All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S04E06.1080p.WEB.H264a-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com лучший выбор для игры в онлайн покер. Присоединись сегодня! 2 00:01:06,330 --> 00:01:09,930 Да, это был пистолет. 3 00:01:09,960 --> 00:01:12,130 Направленный мной на тебя. 4 00:01:13,970 --> 00:01:16,140 Мы друг друга не знаем. 5 00:01:16,170 --> 00:01:17,870 Я видел твой флаг. 6 00:01:17,910 --> 00:01:19,740 Я вижу твою одежду. 7 00:01:19,770 --> 00:01:21,610 Я знаю, кто ты такой. 8 00:01:21,640 --> 00:01:24,750 И знаю, что у нас есть общий знакомый. 9 00:01:27,480 --> 00:01:29,450 Да, можешь достать пистолет. 10 00:01:31,490 --> 00:01:34,960 Слушай. 11 00:01:34,990 --> 00:01:37,560 Это я, убираю оружие. 12 00:01:37,590 --> 00:01:39,330 Но тебе следует знать, 13 00:01:39,360 --> 00:01:41,760 что я быстрее тебя в мой самый плохой день. 14 00:01:41,800 --> 00:01:43,960 Так что можешь достать пистолет. 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,170 Я даже дам тебе повернуться. 16 00:01:46,200 --> 00:01:47,970 Не хочу стрелять в спину. 17 00:01:48,000 --> 00:01:51,970 Я попробую выстрелить тебе в руку. 18 00:01:52,010 --> 00:01:54,980 Но я прекрасно понимаю, что нет гарантий 19 00:01:55,010 --> 00:01:56,980 того, что ты уйдешь... 20 00:01:57,005 --> 00:02:00,359 или... уйдешь живым. 21 00:02:00,384 --> 00:02:05,047 Или же ты можешь повернуться, не опуская руки, 22 00:02:05,072 --> 00:02:10,912 ответить на один простой вопрос, и точно выживешь. 23 00:02:10,937 --> 00:02:13,707 Выбирай. 24 00:02:37,170 --> 00:02:39,240 Эй, не глупи. 25 00:02:39,270 --> 00:02:41,910 Он тебя сделает. 26 00:03:04,730 --> 00:03:07,230 Чего ты хочешь? 27 00:03:07,260 --> 00:03:10,070 Я хочу ответов. 28 00:03:21,981 --> 00:03:26,435 «Бойтесь ходячих мертвецов» Переведено «ONVIX Team» 29 00:03:45,781 --> 00:03:52,607 Ты это сама смастерила? 30 00:03:52,632 --> 00:03:55,272 Мне казалось, это я задаю вопросы. 31 00:03:55,297 --> 00:03:57,837 Сколько в них патронов? 32 00:03:57,862 --> 00:03:59,192 Достаточно. 33 00:03:59,217 --> 00:04:00,817 А разброс какой? 34 00:04:08,655 --> 00:04:10,655 Я знаю, о чем ты думаешь. 35 00:04:10,680 --> 00:04:12,650 Но мои пушки не сдаются в прокат, 36 00:04:12,680 --> 00:04:14,110 а мои пули не продаются. 37 00:04:14,150 --> 00:04:15,780 Почему нет? 38 00:04:15,820 --> 00:04:19,250 Я остаюсь за камерой. 39 00:04:19,290 --> 00:04:22,920 Ты правда думаешь, что сможешь стоять и наблюдать со стороны? 40 00:04:22,960 --> 00:04:25,660 Мне не впервой. 41 00:04:25,690 --> 00:04:28,260 Может быть скрепим сделку? 42 00:04:28,300 --> 00:04:31,570 Подвезу за твою историю. 43 00:04:42,945 --> 00:04:45,450 Я слышала часть. 44 00:04:45,480 --> 00:04:48,280 Хочу услышать ее полностью. 45 00:04:48,320 --> 00:04:51,220 Можешь просить о чем хочешь. 46 00:04:52,490 --> 00:04:55,420 Главное доставь нас на место. 47 00:04:57,320 --> 00:05:00,445 Я не понимаю, о чем ты. 48 00:05:00,470 --> 00:05:02,130 Да, вы едете туда, 49 00:05:02,160 --> 00:05:04,100 собираетесь, разбираете полеты. 50 00:05:04,130 --> 00:05:07,500 Я просто хочу знать, где будет новая встреча. 51 00:05:07,530 --> 00:05:10,440 Говорю же, я не тот, за кого вы меня приняли. 52 00:05:10,470 --> 00:05:12,010 Да? 53 00:05:17,810 --> 00:05:19,980 Я уже видел такие. 54 00:05:20,015 --> 00:05:22,155 Такой принадлежал парню на Эль Камино. 55 00:05:22,180 --> 00:05:24,320 Но ты и так это знал, верно? 56 00:05:24,350 --> 00:05:26,490 Да, чего ты еще не знаешь? 