All language subtitles for Fear the Walking Dead - 04x13 - Blackjack.WEB-eSc.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,211 --> 00:00:11,470 Che cosa vuoi? Non hai fatto abbastanza? 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,565 Negli episodi precedenti di "Fear the Walking Dead"... 3 00:00:14,575 --> 00:00:16,705 E' scappata. E' la' fuori da qualche parte da sola. 4 00:00:16,715 --> 00:00:20,640 - Cosa ti fa pensare che ti aiuterei? - Mi sono preso una pallottola. Me lo devi. 5 00:00:20,650 --> 00:00:21,931 Non c'e' traccia di lei. 6 00:00:21,941 --> 00:00:23,669 Dobbiamo trovarli e aiutarli. 7 00:00:23,679 --> 00:00:25,265 Non sappiamo se sono ancora vivi. 8 00:00:26,115 --> 00:00:28,215 Morgan... la radio non funziona piu'. 9 00:00:28,225 --> 00:00:30,616 - John? Tutti gli altri? - Li stiamo ancora cercando. 10 00:00:31,135 --> 00:00:33,193 Ora devo lasciarti andare, Purvis. 11 00:00:34,215 --> 00:00:37,587 Tu non sarai mai piu'... debole. 12 00:00:56,188 --> 00:00:57,538 Quinn, mi ricevi? 13 00:00:59,849 --> 00:01:01,350 Ripeto, mi ricevi? 14 00:01:03,393 --> 00:01:05,345 - Non e' qui, June. - Deve essere vicino. 15 00:01:05,355 --> 00:01:07,710 Ha detto che aveva appena passato la 20. 16 00:01:07,720 --> 00:01:09,300 Forse dovremmo tornare indietro. 17 00:01:09,310 --> 00:01:11,638 Potrebbe farsi vivo. Ritorniamo all'autocarro. 18 00:01:14,550 --> 00:01:15,910 Dovremmo continuare a cercare. 19 00:01:16,331 --> 00:01:17,496 Sono d'accordo. 20 00:01:18,284 --> 00:01:20,005 Il coglione ha il mio blindato. 21 00:01:21,450 --> 00:01:22,880 Toc, toc, amigos. 22 00:01:22,890 --> 00:01:25,060 Avete un ospite o e' un buco nell'acqua? 23 00:01:26,341 --> 00:01:28,046 Non c'e' traccia di lui. 24 00:01:28,056 --> 00:01:29,480 Ma continueremo a cercare. 25 00:01:29,490 --> 00:01:31,665 Fateci sapere se vedete qualcosa, va bene? 26 00:01:32,390 --> 00:01:33,715 10-4, Mo-Mo. 27 00:01:33,725 --> 00:01:36,435 - Dai, non chiamarmi cosi'. - Che cazzo e'? Una navetta? 28 00:01:36,445 --> 00:01:39,515 Continueremo ad aggiungere nomi alla lista di persone da prendere? 29 00:01:39,525 --> 00:01:40,845 Non lo so, Jimbo. 30 00:01:40,855 --> 00:01:43,445 Forse dovremmo togliere il tuo nome dalla lista. 31 00:01:44,489 --> 00:01:45,571 Avete bisogno di me. 32 00:01:46,370 --> 00:01:49,200 - Perche' cavolo mi avete rapito? - Oh, non essere cosi' drammatico. 33 00:01:49,210 --> 00:01:50,705 Ti abbiamo solo preso in prestito. 34 00:01:51,218 --> 00:01:53,137 Dovevamo imparare delle cose. 35 00:01:53,147 --> 00:01:54,552 Ci serve la birra. 36 00:01:55,231 --> 00:01:56,902 Forse potreste imparare... 37 00:01:56,912 --> 00:01:57,960 Qualcosa. 38 00:01:58,784 --> 00:02:01,727 Sono sicuro che potreste ottenere della sbobba entro un anno. 39 00:02:01,737 --> 00:02:03,616 Forse per te e' sufficiente, Sarah. 40 00:02:03,626 --> 00:02:05,458 Ma tu vuoi della birra buona. 41 00:02:05,468 --> 00:02:07,181 Alcuni dicono la birra migliore. 42 00:02:07,191 --> 00:02:09,277 Sono... la mia mente, 43 00:02:10,036 --> 00:02:11,825 la mia esperienza, 44 00:02:11,835 --> 00:02:13,260 queste dita, 45 00:02:13,944 --> 00:02:15,115 quest'anima. 46 00:02:19,944 --> 00:02:21,701 Ci penso io a Mister Soul Man. 47 00:02:23,905 --> 00:02:25,952 E' ora di dare una girata a quella carne. 48 00:02:36,225 --> 00:02:38,601 - Mi serve una pistola. - No, no, no, no, no, no, no. 49 00:02:38,611 --> 00:02:41,267 Ecco, ho delle sbarre. Ne vuoi una? 50 00:02:41,277 --> 00:02:42,310 Anzi... 51 00:02:42,802 --> 00:02:44,485 Che ne dici di un sasso? Vuoi un sasso? 52 00:02:46,186 --> 00:02:47,186 Wendell. 53 00:02:52,692 --> 00:02:54,368 Rimani davanti a me, Soul Man. 54 00:02:56,189 --> 00:02:57,189 Wendell? 55 00:02:59,575 --> 00:03:00,975 Dammi quella cazzo di pistola! 56 00:03:00,985 --> 00:03:02,595 Ci penso io, socio. 57 00:03:02,605 --> 00:03:05,025 Stai calmo, stai calmo. Resta li', viscido. 58 00:03:05,035 --> 00:03:06,979 - Sarah! - Lascialo venire. Lascialo venire. 59 00:03:07,577 --> 00:03:08,724 Ci penso io. 60 00:03:08,734 --> 00:03:09,982 Forza. 61 00:03:15,797 --> 00:03:17,073 Coraggio. 62 00:03:17,083 --> 00:03:19,640 Vuoi la tua prima preda? Prendi un punto per ogni uccisione. 63 00:03:19,650 --> 00:03:20,700 Guarda qui. 64 00:03:26,268 --> 00:03:28,043 Era il mio punto! 65 00:03:28,053 --> 00:03:30,599 Chi uccide ottiene il punto. 66 00:03:31,389 --> 00:03:32,546 Ragazzi? 67 00:03:32,556 --> 00:03:33,863 Questo dovreste vederlo. 