00:01:52,921 ♫ And a motive too ♫ 23 00:01:52,921 --> 00:01:54,826 ♫ Fooling around ♫ 24 00:01:54,826 --> 00:01:57,346 ♫ Getting bright on the shoes ♫ 25 00:01:57,346 --> 00:01:59,929 (upbeat music) 26 00:02:06,610 --> 00:02:10,777 ♫ I've set my sights on you ♫ 27 00:02:15,142 --> 00:02:19,211 ♫ Falling out of by two ♫ 28 00:02:19,211 --> 00:02:21,735 ♫ So don't look around ♫ 29 00:02:21,735 --> 00:02:24,000 ♫ I've got nothing to lose ♫ 30 00:02:24,000 --> 00:02:26,583 (upbeat music) 31 00:02:43,407 --> 00:02:45,574 (gunshot) 32 00:02:51,558 --> 00:02:53,531 - Whenever you find a rich man, 33 00:02:53,531 --> 00:02:55,373 you are bound to find a gold digger 34 00:02:55,373 --> 00:02:58,613 waiting to take him for everything he's got. 35 00:02:58,613 --> 00:03:02,408 Well tonight, somewhere in these Hollywood hills, 36 00:03:02,408 --> 00:03:05,991 this gold digger really was using a shovel. 37 00:03:07,637 --> 00:03:11,381 It's been said the taste of evil smells like honeysuckle. 38 00:03:11,381 --> 00:03:13,587 I wouldn't argue with that. 39 00:03:13,587 --> 00:03:17,395 But tonight, there is a distinct smell in the air 40 00:03:17,395 --> 00:03:19,562 and it smells like murder. 41 00:03:24,480 --> 00:03:27,872 (engine starting) 42 00:03:27,872 --> 00:03:31,513 - Yeah so just do what I tell you to do. 43 00:03:31,513 --> 00:03:32,736 That's the right price. 44 00:03:32,736 --> 00:03:34,172 - [Voiceover] Mr. McKendrick, your wife is here to see you. 45 00:03:34,172 --> 00:03:36,296 - Tell her I'll be right with her. 46 00:03:36,296 --> 00:03:39,453 I've got to go, my wife is here. 47 00:03:39,453 --> 00:03:41,531 - Good afternoon, Mrs. McKendrick. 48 00:03:41,531 --> 00:03:43,693 Looking stunning as always, I see. 49 00:03:43,693 --> 00:03:45,130 - So kind. 50 00:03:45,130 --> 00:03:47,576 Hope Charles isn't giving you too much of a workout. 51 00:03:47,576 --> 00:03:50,498 Too many late nights, so to speak. 52 00:03:50,498 --> 00:03:51,498 - No, ma'am. 53 00:03:52,524 --> 00:03:54,524 I'll see you again soon. 54 00:03:56,462 --> 00:03:58,946 - I don't like that woman. 55 00:03:58,946 --> 00:04:02,446 But I'm sure Lily is good at taking dictation. 56 00:04:02,446 --> 00:04:05,110 - What can I do for you, Darla? 57 00:04:05,110 --> 00:04:06,240 - I just thought you might want to grab lunch 58 00:04:06,240 --> 00:04:08,284 before you head out on your trip. 59 00:04:08,284 --> 00:04:12,284 - I wish I could but I'm just so damn busy today. 60 00:04:12,284 --> 00:04:13,201 Rain check? 61 00:04:14,552 --> 00:04:16,135 - Sure, rain check. 62 00:04:18,951 --> 00:04:20,635 - [Charles] What's wrong? 63 00:04:20,635 --> 00:04:23,544 - It's my neck, it's killing me. 64 00:04:23,544 --> 00:04:24,377 Must be stress. 65 00:04:24,377 --> 00:04:25,623 (laughing) 66 00:04:25,623 --> 00:04:28,861 - And what stress could you possibly have? 67 00:04:28,861 --> 00:04:31,154 - Have a lovely trip, Charles. 68 00:04:31,154 --> 00:04:32,892 (dramatic music) 69 00:04:32,892 --> 00:04:33,836 - Love, you. 70 00:04:33,836 --> 00:04:36,586 (dramatic music) 71 00:04:39,067 --> 00:04:41,007 - Buenos dias, senora McKendrick. 72 00:04:41,007 --> 00:04:43,767 (dramatic music) 73 00:04:43,767 --> 00:04:45,075 How are you today? 74 00:04:45,075 --> 00:04:47,825 (dramatic music) 75 00:04:58,844 --> 00:05:00,503 (doorbell ringing) 76 00:05:00,503 --> 00:05:03,253 (dramatic music) 77 00:05:07,787 --> 00:05:08,620 - Hello. 