57 00:05:26,520 --> 00:05:28,820 - Что с ней случилось? - С кем? 58 00:05:28,860 --> 00:05:30,820 С Наоми. Это был ее пистолет. 59 00:05:30,845 --> 00:05:33,054 Она была на стадионе. Что с ней стало? 60 00:05:33,079 --> 00:05:35,381 Я не знаю, клянусь. Меня взяли позже. 61 00:05:35,406 --> 00:05:36,693 - Говори! - Эй! 62 00:05:36,718 --> 00:05:37,906 Что с ней случилось? 63 00:05:37,931 --> 00:05:39,507 - Эй, Джон. - Говори. 64 00:05:39,537 --> 00:05:41,875 - Джон. Эй. - Говори! 65 00:05:41,900 --> 00:05:43,270 - Джон! Эй! - Он знает. 66 00:05:43,300 --> 00:05:45,670 Джон, отпусти его. 67 00:05:45,710 --> 00:05:49,340 Ну же, отпусти его. 68 00:05:49,380 --> 00:05:51,780 Пусть идет. 69 00:05:53,999 --> 00:05:57,305 Скажи своим, чтобы держались подальше от места встречи. 70 00:05:57,330 --> 00:05:58,870 Туда направляются люди. 71 00:05:58,895 --> 00:06:01,865 - Какие люди? - Которые хотят вас перебить. 72 00:06:01,910 --> 00:06:04,010 Ты меня понял? 73 00:06:08,550 --> 00:06:10,310 Прости. 74 00:06:10,350 --> 00:06:12,450 Лучше подержи их у себя. 75 00:06:12,480 --> 00:06:14,720 До поры, до времени. 76 00:06:14,750 --> 00:06:16,950 На всякий случай. 77 00:06:23,914 --> 00:06:25,400 Я понимаю, это непросто, Джон. 78 00:06:25,430 --> 00:06:28,330 Я даже не знаю, как она погибла. 79 00:06:28,355 --> 00:06:31,325 Зато теперь мы знаем, куда их везет Эл. 80 00:06:31,370 --> 00:06:34,240 Мы найдем их, остановим... 81 00:06:34,270 --> 00:06:35,998 а потом сможешь спросить их 82 00:06:36,023 --> 00:06:38,480 обо всем, что хочешь узнать про Наоми. 83 00:06:38,510 --> 00:06:41,750 Я лишь хочу знать, что она не мучилась. 84 00:06:41,780 --> 00:06:44,450 Вот и все. 85 00:06:46,008 --> 00:06:50,075 Ранее 86 00:06:54,890 --> 00:06:57,860 - Анестетик точно не нужен? - Нет. 87 00:06:57,900 --> 00:07:00,760 Прибереги для того, кому он понадобится. 88 00:07:02,770 --> 00:07:04,570 Что тебе удалось найти? 89 00:07:09,316 --> 00:07:12,225 Пару банок ветчины и толпу мертвецов. 90 00:07:12,250 --> 00:07:13,678 Как пациентка? 91 00:07:13,703 --> 00:07:14,880 Поправится. 92 00:07:14,910 --> 00:07:16,410 Как поем, станет лучше. 93 00:07:16,450 --> 00:07:18,280 Ну, 3 банки ветчины на 48 частей 94 00:07:18,320 --> 00:07:20,201 сытыми нас не сделают. 95 00:07:20,226 --> 00:07:22,268 Но помогут нам двинуться дальше. 96 00:07:24,702 --> 00:07:26,972 Мне надо помыться. 97 00:07:27,682 --> 00:07:29,942 - Спасибо. - На здоровье. 98 00:07:33,046 --> 00:07:34,662 Спасибо, что подлатала ее. 99 00:07:34,687 --> 00:07:36,105 Это пустяк. 100 00:07:36,130 --> 00:07:38,640 Завтра опять на вылазку? 101 00:07:38,670 --> 00:07:41,170 Не думаю, что у нас есть выбор. 102 00:07:42,670 --> 00:07:44,910 Как бы это опасно ни было. 103 00:07:50,812 --> 00:07:54,550 И какое же новое и впечатляющее место мы посетим сегодня? 104 00:07:54,590 --> 00:07:55,990 Слушай, нам не выжить, 105 00:07:56,020 --> 00:07:57,890 находя то тут, то там по банке еды. 106 00:07:57,920 --> 00:08:01,084 Нам нужно найти место с семенами и удобрениями. 107 00:08:01,109 --> 00:08:02,725 Пусть выберут Коул и Стрэнд. 108 00:08:02,755 --> 00:08:05,135 Они похоже знают где искать. 109 00:08:05,160 --> 00:08:08,015 Где именно вы нашли ту машину, набитую едой? 110 00:08:09,170 --> 00:08:11,340 В гараже возле той старой застройки 111 00:08:11,370 --> 00:08:13,000 у проселочной дороги. 112 00:08:13,816 --> 00:08:16,570 Кто-то должно быть загрузил его для побега, 113 00:08:16,610 --> 00:08:19,240 но так и не смог выбраться. 114 00:08:20,310 --> 00:08:22,450 Пойду наберу патронов. 