68 00:03:40,463 --> 00:03:42,853 Mo-Mo, riporta il tuo culo al camion. 69 00:03:43,651 --> 00:03:47,067 Prendete cio' che vi serve. Lasciate il superfluo. 70 00:03:48,587 --> 00:03:49,587 E' Quinn? 71 00:03:52,069 --> 00:03:54,905 Che razza di psicopatico di merda fa certe cose? 72 00:03:57,831 --> 00:03:59,189 Quinn, sei li' fuori? 73 00:03:59,199 --> 00:04:00,499 Ripeto, sei li'? 74 00:04:01,197 --> 00:04:03,623 Vogliamo starcene qui a fare le prede facili? 75 00:04:04,527 --> 00:04:06,327 Dobbiamo andarcene subito. 76 00:04:07,480 --> 00:04:09,141 L'uomo della birra non ha tutti i torti. 77 00:04:10,613 --> 00:04:11,957 Quinn, mi ricevi? 78 00:04:19,668 --> 00:04:22,304 {an8}Persone che conosciamo 79 00:04:20,708 --> 00:04:21,757 Quinn? 80 00:04:23,839 --> 00:04:25,147 E' proprio Quinn. 81 00:04:25,512 --> 00:04:26,957 Quello originale. 82 00:04:27,753 --> 00:04:29,437 Che significa? Chi parla? 83 00:04:30,179 --> 00:04:32,430 Caspita! Quante domande. 84 00:04:32,440 --> 00:04:33,719 Ecco le risposte. 85 00:04:33,729 --> 00:04:34,769 Ho lasciato... 86 00:04:34,779 --> 00:04:37,649 Che diventasse cio' che era destinato ad essere. 87 00:04:48,615 --> 00:04:49,615 Lo senti? 88 00:04:50,649 --> 00:04:52,510 Non e' piu' debole. 89 00:04:54,341 --> 00:04:55,541 Quella voce... 90 00:04:56,565 --> 00:04:58,065 Conosco quella voce. 91 00:04:59,988 --> 00:05:02,584 Lungo la strada... eri vicino ad una delle scatole. 92 00:05:05,526 --> 00:05:06,776 Sei tu, Morgan? 93 00:05:13,191 --> 00:05:14,784 Come fai a conoscere il mio nome? 94 00:05:14,794 --> 00:05:16,863 So molte cose di te, Morgan. 95 00:05:17,717 --> 00:05:19,294 La stronza ha il mio blindato. 96 00:05:20,310 --> 00:05:21,572 Ha i video. 97 00:05:25,636 --> 00:05:26,636 Cosa vuoi? 98 00:05:27,084 --> 00:05:29,926 Non dovresti lasciarle sul ciglio della strada. 99 00:05:30,419 --> 00:05:31,822 Quelle scatole... 100 00:05:32,653 --> 00:05:34,581 Rendono la gente debole. 101 00:05:35,401 --> 00:05:37,301 E tu non sei debole, Morgan. 102 00:05:38,254 --> 00:05:39,804 O almeno, non lo eri. 103 00:05:41,626 --> 00:05:42,695 Cosa vuoi? 104 00:05:43,203 --> 00:05:44,633 Voglio che la smetti. 105 00:05:45,470 --> 00:05:46,708 Se la smetti... 106 00:05:46,718 --> 00:05:48,734 Di cercare di aiutare la gente... 107 00:05:49,325 --> 00:05:51,058 Allora sarai di nuovo forte. 108 00:05:52,178 --> 00:05:54,113 E non dovro' ridurti in quel modo. 109 00:05:55,040 --> 00:05:56,289 Credimi, Morgan... 110 00:05:56,734 --> 00:05:58,515 E' meglio per entrambi. 111 00:06:00,486 --> 00:06:02,340 So chi sei veramente. 112 00:06:04,038 --> 00:06:06,266 So quello di cui sei veramente capace. 113 00:06:09,504 --> 00:06:12,177 Non hai detto tutto quanto... 114 00:06:12,187 --> 00:06:13,637 Ma hai detto... 115 00:06:13,647 --> 00:06:14,663 Abbastanza. 116 00:06:14,673 --> 00:06:15,673 E io... 117 00:06:16,215 --> 00:06:17,466 Lo posso vedere. 118 00:06:18,890 --> 00:06:20,090 E' ancora li'. 119 00:06:21,491 --> 00:06:23,414 E' ancora... li'. 120 00:06:25,792 --> 00:06:28,842 Fear The Walking Dead - Stagione 4 Episodio 13 - "Blackjack" 121 00:06:29,578 --> 00:06:31,928 Traduzione: MissFangirl, MikyCarter84 122 00:06:32,373 --> 00:06:34,614 Traduzione: ShmlEntoni, ouatKC1105, Wordaholic 123 00:06:35,016 --> 00:06:37,064 Revisione: Liara Tsoni, Violet 124 00:06:37,074 --> 00:06:40,611 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 125 00:07:14,369 --> 00:07:16,206 MOBY DICK 126 00:08:09,377 --> 00:08:10,377 Forza. 127 00:08:32,853 --> 00:08:34,432 Quelli bagnati li odio. 128 00:08:51,981 --> 00:08:53,063 Oh, andiamo. 129 00:08:54,716 --> 00:08:56,566 L'uccello del mattino uccide i morti? 130 00:08:58,531 --> 00:09:00,229 Li attira allo scoperto, piu' che altro. 131 00:09:01,133 --> 00:09:03,127 Credo che il nostro uccellino... 132 00:09:03,498 --> 00:09:05,620 Potrebbe attirare i deceduti. 133 00:09:06,244 --> 00:09:08,172 E disturba la mia lettura mattutina. 134 00:09:09,675 --> 00:09:12,289 Un tempo c'erano i gracchi... vicino alla mia baita. 135 00:09:12,299 --> 00:09:13,646 A stormi. 136 00:09:13,656 --> 00:09:14,796 Neanche una volta... 137 00:09:15,144 --> 00:09:17,057 Ne ho visto volare uno in solitaria. 138 00:09:17,933 --> 00:09:20,420 Come se il mondo non fosse abbastanza sottosopra. 139 00:09:20,430 --> 00:09:21,580 L'hai finita? 140 00:09:23,312 --> 00:09:25,933 Potrei andare piu' veloce se avessi un altro paio di mani. 141 00:09:28,120 --> 00:09:30,676 Non sopporto piu' navigare da un bel po' di tempo. 