78 00:05:10,162 --> 00:05:10,995 I'm Beth. 79 00:05:11,840 --> 00:05:13,423 - Darla McKendrick. 80 00:05:14,261 --> 00:05:15,137 - I'm sorry. 81 00:05:15,137 --> 00:05:15,970 - That's okay. 82 00:05:15,970 --> 00:05:16,803 Can I help you with that? 83 00:05:16,803 --> 00:05:18,703 - No, it's okay, I got it. 84 00:05:18,703 --> 00:05:20,352 So where would you like me to set up? 85 00:05:20,352 --> 00:05:22,044 - Why don't you just follow me upstairs? 86 00:05:22,044 --> 00:05:24,794 (dramatic music) 87 00:05:51,840 --> 00:05:53,516 - How do you like your pressure? 88 00:05:53,516 --> 00:05:55,907 - Hard, I always like it hard. 89 00:05:55,907 --> 00:05:58,490 (serene music) 90 00:06:03,750 --> 00:06:06,868 My neck and back have been killing me all week. 91 00:06:06,868 --> 00:06:08,315 I'm in knots. 92 00:06:08,315 --> 00:06:09,148 - Stress? 93 00:06:09,997 --> 00:06:11,747 - You could say that. 94 00:06:12,913 --> 00:06:14,581 Whatever you're doing, don't stop. 95 00:06:14,581 --> 00:06:17,026 (laughing) 96 00:06:17,026 --> 00:06:18,660 - Oh. 97 00:06:18,660 --> 00:06:21,286 What kind of stress are we talking about? 98 00:06:21,286 --> 00:06:22,587 Seems like you've got it made here, 99 00:06:22,587 --> 00:06:25,677 if you don't mind me saying. 100 00:06:25,677 --> 00:06:29,494 - [Darla] I don't, just the usual stress. 101 00:06:29,494 --> 00:06:33,228 - [Beth] The usual is trying to keep the lights on. 102 00:06:33,228 --> 00:06:37,238 Doesn't really seem like that's a problem for you. 103 00:06:37,238 --> 00:06:38,738 - No you're right. 104 00:06:39,757 --> 00:06:42,413 My husband is very rich. 105 00:06:42,413 --> 00:06:44,592 Not that I'll ever see a dime of it. 106 00:06:44,592 --> 00:06:46,175 - But you love him. 107 00:06:48,406 --> 00:06:50,460 - I thought I did. 108 00:06:50,460 --> 00:06:51,877 Now I don't know. 109 00:06:54,121 --> 00:06:56,250 He says he's off on a business trip. 110 00:06:56,250 --> 00:06:57,905 For all I know, he's having his last tenure 111 00:06:57,905 --> 00:07:00,738 in Pomona, screwing his secretary. 112 00:07:04,162 --> 00:07:07,144 Did anyone give you permission to stop, Beth? 113 00:07:07,144 --> 00:07:07,977 - Sorry. 114 00:07:07,977 --> 00:07:10,560 (serene music) 115 00:07:15,573 --> 00:07:18,209 - No need for the modesty towel. 116 00:07:18,209 --> 00:07:20,911 I've lost two things in the last few years. 117 00:07:20,911 --> 00:07:22,753 One of them is my self-respect, 118 00:07:22,753 --> 00:07:24,753 the other is my modesty. 119 00:07:25,634 --> 00:07:28,848 - Well it seems like you still find the time to work out. 120 00:07:28,848 --> 00:07:30,804 (laughing) 121 00:07:30,804 --> 00:07:33,326 You're not like a lot of these other women I visit. 122 00:07:33,326 --> 00:07:35,309 - [Darla] I know. 123 00:07:35,309 --> 00:07:36,969 I see them at all the charity functions, 124 00:07:36,969 --> 00:07:39,052 fundraisers all the time. 125 00:07:40,383 --> 00:07:44,550 They start out as trophy wives and end up just like cows. 126 00:07:45,909 --> 00:07:50,076 But instead of grazing on grass, they munch of faux gras. 127 00:07:51,894 --> 00:07:53,811 - [Beth] Forgive me for being presumptuous 128 00:07:53,811 --> 00:07:57,394 but you don't sound like you're very happy. 