115 00:08:31,320 --> 00:08:33,590 Коул, спасибо, что прикрываешь меня. 116 00:08:33,620 --> 00:08:35,760 Нет, это я должен тебя благодарить. 117 00:08:35,790 --> 00:08:38,430 - За что? - Ты сэкономил мне время. 118 00:08:39,461 --> 00:08:42,970 Показал мне, кто ты, пока я не принял тебя за кого-то другого. 119 00:08:44,539 --> 00:08:45,970 А почему ты им не расскажешь? 120 00:08:46,000 --> 00:08:47,700 Ты мне ничем не обязан. 121 00:08:47,740 --> 00:08:51,110 Честно? 122 00:08:51,135 --> 00:08:54,975 Я просто не знаю, что ты со мной за это сделаешь. 123 00:09:03,720 --> 00:09:06,320 - Все в порядке? - Да. 124 00:09:06,360 --> 00:09:08,790 Виктор, я не хотела начинать разговор с фразы - 125 00:09:08,830 --> 00:09:10,190 ты не в порядке. 126 00:09:10,230 --> 00:09:11,800 В чем дело? 127 00:09:11,830 --> 00:09:14,000 Люди начинают нервничать. 128 00:09:14,030 --> 00:09:16,800 Ломтик консервированной ветчины - та еще трапеза. 129 00:09:17,845 --> 00:09:21,515 Я нашла кое-что в глубине кладовой. 130 00:09:21,540 --> 00:09:23,970 - Не хочешь... - Да. 131 00:09:28,750 --> 00:09:31,010 Они так легко не сдаются. 132 00:09:32,875 --> 00:09:34,220 Нет. 133 00:09:34,250 --> 00:09:36,220 Не сдаются. 134 00:09:45,060 --> 00:09:46,700 Зачем ты это сделала? 135 00:09:47,750 --> 00:09:49,370 Что? 136 00:09:49,400 --> 00:09:52,740 Спасла меня, после того, что я сделал. 137 00:09:58,398 --> 00:10:00,940 Я бы не дала тебе утонуть. 138 00:10:00,985 --> 00:10:03,385 Но ты не просто вытащила меня из воды. 139 00:10:03,410 --> 00:10:05,520 Ты перенесла меня в ту пещеру. 140 00:10:05,550 --> 00:10:07,450 Выходила меня. 141 00:10:07,480 --> 00:10:09,050 Вместе с Алишей. 142 00:10:09,098 --> 00:10:11,058 С Ником, когда он справлялся. 143 00:10:11,090 --> 00:10:13,390 Ты пошла и отыскала Лусиану. 144 00:10:13,420 --> 00:10:15,675 Я был в плохой форме. 145 00:10:15,700 --> 00:10:18,670 Ты могла уйти задолго до того, как я смог ходить, но не ушла. 146 00:10:18,695 --> 00:10:20,960 Ты ждала... ради меня. 147 00:10:21,000 --> 00:10:23,270 После всего. 148 00:10:25,366 --> 00:10:27,529 Почему? 149 00:10:29,140 --> 00:10:32,280 Потому, что я знаю тебя, Виктор. 150 00:10:32,310 --> 00:10:34,710 И еще мне нравится с тобой выпивать. 151 00:10:37,705 --> 00:10:40,419 Эй, тормози. 152 00:10:40,420 --> 00:10:43,420 Какого черта? 153 00:10:43,450 --> 00:10:44,760 На выход! 154 00:10:44,790 --> 00:10:46,820 Я сказала - на выход! 155 00:10:46,860 --> 00:10:48,830 Заглуши мотор. 156 00:10:48,865 --> 00:10:51,065 Что происходит, Вив? 157 00:10:51,090 --> 00:10:54,092 Она отправила нас на подмогу Дагу, открыла ворота, 158 00:10:54,117 --> 00:10:55,717 и решила слинять, пока нас нет. 159 00:10:57,406 --> 00:10:58,900 Я могу объяснить. 160 00:10:58,925 --> 00:11:00,774 Что тут объяснять? Ты хотела нас кинуть. 161 00:11:00,814 --> 00:11:01,912 Опять. 162 00:11:01,937 --> 00:11:04,342 Слушай, если хочешь уйти, необязательно выкрадываться. 163 00:11:04,367 --> 00:11:07,139 И у тебя есть машина. Это ты ее нашла. 164 00:11:07,164 --> 00:11:08,780 Все не так. 165 00:11:08,810 --> 00:11:10,510 Я не собиралась уходить. 166 00:11:10,550 --> 00:11:12,120 Я... 167 00:11:12,150 --> 00:11:14,320 Я направлялась сюда. 168 00:11:14,350 --> 00:11:17,250 Зачем? 169 00:11:17,690 --> 00:11:20,390 Там могут быть семена, может удобрения, 170 00:11:20,415 --> 00:11:22,585 какая-то еда, даже... армейские пайки. 171 00:11:22,630 --> 00:11:23,960 Откуда ты знаешь? 172 00:11:25,460 --> 00:11:27,560 Я была в этом месте. 