142 00:09:30,686 --> 00:09:34,033 E venire risucchiati in un'alluvione non ha certamente risvegliato l'interesse. 143 00:09:35,461 --> 00:09:38,789 E lo sappiamo tutti e due che queste non sono acque tranquille. 144 00:09:38,799 --> 00:09:40,522 Non dobbiamo mica fare una nuotata. 145 00:09:41,409 --> 00:09:43,701 Se riuscissi ad arrivare all'auto, ne rimarrei colpito. 146 00:09:48,160 --> 00:09:50,105 Sai che c'e' posto per due. 147 00:09:50,115 --> 00:09:51,525 L'ho costruita per questo. 148 00:09:52,446 --> 00:09:54,932 Queste acque si muovono come un cane con una zampa sola. 149 00:09:54,942 --> 00:09:57,078 Potrebbero volerci settimane prima che si prosciughino. 150 00:09:57,088 --> 00:09:58,160 Forse mai... 151 00:09:58,170 --> 00:09:59,458 Se gli argini sono rotti. 152 00:09:59,468 --> 00:10:01,687 Ho tante provviste e la mia balena bianca. 153 00:10:01,697 --> 00:10:02,775 Ce la faro'. 154 00:10:03,481 --> 00:10:05,966 Se avessi da bere, questo sarebbe il paradiso. 155 00:10:05,976 --> 00:10:07,340 Certo, io... 156 00:10:07,350 --> 00:10:09,800 Ce l'avevo il paradiso, ma sono stato attirato da una stupida impresa, 157 00:10:09,810 --> 00:10:11,517 proprio ora che gli stupidi muoiono di continuo. 158 00:10:11,527 --> 00:10:14,259 E se hai qualcosa, diciamo, una proprieta' con la cantina di Dio, 159 00:10:14,269 --> 00:10:15,364 te la tieni. 160 00:10:15,374 --> 00:10:18,968 Non te ne vai a cercare la causa della rovina dell'ultimo posto sicuro. 161 00:10:19,840 --> 00:10:21,188 Non ci saliro' su... 162 00:10:21,198 --> 00:10:22,400 O sopra... 163 00:10:22,410 --> 00:10:23,767 Qualsiasi cosa sia. 164 00:10:24,185 --> 00:10:25,623 Sto iniziando a capire. 165 00:10:25,633 --> 00:10:26,872 Capire cosa? 166 00:10:26,882 --> 00:10:29,206 E' ora di smetterla di fare gli stupidi. 167 00:10:29,216 --> 00:10:30,252 Sai, questo... 168 00:10:30,262 --> 00:10:31,667 Sono io che uso la testa. 169 00:10:32,139 --> 00:10:34,581 Questo sono io che cerco di uscire da una situazione pericolosa. 170 00:10:35,666 --> 00:10:36,879 Potresti farlo anche tu. 171 00:10:38,602 --> 00:10:39,636 Andiamo... 172 00:10:40,827 --> 00:10:41,891 Ok. 173 00:10:41,901 --> 00:10:44,196 Ma appena trovo June e Charlie... 174 00:10:44,206 --> 00:10:46,148 Torno dritto qui a prenderti... 175 00:10:46,516 --> 00:10:48,165 Con qualcosa di meno artigianale. 176 00:10:48,175 --> 00:10:49,216 Va bene. 177 00:10:49,226 --> 00:10:50,415 Ma non ci conterei. 178 00:10:51,366 --> 00:10:54,171 Sai, finirai il cibo prima che queste acque si ritirino. 179 00:10:54,181 --> 00:10:56,837 E' carino da parte tua considerare perfino domani o dopodomani. 180 00:10:57,378 --> 00:11:00,103 Spero solo che quella cosa si distrugga vicino alla riva! 181 00:11:01,431 --> 00:11:02,892 Non si distruggera'. 182 00:11:15,685 --> 00:11:16,651 IL PICCOLO PRINCIPE 183 00:11:19,735 --> 00:11:22,235 BIBLIOTECA PUBBLICA CONTEA DI NOLAN 184 00:11:29,167 --> 00:11:30,167 Charlie? 185 00:11:51,198 --> 00:11:52,206 Ehi! 186 00:12:10,766 --> 00:12:12,029 Posso aiutarti. 187 00:12:12,840 --> 00:12:14,154 Da quanto sei qui? 188 00:12:14,861 --> 00:12:16,380 Dalla tempesta. 189 00:12:17,647 --> 00:12:19,082 Ti tirero' fuori di qui. 190 00:12:24,946 --> 00:12:26,474 Mi chiamo... 191 00:12:26,484 --> 00:12:27,484 Clayton. 192 00:12:30,493 --> 00:12:31,553 Luciana. 193 00:12:33,155 --> 00:12:35,888 Sembri aver passato dei giorni belli duri. 194 00:12:36,775 --> 00:12:38,774 Perche' vuoi aiutare un... 195 00:12:38,784 --> 00:12:40,334 Completo sconosciuto? 196 00:12:44,331 --> 00:12:46,231 Ho qualcosa a cui rimediare. 197 00:12:47,525 --> 00:12:49,175 Non ce l'abbiamo tutti? 198 00:13:06,030 --> 00:13:07,030 Si'... 199 00:13:07,759 --> 00:13:09,239 E' la tua ultima possibilita'. 200 00:13:09,942 --> 00:13:11,425 Sicuro di non voler venire? 201 00:13:11,435 --> 00:13:13,354 Ne sono piu' che sicuro. 202 00:13:17,729 --> 00:13:19,029 Ma ti guardero'. 203 00:13:35,051 --> 00:13:36,624 Il legno e' troppo denso. 204 00:13:42,436 --> 00:13:43,436 John! 205 00:13:59,111 --> 00:14:01,433 Quei dannati deceduti gli hanno fatto passare la paura. 206 00:14:02,598 --> 00:14:04,300 Credevo fosse sazia a quest'ora. 207 00:14:05,519 --> 00:14:06,699 Beh... 208 00:14:06,709 --> 00:14:08,785 A quanto pare saremo ancora coinquilini. 209 00:14:24,652 --> 00:14:25,851 Li hai seppelliti? 210 00:14:27,141 --> 00:14:28,541 Che differenza fa? 211 00:14:35,918 --> 00:14:36,942 Ehi! 212 00:14:37,341 --> 00:14:39,066 Quanti altri diari... 