129 00:07:59,061 --> 00:08:01,061 - [Darla] I'm not, Beth. 130 00:08:02,459 --> 00:08:04,209 I'm not happy at all. 131 00:08:05,692 --> 00:08:07,945 But how can I leave him? 132 00:08:07,945 --> 00:08:11,278 Give up my career, my ambitions for him. 133 00:08:13,211 --> 00:08:16,711 I would have nothing and be totally alone. 134 00:08:19,437 --> 00:08:21,691 Bet you didn't think this would turn into a therapy session. 135 00:08:21,691 --> 00:08:23,941 (laughing) 136 00:08:25,014 --> 00:08:28,191 How about you, have you got yourself a fella? 137 00:08:28,191 --> 00:08:31,973 - I wouldn't call him that, exactly. 138 00:08:31,973 --> 00:08:32,890 - FWB then? 139 00:08:33,805 --> 00:08:34,840 - FWB? 140 00:08:34,840 --> 00:08:37,151 - Friends with benefits. 141 00:08:37,151 --> 00:08:38,901 - Yeah, sort of that. 142 00:08:41,603 --> 00:08:43,849 Howard's harmless. 143 00:08:43,849 --> 00:08:45,824 Not too bad to wile away the time with, 144 00:08:45,824 --> 00:08:47,824 if you know what I mean. 145 00:08:49,058 --> 00:08:51,474 But he's not what I really want. 146 00:08:51,474 --> 00:08:54,307 - [Darla] What do you really want? 147 00:08:55,839 --> 00:08:58,089 - I want you, to turn over. 148 00:09:01,017 --> 00:09:02,578 (laughing) 149 00:09:02,578 --> 00:09:05,161 (serene music) 150 00:09:06,042 --> 00:09:09,150 - Like I said, modesty isn't one of my few virtues. 151 00:09:09,150 --> 00:09:11,400 (laughing) 152 00:09:15,508 --> 00:09:16,758 Oh that's nice. 153 00:09:17,793 --> 00:09:19,683 I could feel that all the way in my head. 154 00:09:19,683 --> 00:09:21,476 Think you just cleared my sinuses. 155 00:09:21,476 --> 00:09:23,049 - Good. 156 00:09:23,049 --> 00:09:24,240 That's what's supposed to happen, 157 00:09:24,240 --> 00:09:26,516 if a masseuse knows what they're doing. 158 00:09:26,516 --> 00:09:27,534 (laughing) 159 00:09:27,534 --> 00:09:28,473 - [Darla] Well, honey, you definitely know 160 00:09:28,473 --> 00:09:29,319 what you're doing. 161 00:09:29,319 --> 00:09:30,616 (laughing) 162 00:09:30,616 --> 00:09:31,533 Most don't. 163 00:09:33,132 --> 00:09:35,382 - It's a question of trust. 164 00:09:37,981 --> 00:09:40,564 (serene music) 165 00:09:42,429 --> 00:09:43,762 Do you trust me? 166 00:09:44,794 --> 00:09:45,627 - Yes. 167 00:09:47,660 --> 00:09:50,827 - Okay because I don't usually do this 168 00:09:51,724 --> 00:09:55,839 but you seem like you could really use it. 169 00:09:55,839 --> 00:09:58,010 - What, foot reflexology? 170 00:09:58,010 --> 00:10:00,460 (laughing) 171 00:10:00,460 --> 00:10:01,502 - Not exactly. 172 00:10:01,502 --> 00:10:04,085 (serene music) 173 00:10:27,704 --> 00:10:29,267 (laughing) 174 00:10:29,267 --> 00:10:31,273 Love your stomach. 175 00:10:31,273 --> 00:10:34,419 Just for the record, your chest isn't that bad either. 176 00:10:34,419 --> 00:10:37,369 (laughing) 177 00:10:37,369 --> 00:10:40,496 - You don't think you're done, do you? 178 00:10:40,496 --> 00:10:42,329 - Yeah, kind of. 179 00:10:42,329 --> 00:10:45,469 Why, what did you have in mind, Mrs. McKenndrick? 180 00:10:45,469 --> 00:10:47,401 - I think it's time you called me Darla. 181 00:10:47,401 --> 00:10:49,984 (serene music) 182 00:13:10,232 --> 00:13:11,639 - [Beth] I can't tell you how much this last week 183 00:13:11,639 --> 00:13:13,556 has meant to me, Darla. 