Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:21,070 --> 00:01:24,170
UNITED
apresenta
3
00:01:24,781 --> 00:01:27,781
Legenda
AlexandreMT | M4rzulo
4
00:01:27,782 --> 00:01:30,782
Revis�o
AlexandreMT
5
00:01:31,437 --> 00:01:35,963
Fear The Walking Dead
S04E05 - Laura
6
00:02:52,335 --> 00:02:53,769
Pupa.
7
00:02:54,504 --> 00:02:56,190
Papal, pessoas...
8
00:03:11,121 --> 00:03:12,708
Veado.
9
00:03:15,792 --> 00:03:17,314
Forte.
10
00:03:20,630 --> 00:03:22,173
Salgado.
11
00:03:26,036 --> 00:03:27,683
Trouxa.
12
00:03:33,043 --> 00:03:34,521
Apropriado.
13
00:03:36,580 --> 00:03:37,980
Apropriado.
14
00:03:39,549 --> 00:03:40,962
Espatifar.
15
00:03:57,067 --> 00:03:58,760
Afunilar.
16
00:03:59,536 --> 00:04:00,954
Polpa.
17
00:04:02,005 --> 00:04:03,493
Positivo.
18
00:04:07,711 --> 00:04:09,142
Al�a.
19
00:04:10,447 --> 00:04:11,897
Alpes.
20
00:04:13,583 --> 00:04:14,983
Vira-lata.
21
00:04:15,518 --> 00:04:16,933
Meloso.
22
00:04:18,889 --> 00:04:20,463
Arremesso.
23
00:04:31,034 --> 00:04:32,630
Ornitorrinco.
24
00:04:35,872 --> 00:04:37,941
Ornitorrinco.
25
00:04:45,482 --> 00:04:47,401
Vamos.
Solte este bico.
26
00:04:47,402 --> 00:04:50,583
Vi abutres quando o conheci.
Acho que era um press�gio.
27
00:04:50,584 --> 00:04:54,419
- Eram azul�es!
- Relaxa, vou te tirar dessa.
28
00:04:54,420 --> 00:04:57,893
N�o me tire das coisas.
N�o me meta em coisas, certo?
29
00:04:57,894 --> 00:04:59,294
Veja, Harold.
30
00:05:01,331 --> 00:05:04,904
- Nossa, Poodles franceses.
- N�o, s�o ovelhas!
31
00:05:36,199 --> 00:05:37,865
Outro n�o.
32
00:05:48,378 --> 00:05:50,275
De onde voc� veio?
33
00:06:03,326 --> 00:06:04,737
Meu Deus.
34
00:06:05,295 --> 00:06:06,695
Senhora?
35
00:06:09,933 --> 00:06:11,436
Est� me ouvindo?
36
00:06:13,936 --> 00:06:15,336
Jesus.
37
00:06:20,510 --> 00:06:22,720
Meu Deus. Nossa.
38
00:06:22,721 --> 00:06:26,498
- Preciso voltar.
- N�o, est� segura agora.
39
00:06:26,499 --> 00:06:28,242
Fique tranquila.
40
00:06:29,586 --> 00:06:32,047
Est� bem.
Tudo certo.
41
00:06:33,323 --> 00:06:34,747
Voc� est� ferida.
42
00:06:35,191 --> 00:06:37,330
Preciso ver o estrago,
est� bem?
43
00:06:48,171 --> 00:06:50,423
A boa � que n�o �
uma mordida.
44
00:06:51,507 --> 00:06:54,467
� o melhor que pode ter
hoje em dia.
45
00:06:57,847 --> 00:06:59,247
Sinto muito.
46
00:07:02,085 --> 00:07:05,085
Vou tratar a ferida
da melhor forma,
47
00:07:05,086 --> 00:07:06,953
depois voc� dorme, est� bem?
48
00:08:00,143 --> 00:08:03,384
- No quebra-sol.
- N�o se aproxime.
49
00:08:03,385 --> 00:08:05,821
N�o, as chaves.
50
00:08:06,315 --> 00:08:07,886
Est�o no quebra-sol.