173 00:11:27,600 --> 00:11:29,390 В его прежнем виде. 174 00:11:29,415 --> 00:11:31,725 Там еще есть люди? Люди, которые тебя знают? 175 00:11:36,015 --> 00:11:39,289 У тебя наверняка была причина не говорить нам об этих запасах до того, 176 00:11:39,314 --> 00:11:40,976 как мы встали на путь голодной смерти. 177 00:11:41,001 --> 00:11:43,250 Там опасно. 178 00:11:43,280 --> 00:11:46,421 Может быть слишком опасно. Я не хотела, чтобы кто-нибудь пострадал. 179 00:11:46,446 --> 00:11:48,546 Но никто не ходит на вылазки в одиночку. 180 00:11:48,571 --> 00:11:50,515 - Я с тобой. - Я тоже. 181 00:11:50,540 --> 00:11:52,465 - И мы. - Нет. 182 00:11:52,495 --> 00:11:55,435 Алиша, кто-то должен приглядывать за нашими друзьями. 183 00:11:55,460 --> 00:11:57,360 И если мы вернемся с тем, о чем она говорит, 184 00:11:57,390 --> 00:11:59,750 нам нужны будут поля, готовые для посева. 185 00:12:08,031 --> 00:12:09,633 Они вернутся. 186 00:12:52,180 --> 00:12:54,390 Вон там. 187 00:12:54,420 --> 00:12:56,690 Нам следует припарковаться на ночь. 188 00:12:56,720 --> 00:12:59,720 Три вещи, в которых мы отчаянно нуждаемся. 189 00:13:19,389 --> 00:13:22,384 Осмотрим здесь все. 190 00:13:47,315 --> 00:13:49,385 Не сойдет. 191 00:13:49,410 --> 00:13:51,510 Глянем офис. 192 00:14:25,280 --> 00:14:27,610 Пара стволов. 193 00:14:45,960 --> 00:14:49,070 Поубивали друг друга за пару банок фасоли. 194 00:14:53,710 --> 00:14:55,570 Где ты был? 195 00:14:55,610 --> 00:14:57,664 Закупался к ужину. 196 00:15:00,890 --> 00:15:03,350 О, копченый халапеньо, твой любимый. 197 00:15:03,380 --> 00:15:05,250 С каких пор? 198 00:15:05,280 --> 00:15:07,120 С Розуэелла. 199 00:15:07,150 --> 00:15:09,178 Лагаву́лин. 200 00:15:09,203 --> 00:15:11,620 - Там был неплохой минибар. - Да. 201 00:15:11,651 --> 00:15:13,951 Вы много таких мест повидали. 202 00:15:13,990 --> 00:15:15,630 Да. Какие-то получше... 203 00:15:15,660 --> 00:15:17,960 другие похуже. 204 00:15:18,000 --> 00:15:20,300 Это была долгая поездка из Мексики. 205 00:15:20,330 --> 00:15:22,700 Вы начали в Мексике? 206 00:15:22,730 --> 00:15:25,370 В Лос-Анджелесе. 207 00:15:25,407 --> 00:15:28,677 Это словно было три жизни назад. 208 00:15:28,710 --> 00:15:33,906 Ну что, Наоми, ты послушала про наше печальное прошлое. 209 00:15:33,931 --> 00:15:35,480 Давай послушаем про твое. 210 00:15:35,510 --> 00:15:37,680 Куда конкретно мы завтра направимся? 211 00:15:41,226 --> 00:15:43,390 В заброшенный приют ФЕМА. 212 00:15:43,420 --> 00:15:45,490 Ты жила там? 213 00:15:47,914 --> 00:15:49,405 Что случилось? 214 00:15:49,430 --> 00:15:51,130 Я не хочу вспоминать об этом, 215 00:15:51,160 --> 00:15:52,500 так что хватит вопросов. 216 00:15:52,530 --> 00:15:54,100 Вам придется мне довериться. 217 00:15:57,770 --> 00:16:00,700 С чего ты взяла, что припасы все еще там? 218 00:16:02,125 --> 00:16:03,540 Если хочешь доверия, 219 00:16:03,570 --> 00:16:05,310 ты должна что-то дать взамен. 220 00:16:05,345 --> 00:16:09,355 В таких местах семена обычно не ищут. 221 00:16:09,380 --> 00:16:11,180 А как насчет еды? 222 00:16:11,212 --> 00:16:14,682 Увидев это место, заходить туда никто не захочет. 223 00:16:14,720 --> 00:16:16,520 Кроме тебя. 224 00:16:16,550 --> 00:16:18,420 Виктор... 225 00:16:22,690 --> 00:16:25,100 Я соврала. 226 00:16:25,130 --> 00:16:27,530 О чем? 227 00:16:27,570 --> 00:16:31,440 Когда меня поймала Вив, я ехала не за семенами. 228 00:16:33,900 --> 00:16:35,770 Ты хотела уехать? 229 00:16:37,468 --> 00:16:40,039 Я хотела оставить карту, закрыв за собой ворота, 230 00:16:40,064 --> 00:16:41,750 чтобы вы знали куда ехать. 