184 00:13:14,569 --> 00:13:18,221 I never thought I could feel this way about anyone. 185 00:13:18,221 --> 00:13:20,304 I really do care for you. 186 00:13:21,159 --> 00:13:22,410 - I care for you. 187 00:13:22,410 --> 00:13:24,993 (serene music) 188 00:13:26,539 --> 00:13:29,650 - It's too bad it all has to end tomorrow. 189 00:13:29,650 --> 00:13:31,461 - [Darla] What in the world are you talking about? 190 00:13:31,461 --> 00:13:33,776 - Isn't your husband coming home? 191 00:13:33,776 --> 00:13:34,836 - [Darla] I know but-- 192 00:13:34,836 --> 00:13:36,389 - But what? 193 00:13:36,389 --> 00:13:37,814 I don't think he would be too happy 194 00:13:37,814 --> 00:13:39,294 to find out that his wife was having 195 00:13:39,294 --> 00:13:42,078 an affair with her masseuse. 196 00:13:42,078 --> 00:13:43,745 Her female masseuse. 197 00:13:45,100 --> 00:13:49,029 - Actually he might not mind that part. 198 00:13:49,029 --> 00:13:51,446 But that's besides the point. 199 00:13:52,281 --> 00:13:55,548 I can't even bear the thought of him touching me. 200 00:13:55,548 --> 00:13:56,548 Not anymore. 201 00:13:57,938 --> 00:14:00,489 - [Beth] Then divorce him. 202 00:14:00,489 --> 00:14:03,615 Divorce him and we can be together. 203 00:14:03,615 --> 00:14:05,557 - Are you crazy? 204 00:14:05,557 --> 00:14:07,468 What am I supposed to do? 205 00:14:07,468 --> 00:14:10,533 If I divorce him, I get nothing. 206 00:14:10,533 --> 00:14:12,283 I would be penniless. 207 00:14:14,376 --> 00:14:16,829 I told you, even if something happens, 208 00:14:16,829 --> 00:14:20,350 he gets hit by a bus, struck by lightning, 209 00:14:20,350 --> 00:14:21,846 there's provisions in the will that I won't 210 00:14:21,846 --> 00:14:24,294 see a penny, it all goes to his daughter 211 00:14:24,294 --> 00:14:27,377 from his first marriage, he hates me. 212 00:14:28,453 --> 00:14:31,120 - At least we would be together. 213 00:14:32,459 --> 00:14:33,292 - So what? 214 00:14:34,547 --> 00:14:36,989 Once Cinderella's carriage turns into a pumpkin, 215 00:14:36,989 --> 00:14:38,939 it's still a pumpkin. 216 00:14:38,939 --> 00:14:42,599 Without Prince Charming, she's just a loser step-sister. 217 00:14:42,599 --> 00:14:43,766 She's nothing. 218 00:14:44,623 --> 00:14:47,334 (sighing) 219 00:14:47,334 --> 00:14:51,229 You know I care about you, but I can't pass this all up. 220 00:14:51,229 --> 00:14:52,773 I doubt you could either. 221 00:14:52,773 --> 00:14:55,356 (serene music) 222 00:14:58,619 --> 00:15:01,681 - [Beth] Maybe we don't have to. 223 00:15:01,681 --> 00:15:04,123 - [Darla] What are you talking about? 224 00:15:04,123 --> 00:15:07,623 - I'm just saying, maybe we don't have to. 225 00:15:10,489 --> 00:15:11,488 - [Darla] I don't think I like where you're 226 00:15:11,488 --> 00:15:13,773 going with this, Beth. 227 00:15:13,773 --> 00:15:15,402 I told you, even if-- 228 00:15:15,402 --> 00:15:19,235 - All I'm saying is what if something happened 229 00:15:21,406 --> 00:15:22,739 to your husband? 230 00:15:23,687 --> 00:15:25,354 - [Darla] Something? 231 00:15:26,598 --> 00:15:28,253 - Something like murder. 232 00:15:28,253 --> 00:15:31,003 (dramatic music) 233 00:15:48,525 --> 00:15:49,671 - [Howard] Get up. 234 00:15:49,671 --> 00:15:52,421 (dramatic music) 235 00:15:55,025 --> 00:15:57,151 - Are you sure he can be trusted? 