213 00:14:39,700 --> 00:14:41,063 Ha scritto... 214 00:14:41,073 --> 00:14:42,190 Orso Polare? 215 00:14:42,200 --> 00:14:43,472 Quell'uomo si chiama... 216 00:14:43,482 --> 00:14:44,601 Orso Polare. 217 00:14:45,137 --> 00:14:46,440 Quanti diari ha scritto? 218 00:14:46,450 --> 00:14:48,562 Ne abbiamo dos e basta. 219 00:14:48,572 --> 00:14:50,932 Quell'uomo era un poeta di strada. 220 00:14:50,942 --> 00:14:52,912 Ci sono un sacco di frasi memorabili la' dentro. 221 00:14:52,922 --> 00:14:56,115 Non credo gli sarebbe piaciuto vederle sulle facce dei morti. 222 00:14:57,804 --> 00:14:59,054 E' la' fuori... 223 00:15:01,042 --> 00:15:03,392 E fa male alla gente, non solo a noi. 224 00:15:04,481 --> 00:15:07,899 Sta facendo loro del male, sia se le danno una mano o se serve loro aiuto. 225 00:15:07,909 --> 00:15:10,826 Quindi troveremo John, Alicia, Charlie e Strand... 226 00:15:11,328 --> 00:15:13,303 E anche il proprietario del camion. 227 00:15:13,313 --> 00:15:14,535 D'accordo? 228 00:15:14,545 --> 00:15:17,036 - Orso Polare. - Il suo nome e' Orso Polare. 229 00:15:17,046 --> 00:15:19,523 Ehi... non sappiamo nemmeno se e' ancora vivo. 230 00:15:19,533 --> 00:15:20,621 E' ancora vivo. 231 00:15:21,073 --> 00:15:23,047 Gia', non avremmo rubato il camion 232 00:15:23,057 --> 00:15:24,847 se non fosse stato in grado di cavarsela. 233 00:15:26,136 --> 00:15:29,065 Anche Quinn aveva l'aria di uno che se la sarebbe cavata da solo. 234 00:15:30,837 --> 00:15:32,426 Dobbiamo trovare tutti. 235 00:15:33,258 --> 00:15:34,267 Subito. 236 00:15:34,922 --> 00:15:36,026 Mettiamoci in marcia. 237 00:15:36,648 --> 00:15:38,603 E riguardo quello che ha detto quella svitata? 238 00:15:39,577 --> 00:15:40,579 Che vuoi dire? 239 00:15:42,452 --> 00:15:43,942 Beh, ha detto che... 240 00:15:43,952 --> 00:15:46,328 Lei sa cosa sei capace di fare. 241 00:15:47,772 --> 00:15:48,972 Che significa? 242 00:15:54,485 --> 00:15:55,538 Non e' importante. 243 00:15:56,035 --> 00:15:57,324 Lo e'. 244 00:15:57,334 --> 00:15:58,496 Noi... 245 00:15:58,506 --> 00:16:00,056 Abbiamo accettato di venire con te. 246 00:16:00,066 --> 00:16:01,317 Meritiamo di saperlo. 247 00:16:03,196 --> 00:16:06,238 Oggi, e' la seconda volta che concordo con lui. 248 00:16:11,917 --> 00:16:14,117 Devo farmi perdonare per alcune cose che ho fatto. 249 00:16:14,952 --> 00:16:16,771 Proprio come tutti i presenti. 250 00:16:17,464 --> 00:16:18,464 Va bene? 251 00:16:19,256 --> 00:16:20,705 Ora dovremmo metterci in marcia. 252 00:16:21,995 --> 00:16:23,452 E se ci rifiutassimo? 253 00:16:23,462 --> 00:16:26,365 Prendero' il vostro camion e continueremo a fare cio' che facevo prima. 254 00:16:28,054 --> 00:16:29,261 Prenderai il camion? 255 00:16:30,399 --> 00:16:31,399 Esatto. 256 00:16:31,744 --> 00:16:34,976 Amico, sai almeno come gestire quaranta tonnellate di metallo 257 00:16:34,986 --> 00:16:36,446 a 128 chilometri orari? 258 00:16:36,456 --> 00:16:37,456 Io si'. 259 00:16:38,218 --> 00:16:39,811 Non e' piu' difficile del blindato. 260 00:16:41,299 --> 00:16:43,765 Voglio parlare col tizio che ha dato il via a tutto questo. 261 00:16:47,142 --> 00:16:48,305 Ascolta... 262 00:16:48,315 --> 00:16:50,985 Se pensi di poter venire qui a... 263 00:16:59,534 --> 00:17:02,350 - Ok. Si', come previsto. - Veniamo con te. 264 00:17:28,106 --> 00:17:30,013 Pare che non voglia andare da nessuna parte. 265 00:17:30,023 --> 00:17:31,117 Gia'. 266 00:17:31,850 --> 00:17:33,385 Dev'esserci un modo per superarli. 267 00:17:35,633 --> 00:17:38,235 Quindi il tuo piano e' quello di risolvere una cosa impossibile 268 00:17:38,245 --> 00:17:40,405 per risolvere un'altra cosa impossibile. 269 00:17:41,074 --> 00:17:42,458 Speri di trovare June... 270 00:17:43,042 --> 00:17:44,042 La' fuori. 271 00:17:44,846 --> 00:17:46,517 L'ho gia' fatto una volta. 272 00:17:46,527 --> 00:17:48,685 Dopo che voi tutti mi avevate detto che era morta. 273 00:17:49,636 --> 00:17:52,033 Il mondo non voleva che continuassi a cercarla, ma l'ho fatto. 274 00:17:52,476 --> 00:17:54,017 E guarda com'e' finita. 275 00:17:54,764 --> 00:17:56,685 So che non ci sara' un lieto fine... 276 00:17:56,695 --> 00:17:58,875 Ma si deve lottare lo stesso, tutti i giorni. 277 00:17:59,759 --> 00:18:01,980 Ho trovato una persona che voglio al mio fianco. 278 00:18:03,052 --> 00:18:04,079 Guarda qui. 279 00:18:04,656 --> 00:18:06,208 Era la sua preferita. 