51
00:08:14,590 --> 00:08:15,990
Mas...
52
00:08:18,695 --> 00:08:20,763
a marcha est� ruim.
53
00:08:20,764 --> 00:08:22,843
� melhor evitar a r�.
54
00:08:23,210 --> 00:08:25,838
A menos que queira estragar
tudo de vez.
55
00:08:29,439 --> 00:08:32,084
Achei voc� na beira do rio.
56
00:08:32,509 --> 00:08:34,376
Tinha um corte bem feio.
57
00:08:34,778 --> 00:08:38,282
N�o � mordida ou arranhado,
n�o h� com o que esquentar.
58
00:08:41,784 --> 00:08:43,184
Est� bem.
59
00:08:52,295 --> 00:08:53,973
Precisa de bateria nova.
60
00:08:54,530 --> 00:08:56,284
Tenho tentado resolver isso.
61
00:09:00,537 --> 00:09:03,143
Olha, se quer ir embora,
62
00:09:03,506 --> 00:09:06,114
posso abastecer voc�
com comida e �gua.
63
00:09:06,576 --> 00:09:08,777
Garanta que est� descansada.
64
00:09:08,778 --> 00:09:11,165
Podemos trocar
o curativo tamb�m.
65
00:09:13,049 --> 00:09:14,449
Est� bem?
66
00:10:03,633 --> 00:10:05,033
Pode fazer isso?
67
00:10:06,436 --> 00:10:08,313
- Eu n�o sei.
- Eu n�o consigo.
68
00:10:10,072 --> 00:10:11,681
E preciso de pontos.
69
00:10:13,843 --> 00:10:15,243
Certo.
70
00:10:19,149 --> 00:10:21,921
Junte os lados da ferida
com uma m�o
71
00:10:21,922 --> 00:10:24,726
e costure de forma espiral.
72
00:10:25,588 --> 00:10:26,988
De forma espiral.
73
00:10:28,458 --> 00:10:29,934
Permita-me.
74
00:10:34,464 --> 00:10:37,327
- Tem certeza disto?
- Costure logo.
75
00:10:42,639 --> 00:10:44,228
Desculpe.
76
00:10:54,250 --> 00:10:56,636
Isto � ensopado de peixe.
77
00:11:02,291 --> 00:11:07,151
Mas creio que os franceses
chamam isso de bouillabaisse.
78
00:11:07,831 --> 00:11:09,231
Ent�o...
79
00:11:20,844 --> 00:11:22,644
Sopa...
80
00:11:22,645 --> 00:11:25,847
Sopa � a comida
em forma liquida.
81
00:11:25,848 --> 00:11:28,364
- Ent�o...
- O qu�?
82
00:11:29,618 --> 00:11:31,133
Eu...
83
00:11:32,155 --> 00:11:34,143
Faz tempo
que n�o tenho companhia.
84
00:11:35,724 --> 00:11:37,124
Mas...
85
00:11:37,693 --> 00:11:39,265
aproveite a sopa.
86
00:11:42,999 --> 00:11:46,209
Ali�s, meu nome � John.
87
00:11:48,404 --> 00:11:50,197
Obrigada, John.
88
00:11:56,245 --> 00:12:00,382
Voc� tem cara de Laura,
se fosse para adivinhar.
89
00:12:00,383 --> 00:12:03,181
Posso te chamar de Laura
por enquanto?
90
00:12:11,415 --> 00:12:14,241
Eu trabalhava no Humbug Gulch
aos fins de semana.
91
00:12:15,698 --> 00:12:18,086
� uma pizzaria
ou algo assim?
92
00:12:18,534 --> 00:12:23,099
N�o. S�o tiros de mentira
e la�adas para crian�as
93
00:12:23,100 --> 00:12:24,992
e adultos sagazes.
94
00:12:25,975 --> 00:12:29,611
Deve conhecer mais
como programas do Velho Oeste.
95
00:12:29,612 --> 00:12:31,512
Era algo que eu fazia
por divers�o.
96
00:12:36,319 --> 00:12:39,252
Voc� pode ficar
o quanto quiser, Laura.