236 00:15:57,151 --> 00:15:59,775 If not, it's life or worse for all of us. 237 00:15:59,775 --> 00:16:02,252 He'll light us up like a Christmas tree. 238 00:16:02,252 --> 00:16:03,891 We can't take any risks now. 239 00:16:03,891 --> 00:16:05,891 - Yeah, I can trust him. 240 00:16:07,760 --> 00:16:11,525 What the hell are you doing, Howard? 241 00:16:11,525 --> 00:16:13,403 - Just introducing myself to the little lady. 242 00:16:13,403 --> 00:16:15,103 - Stop fucking around. 243 00:16:15,103 --> 00:16:19,320 He's a lummox, stupid as the day is long. 244 00:16:19,320 --> 00:16:23,403 But he loves me, and he's got it where it counts. 245 00:16:24,400 --> 00:16:25,969 - Where's that, Beth? 246 00:16:25,969 --> 00:16:29,302 Well then, we better get this over with. 247 00:16:31,813 --> 00:16:32,927 - Sorry about this, love. 248 00:16:32,927 --> 00:16:34,084 - Wait a second. 249 00:16:34,084 --> 00:16:35,310 - What? 250 00:16:35,310 --> 00:16:37,237 You're not having second thoughts, are you? 251 00:16:37,237 --> 00:16:38,070 - Hardly. 252 00:16:40,455 --> 00:16:42,254 Fuck me, Howard. 253 00:16:42,254 --> 00:16:43,450 - What? 254 00:16:43,450 --> 00:16:45,544 - I just want to touch you right now, 255 00:16:45,544 --> 00:16:48,961 I just want to put my hands all over you. 256 00:16:50,053 --> 00:16:51,489 - Don't talk like that. 257 00:16:51,489 --> 00:16:53,138 You're making me wet. 258 00:16:53,138 --> 00:16:54,171 I thought it would be more convincing if 259 00:16:54,171 --> 00:16:55,765 it looks like I was raped. 260 00:16:55,765 --> 00:16:59,157 Plus, I want to make sure, really sure, 261 00:16:59,157 --> 00:17:02,780 it's over between you two, like you said. 262 00:17:02,780 --> 00:17:05,787 - This waiting I can't stand. 263 00:17:05,787 --> 00:17:08,412 I just want us to be together. 264 00:17:08,412 --> 00:17:09,981 - We will. 265 00:17:09,981 --> 00:17:11,536 Just a few more days. 266 00:17:11,536 --> 00:17:15,504 - [Beth] You are one crazy chick, I'll give you that. 267 00:17:15,504 --> 00:17:17,526 I didn't know you had it in you, babe. 268 00:17:17,526 --> 00:17:19,031 - The hell with that. 269 00:17:19,031 --> 00:17:21,470 I'm not fucking you. 270 00:17:21,470 --> 00:17:22,973 We just met. 271 00:17:22,973 --> 00:17:25,056 - Oh it's over between us 272 00:17:26,332 --> 00:17:29,151 Go on, show her, Howard. 273 00:17:29,151 --> 00:17:30,484 - Show her what? 274 00:17:31,953 --> 00:17:34,248 Oh my God, you're both crazy. 275 00:17:34,248 --> 00:17:36,267 I'm not having sex with her. 276 00:17:36,267 --> 00:17:39,892 - Shut up and fuck her, for Christ's sake. 277 00:17:39,892 --> 00:17:42,487 It's the one thing you do well. 278 00:17:42,487 --> 00:17:43,555 - Just make sure that-- 279 00:17:43,555 --> 00:17:44,577 - Howard. 280 00:17:44,577 --> 00:17:45,823 - Just make sure that Howard can be trusted 281 00:17:45,823 --> 00:17:48,496 to do everything we ask him to. 282 00:17:48,496 --> 00:17:50,603 - And hurry up, the maid will be here in a few hours. 283 00:17:50,603 --> 00:17:53,353 (dramatic music) 284 00:18:11,424 --> 00:18:14,778 - The perfect murder is only perfect until it isn't. 285 00:18:14,778 --> 00:18:16,544 - Okay so I'll see you tomorrow. 