280 00:18:06,218 --> 00:18:08,504 L'ho trovata nella mia camicia il giorno della tempesta. 281 00:18:08,514 --> 00:18:10,514 La strada era allagata e siamo venuti qui. 282 00:18:10,524 --> 00:18:13,094 Le piccole cose come questa, ti incoraggiano a continuare a lottare. 283 00:18:14,136 --> 00:18:15,801 Percio' non mi farai cambiare idea. 284 00:18:16,615 --> 00:18:19,172 Andro' via da quest'isola e la trovero'. 285 00:18:19,182 --> 00:18:20,664 Le daro' questa quando succedera'. 286 00:18:20,674 --> 00:18:22,245 Perche'? Perche' credi sia possibile? 287 00:18:22,255 --> 00:18:24,456 Perche' credi che le cose miglioreranno? 288 00:18:24,466 --> 00:18:26,595 Se non crediamo che le cose possano migliorare... 289 00:18:26,605 --> 00:18:29,290 Non possiamo sperare di farle andare come vogliamo. 290 00:18:29,300 --> 00:18:31,537 Se non combattiamo tutti i giorni... 291 00:18:32,167 --> 00:18:33,848 Non siamo diversi da com'eravamo. 292 00:18:35,320 --> 00:18:37,739 L'unica differenza con il passato... 293 00:18:38,613 --> 00:18:40,213 Sono i viveri contati. 294 00:19:23,344 --> 00:19:24,875 No. No. 295 00:19:24,885 --> 00:19:26,256 Va tutto bene. 296 00:19:26,266 --> 00:19:27,496 Ti tirero' fuori da qui. 297 00:19:27,506 --> 00:19:29,156 Mi dispiace, signorina. 298 00:19:29,688 --> 00:19:32,243 E' carino che tu voglia provarci... 299 00:19:32,253 --> 00:19:33,901 Che pensi di riuscirci... 300 00:19:33,911 --> 00:19:34,926 Ma non puoi. 301 00:19:35,521 --> 00:19:38,985 L'auto e' l'unica cosa che mi tiene in vita. 302 00:19:38,995 --> 00:19:41,587 No, dev'esserci qualcosa che io possa fare! 303 00:19:50,262 --> 00:19:52,655 C'e' qualcuno che vorresti che trovassi? 304 00:19:54,368 --> 00:19:56,418 Qualcuno che potrebbe cercarti? 305 00:19:57,774 --> 00:19:59,159 Solo una persona... 306 00:19:59,745 --> 00:20:02,608 Ma e' l'unica persona al mondo che non voglio vedere. 307 00:20:04,475 --> 00:20:05,789 Tutti gli altri... 308 00:20:06,192 --> 00:20:07,919 Il resto della mia gente... 309 00:20:07,929 --> 00:20:09,279 Sono tutti morti. 310 00:20:11,006 --> 00:20:12,006 Ehi. Ehi. 311 00:20:14,628 --> 00:20:17,096 Non ho mai pensato che sarei morto cosi'. 312 00:20:24,619 --> 00:20:25,622 Che c'e'? 313 00:20:26,012 --> 00:20:28,032 No, niente... 314 00:20:29,055 --> 00:20:30,055 Dimmelo. 315 00:20:31,172 --> 00:20:33,472 Vorrei bere un'ultima birra. 316 00:20:41,654 --> 00:20:42,809 Ne avrai una. 317 00:20:53,503 --> 00:20:55,202 Devi continuare a parlare con me. 318 00:20:58,034 --> 00:20:59,113 Canale... 319 00:20:59,123 --> 00:21:00,694 Diciassette. 320 00:21:00,704 --> 00:21:02,154 Non lo usa nessuno. 321 00:21:03,285 --> 00:21:04,285 D'accordo. 322 00:21:15,066 --> 00:21:16,496 Non funzionera' mai. 323 00:21:16,506 --> 00:21:18,701 Quel tettuccio galleggera' meglio del legno. 324 00:21:21,314 --> 00:21:23,211 Come la mettiamo con il nostro amico rettile? 325 00:21:23,714 --> 00:21:26,415 Farai abbastanza rumore da attirarla sull'altra riva. 326 00:21:26,425 --> 00:21:27,738 Non si accorgera' di me. 327 00:21:29,395 --> 00:21:32,594 E immagino che tu voglia che io recuperi quel tettuccio. 328 00:21:33,320 --> 00:21:36,979 Non posso farlo da solo per quello che mi avete fatto tu e i tuoi amici. 329 00:21:37,824 --> 00:21:40,824 E' la seconda volta che usi la ferita come scusa per farmi fare qualcosa. 330 00:21:40,834 --> 00:21:42,713 Non e' proprio un ginocchio sbucciato. 331 00:21:44,960 --> 00:21:46,275 Fai attenzione lassu'. 332 00:21:49,401 --> 00:21:51,553 Gli abbiamo rubato il camion in questo punto. 333 00:21:52,477 --> 00:21:55,004 Avrebbe dovuto cambiare il punto in cui lasciava la roba. 334 00:21:55,447 --> 00:21:57,520 Si', ha fatto proprio una cazzata... 335 00:21:57,530 --> 00:21:59,265 Cercando di salvare delle vite. 336 00:21:59,861 --> 00:22:02,494 Pensi che sia stata colpa sua se... 337 00:22:02,504 --> 00:22:03,861 Gli avete rubato il camion? 338 00:22:05,253 --> 00:22:09,129 Ehi, questa situazione ricorda proprio la storia dello scorpione e la rana. 339 00:22:09,139 --> 00:22:11,421 Non possiamo farci niente se lui e' come una rana 340 00:22:11,431 --> 00:22:13,931 che lascia le chiavi sul camion. 341 00:22:14,638 --> 00:22:15,916 E' colpa del signor Cracra, 342 00:22:16,332 --> 00:22:17,382 non nostra. 343 00:22:18,382 --> 00:22:20,873 Se siamo fortunati e' ancora qui da qualche parte. 344 00:22:20,883 --> 00:22:22,564 Si' o magari sta girovagando... 