97
00:12:40,089 --> 00:12:42,443
Vou embora assim que puder.
98
00:12:44,961 --> 00:12:48,196
Est� bem.
Mas h� comida e abrigo aqui,
99
00:12:48,197 --> 00:12:49,597
at� estar pronta.
100
00:12:50,700 --> 00:12:54,196
Se precisar de alguma coisa
� s� pedir.
101
00:12:54,904 --> 00:12:56,512
Minha nossa...
102
00:13:06,515 --> 00:13:08,384
Fiz um canto para voc�.
103
00:13:09,986 --> 00:13:12,210
Falei que n�o vou ficar
muito tempo.
104
00:13:12,211 --> 00:13:13,611
N�o...
105
00:13:14,757 --> 00:13:18,568
Voc� � m�dica?
Enfermeira?
106
00:13:19,277 --> 00:13:21,777
Percebi que devemos
priorizar seu descanso,
107
00:13:21,778 --> 00:13:23,947
fiz um canto para voc�
para facilitar.
108
00:13:23,948 --> 00:13:27,332
- Pode ficar com a cama.
- O sof� basta. N�o durmo mesmo.
109
00:13:28,302 --> 00:13:32,274
- Voc� n�o dorme?
- Uma ou duas horas com sorte.
110
00:13:32,275 --> 00:13:33,706
� horr�vel.
111
00:13:33,707 --> 00:13:37,447
Eu dormia, mas faz um tempo
que n�o consigo.
112
00:13:41,150 --> 00:13:44,798
Deixei uma blusa limpa
em cima da cama.
113
00:13:46,789 --> 00:13:48,887
- Obrigada.
- Claro.
114
00:13:50,927 --> 00:13:52,799
Como sabia
que eu era enfermeira?
115
00:13:55,498 --> 00:13:59,923
N�o � qualquer um que deixa
enfiar uma agulha neles.
116
00:14:06,075 --> 00:14:08,433
Voc� sempre foi enfermeira
at�...
117
00:14:10,361 --> 00:14:11,761
Sim.
118
00:14:13,285 --> 00:14:15,305
Parece que faz muito tempo,
n�o �?
119
00:14:16,519 --> 00:14:17,919
Faz.
120
00:14:23,895 --> 00:14:25,295
Boa noite.
121
00:16:24,266 --> 00:16:25,936
Eles s�o arrastados
at� aqui?
122
00:16:26,502 --> 00:16:29,092
Sim. Tem algo errado
rio acima.
123
00:16:31,540 --> 00:16:33,146
Preciso resolver isso.
124
00:16:34,443 --> 00:16:35,990
E hoje � ter�a-feira.
125
00:16:36,877 --> 00:16:38,846
O que tem �s ter�as?
126
00:16:38,847 --> 00:16:40,264
Ir ao armaz�m.
127
00:16:41,549 --> 00:16:44,447
Um armaz�m.
Costumo ir l�.
128
00:16:46,354 --> 00:16:49,569
- Eu vou.
- � melhor descansar.
129
00:16:50,292 --> 00:16:53,393
Preciso de novos curativos.
N�o quero que este infeccione.
130
00:16:53,394 --> 00:16:54,883
Posso trazer para voc�.
131
00:16:55,429 --> 00:16:57,121
Prefiro fazer isso sozinha.
132
00:16:57,998 --> 00:16:59,818
Se estiver
se sentindo bem,
133
00:17:00,668 --> 00:17:02,486
acho que seria bom
ter companhia.
134
00:17:05,240 --> 00:17:06,913
Calce essas botas.
135
00:17:08,142 --> 00:17:11,537
V�o ficar grandes,
mas � melhor do que o atual.
136
00:17:12,212 --> 00:17:13,800
H� cobras por aqui.
137
00:17:14,615 --> 00:17:16,750
Quero poder correr
se precisar.
138
00:17:16,751 --> 00:17:19,783
- Isso n�o a impedir� de correr.
- N�o, obrigada.
139
00:17:23,858 --> 00:17:25,258
Como quiser.
140
00:17:44,811 --> 00:17:46,288
Est� aqui h� muito tempo?