286 00:18:16,544 --> 00:18:19,294 (dramatic music) 287 00:18:56,972 --> 00:18:58,348 - I love you. 288 00:18:58,348 --> 00:18:59,328 - Love you too. 289 00:18:59,328 --> 00:19:02,078 (dramatic music) 290 00:19:06,222 --> 00:19:07,055 - Fuck me. 291 00:19:07,055 --> 00:19:09,805 (dramatic music) 292 00:19:17,825 --> 00:19:19,518 - Your dirty little body. 293 00:19:19,518 --> 00:19:20,351 Yeah. 294 00:19:20,351 --> 00:19:23,191 (dramatic music) 295 00:19:23,191 --> 00:19:25,594 Oh yeah, you like it rough, don't you? 296 00:19:25,594 --> 00:19:27,449 You fucking horny sheila, yeah. 297 00:19:27,449 --> 00:19:30,199 (dramatic music) 298 00:19:40,908 --> 00:19:43,352 - Now hit her, and make it convincing. 299 00:19:43,352 --> 00:19:46,825 (dramatic music) 300 00:19:46,825 --> 00:19:48,242 - [Darla] Harder. 301 00:19:49,789 --> 00:19:52,039 (laughing) 302 00:19:53,368 --> 00:19:54,285 - Good boy. 303 00:19:56,238 --> 00:19:58,155 Hey, now we tie her up. 304 00:20:02,314 --> 00:20:04,247 (gasping) 305 00:20:04,247 --> 00:20:06,997 (dramatic music) 306 00:20:12,426 --> 00:20:14,072 - [Man] And that's when they took your husband 307 00:20:14,072 --> 00:20:16,615 and left you tied up in the bedroom? 308 00:20:16,615 --> 00:20:17,448 - Yes. 309 00:20:20,602 --> 00:20:22,968 It was so horrible. 310 00:20:22,968 --> 00:20:24,968 They beat him viciously. 311 00:20:25,807 --> 00:20:29,974 I could hear his screams as they carried him away. 312 00:20:31,868 --> 00:20:33,863 - I'm sorry, Mrs. McKendrick. 313 00:20:33,863 --> 00:20:37,109 I know this is very difficult for you. 314 00:20:37,109 --> 00:20:39,826 But I just have one more question. 315 00:20:39,826 --> 00:20:41,450 - Yes, of course. 316 00:20:41,450 --> 00:20:43,767 Anything to help you find him. 317 00:20:43,767 --> 00:20:47,934 - Why were the security cameras turned off that night? 318 00:20:50,968 --> 00:20:52,023 - Why were the-- 319 00:20:52,023 --> 00:20:54,175 - [Man] Security cameras. 320 00:20:54,175 --> 00:20:56,335 This is a big estate. 321 00:20:56,335 --> 00:20:58,466 I see you have a very elaborate security system 322 00:20:58,466 --> 00:21:00,633 and yet it was turned off. 323 00:21:03,283 --> 00:21:05,533 (laughing) 324 00:21:07,201 --> 00:21:09,700 - It's embarrassing. 325 00:21:09,700 --> 00:21:11,541 - [Man] Well this won't go any further than this room, 326 00:21:11,541 --> 00:21:12,374 I promise. 327 00:21:15,748 --> 00:21:19,915 - Well my husband, he can get a little kinky sometimes. 328 00:21:23,450 --> 00:21:26,061 He's paranoid about a tape of us getting out, 329 00:21:26,061 --> 00:21:29,211 with YouTube and everything. 330 00:21:29,211 --> 00:21:31,544 So he shuts the cameras off. 331 00:21:32,539 --> 00:21:35,188 - Well that's very understandable. 332 00:21:35,188 --> 00:21:37,779 (sighing) 333 00:21:37,779 --> 00:21:39,921 - Can I have some tea, please? 334 00:21:39,921 --> 00:21:41,743 - [Man] Of course. 335 00:21:41,743 --> 00:21:44,504 Detective Conte, would you please get Mrs. McKendrick 336 00:21:44,504 --> 00:21:45,337 some tea? 337 00:21:53,009 --> 00:21:54,092 - What is it? 338 00:21:55,345 --> 00:21:57,757 - It's a ransom note. 339 00:21:57,757 --> 00:21:58,837 - Oh thank God. 340 00:21:58,837 --> 00:22:02,025 That means Charles is still alive. 341 00:22:02,025 --> 00:22:03,681 What do they want? 342 00:22:03,681 --> 00:22:05,264 - [Man] 10 million. 343 00:22:06,850 --> 00:22:09,580 I hate to ask, but do you have access 344 00:22:09,580 --> 00:22:11,577 to that kind of money, Mrs. McKendrick? 