231 00:16:41,780 --> 00:16:43,750 Если бы решили попробовать. 232 00:16:43,780 --> 00:16:45,180 Почему? 233 00:16:45,205 --> 00:16:47,632 Потому, что она трусиха. 234 00:16:49,727 --> 00:16:52,027 Ты прав. Это про меня. 235 00:16:54,560 --> 00:16:57,560 Ключи... отдавай. 236 00:17:05,670 --> 00:17:08,810 Я не уходила из-за вас, 237 00:17:08,840 --> 00:17:10,640 и не ушла. 238 00:17:10,670 --> 00:17:12,480 Потому что было нельзя. 239 00:17:12,510 --> 00:17:15,250 А теперь ты не можешь. 240 00:17:15,280 --> 00:17:17,050 Я не обязана была говорить вам. 241 00:17:17,080 --> 00:17:19,580 И что, нам сказать тебе спасибо за откровение? 242 00:17:19,620 --> 00:17:22,590 Виктор, эй. 243 00:17:22,620 --> 00:17:24,920 Хорошо. Ты нам рассказала. 244 00:17:24,960 --> 00:17:26,890 Это тебе зачтется. 245 00:17:28,660 --> 00:17:29,937 Идем. 246 00:17:29,962 --> 00:17:32,332 Нам всем не помешает немного сна. 247 00:17:51,320 --> 00:17:53,520 Черт. 248 00:17:53,550 --> 00:17:56,020 Виктор, проснись. 249 00:19:33,980 --> 00:19:36,050 Возможно получится ее догнать. 250 00:19:36,090 --> 00:19:37,859 С чего ты взяла, что она поехала туда? 251 00:19:37,884 --> 00:19:40,031 Там опасно. Чем меньше туда пойдет людей, тем лучше. 252 00:19:40,056 --> 00:19:42,126 И потому она оставила это нам. 253 00:19:42,480 --> 00:19:44,110 Если она хотела уйти, 254 00:19:44,135 --> 00:19:45,976 могла бы и не говорить нам правду. 255 00:19:46,001 --> 00:19:48,545 Как ты не поймешь, что некоторых людей не спасти? 256 00:19:48,570 --> 00:19:49,770 Я понимаю. 257 00:19:49,800 --> 00:19:51,195 Тебе есть чего стыдиться. 258 00:19:51,225 --> 00:19:52,900 Мне тоже. 259 00:19:52,940 --> 00:19:56,110 Нужно пользоваться моментом, чтобы все загладить. 260 00:19:56,140 --> 00:19:58,280 Все это в прошлом. 261 00:19:58,310 --> 00:20:00,410 Это было неделю назад. 262 00:20:00,450 --> 00:20:02,980 Та машина, что мы с Коулом нашли? 263 00:20:03,010 --> 00:20:04,420 Мы ее не находили. 264 00:20:04,450 --> 00:20:06,220 Она была моим запасным планом, 265 00:20:06,250 --> 00:20:08,590 моим путем отхода, на случай если станет совсем тяжко. 266 00:20:08,620 --> 00:20:11,790 Я много недель собирал припасы. 267 00:20:13,490 --> 00:20:16,090 Видишь, Мэдисон? 268 00:20:16,135 --> 00:20:19,105 Люди не меняются. 269 00:20:19,130 --> 00:20:22,100 Если их прижать, загнать в угол, 270 00:20:22,130 --> 00:20:27,110 притворство кончается и занавес падает. 271 00:20:27,140 --> 00:20:30,540 Они всегда покажут тебе свою настоящую сущность. 272 00:20:34,273 --> 00:20:36,750 И что мне тебе сказать? 273 00:20:36,780 --> 00:20:39,750 Что мне следовало дать тебе утонуть? 274 00:20:43,990 --> 00:20:47,130 Я бы так и поступил. 275 00:20:47,160 --> 00:20:49,760 Что ж, тебе повезло, что я - не ты. 276 00:25:46,390 --> 00:25:48,730 Простите меня. 277 00:26:09,660 --> 00:26:12,000 Наоми. 278 00:26:12,030 --> 00:26:14,300 Снаружи стоит грузовик. 279 00:26:14,340 --> 00:26:15,670 В ней все, что вам нужно. 280 00:26:15,700 --> 00:26:17,970 Позволь нам помочь тебе. 281 00:26:18,010 --> 00:26:19,370 Нет, не надо. 282 00:26:19,410 --> 00:26:21,110 Он был прав. 283 00:26:27,980 --> 00:26:30,177 Думаю, я смогу до нее добраться. 284 00:26:34,260 --> 00:26:36,560 Ладно. Вперед. 285 00:26:36,590 --> 00:26:38,960 Прикрывай. 286 00:26:54,880 --> 00:26:56,980 Эй. 287 00:26:57,010 --> 00:27:00,220 Сюда! Эй. 288 00:27:15,030 --> 00:27:17,730 Давай, Наоми. Я с тобой. 