141
00:17:47,547 --> 00:17:49,136
Um bom tempo, acho.
142
00:17:50,150 --> 00:17:52,696
O que voc� fazia?
Antes de tudo.
143
00:17:55,588 --> 00:17:57,201
Eu era policial.
144
00:18:00,059 --> 00:18:01,676
Por que n�o trouxe
suas armas?
145
00:18:03,662 --> 00:18:05,062
De que armas est� falando?
146
00:18:06,698 --> 00:18:08,597
Pensei que policiais
tivessem armas.
147
00:18:11,380 --> 00:18:13,772
Elas causam mais problemas
do que resolvem.
148
00:18:13,773 --> 00:18:16,995
E elas atraem mais dos finados,
pelo que j� vi.
149
00:18:20,179 --> 00:18:22,588
Voc� gostava
de ser policial?
150
00:18:23,482 --> 00:18:24,882
Por um tempo.
151
00:18:51,242 --> 00:18:52,810
Aquilo � seu?
152
00:18:52,811 --> 00:18:54,812
Foi assim que veio parar
no rio?
153
00:18:54,813 --> 00:18:57,492
N�o.
Dirijo melhor do que isso.
154
00:19:07,492 --> 00:19:08,892
Cuidado.
155
00:19:09,694 --> 00:19:11,094
Ei, amig�o.
156
00:19:15,099 --> 00:19:17,519
- L� est� seu problema.
- Sim, senhora.
157
00:19:17,834 --> 00:19:20,769
Isso precisa ser resolvido.
158
00:19:55,604 --> 00:19:57,439
Que lugar � este?
159
00:19:57,440 --> 00:20:00,934
Era do Bill.
Acho que era do pai dele.
160
00:20:00,935 --> 00:20:04,145
Acho que foi da fam�lia
por 60 anos.
161
00:20:06,474 --> 00:20:09,219
- Aonde est� o Bill agora?
- N�o sei.
162
00:20:09,220 --> 00:20:12,271
Fecharam a estrada para reforma
antes de tudo acabar.
163
00:20:12,822 --> 00:20:14,736
N�o vejo ningu�m
desde ent�o.
164
00:20:28,470 --> 00:20:30,305
Pegue o que quiser.
165
00:20:30,306 --> 00:20:32,816
N�o tem carrinho de compras.
166
00:20:35,277 --> 00:20:36,677
Eu me viro.
167
00:21:13,213 --> 00:21:15,014
Est� arrumando o lugar?
168
00:21:15,317 --> 00:21:18,546
Todos precisam de talas
e curativos.
169
00:21:18,986 --> 00:21:22,188
Quando est� com problemas,
� dif�cil de pensar claramente.
170
00:21:22,189 --> 00:21:25,725
- Estou fazendo minha parte.
- Fazia isso antes.
171
00:21:25,726 --> 00:21:28,326
Que bom que tenho um trabalho
que ainda � importante.
172
00:21:33,301 --> 00:21:35,418
C�u Azul.
173
00:21:35,736 --> 00:21:37,287
Gosta de filmes?
174
00:21:38,205 --> 00:21:40,406
Estou estudado
toda a cole��o.
175
00:21:40,407 --> 00:21:43,237
Primeiro assisti
em ordem alfab�tica,
176
00:21:43,238 --> 00:21:45,680
mas sempre acabamos revendo
os favoritos.
177
00:21:51,639 --> 00:21:53,060
Seu sobrenome � Dorie?
178
00:21:53,061 --> 00:21:56,455
�, igual ao peixe,
mas com I-E, sem Y.
179
00:21:56,456 --> 00:21:58,541
Seu nome � John Dorie...
180
00:21:59,192 --> 00:22:02,822
igual ao peixe,
e voc� gosta de pescar.
181
00:22:06,733 --> 00:22:08,133
�.
182
00:22:12,005 --> 00:22:13,405
Est� bem.
183
00:22:30,690 --> 00:22:32,090
O que foi?
184
00:22:32,425 --> 00:22:33,889
Precisaremos de uma escada.
185
00:22:42,167 --> 00:22:43,929
Obrigado pela ajuda, Laura.