345 00:22:11,577 --> 00:22:14,327 (dramatic music) 346 00:23:12,659 --> 00:23:15,747 Move in, I repeat all units move in. 347 00:23:15,747 --> 00:23:17,611 You're surrounded! 348 00:23:17,611 --> 00:23:19,246 Come out with your hands up. 349 00:23:19,246 --> 00:23:21,996 (dramatic music) 350 00:23:29,422 --> 00:23:30,614 Where's the money? 351 00:23:30,614 --> 00:23:33,364 (dramatic music) 352 00:23:35,807 --> 00:23:37,474 The bitch played us. 353 00:23:40,827 --> 00:23:43,494 You better run fast, sweetheart. 354 00:23:44,355 --> 00:23:47,511 Because no matter how far you go, 355 00:23:47,511 --> 00:23:48,807 you're not going to hide from me. 356 00:23:48,807 --> 00:23:51,557 (dramatic music) 357 00:24:22,772 --> 00:24:24,672 - [Beth] Darla. 358 00:24:24,672 --> 00:24:26,013 - [Darla] Beth. 359 00:24:26,013 --> 00:24:27,664 - [Beth] You got the money? 360 00:24:27,664 --> 00:24:31,367 - [Darla] Of course I do, where's Howard? 361 00:24:31,367 --> 00:24:32,910 - [Beth] Around. 362 00:24:32,910 --> 00:24:35,001 - Why don't you come out here so I can see you better? 363 00:24:35,001 --> 00:24:36,574 - [Beth] You can see me just fine. 364 00:24:36,574 --> 00:24:38,574 Where's the cash, lover? 365 00:24:39,959 --> 00:24:40,792 - Around. 366 00:24:42,778 --> 00:24:45,526 (laughing) 367 00:24:45,526 --> 00:24:47,130 - [Beth] Sounds like we don't trust each other 368 00:24:47,130 --> 00:24:49,630 too much anymore, why is that? 369 00:24:50,566 --> 00:24:54,527 - I could think of 10 million reasons. 370 00:24:54,527 --> 00:24:55,777 - [Beth] Darla. 371 00:24:59,363 --> 00:25:01,715 - [Darla] So what do we do now? 372 00:25:01,715 --> 00:25:04,065 - We get the money and go. 373 00:25:04,065 --> 00:25:05,336 - That simple? 374 00:25:05,336 --> 00:25:07,465 - [Beth] It can be. 375 00:25:07,465 --> 00:25:09,715 - Somehow I don't think so. 376 00:25:10,798 --> 00:25:11,798 - Okay then. 377 00:25:14,144 --> 00:25:15,894 Let's try this again. 378 00:25:17,499 --> 00:25:18,716 (laughing) 379 00:25:18,716 --> 00:25:20,359 - So you're going to make this hard? 380 00:25:20,359 --> 00:25:22,460 - You said that's the way you like it. 381 00:25:22,460 --> 00:25:24,393 - I did, didn't I? 382 00:25:24,393 --> 00:25:26,310 - One more time, Darla. 383 00:25:28,316 --> 00:25:29,816 Where's the money? 384 00:25:32,924 --> 00:25:35,203 Last chance, baby. 385 00:25:35,203 --> 00:25:38,414 (dramatic music) 386 00:25:38,414 --> 00:25:39,623 (gunshot) 387 00:25:39,623 --> 00:25:42,373 (dramatic music) 388 00:25:45,327 --> 00:25:46,540 - [Howard] Don't worry, Darla. 389 00:25:46,540 --> 00:25:48,227 I'm not going to hurt you. 390 00:25:48,227 --> 00:25:49,283 - Howard? 391 00:25:49,283 --> 00:25:50,528 - Yeah, it's me. 392 00:25:50,528 --> 00:25:53,234 That bitch was two-timing me, with your husband. 393 00:25:53,234 --> 00:25:54,510 - How do you know? 394 00:25:54,510 --> 00:25:56,970 - She told me that's where she got this whole idea. 395 00:25:56,970 --> 00:26:00,056 Said that he was filthy rich and you were an easy mark. 396 00:26:00,056 --> 00:26:02,102 Yeah, thought I was stupid. 397 00:26:02,102 --> 00:26:04,495 I wonder how stupid she thinks I am now? 398 00:26:04,495 --> 00:26:06,479 Oh come on out, Darla, I'm not going to hurt you. 399 00:26:06,479 --> 00:26:07,958 Really, I'm not. 400 00:26:07,958 --> 00:26:10,490 10 million is a lot of cash. 401 00:26:10,490 --> 00:26:12,740 I'll be happy with a taste. 