345 00:22:22,574 --> 00:22:25,789 Con la faccia piena di scritte, grazie alla nostra amica della radio. 346 00:22:26,241 --> 00:22:27,982 E quindi, Jimbo? 347 00:22:28,425 --> 00:22:31,294 Dovremmo davvero lasciare queste scatole, sapendo quel che sappiamo? 348 00:22:32,147 --> 00:22:33,147 Si'. 349 00:22:34,903 --> 00:22:36,064 Certo che dobbiamo. 350 00:22:41,183 --> 00:22:45,351 PRENDETE CIO' CHE VI SERVE. LASCIATE IL SUPERFLUO. 351 00:22:51,725 --> 00:22:52,725 Morgan? 352 00:22:57,133 --> 00:22:58,804 - Ehi, me lo presti? - Si'. 353 00:23:17,803 --> 00:23:20,188 Se vi serve aiuto. Frequenza VHF canale 4. 354 00:23:26,465 --> 00:23:28,331 Pensi che John ne trovera' qualcuna? 355 00:23:30,102 --> 00:23:31,252 Lo troveremo. 356 00:23:32,905 --> 00:23:34,424 Sai, in un modo o nell'altro. 357 00:23:36,612 --> 00:23:38,018 Li troveremo tutti. 358 00:23:45,435 --> 00:23:46,437 Ci sei. 359 00:23:57,505 --> 00:23:59,489 Ora, devi solo sganciare i chiavistelli. 360 00:23:59,499 --> 00:24:01,313 Al resto ci pensera' la gravita'. 361 00:24:01,323 --> 00:24:03,074 So quel che faccio, John. 362 00:24:16,048 --> 00:24:17,744 Tutto ok, lassu'? 363 00:24:17,754 --> 00:24:18,954 Va tutto bene. 364 00:24:25,744 --> 00:24:27,282 Che cazzo stai facendo? 365 00:24:37,932 --> 00:24:38,982 No, no, no. 366 00:24:48,631 --> 00:24:49,631 Victor! 367 00:24:52,771 --> 00:24:53,966 Victor! 368 00:24:53,976 --> 00:24:54,976 Victor? 369 00:25:03,189 --> 00:25:04,189 Stai bene? 370 00:25:05,062 --> 00:25:06,412 Ma guarda un po'! 371 00:25:15,736 --> 00:25:16,836 Victor! Ehi! 372 00:25:17,696 --> 00:25:20,188 - Poco fa ti sei quasi fatto ammazzare! - Quasi. 373 00:25:20,198 --> 00:25:21,940 - Potevi morire. - Ma non e' successo. 374 00:25:21,950 --> 00:25:24,266 - Victor! - Senti, parliamoci chiaro, John. 375 00:25:24,276 --> 00:25:26,569 Sei arrabbiato solo perche' non volevi perdere il diversivo. 376 00:25:26,579 --> 00:25:28,426 No, no. Sono arrabbiato... 377 00:25:28,436 --> 00:25:30,981 Perche' sei quasi morto per sbronzarti un po'. 378 00:25:33,041 --> 00:25:34,175 E' questo che credi? 379 00:25:34,185 --> 00:25:37,407 Si', piu' o meno. A meno che tu non mi dia un'altra spiegazione. 380 00:25:40,111 --> 00:25:42,251 In bocca al lupo con la seconda zattera. 381 00:25:42,261 --> 00:25:44,185 Faro' casino io quando ne avrai bisogno. 382 00:26:56,619 --> 00:26:59,022 Come va la' fuori, signorina? 383 00:27:01,526 --> 00:27:02,952 Ci sono quasi. 384 00:27:02,962 --> 00:27:04,162 Ne sono certa. 385 00:28:34,939 --> 00:28:35,980 Amico, 386 00:28:35,990 --> 00:28:37,325 hai sempre bevuto? 387 00:28:37,649 --> 00:28:38,749 Anche prima? 388 00:28:43,184 --> 00:28:44,881 Ero un principiante. 389 00:28:44,891 --> 00:28:46,391 Ora sono un esperto. 390 00:28:47,679 --> 00:28:48,779 A che scopo? 391 00:28:53,795 --> 00:28:55,234 Bevo per dimenticare. 392 00:28:56,125 --> 00:28:57,200 Dimenticare cosa? 393 00:29:00,102 --> 00:29:02,525 Che non ho piu' nessuno con cui bere. 394 00:29:06,577 --> 00:29:07,669 La' fuori... 395 00:29:07,679 --> 00:29:09,840 Hai delle cose a cui aggrapparti. 396 00:29:11,831 --> 00:29:13,241 Io ho solo... 397 00:29:13,251 --> 00:29:14,801 Ricordi da rivangare. 398 00:29:16,986 --> 00:29:18,114 Non e' vero. 399 00:29:19,381 --> 00:29:21,148 Hai qualcuno con cui bere. 400 00:29:23,962 --> 00:29:25,523 Solo che non berremo qui. 401 00:29:25,955 --> 00:29:27,255 Berremo laggiu'. 402 00:29:31,443 --> 00:29:32,893 E il tuo diversivo? 403 00:29:35,333 --> 00:29:36,383 L'ho preso. 404 00:29:38,309 --> 00:29:39,309 Davvero? 405 00:29:44,060 --> 00:29:45,550 La batteria del pick-up... 406 00:29:46,038 --> 00:29:47,914 Scusa, la batteria del pick-up era ancora... 407 00:29:47,924 --> 00:29:48,939 Un po' carica. 408 00:29:48,949 --> 00:29:51,369 Abbastanza per attirare i deceduti verso la belva. 409 00:29:54,534 --> 00:29:55,828 Non credi che funzionera'. 410 00:29:56,208 --> 00:29:57,364 Beh... 411 00:29:57,374 --> 00:30:00,519 Neanche che saresti sopravvissuto ad una pallottola nello stomaco, eppure sei qui. 412 00:30:02,046 --> 00:30:03,530 Devi solo crederci. 413 00:30:03,540 --> 00:30:05,324 Devi combattere per il domani. 414 00:30:06,493 --> 00:30:07,566 Vieni o no? 415 00:30:11,209 --> 00:30:12,283 Vieni o no? 416 00:30:14,523 --> 00:30:15,523 Si'. 417 00:30:20,696 --> 00:30:22,246 Ok, va bene, va bene. 418 00:30:27,349 --> 00:30:29,180 Tutto bene, signorina? 419 00:30:33,741 --> 00:30:34,784 Mi dispiace. 420 00:30:35,855 --> 00:30:37,576 Pensavo di averla trovata, ma... 421 00:30:38,166 --> 00:30:40,200 Non ti devi dispiacere. 