289 00:27:19,930 --> 00:27:21,570 Давай, ты справишься. Ну же. 290 00:27:26,780 --> 00:27:29,210 Ты сможешь, давай. 291 00:27:48,560 --> 00:27:51,600 Отлично. 292 00:27:51,630 --> 00:27:54,270 Вот так, давай. 293 00:27:54,300 --> 00:27:57,470 Ты молодец. 294 00:28:16,560 --> 00:28:18,030 Давай, я держу. Держу. 295 00:28:18,060 --> 00:28:19,860 Хорошо. Мы с тобой. 296 00:28:19,890 --> 00:28:21,360 Хорошо. 297 00:28:21,400 --> 00:28:23,800 Давай. 298 00:28:26,330 --> 00:28:29,100 Мы с тобой, мы с тобой. Давай. 299 00:28:35,640 --> 00:28:37,880 Все, слезай. 300 00:28:37,910 --> 00:28:39,680 Ладно. 301 00:29:04,045 --> 00:29:06,745 Мне нужно было попробовать искупить вину. 302 00:29:06,770 --> 00:29:09,740 Там должна была быть я, не вы, не кто-либо еще. 303 00:29:11,180 --> 00:29:13,580 Они были хорошими людьми. 304 00:29:13,610 --> 00:29:16,520 Я думала, с ними мы будем в безопасности. 305 00:29:20,632 --> 00:29:22,360 "Мы"? 306 00:29:28,460 --> 00:29:30,830 Моя дочь. 307 00:29:33,970 --> 00:29:36,500 Ты не обязана нам рассказывать. 308 00:29:38,970 --> 00:29:41,510 Ты нам ничего не должна, Наоми. 309 00:29:45,780 --> 00:29:48,680 Ее звали Роуз. 310 00:29:50,490 --> 00:29:53,350 Ее отец погиб сразу, как все пошло по наклонной, 311 00:29:53,390 --> 00:29:56,554 и я поклялась, что с ней подобное не случится. 312 00:29:56,579 --> 00:29:59,060 Здесь была пища, была вода, 313 00:29:59,090 --> 00:30:01,560 и люди, умевшие выживать. 314 00:30:01,605 --> 00:30:04,475 Здесь была женщина по имени Эллен. 315 00:30:04,500 --> 00:30:08,945 Она учила меня справляться с тяготами. Вела занятия, называла их НВС. 316 00:30:08,970 --> 00:30:10,480 Что значит НВС? 317 00:30:10,505 --> 00:30:12,075 На всякий случай. 318 00:30:12,100 --> 00:30:15,340 Она говорила, что надо быть готовым ко всему. 319 00:30:15,365 --> 00:30:17,565 А я была не готова. 320 00:30:24,870 --> 00:30:27,340 Однажды, Роуз проснулась с кашлем. 321 00:30:27,370 --> 00:30:28,915 Я решила, что это простуда. 322 00:30:28,916 --> 00:30:31,580 А потом, спустя неделю, она стала пневмонией, 323 00:30:31,610 --> 00:30:34,650 и я знала, что ей нужны были антибиотики. 324 00:30:34,675 --> 00:30:37,645 Я спрятала ее в кладовой за столовой 325 00:30:37,680 --> 00:30:41,790 когда уходила, и велела ей запереть дверь, если что случится. 326 00:30:41,820 --> 00:30:44,090 У меня ушло три дня. 327 00:30:46,295 --> 00:30:48,965 Я не ела, не спала, 328 00:30:48,990 --> 00:30:51,460 и нашла этот амоксициллин! 329 00:30:54,000 --> 00:30:56,330 На самом деле нашла. 330 00:30:56,370 --> 00:30:59,670 Но к тому времени, как я вернулась с лекарством... 331 00:31:03,040 --> 00:31:05,310 Это не твоя вина, Наоми. 332 00:31:05,340 --> 00:31:06,810 Нет, моя. 333 00:31:06,840 --> 00:31:10,745 Нет, ты бы не сдержала такую толпу мертвецов, если бы здесь осталась. 334 00:31:10,770 --> 00:31:12,550 Мертвые не пробирались внутрь. 335 00:31:12,585 --> 00:31:13,995 Им это не понадобилось. 336 00:31:14,020 --> 00:31:15,890 Я никому не сказала, насколько больна Роуз, 337 00:31:15,920 --> 00:31:19,490 не хотела, чтобы кто-то узнал правду, потому что думала, что нас выгонят. 338 00:31:19,520 --> 00:31:25,200 Я видела такое там, где мы были до этого. 339 00:31:25,230 --> 00:31:28,630 Роуз... 340 00:31:28,670 --> 00:31:32,200 она умерла до моего возвращения с лекарством, 341 00:31:32,245 --> 00:31:36,015 и она обратилась, в первый же вечер. 342 00:31:36,040 --> 00:31:41,010 А затем... обратились и все остальные. 343 00:31:41,050 --> 00:31:43,080 Это моих рук дело. 344 00:31:43,110 --> 00:31:46,420 Ты не обязаны была сюда возвращаться. 