402 00:26:13,865 --> 00:26:15,115 - Okay, Howard. 403 00:26:16,062 --> 00:26:17,504 That's fair. 404 00:26:17,504 --> 00:26:19,587 You got yourself a taste. 405 00:26:20,496 --> 00:26:23,006 Is the gun really necessary? 406 00:26:23,006 --> 00:26:23,839 - Oh. 407 00:26:25,193 --> 00:26:26,026 Happy? 408 00:26:27,108 --> 00:26:28,283 - Brilliant. 409 00:26:28,283 --> 00:26:29,638 - What? 410 00:26:29,638 --> 00:26:31,065 - Never mind. 411 00:26:31,065 --> 00:26:32,432 - So where's the money? 412 00:26:32,432 --> 00:26:33,551 - [Darla] Close. 413 00:26:33,551 --> 00:26:36,301 (dramatic music) 414 00:26:42,142 --> 00:26:43,602 - Where's the money, Darla? 415 00:26:43,602 --> 00:26:46,102 - It was here, I left it here. 416 00:26:47,083 --> 00:26:48,304 You found it. 417 00:26:48,304 --> 00:26:49,960 - No I didn't, why would I still be here 418 00:26:49,960 --> 00:26:51,543 if I had the money? 419 00:26:52,682 --> 00:26:54,231 - [Darla] What are you two trying to pull? 420 00:26:54,231 --> 00:26:55,569 I believed you, Howard. 421 00:26:55,569 --> 00:26:57,046 - I'm telling you the truth, I swear. 422 00:26:57,046 --> 00:26:58,066 - [Darla] 10 million doesn't just get up 423 00:26:58,066 --> 00:26:59,468 and walk away, without some help. 424 00:26:59,468 --> 00:27:00,712 You're lying to me. 425 00:27:00,712 --> 00:27:02,620 - No, look I swear, I don't have the money. 426 00:27:02,620 --> 00:27:03,695 (gunshot) 427 00:27:03,695 --> 00:27:06,445 (dramatic music) 428 00:27:08,251 --> 00:27:09,121 - [Darla] Where is it, Howard? 429 00:27:09,121 --> 00:27:10,371 - I don't know. 430 00:27:12,417 --> 00:27:14,703 - [Darla] It's not too late. 431 00:27:14,703 --> 00:27:16,275 Could still call an ambulance. 432 00:27:16,275 --> 00:27:18,552 - I told you, I don't know. 433 00:27:18,552 --> 00:27:20,439 I don't know where it is. 434 00:27:20,439 --> 00:27:23,420 (dramatic music) 435 00:27:23,420 --> 00:27:25,486 You don't believe me? 436 00:27:25,486 --> 00:27:28,473 - That's the problem, Howard, I do. 437 00:27:28,473 --> 00:27:29,891 (gunshot) 438 00:27:29,891 --> 00:27:32,641 (dramatic music) 439 00:27:42,586 --> 00:27:44,037 (gunshot) 440 00:27:44,037 --> 00:27:46,787 (dramatic music) 441 00:28:28,046 --> 00:28:29,864 (engine starting) 442 00:28:29,864 --> 00:28:32,447 (upbeat music) 443 00:28:43,096 --> 00:28:44,179 - Poor Darla. 444 00:28:45,015 --> 00:28:48,261 She thought she planned the perfect murder. 445 00:28:48,261 --> 00:28:51,430 But greed makes suckers of all of us. 446 00:28:51,430 --> 00:28:56,375 There is no easy way to make money in this economy. 447 00:28:56,375 --> 00:29:00,189 Unless of course you're Elena Machado, 448 00:29:00,189 --> 00:29:02,347 a hard-working cleaning woman who just 449 00:29:02,347 --> 00:29:05,597 got a very, very big severance package. 450 00:29:08,937 --> 00:29:10,371 I guess it's safe to say she won't be 451 00:29:10,371 --> 00:29:12,512 coming to work on Monday. 452 00:29:12,512 --> 00:29:13,634 (laughing) 453 00:29:13,634 --> 00:29:16,217 (upbeat music) 454 00:29:29,860 --> 00:29:32,943 (singing in Spanish) 455 00:30:07,444 --> 00:30:11,194 - [Voiceover] Kill, Lou-Boo, kill, good fish. 30336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.