186
00:22:45,904 --> 00:22:47,741
Tudo bem chamar voc� assim?
187
00:22:48,240 --> 00:22:49,940
Laura est� bom.
188
00:22:49,941 --> 00:22:51,918
N�o irei ficar
muito mais tempo.
189
00:23:22,774 --> 00:23:25,478
O mercado de tintas
est� em crise.
190
00:23:25,479 --> 00:23:27,188
- Que cara?
- John Doe.
191
00:23:27,189 --> 00:23:30,447
- Que John Doe?
- "Eu John Doe." O que inventei.
192
00:23:30,448 --> 00:23:32,682
Veja s�, g�nio.
193
00:23:32,683 --> 00:23:36,352
O que faria se um John Doe
entrasse no escrit�rio?
194
00:23:36,353 --> 00:23:39,355
Daria um trabalho a ele
e esqueceria de tudo, n�o �?
195
00:23:39,356 --> 00:23:41,222
Desculpe-me se a incomodei.
196
00:23:44,895 --> 00:23:47,014
Geralmente vejo filmes
nas noites de ter�a.
197
00:23:47,397 --> 00:23:49,359
Para ser honesto,
198
00:23:49,867 --> 00:23:52,127
hoje em dia
todas as noites s�o de filmes.
199
00:23:52,469 --> 00:23:56,162
- S� quero um pouco de �gua.
- Vou abaixar o volume.
200
00:23:56,163 --> 00:23:58,239
J� vi este tantas vezes
201
00:23:58,240 --> 00:24:00,000
que j� decorei
todas as falas.
202
00:24:08,384 --> 00:24:09,952
- Aceita?
- N�o, obrigada.
203
00:24:09,953 --> 00:24:11,353
Mesmo?
204
00:24:17,335 --> 00:24:19,695
� a �nica forma
de ele ser ouvido.
205
00:24:19,696 --> 00:24:22,029
- E da�?
- Ele me escreveu uma carta
206
00:24:22,030 --> 00:24:24,900
e eu descobri ele.
Ele se abriu para mim.
207
00:24:24,901 --> 00:24:28,020
A partir de agora dizemos:
"Eu protesto por John Doe."
208
00:24:28,021 --> 00:24:29,821
Ele protesta contra
todos os males...
209
00:24:29,822 --> 00:24:31,716
�s vezes
nas noites de filmes
210
00:24:31,717 --> 00:24:34,164
pego doce de manteiga
e caramelos
211
00:24:34,476 --> 00:24:36,704
os derreto e fa�o um tipo
de p� de moleque.
212
00:24:38,881 --> 00:24:42,670
Voc� pegou caramelos mais cedo.
Podemos juntar alguns
213
00:24:42,671 --> 00:24:44,071
e ver no que d�.
214
00:24:45,854 --> 00:24:47,254
Est� bem.
215
00:24:47,857 --> 00:24:49,257
Vamos.
216
00:24:52,128 --> 00:24:54,791
Certo.
Ser� �timo.
217
00:24:58,367 --> 00:25:00,481
Sou Bert Hansen, Sr. Doe.
218
00:25:00,882 --> 00:25:03,524
Sou chefe da farm�cia.
219
00:25:04,006 --> 00:25:07,769
Eu e minha esposa
ouvimos sua transmiss�o,
220
00:25:07,770 --> 00:25:10,820
ficamos bem empolgados,
principalmente minha esposa.
221
00:25:10,821 --> 00:25:14,037
Me fez passar a noite dizendo:
"Ele tem raz�o, querida.
222
00:25:14,038 --> 00:25:17,217
O problema do mundo
� que somos muito ego�stas.
223
00:25:17,218 --> 00:25:20,342
- Por isso todos da cidade..."
- Eu perdi meu filho.
224
00:25:55,406 --> 00:25:57,026
Ensine-me a pescar.
225
00:25:58,409 --> 00:26:02,979
Quer uma aula mais formal
ou algo mais casual?
226
00:26:02,980 --> 00:26:05,350
O rio � um recurso,
tenho que saber aproveitar.