345 00:31:47,650 --> 00:31:49,520 Я должна была. 346 00:31:49,565 --> 00:31:51,135 Я должна была. 347 00:31:51,160 --> 00:31:54,030 Я не могла больше от этого убегать. 348 00:31:55,744 --> 00:31:57,714 Вы бы мне не позволили. 349 00:32:00,934 --> 00:32:06,240 Может так я бы нашла способ жить с этим. 350 00:32:06,270 --> 00:32:10,240 Помогая вам, держась с вами. 351 00:32:43,410 --> 00:32:46,910 Она подготовила грузовик, на случай если что-то пойдет не так. 352 00:32:46,950 --> 00:32:50,880 Сказала, что в нем все необходимое, чтобы начать заново в другом месте. 353 00:32:50,920 --> 00:32:54,090 Она была готова ко всему вне этих стен. 354 00:32:54,120 --> 00:32:57,090 Но не здесь. 355 00:33:23,180 --> 00:33:25,450 Эй. 356 00:33:25,480 --> 00:33:27,250 Что сделано, то сделано. 357 00:33:27,290 --> 00:33:29,420 Ты сделала то, что должна была. 358 00:33:29,450 --> 00:33:31,920 Что жизнь... 359 00:33:31,960 --> 00:33:34,330 как казалось, тебе подсказывала. 360 00:33:36,330 --> 00:33:38,830 Я тоже так делал. 361 00:33:40,975 --> 00:33:43,775 Но она? 362 00:33:43,800 --> 00:33:46,670 Она научила меня другому. 363 00:33:46,695 --> 00:33:48,235 Тому, что... 364 00:33:48,270 --> 00:33:50,440 мы можем начать заново. 365 00:33:53,380 --> 00:33:56,150 Мы все на это способны. 366 00:34:13,830 --> 00:34:16,070 Какие-то проблемы? 367 00:34:16,100 --> 00:34:18,740 Нет, все нормально. 368 00:34:18,765 --> 00:34:21,160 Тогда чего вы хотите? 369 00:34:21,185 --> 00:34:24,240 Мы хотим, чтобы ты просто послушал. 370 00:34:24,280 --> 00:34:26,004 Что? 371 00:34:28,029 --> 00:34:30,629 Тебе лучше освободить проезд. 372 00:34:35,340 --> 00:34:38,910 Там еда, припасы, удобрения. 373 00:34:38,945 --> 00:34:42,485 Мы все отстроим, засеем поля. 374 00:34:42,510 --> 00:34:46,350 Вы обчистили все в радиусе 80 километров. 375 00:34:46,380 --> 00:34:49,750 Ваши припасы тоже наверняка на исходе. 376 00:34:59,230 --> 00:35:00,871 Собираемся! 377 00:35:00,896 --> 00:35:04,630 Валим! Это займет дольше времени, чем мы можем прождать. 378 00:35:04,670 --> 00:35:05,870 Живее. 379 00:35:28,360 --> 00:35:30,560 Будь осторожна, Мэдисон. 380 00:35:30,590 --> 00:35:33,965 По моему опыту, самого плохого... 381 00:35:33,990 --> 00:35:36,360 никогда не предвидишь. 382 00:36:29,550 --> 00:36:31,890 Ты только глянь. 383 00:36:31,915 --> 00:36:34,340 Привет. 384 00:36:34,365 --> 00:36:35,567 Этого хватит? 385 00:36:35,592 --> 00:36:37,862 Да, хватит. 386 00:36:52,340 --> 00:36:54,610 Должен сказать, 387 00:36:54,640 --> 00:36:56,680 я не верил, что ты это провернешь. 388 00:36:56,710 --> 00:36:58,950 Я тоже. 389 00:37:00,980 --> 00:37:03,280 А она - верила. 390 00:37:03,311 --> 00:37:06,411 Думаю, она знает меня лучше, чем я сама. 391 00:37:06,450 --> 00:37:09,620 А я возможно поспешил... 392 00:37:09,660 --> 00:37:12,630 рассказав тебе кто я такой. 393 00:37:12,660 --> 00:37:15,460 Просто для ясности. 394 00:37:21,470 --> 00:37:23,587 Мэдисон, надо поговорить. 395 00:37:23,588 --> 00:37:26,540 Сегодня мы одержали победу. Ты внес в нее большой вклад. 396 00:37:26,570 --> 00:37:28,780 Давай на этом и закончим. 397 00:37:55,040 --> 00:37:57,170 Мам. 398 00:37:57,210 --> 00:37:59,385 Люди рады. Они едят. 399 00:37:59,410 --> 00:38:01,110 Вы все выгрузили? 400 00:38:01,140 --> 00:38:02,340 Да. 401 00:38:02,380 --> 00:38:04,180 Окажи мне услугу. 402 00:38:04,210 --> 00:38:07,820 Я скажу тебе кое-что сделать, и ты сделаешь это без вопросов. 