422 00:30:40,210 --> 00:30:41,559 Hai cercato di aiutare. 423 00:30:42,096 --> 00:30:45,414 Non ci sono molte persone qua fuori disposte a farlo. 424 00:30:45,424 --> 00:30:47,710 Specialmente per un completo sconosciuto. 425 00:30:48,444 --> 00:30:49,652 Che importa? 426 00:30:49,662 --> 00:30:50,802 Non ci sono riuscita. 427 00:30:52,418 --> 00:30:54,321 Lascia che ti racconti una storia. 428 00:30:55,172 --> 00:30:56,574 C'e' stato un tempo... 429 00:30:57,349 --> 00:30:59,545 In cui volevo stare da solo. 430 00:31:00,241 --> 00:31:02,121 Percio' ho trovato un lavoro... 431 00:31:02,131 --> 00:31:04,281 Che mi allontanasse dal mondo. 432 00:31:04,985 --> 00:31:06,927 Da chiunque avessi mai conosciuto. 433 00:31:06,937 --> 00:31:09,003 Da tutti coloro a cui tenevo. 434 00:31:10,604 --> 00:31:11,604 E poi... 435 00:31:12,736 --> 00:31:14,827 Quando il mondo e' cambiato... 436 00:31:15,316 --> 00:31:17,050 Quando tutti si sono allontanati... 437 00:31:17,798 --> 00:31:19,348 Mi sono reso conto... 438 00:31:19,710 --> 00:31:22,304 Di aver commesso il piu' grande errore della mia vita. 439 00:31:25,579 --> 00:31:26,779 Cos'hai fatto? 440 00:31:28,249 --> 00:31:31,019 Non potevo aiutare coloro da cui mi ero allontanato... 441 00:31:31,624 --> 00:31:35,284 Percio' ho trovato un modo per aiutare chi era ancora nei paraggi. 442 00:31:36,921 --> 00:31:38,209 Non capisco. 443 00:31:39,879 --> 00:31:42,727 Solo perche' non sei riuscita ad aiutare me, Luci... 444 00:31:43,359 --> 00:31:46,931 Non significa che non sarai in grado di aiutare qualcun altro. 445 00:32:09,220 --> 00:32:10,223 Sei pronto? 446 00:32:11,527 --> 00:32:14,181 Forse mi servira' un drink prima di arrivare dall'altra parte. 447 00:32:29,361 --> 00:32:30,361 Adesso! 448 00:33:12,792 --> 00:33:15,034 Se vi serve aiuto. Frequenza VHF canale 4. 449 00:34:08,741 --> 00:34:10,293 Questo e' un bel problema. 450 00:34:11,037 --> 00:34:12,137 Dannato gracchio! 451 00:34:17,821 --> 00:34:19,042 Va tutto bene. 452 00:34:19,052 --> 00:34:21,596 E' fatta in vetroresina ed e' piuttosto resistente. 453 00:34:42,743 --> 00:34:43,843 L'hai colpita? 454 00:34:52,707 --> 00:34:53,781 Ci resta... 455 00:34:53,791 --> 00:34:55,341 Un minuto al massimo. 456 00:34:55,821 --> 00:34:57,321 Ehi, ehi! Hai visto? 457 00:34:59,052 --> 00:35:00,816 Potremmo raggiungere l'altra sponda. 458 00:35:00,826 --> 00:35:02,123 Svuoto la pistola, 459 00:35:02,133 --> 00:35:04,632 attiro piu' in qua gli altri due, questo distrarrebbe qualsiasi alligatore. 460 00:35:04,642 --> 00:35:05,696 Non ce la faremo. 461 00:35:06,315 --> 00:35:08,415 - Coraggio, Victor! - E' questione di secondi! 462 00:35:08,978 --> 00:35:11,000 Non si combatte da morti, John. 463 00:35:11,010 --> 00:35:12,632 - Non ha funzionato. - Potrebbe! 464 00:35:12,642 --> 00:35:14,864 Ah, si'? Nuoti cosi' veloce? Non sai neanche... 465 00:35:14,874 --> 00:35:16,124 Non sai remare! 466 00:35:16,532 --> 00:35:18,744 Quei due erranti non la terranno occupata a lungo. 467 00:35:18,754 --> 00:35:21,013 Non ha funzionato. Non avrebbe mai funzionato. 468 00:35:21,023 --> 00:35:24,126 Ho ascoltato le tue cagate perche' mi dispiaceva, ma non moriro' per te. 469 00:35:24,578 --> 00:35:27,272 Spara e torniamo indietro a nuoto. Ora! 470 00:35:42,770 --> 00:35:44,123 Possiamo farcela. 471 00:35:47,861 --> 00:35:49,227 Vedi, possiamo farcela! 472 00:35:49,897 --> 00:35:51,577 Non puoi. Io vado. 473 00:35:52,172 --> 00:35:53,267 Sopravvivero'... 474 00:35:53,277 --> 00:35:54,762 Anche se per poco tempo. 475 00:36:38,426 --> 00:36:39,426 Tu... 476 00:36:40,201 --> 00:36:41,755 Non ti arrendi. 477 00:36:52,632 --> 00:36:54,382 Ho visto qualcuno morire. 478 00:36:56,150 --> 00:36:59,229 E non ho potuto fare nulla per farlo sentire meglio. 479 00:37:02,230 --> 00:37:04,318 Non potevo permettere che accadesse di nuovo. 480 00:37:22,895 --> 00:37:24,526 E' fredda. 481 00:37:25,801 --> 00:37:28,175 Il kit di pronto soccorso aveva del ghiaccio. 482 00:37:44,726 --> 00:37:46,060 Grazie. 483 00:37:53,928 --> 00:37:56,986 Posso darti una cosa anche io? 484 00:37:59,817 --> 00:38:02,419 Ho un paio di quaderni sul retro. 485 00:38:03,795 --> 00:38:06,334 Sono i posti dove ho lasciato le provviste. 486 00:38:08,209 --> 00:38:10,309 Cose che ti aiuteranno quando... 487 00:38:10,996 --> 00:38:12,027 Beh... 488 00:38:13,160 --> 00:38:14,599 Lo leggerai. 489 00:38:22,979 --> 00:38:24,179 Il tuo lavoro... 