227
00:26:06,350 --> 00:26:07,750
Vamos l�.
228
00:26:08,852 --> 00:26:10,395
Vou te arrumar uma tralha.
229
00:26:13,958 --> 00:26:15,965
Pode soltar mais.
230
00:26:17,895 --> 00:26:21,793
Destrave o carretel,
coloque para cima e arremesse.
231
00:26:24,300 --> 00:26:25,700
Bom.
232
00:26:26,006 --> 00:26:27,406
Perfeito.
233
00:26:28,537 --> 00:26:30,537
Mantenha um pouco esticada.
234
00:26:30,538 --> 00:26:31,938
Deixe a �gua puxar.
235
00:26:35,718 --> 00:26:37,299
Incline-se para tr�s!
236
00:26:38,447 --> 00:26:41,589
Puxe. Puxe a linha.
Boa, conseguiu.
237
00:26:43,725 --> 00:26:45,337
N�o corte fundo.
238
00:26:45,885 --> 00:26:48,309
Sempre para cima,
entre as barbatanas.
239
00:26:58,967 --> 00:27:01,590
- � bom mesmo.
- �?
240
00:27:02,371 --> 00:27:03,878
Obrigada por me ensinar.
241
00:27:04,473 --> 00:27:06,698
Ser� muito �til l� fora.
242
00:27:08,810 --> 00:27:10,979
Sim, ser� muito �til.
243
00:28:05,830 --> 00:28:08,831
Tem uma cicatriz pequena.
244
00:28:10,169 --> 00:28:12,870
Mas nada muito grave.
245
00:28:12,871 --> 00:28:14,271
Espera.
246
00:28:17,776 --> 00:28:19,176
Pronto.
247
00:28:23,649 --> 00:28:25,219
Acho que estou pronta.
248
00:28:29,555 --> 00:28:30,955
Est� bem.
249
00:28:33,925 --> 00:28:36,661
- Vendo que estou curada.
- Nada a mant�m aqui agora.
250
00:28:36,662 --> 00:28:39,969
- Eu disse que iria embora.
- Disse. Assim que pudesse.
251
00:28:39,970 --> 00:28:43,410
- Uns dois dias para juntar...
- Vai pegar seu caminho.
252
00:29:19,203 --> 00:29:21,848
Acho que a brecha da ponte
precisa da minha aten��o.
253
00:29:22,538 --> 00:29:25,223
Precisamos de algo mais forte
para fechar a abertura.
254
00:29:26,176 --> 00:29:29,189
Um dos carros daquela loja
ainda deve funcionar.
255
00:29:29,979 --> 00:29:31,379
Eu cuido disso.
256
00:29:33,516 --> 00:29:34,980
Voc� me ajudou.
257
00:29:36,319 --> 00:29:38,078
� o m�nimo que posso fazer.
258
00:29:40,323 --> 00:29:41,723
Como quiser.
259
00:29:58,940 --> 00:30:00,340
Muito bem.
260
00:30:00,642 --> 00:30:02,396
Onde aprendeu fazer isso?
261
00:30:03,277 --> 00:30:05,777
Uma mulher de um acampamento
onde morei.
262
00:30:06,681 --> 00:30:08,262
Vai me prender?
263
00:30:16,190 --> 00:30:18,376
Pedi para n�o mexer
nas minhas coisas.
264
00:30:20,061 --> 00:30:23,590
A ponte est� cheia de mortos.
Podemos ter que nos proteger.
265
00:30:23,591 --> 00:30:27,705
Voc� � boa com a faca.
Isso s� vai atrair mais deles.
266
00:30:30,171 --> 00:30:32,520
Essas armas guardadas
n�o ir�o ajudar.
267
00:30:32,521 --> 00:30:35,162
Eu as quero guardadas.
N�o aqui.
268
00:31:08,541 --> 00:31:09,941
Bom trabalho.
269
00:31:35,034 --> 00:31:36,880
Continue reto.
270
00:31:45,714 --> 00:31:47,114
John.
271
00:31:48,714 --> 00:31:50,114
Atire.
272
00:31:50,115 --> 00:31:51,882
- N�o.