403 00:38:07,850 --> 00:38:09,137 Я не хочу обсуждать это, 404 00:38:09,162 --> 00:38:11,495 - и не хочу даже думать об этом. - Ладно. 405 00:38:11,520 --> 00:38:13,490 Возьми несколько пайков, медикаменты, 406 00:38:13,520 --> 00:38:15,120 пару винтовок из оружейной 407 00:38:15,160 --> 00:38:16,490 и отнеси их в Лэнд Ровер. 408 00:38:16,515 --> 00:38:19,115 Припаркуй его за мастерской, и Алиша, не светись. 409 00:38:19,160 --> 00:38:20,500 Никто не должен узнать. 410 00:38:20,530 --> 00:38:22,830 Мам, они уехали. 411 00:38:22,860 --> 00:38:24,900 Не думаю, что они вернутся. 412 00:38:24,925 --> 00:38:26,692 Алиша. 413 00:38:28,740 --> 00:38:30,570 Зачем? 414 00:38:32,918 --> 00:38:35,040 На всякий случай. 415 00:38:48,722 --> 00:38:50,633 В настоящее время... 416 00:39:01,470 --> 00:39:05,240 Едут. 417 00:39:05,270 --> 00:39:07,580 Сколько машин? 418 00:39:07,610 --> 00:39:10,110 Всего одна. 419 00:39:13,380 --> 00:39:15,450 А где остальные? 420 00:39:32,500 --> 00:39:34,613 Есть тут кто? 421 00:39:38,856 --> 00:39:40,910 Я пришел поговорить. 422 00:39:46,110 --> 00:39:47,820 На колени. 423 00:39:47,850 --> 00:39:49,320 Эй, вы не понимаете. 424 00:39:49,350 --> 00:39:50,950 На колени. 425 00:39:57,290 --> 00:39:58,890 Какого черта вы здесь забыли? 426 00:40:01,067 --> 00:40:03,049 Мы пришли помочь. 427 00:40:03,074 --> 00:40:05,330 Эл, может нажмешь на паузу? 428 00:40:12,137 --> 00:40:13,740 Они не придут, 429 00:40:13,780 --> 00:40:16,410 те, за кем вы сюда приехали. 430 00:40:16,440 --> 00:40:19,950 Мы нашли их и сказали сюда не соваться. 431 00:40:19,985 --> 00:40:22,325 Спокойно. 432 00:40:22,350 --> 00:40:23,990 Плохая идея. 433 00:40:27,785 --> 00:40:29,335 Время еще есть. 434 00:40:29,367 --> 00:40:31,497 Ты не обязана это делать. 435 00:40:31,530 --> 00:40:33,500 Я должен был сказать это Нику. 436 00:40:33,525 --> 00:40:36,065 А теперь говорю тебе. 437 00:40:36,090 --> 00:40:38,030 Тебе следует меня послушать. 438 00:40:38,070 --> 00:40:41,700 Ведь так ты сделаешь только хуже. 439 00:40:46,370 --> 00:40:50,180 Похоже они не услышали ваше предупреждение. 440 00:41:32,754 --> 00:41:34,254 Привет. 441 00:41:42,770 --> 00:41:44,900 Кто из них сказал, что они здесь появятся? 442 00:41:44,930 --> 00:41:47,040 Вон тот, в синей рубашке. 443 00:41:47,070 --> 00:41:49,231 Большое спасибо. 444 00:41:56,395 --> 00:41:58,610 Эй... 445 00:41:58,658 --> 00:42:01,728 Я сожалею о твоем брате. 446 00:42:04,035 --> 00:42:06,050 Да ты что? 447 00:42:06,098 --> 00:42:08,968 А я о твоем - нет. 448 00:42:13,629 --> 00:42:15,060 Эй, эй. 449 00:42:15,100 --> 00:42:17,400 Так дело не пойдет. 450 00:42:17,430 --> 00:42:18,870 Еще как пойдет. 451 00:42:18,900 --> 00:42:20,900 Но ты не должен встревать. 452 00:42:20,940 --> 00:42:22,370 С дороги. 453 00:42:22,395 --> 00:42:24,070 - Вали. - Нет. 454 00:42:29,680 --> 00:42:31,610 Где все? 455 00:42:35,981 --> 00:42:37,390 Ты ей не сказал? 456 00:42:37,420 --> 00:42:39,750 Не-а. 457 00:42:43,293 --> 00:42:45,760 Вам это не понравится. 458 00:42:56,098 --> 00:42:58,970 Лэнд Ровер... откуда он у вас? 459 00:43:13,277 --> 00:43:14,620 Лора? 460 00:43:16,527 --> 00:43:18,290 Джон? 461 00:43:22,934 --> 00:43:24,949 Нет. 462 00:43:32,324 --> 00:43:33,640 Нет! 463 00:43:33,665 --> 00:43:35,165 Стой! 464 00:43:37,209 --> 00:43:38,209 Нет! 465 00:43:38,655 --> 00:43:43,068 Переведено «ONVIX Team». 465 00:43:44,305 --> 00:43:50,818 Оцените данный субтитр, пожалуйста, www.osdb.link/6bedw Помогите другим пользователям выбирать лучшие субтитры 39851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.