490 00:38:25,200 --> 00:38:27,587 Quello che ti ha allontanato da chi amavi... 491 00:38:29,016 --> 00:38:30,036 Cosa facevi? 492 00:38:41,124 --> 00:38:42,678 Guidavo... 493 00:38:42,688 --> 00:38:43,836 Il camion. 494 00:39:03,339 --> 00:39:05,098 A chiunque abbia lasciato quella scatola, 495 00:39:06,543 --> 00:39:07,959 se mi stai ascoltando, 496 00:39:09,189 --> 00:39:10,189 grazie. 497 00:39:12,475 --> 00:39:13,903 Quello che hai lasciato... 498 00:39:15,111 --> 00:39:17,217 Mi ha aiutato piu' di quanto immagini. 499 00:39:32,163 --> 00:39:33,163 Luciana... 500 00:39:33,587 --> 00:39:34,597 Sei tu? 501 00:39:36,444 --> 00:39:37,444 Morgan? 502 00:41:06,601 --> 00:41:08,275 Ha detto che erano importanti, 503 00:41:08,676 --> 00:41:09,910 che potrebbero aiutarci. 504 00:41:09,920 --> 00:41:12,008 Sapeva dove hai trovato la birra? 505 00:41:14,891 --> 00:41:16,691 Non ho avuto modo di dirglielo... 506 00:41:22,549 --> 00:41:24,678 Ma credo che apprezzerebbe cio' che stai facendo. 507 00:41:29,619 --> 00:41:30,761 Pronto? 508 00:41:30,771 --> 00:41:31,971 C'e' qualcuno? 509 00:41:35,028 --> 00:41:36,028 Pronto? 510 00:41:36,510 --> 00:41:37,617 Che stai facendo? 511 00:41:38,721 --> 00:41:40,937 Non sappiamo chi l'ha lasciato. Puo' essere una trappola. 512 00:41:41,849 --> 00:41:43,249 Pronto? Siamo qui. 513 00:41:44,708 --> 00:41:45,793 Morgan? 514 00:41:45,803 --> 00:41:46,841 Alicia? 515 00:41:47,450 --> 00:41:48,800 Ehi, dove sei? 516 00:41:48,810 --> 00:41:49,810 Stai bene? 517 00:41:52,647 --> 00:41:55,210 Siamo alla pietra miliare 84. 518 00:41:55,220 --> 00:41:56,901 Abbiamo trovato questa scatola. 519 00:41:59,059 --> 00:42:00,209 Davvero? 520 00:42:00,219 --> 00:42:01,710 Noi siamo poco piu' a nord. 521 00:42:01,720 --> 00:42:02,873 Torneremo indietro. 522 00:42:04,096 --> 00:42:06,522 Ti ho dato la possibilita'... 523 00:42:06,532 --> 00:42:08,404 Di essere forte. 524 00:42:09,415 --> 00:42:11,037 - Chi parla? - Ehi, Alicia. 525 00:42:11,420 --> 00:42:12,470 La conosco. 526 00:42:17,582 --> 00:42:20,228 Ora, voglio che mi ascolti, perche' ti sbagli. 527 00:42:21,023 --> 00:42:23,164 Quel che hai detto sull'aiutare la gente... 528 00:42:23,174 --> 00:42:24,428 Non ci rende deboli. 529 00:42:24,946 --> 00:42:26,444 Non rende loro deboli. 530 00:42:27,226 --> 00:42:28,894 Rende tutti noi piu' forti. 531 00:42:35,386 --> 00:42:37,086 Ci sono passato anch'io. 532 00:42:37,845 --> 00:42:38,995 Sei bloccata. 533 00:42:39,761 --> 00:42:41,599 Pensi di essere completamente sola. 534 00:42:42,605 --> 00:42:44,273 Credi di fare... 535 00:42:44,283 --> 00:42:45,313 La cosa giusta. 536 00:42:45,323 --> 00:42:46,742 Che sia l'unica opzione. 537 00:42:48,281 --> 00:42:49,424 Ma non lo e'. 538 00:42:58,259 --> 00:43:01,051 Percio' continueremo a... trovare la gente che cerchiamo. 539 00:43:03,198 --> 00:43:05,360 Sta gia' funzionando. Li troveremo... 540 00:43:06,456 --> 00:43:07,706 E li aiuteremo. 541 00:43:10,192 --> 00:43:11,192 E poi... 542 00:43:12,699 --> 00:43:14,149 E poi aiuteremo te. 543 00:43:19,228 --> 00:43:21,667 Ehi, Al. Il veicolo di cui parlavi... 544 00:43:21,677 --> 00:43:23,197 Com'e' fatto esattamente? 545 00:43:23,207 --> 00:43:24,657 Che cavolo succede? 546 00:43:25,237 --> 00:43:26,459 Un MRAP di categoria due. 547 00:43:26,469 --> 00:43:28,105 E'... un blindato. 548 00:43:28,115 --> 00:43:29,115 Perche'? 549 00:43:30,918 --> 00:43:32,064 L'abbiamo trovato. 550 00:43:32,074 --> 00:43:33,996 E' dietro di noi, a ore cinque. 551 00:43:39,455 --> 00:43:40,555 Porca troia. 552 00:43:41,037 --> 00:43:43,443 Spingi l'acceleratore. Quel coso e' lentissimo. 553 00:43:43,453 --> 00:43:45,013 E noi cosa pensi che siamo? 554 00:43:51,251 --> 00:43:53,260 - Ci sta raggiungendo. - Si', si', si'. 555 00:43:56,833 --> 00:43:57,833 Forza! 556 00:44:03,226 --> 00:44:04,618 Ehi. Ehi! 557 00:44:04,628 --> 00:44:06,028 Cosa stai facendo? 558 00:44:15,700 --> 00:44:16,858 Te l'ho detto. 559 00:44:16,868 --> 00:44:19,157 Ti sto rendendo forte. 560 00:44:19,859 --> 00:44:21,509 Perdi chi ti circonda, 561 00:44:21,519 --> 00:44:22,819 e poi perdi te stesso. 562 00:44:27,217 --> 00:44:28,316 State giu'. 563 00:44:28,326 --> 00:44:29,676 State tutti giu'! 564 00:44:36,420 --> 00:44:37,420 Morgan? 565 00:44:38,647 --> 00:44:39,655 Morgan? 566 00:44:41,259 --> 00:44:42,268 Morgan! 567 00:44:42,278 --> 00:44:44,370 Subspedia [www.subspedia.tv] 38997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.