- Atire, John!
273
00:31:51,883 --> 00:31:53,283
N�o!
274
00:31:57,592 --> 00:31:58,992
Atire nele!
275
00:32:01,372 --> 00:32:02,772
John!
276
00:32:04,202 --> 00:32:05,602
Atire nele!
277
00:32:17,509 --> 00:32:18,909
John!
278
00:32:39,942 --> 00:32:41,542
Eu n�o fui mordido.
279
00:32:42,180 --> 00:32:44,031
N�o estava t�o parto
para te morder.
280
00:32:44,032 --> 00:32:47,327
J� vi pessoas ficarem doente
s� de se exporem a eles.
281
00:32:48,197 --> 00:32:50,943
Bem, eu n�o queria
que isso acontecesse.
282
00:32:50,944 --> 00:32:53,713
Voc� tinha uma arma.
Podia t�-lo matado antes.
283
00:32:54,344 --> 00:32:57,595
- Esse n�o � o meu estilo.
- O seu estilo quase te matou.
284
00:32:57,596 --> 00:32:59,035
Bem...
285
00:32:59,470 --> 00:33:01,119
melhor eu
do que outra pessoa.
286
00:33:01,407 --> 00:33:02,907
Do que voc� est� falando?
287
00:33:11,819 --> 00:33:14,383
Isso n�o tem a ver
com usar armas contra os mortos.
288
00:33:16,049 --> 00:33:17,906
Tem a ver com usar armas.
289
00:33:19,919 --> 00:33:22,822
� por isso que n�o gosta
de falar sobre ser policial?
290
00:33:32,406 --> 00:33:35,328
Algu�m tomou sua arma
ou voc� teve que atirar?
291
00:33:40,084 --> 00:33:41,584
Eu atirei.
292
00:33:44,985 --> 00:33:46,585
Em algu�m bom ou mau?
293
00:33:46,952 --> 00:33:49,557
Eu n�o vejo as coisas
desse jeito.
294
00:33:50,594 --> 00:33:52,624
Mas acho que voc�
o chamaria de mau.
295
00:33:52,858 --> 00:33:54,258
Foi um erro?
296
00:33:54,745 --> 00:33:57,918
- Ou foi intencional?
- N�o � t�o simples.
297
00:34:00,379 --> 00:34:03,501
Foi um erro intencional.
298
00:34:06,935 --> 00:34:11,072
Eu parei num posto,
depois do meu show no Gulch,
299
00:34:12,483 --> 00:34:14,282
e um cara
estava assaltando o lugar.
300
00:34:14,283 --> 00:34:17,688
Eu avisei que era policial
e pedi para abaixar a arma.
301
00:34:19,762 --> 00:34:21,162
Ele n�o ia abaixar.
302
00:34:24,198 --> 00:34:26,502
Ent�o tentei atirar
na perna dele...
303
00:34:28,501 --> 00:34:31,104
- Est� tudo bem.
- N�o, n�o est�.
304
00:34:34,846 --> 00:34:36,246
Porque ele se virou,
305
00:34:37,698 --> 00:34:39,734
e atirei
no ponto vital da perna,
306
00:34:39,735 --> 00:34:41,374
e ele sangrou at� a morte.
307
00:34:51,859 --> 00:34:54,797
- Por isso mudou-se para c�?
- N�o.
308
00:34:55,769 --> 00:34:57,269
Por que mudou-se para c�?
309
00:35:03,845 --> 00:35:06,353
Porque as pessoas achavam
que eu era um her�i.
310
00:35:19,442 --> 00:35:22,322
N�o importa o quanto digam
que n�o � culpa sua.
311
00:35:23,890 --> 00:35:26,395
A �nica coisa que importa
� se voc� acredita nisso.
312
00:36:37,769 --> 00:36:39,568
Laura!
313
00:38:00,518 --> 00:38:01,918
John!
314
00:38:57,931 --> 00:38:59,331
Obrigada.
315
00:39:04,984 --> 00:39:07,679
Pode n�o se achar um her�i,
mas eu o acho.
316
00:39:11,333 --> 00:39:13,192
E uma pessoa honrada.
317
00:39:16,633 --> 00:39:20,237
Tive muita sorte em vir parar
no seu jardim.
318
00:39:28,602 --> 00:39:30,002
N�o posso.
319
00:39:30,704 --> 00:39:32,425
Se voc� for, vai precisar.
320
00:39:34,058 --> 00:39:35,870
E eu preciso
que voc� aceite.
321
00:40:14,218 --> 00:40:16,015
Vou sentar na varanda.
322
00:40:17,948 --> 00:40:20,726
- Qual o problema?
- Deixa para l�.
323
00:40:22,067 --> 00:40:23,767
Por que n�o olha para mim?
324
00:40:25,344 --> 00:40:27,177
- O que foi?
- Nada.
325
00:40:27,178 --> 00:40:28,578
John...
326
00:40:37,205 --> 00:40:38,605
Eu te amo.
327
00:40:42,903 --> 00:40:46,241
Eu te amo.
E n�o queria que voc� soubesse.
328
00:40:49,156 --> 00:40:51,156
Por que n�o queria
que eu soubesse?
329
00:40:51,469 --> 00:40:53,154
Porque voc� vai embora.
330
00:40:54,626 --> 00:40:56,255
E n�o quero que v�.
331
00:40:56,910 --> 00:40:58,700
N�o quero que v� embora.
332
00:41:02,909 --> 00:41:05,921
Se quer ficar sozinha,
fique aqui. Eu saio.
333
00:41:10,231 --> 00:41:11,957
Preciso que fique viva.
334
00:41:15,388 --> 00:41:17,654
Se voc� estiver viva,
esse mundo inteiro...
335
00:41:20,089 --> 00:41:22,247
esse mundo inteiro
parece vivo.
336
00:42:26,410 --> 00:42:27,810
Laura?
337
00:42:53,377 --> 00:42:57,162
EU TAMB�M TE AMO,
SINTO MUITO
338
00:43:05,973 --> 00:43:07,473
Ela te amava.
339
00:43:12,780 --> 00:43:14,180
Sim.
340
00:43:18,347 --> 00:43:20,755
- Talvez se eu esperasse...
- N�o.
341
00:43:21,485 --> 00:43:23,902
N�o existe espera.
N�o nesse mundo.
342
00:43:26,415 --> 00:43:27,815
Esperar...
343
00:43:31,716 --> 00:43:33,616
� assim
que voc� perde pessoas.
344
00:43:40,129 --> 00:43:41,692
� est�pido dizer...
345
00:43:46,156 --> 00:43:50,121
mas eu acreditava que ter�amos
uma segunda chance.
346
00:43:52,605 --> 00:43:54,005
Est�pido.
347
00:44:01,501 --> 00:44:03,215
Talvez n�s ainda tenhamos.
348
00:44:06,611 --> 00:44:08,011
Alicia.
349
00:44:08,769 --> 00:44:11,333
Strand. Luciana.
Eles ainda est�o aqui.
350
00:44:14,850 --> 00:44:18,957
Eles acham que tudo que restou
� lutar, matar e morrer.
351
00:44:20,770 --> 00:44:22,836
- Talvez estejam certos.
- Ei.
352
00:44:22,837 --> 00:44:24,516
- Talvez.
- Olhe nos meus olhos
353
00:44:24,517 --> 00:44:26,264
e diz que � nisso
que acredita.
354
00:44:26,265 --> 00:44:29,964
Diga que cr� nisso e seguiremos
nossos caminhos separados.
355
00:44:31,384 --> 00:44:33,177
Eu n�o acredito nisso.
356
00:44:34,797 --> 00:44:36,197
N�o acredito.
357
00:44:38,887 --> 00:44:40,387
Estamos vivos.
358
00:44:41,701 --> 00:44:43,482
N�s somos parte do mundo.
359
00:44:50,894 --> 00:44:52,903
N�o vamos perder
mais nenhum segundo.
360
00:45:24,800 --> 00:45:28,301
UNITED
Quality is everything!
361
00:45:29,305 --> 00:45:35,602
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
25123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.